All language subtitles for Vida.S01E06.720p.WEB.H264-DEFLATE[eztv]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,185 --> 00:00:14,492 Your true love always will be here at home. 2 00:00:14,536 --> 00:00:15,754 Karla called it off. 3 00:00:15,798 --> 00:00:17,669 It's always been Lyn for me. 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,106 Then why haven't you called Cruz? 5 00:00:19,149 --> 00:00:20,455 I'm not going to stay here 6 00:00:20,498 --> 00:00:22,457 to run a piece of shit bar, are you? 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,067 I'm prepared to get you an offer 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,851 that's going to cover both mortgages. 9 00:00:25,895 --> 00:00:29,029 But I'm not selling. I could never do that to Vida. 10 00:00:35,078 --> 00:00:39,300 Dilo en voz alta. Anda, make your petition. 11 00:00:47,830 --> 00:00:51,094 Please forgive me, mami, 12 00:00:51,138 --> 00:00:54,184 for not being here 13 00:00:54,228 --> 00:00:57,057 and for not being good. 14 00:02:01,556 --> 00:02:04,036 Quítate el vestido. Dámelo. 15 00:02:13,394 --> 00:02:15,352 Sécate bien, mi'ja. 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,488 You have to find a street. 17 00:02:20,531 --> 00:02:24,274 Una street that you will never ever cross again 18 00:02:24,318 --> 00:02:28,148 and you leave this bag there. 19 00:02:28,191 --> 00:02:30,585 Just like in the middle of the street? 20 00:02:30,628 --> 00:02:35,329 No, mi amor, you find a trash can or a bush 21 00:02:35,372 --> 00:02:37,809 or something you will never pass by again 22 00:02:37,853 --> 00:02:40,029 and you leave the bag there. 23 00:02:40,072 --> 00:02:42,640 -¿Entiendes? -Yeah, I think so. 24 00:02:47,254 --> 00:02:49,647 This bag contains toda la porquería 25 00:02:49,691 --> 00:02:51,040 that I just removed from you. 26 00:02:51,083 --> 00:02:52,433 ¿Porquería? 27 00:02:52,476 --> 00:02:54,174 The porquería. 28 00:02:54,217 --> 00:02:58,178 The muck that is all the sorrow and doubt que traías. 29 00:02:58,221 --> 00:02:59,788 All the pain. 30 00:02:59,831 --> 00:03:03,922 This limpia was like a shower for your spirit. 31 00:03:03,966 --> 00:03:05,924 So... 32 00:03:05,968 --> 00:03:09,580 Bag, trash, bush, street never to cross again. 33 00:03:09,624 --> 00:03:12,235 -Got it. -Exacto. 34 00:03:12,279 --> 00:03:14,455 This was amazing. 35 00:03:14,498 --> 00:03:16,587 You needed it. 36 00:03:16,631 --> 00:03:19,808 Not just because of your mamita. 37 00:03:19,851 --> 00:03:22,114 You needed it for a long time. 38 00:03:23,768 --> 00:03:24,943 Also... 39 00:03:26,118 --> 00:03:29,339 I'm giving you this. 40 00:03:29,383 --> 00:03:30,862 It will center you. 41 00:03:30,906 --> 00:03:33,648 Keep it with you siempre. 42 00:03:33,691 --> 00:03:36,346 I love a talisman. Thank you. 43 00:03:37,782 --> 00:03:39,088 Here... 44 00:03:49,707 --> 00:03:54,103 Mi'ja, just so you know, I removed everything. 45 00:03:54,146 --> 00:03:56,453 Te saqué anything that has gotten 46 00:03:56,497 --> 00:03:58,281 or is getting in your way. 47 00:03:58,325 --> 00:04:01,458 I know. I already feel lighter than air. 48 00:04:01,502 --> 00:04:05,984 Yes, because I took everything out. 49 00:04:06,028 --> 00:04:08,248 All the porquería that's in there, 50 00:04:08,291 --> 00:04:11,816 even if you had gotten used to it being there. 51 00:04:11,860 --> 00:04:14,123 I know. That's exactly why I came. 52 00:04:14,166 --> 00:04:16,604 You're the absolute best, Doña Lupe. Gracias. 53 00:04:37,755 --> 00:04:39,104 Emma! 54 00:04:42,369 --> 00:04:47,025 I am an open vessel of openness. 55 00:04:47,069 --> 00:04:48,766 I don't even know what... 56 00:04:48,810 --> 00:04:51,813 Lupe just gave me the best freakin' limpia of my life. 57 00:04:51,856 --> 00:04:55,120 Better than any ayahuasca I've ever done. 58 00:04:55,164 --> 00:04:57,949 I feel, like, changed. 59 00:04:57,993 --> 00:05:01,518 Emma, everything is going to be fine. 60 00:05:01,562 --> 00:05:04,826 Even you are going to be fine! 61 00:05:04,869 --> 00:05:07,176 Not everything, Lyn. 62 00:05:07,219 --> 00:05:08,656 I just met with another developer 63 00:05:08,699 --> 00:05:10,135 and the best deal they can offer us 64 00:05:10,179 --> 00:05:11,833 has us barely breaking even. 65 00:05:11,876 --> 00:05:14,009 But that's what we want, right? 66 00:05:14,052 --> 00:05:15,663 To not owe anything? 67 00:05:15,706 --> 00:05:19,057 Well, I would like to see us make some money off of it... 68 00:05:19,101 --> 00:05:21,495 if we do get rid of this place. 69 00:05:21,538 --> 00:05:24,759 Oh, Emma, don't be so ungrateful with the Universe 70 00:05:24,802 --> 00:05:26,456 when it's sending us a solution. 71 00:05:26,500 --> 00:05:30,330 Lyn, you get that this means we don't fight for it, right? 72 00:05:30,373 --> 00:05:32,419 We let it all go. We say our goodbyes. 73 00:05:32,462 --> 00:05:34,595 But that's what you want. 74 00:05:34,638 --> 00:05:37,032 You don't want to be here. 75 00:05:37,075 --> 00:05:40,514 So I don't see how this isn't the best news ever. 76 00:05:40,557 --> 00:05:44,822 Everything that's not meant to be in your life should go. 77 00:05:44,866 --> 00:05:48,130 So say your goodbyes. 78 00:06:03,972 --> 00:06:06,235 Quit being so chicken shit... 79 00:06:06,278 --> 00:06:09,281 Man, I'm going to send you back to El Rancho, fool. 80 00:06:09,325 --> 00:06:11,283 Siguen con el soccer, uh? 81 00:06:11,327 --> 00:06:13,198 There's no TV time outs and shit. 82 00:06:13,242 --> 00:06:15,026 It's the number one sport in the world. 83 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 It's true. 84 00:06:16,376 --> 00:06:17,333 They run around for 90 minutes. 85 00:06:17,377 --> 00:06:19,074 Those guys are real athletes. 86 00:06:19,117 --> 00:06:20,597 -Hey. -Oh, hey. 87 00:06:20,641 --> 00:06:22,077 Quiubole, Lyn? 88 00:06:22,120 --> 00:06:23,426 Want me to get you something to drink? 89 00:06:23,470 --> 00:06:25,602 No, thank you. 90 00:06:25,646 --> 00:06:27,735 You're not at work. 91 00:06:27,778 --> 00:06:29,737 No. I finished early. 92 00:06:31,652 --> 00:06:32,957 Were you going to text me? 93 00:06:33,001 --> 00:06:34,481 Of course. 94 00:06:34,524 --> 00:06:37,527 Eddy, you should invest in a TV for the bar, 95 00:06:37,571 --> 00:06:39,964 that way we can all watch the "fut" for ourselves. 96 00:06:40,008 --> 00:06:43,359 Yeah, and then you want me to invest in ESPN 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 and I don't got that cable-money. 98 00:06:45,796 --> 00:06:48,582 Ah! Bien coda la Eddy! 99 00:06:48,625 --> 00:06:49,931 Coda! 100 00:06:49,974 --> 00:06:52,586 Hey, hey. You want to come up? 101 00:06:52,629 --> 00:06:55,458 Nah, not right now. I'll come by later. 102 00:06:55,502 --> 00:06:57,286 Let's see what you got, Juanito. 103 00:06:57,329 --> 00:07:00,985 Okay. Get ready to take out your cartera, homie. 104 00:07:01,029 --> 00:07:03,597 That's a heavy cartera for his dollar. 105 00:07:04,119 --> 00:07:06,426 I mean... I was... 106 00:07:25,053 --> 00:07:28,230 I was not expecting to get this text tonight. 107 00:07:28,273 --> 00:07:29,884 I know. 108 00:07:29,927 --> 00:07:31,842 I just got so used to you ignoring my texts, 109 00:07:31,886 --> 00:07:33,322 I thought that... 110 00:07:53,081 --> 00:07:56,084 I can't believe I fell asleep. I never fall asleep. 111 00:07:56,127 --> 00:08:00,567 Well, you did. And it was so peaceful. 112 00:08:12,535 --> 00:08:14,015 I should go. 113 00:08:15,799 --> 00:08:17,801 I have to clear out crap from the bar 114 00:08:17,845 --> 00:08:20,238 so it doesn't look like a total pigsty 115 00:08:20,282 --> 00:08:25,505 when this developer comes through for a walk-through. 116 00:08:25,548 --> 00:08:28,116 So you're still thinking of getting rid of the building? 117 00:08:28,159 --> 00:08:31,293 Of course. I think I found this buyer 118 00:08:31,336 --> 00:08:33,077 who will let us break even 119 00:08:33,121 --> 00:08:36,211 so that we don't have to sell the building at a loss. 120 00:08:36,254 --> 00:08:39,431 And you're not feeling conflicted at all 121 00:08:39,475 --> 00:08:41,216 about selling? 122 00:08:41,259 --> 00:08:45,089 I mean, that building is sort of your legacy, Emma. 123 00:08:45,133 --> 00:08:46,830 It's what your family built. 124 00:08:46,874 --> 00:08:49,311 What exactly did my family build? 125 00:08:49,354 --> 00:08:50,921 It's a fucking dive bar. 126 00:08:50,965 --> 00:08:52,967 It's not just a dive bar. 127 00:08:53,010 --> 00:08:55,839 It's the only place in the neighborhood where 128 00:08:55,883 --> 00:09:00,583 mujeres like me, girls like us can go. 129 00:09:00,627 --> 00:09:05,545 Please, a few days ago you and your squad of queers 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,156 were turning up at a neighborhood place. 131 00:09:08,199 --> 00:09:09,766 I don't want to hear it. 132 00:09:09,810 --> 00:09:14,379 They tolerates us, that's about it. 133 00:09:14,423 --> 00:09:18,079 I know when I walk into your mom's bar, I feel safe. 134 00:09:20,211 --> 00:09:23,606 It's so insane to me that the woman who sent me away 135 00:09:23,650 --> 00:09:26,261 for being who she turned out to be... 136 00:09:30,613 --> 00:09:33,747 It's crazy that she made the bar into what it is. 137 00:09:35,400 --> 00:09:36,924 It doesn't even compute. 138 00:09:36,967 --> 00:09:39,883 I know. But she did it. 139 00:09:39,927 --> 00:09:41,842 And now you can't take that away from us. 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,675 You see, this is exactly why I don't do 141 00:09:48,718 --> 00:09:50,502 the whole "morning after thing," 142 00:09:50,546 --> 00:09:52,287 because then people think they have a right 143 00:09:52,330 --> 00:09:54,245 to say what you can and can't do. 144 00:09:54,289 --> 00:09:58,075 What people? I'm not just "people." 145 00:09:58,119 --> 00:10:00,687 Cruz, don't get it twisted, okay? 146 00:10:00,730 --> 00:10:02,776 Any of this. 147 00:10:02,819 --> 00:10:05,909 I know you want to do that thing where you take off 148 00:10:05,953 --> 00:10:07,737 but you're not doing that. 149 00:10:09,173 --> 00:10:11,306 Emma, hold up. Hold up. 150 00:10:13,351 --> 00:10:16,311 I overstepped. I'm sorry. 151 00:10:16,354 --> 00:10:19,531 Don't leave in a huff. Please. 152 00:10:19,575 --> 00:10:21,011 Just... 153 00:10:22,491 --> 00:10:23,797 Hey... 154 00:10:27,931 --> 00:10:30,151 Mmm... 155 00:10:30,194 --> 00:10:34,634 Okay. See 156 00:10:40,117 --> 00:10:42,990 It was lovely seeing you. 157 00:10:44,818 --> 00:10:46,646 I hope we do it again. 158 00:11:19,287 --> 00:11:21,158 Hey, I'm going to get you some Jarritos, fool. 159 00:11:21,202 --> 00:11:23,378 No, Tecate. 160 00:11:23,421 --> 00:11:26,076 Eddy 161 00:11:27,817 --> 00:11:29,558 Here comes the fun one. 162 00:11:29,601 --> 00:11:31,038 Whoa. 163 00:11:31,081 --> 00:11:32,082 Do you have any of that paint left over? 164 00:11:32,126 --> 00:11:33,562 I want to do some touch ups. 165 00:11:33,605 --> 00:11:35,303 Make it a little bit more presentable. 166 00:11:35,346 --> 00:11:38,480 Yeah, we still do, but it might be all dry 167 00:11:38,523 --> 00:11:40,003 'cause we've had it for forever. 168 00:11:40,047 --> 00:11:41,091 Can you bring it out and show it to me? 169 00:11:41,135 --> 00:11:42,745 Yup. 170 00:11:42,789 --> 00:11:44,616 I'm going to start tossing out some of that shit 171 00:11:44,660 --> 00:11:46,096 from under the stairs. 172 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 It's all a fire hazard. 173 00:11:54,409 --> 00:11:56,193 Zas, culeras! 174 00:11:56,237 --> 00:11:57,717 You're always cheating. 175 00:12:02,722 --> 00:12:04,985 You know, it's deceiving 'cause you look puny, 176 00:12:05,028 --> 00:12:06,726 pero 'tas bien strong. 177 00:12:06,769 --> 00:12:09,511 Who are you calling puny? I do interval training. 178 00:12:09,554 --> 00:12:12,427 -In Chi-cago? -Yeah. 179 00:12:12,470 --> 00:12:14,864 You like it in Chicago, ¿verdad? 180 00:12:14,908 --> 00:12:18,694 Yeah, I do. I mean, for the most part. 181 00:12:18,738 --> 00:12:20,609 'Ta bien cold. 182 00:12:21,479 --> 00:12:22,785 Fucking freezing. 183 00:12:26,789 --> 00:12:29,096 What is that cerdo doing here? 184 00:12:32,621 --> 00:12:34,318 Hello, Miss Emma. 185 00:12:34,362 --> 00:12:35,755 Hello, Eddy. 186 00:12:35,798 --> 00:12:38,975 You're not welcomed here, rata de dos patas. 187 00:12:39,019 --> 00:12:42,283 I heard you went and saw my friends at Fredrich & Booster. 188 00:12:42,326 --> 00:12:44,415 Heard you had a nice talk with them? 189 00:12:44,459 --> 00:12:45,765 Why don't you go inside? 190 00:12:45,808 --> 00:12:47,157 I'll see what this pendejo wants. 191 00:12:47,201 --> 00:12:49,072 I'm not leaving you alone with this asshole. 192 00:12:49,116 --> 00:12:50,639 Don't worry, I speak fluent "Asshole." 193 00:12:50,682 --> 00:12:51,814 I'll get rid of him. Come on. 194 00:12:51,858 --> 00:12:53,903 Watch yourself, Nelson. 195 00:12:53,947 --> 00:12:55,600 Don't make me come out here with a bat. 196 00:12:55,644 --> 00:12:57,994 Ay, qué intenso, Eddy. 197 00:13:00,344 --> 00:13:02,738 It's okay. Go. 198 00:13:07,047 --> 00:13:08,918 I have nothing to say to you, 199 00:13:08,962 --> 00:13:10,485 except you need to get off my property. 200 00:13:10,528 --> 00:13:11,965 Tranquilita, mi Emma. 201 00:13:12,008 --> 00:13:13,401 I'm just here to have a little plática. 202 00:13:13,444 --> 00:13:15,359 There's nothing to "plática" about. 203 00:13:15,403 --> 00:13:18,145 I'm going to be frank with you, okay? 204 00:13:18,188 --> 00:13:20,321 My company's very interested in acquiring 205 00:13:20,364 --> 00:13:22,758 the four corners of this street, 206 00:13:22,802 --> 00:13:25,674 and your building is the centerpiece of that acquisition. 207 00:13:25,717 --> 00:13:28,851 So whatever offer F&B made, I can top it. 208 00:13:28,895 --> 00:13:30,418 Look, I work with assholes like you, 209 00:13:30,461 --> 00:13:32,202 and I know all the tricks. 210 00:13:32,246 --> 00:13:37,294 Emma, you and me, we're cut from the same cloth. 211 00:13:37,338 --> 00:13:40,036 We both grew up here but wanted something better, 212 00:13:40,080 --> 00:13:42,256 so we went and got it. 213 00:13:42,299 --> 00:13:45,259 And now we come back and see that our parents fucked us. 214 00:13:45,302 --> 00:13:47,435 They didn't give us those American tools. 215 00:13:47,478 --> 00:13:49,524 We are nothing alike, you and me. 216 00:13:49,567 --> 00:13:52,440 Look at us and look at them. 217 00:13:54,181 --> 00:13:56,661 We took off the nopal from our foreheads. 218 00:13:56,705 --> 00:13:58,750 What kind of race-shaming shit are you talking about? 219 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 Get the fuck off my property! 220 00:14:02,450 --> 00:14:04,669 Just know that we're going to get this property 221 00:14:04,713 --> 00:14:06,541 one way or another. 222 00:14:06,584 --> 00:14:08,064 You know we will. 223 00:14:08,108 --> 00:14:10,980 Por las buenas o por las malas. 224 00:14:14,941 --> 00:14:16,638 I'll let you think about it. 225 00:14:32,567 --> 00:14:35,483 Come on, Eddy, let's keep going in the back. 226 00:14:35,526 --> 00:14:37,659 What did he want? 227 00:14:37,702 --> 00:14:40,444 Nothing important. Let's just keep going. 228 00:14:40,488 --> 00:14:42,794 I'm not stupid, Emma. 229 00:14:42,838 --> 00:14:46,886 Are you trying to sell the building without telling me? 230 00:14:46,929 --> 00:14:49,758 Look, I got an offer I think we should consider. 231 00:14:49,801 --> 00:14:52,108 Not from Nelson. 232 00:14:52,152 --> 00:14:53,980 But it is something we should consider. 233 00:14:54,023 --> 00:14:56,808 I told you from go, I'm never selling. 234 00:14:56,852 --> 00:14:58,506 And what? You're going to buy Lyn and me out 235 00:14:58,549 --> 00:15:00,203 with all the money you made mismanaging the bar? 236 00:15:00,247 --> 00:15:01,726 That's not cool. 237 00:15:01,770 --> 00:15:04,164 I never made money off your amá. 238 00:15:04,207 --> 00:15:05,948 No, but you did single-handedly 239 00:15:05,992 --> 00:15:07,254 drink this place into the ground. 240 00:15:07,297 --> 00:15:08,646 Not to mention your friends here 241 00:15:08,690 --> 00:15:09,952 coming in and drinking for free. 242 00:15:09,996 --> 00:15:11,649 You calling us freeloaders? 243 00:15:11,693 --> 00:15:13,956 I just think there's a direct correlation 244 00:15:14,000 --> 00:15:16,132 between when Eddy came into Vidalia's life 245 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 and the bar started failing. 246 00:15:17,568 --> 00:15:19,396 That's all I'm saying. 247 00:15:21,224 --> 00:15:23,444 If that's what you think of me, 248 00:15:23,487 --> 00:15:25,794 I don't need to be here. 249 00:15:25,837 --> 00:15:28,623 Fuck that alzada. Let's go somewhere else. 250 00:15:29,711 --> 00:15:32,061 And where? You know I don't like places. 251 00:15:32,105 --> 00:15:33,193 Come on. I'll buy you a drink. 252 00:15:33,236 --> 00:15:34,977 With money! 253 00:15:35,021 --> 00:15:36,413 Fuck this place. 254 00:15:43,855 --> 00:15:45,857 Hi, can I have one with everything, please? 255 00:15:45,901 --> 00:15:47,120 Okay. 256 00:15:47,163 --> 00:15:50,688 And spicy. Oh, no papaya. 257 00:16:10,099 --> 00:16:11,753 God dammit! 258 00:17:03,544 --> 00:17:05,459 Hey. 259 00:17:05,502 --> 00:17:07,504 Hey, hey, hey. 260 00:17:07,548 --> 00:17:09,115 I know I was tripping last night. 261 00:17:09,158 --> 00:17:10,203 Yup. 262 00:17:10,246 --> 00:17:11,769 I'm sorry, baby. 263 00:17:11,813 --> 00:17:13,249 Don't be mad, please. 264 00:17:15,469 --> 00:17:17,993 You've been acting really weird. 265 00:17:18,037 --> 00:17:21,214 I know. I don't know what's wrong with me. 266 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 I've been acting like a culero, right? 267 00:17:24,130 --> 00:17:26,567 Don't be mad. Look at you. You're so pretty. 268 00:17:26,610 --> 00:17:28,743 Don't be mad. Come on. 269 00:17:42,539 --> 00:17:44,846 I want a red fence. 270 00:17:46,543 --> 00:17:48,632 What? 271 00:17:48,676 --> 00:17:52,941 I've always wanted to own a red house with a red fence. 272 00:17:54,595 --> 00:17:57,946 Okay, that's a lot of red. 273 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 And I'll get two Red Dobermans 274 00:17:59,556 --> 00:18:01,558 and they can run around all over the place. 275 00:18:06,215 --> 00:18:07,651 Although, 276 00:18:09,610 --> 00:18:13,701 we probably shouldn't get our casita on the East Side. 277 00:18:13,744 --> 00:18:15,485 Maybe we could go West. 278 00:18:18,401 --> 00:18:20,011 Like where? 279 00:18:21,622 --> 00:18:23,841 I don't know, anywhere. 280 00:18:26,496 --> 00:18:28,890 Just away from this neighborhood. 281 00:18:34,417 --> 00:18:38,160 You know, there hasn't been a day this week 282 00:18:38,204 --> 00:18:39,640 that someone hasn't called to tell me 283 00:18:39,683 --> 00:18:41,381 they're taking their business elsewhere 284 00:18:41,424 --> 00:18:44,775 'cause of the thing with Karla and me? 285 00:18:44,819 --> 00:18:47,300 They're saying some fucked up shit, too. 286 00:18:51,695 --> 00:18:54,350 I... I didn't know that. 287 00:18:54,394 --> 00:18:55,830 Yeah. 288 00:18:58,311 --> 00:19:00,704 But why am I talking about that, right? 289 00:19:08,669 --> 00:19:11,237 Who pays your dad's rent? 290 00:19:11,280 --> 00:19:13,804 I do. Well, and Mari. 291 00:19:13,848 --> 00:19:16,155 I can't say that she doesn't come through every month. 292 00:19:18,548 --> 00:19:22,204 And if you leave, who will run the shop? 293 00:19:23,727 --> 00:19:24,989 I don't know. 294 00:19:25,033 --> 00:19:27,905 I haven't gotten that far. 295 00:19:27,949 --> 00:19:29,951 Maybe I'd sell it? 296 00:19:34,173 --> 00:19:35,957 And if you sell it, 297 00:19:36,000 --> 00:19:38,220 how are you going to take care of your dad? 298 00:19:40,048 --> 00:19:42,137 I'd figure something out. 299 00:19:43,704 --> 00:19:45,184 Come on. 300 00:19:57,283 --> 00:19:59,676 I'm la porquería. 301 00:19:59,720 --> 00:20:00,764 What? 302 00:20:10,296 --> 00:20:11,775 Oh, God. 303 00:20:14,735 --> 00:20:17,781 Maybe she's right. Maybe it was my fault. 304 00:20:17,825 --> 00:20:20,175 She just needs to be brought down a peg or two. 305 00:20:20,219 --> 00:20:22,656 Fucking alzada. Mmm? 306 00:20:22,699 --> 00:20:24,484 Ed, drink your chela. 307 00:20:24,527 --> 00:20:26,268 -Try to relax. -Yeah, come on, man. 308 00:20:26,312 --> 00:20:29,880 How can I relax when everybody's maddogging us? 309 00:20:29,924 --> 00:20:32,274 Hey, let's put on some music. 310 00:20:32,318 --> 00:20:34,320 -Eso. -¿Tienen quoras? 311 00:20:36,322 --> 00:20:39,281 See if they have some Chavela Vargas or Ana Gabriel. 312 00:20:49,422 --> 00:20:51,989 Maybe you need to get some legal advice... 313 00:20:52,033 --> 00:20:56,211 Mi'jita, will you play a slow romantic song? 314 00:20:57,343 --> 00:21:00,084 That's probably not gonna happen. 315 00:21:00,128 --> 00:21:02,217 I did say I'd pay for this round. 316 00:21:02,261 --> 00:21:05,612 I used to be a DJ. I like that song... 317 00:21:05,655 --> 00:21:07,918 Why don't you just back off? 318 00:21:07,962 --> 00:21:09,616 You are really pretty. 319 00:21:12,662 --> 00:21:14,621 Tú eres una morrita muy especial. 320 00:21:14,664 --> 00:21:17,580 -Don't touch me! -Hey, buddy, 321 00:21:17,624 --> 00:21:21,410 the lady's just trying to mind her own business, okay? 322 00:21:21,454 --> 00:21:24,413 What do we have here 323 00:21:24,457 --> 00:21:27,329 -Are you with this dyke? -Yeah, I am. 324 00:21:27,373 --> 00:21:29,810 Gross, man. 325 00:21:29,853 --> 00:21:31,377 Hey, back off, man. 326 00:21:31,420 --> 00:21:33,944 Or what 327 00:21:33,988 --> 00:21:37,470 Come on, you wanna be a real man? 328 00:21:37,513 --> 00:21:39,123 I'll treat you like a man. 329 00:21:44,607 --> 00:21:47,784 It's okay, it's okay. I'm good. 330 00:21:50,657 --> 00:21:51,962 You need some time out, okay? 331 00:21:52,006 --> 00:21:53,268 -Fuck you, too! -Pinches lesbianas. 332 00:21:53,312 --> 00:21:55,052 -Fucker! -Pendejo! 333 00:21:55,096 --> 00:21:56,445 Asshole! 334 00:21:56,489 --> 00:21:57,881 You okay? 335 00:21:57,925 --> 00:22:00,188 Yeah You okay? 336 00:22:00,231 --> 00:22:03,147 What the fuck happened? 337 00:22:03,191 --> 00:22:04,975 Come on, get a beer. Round on me. 338 00:22:05,019 --> 00:22:06,716 All right. 339 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 I'm Rocky. Drink up. Bottom's up. 340 00:22:09,284 --> 00:22:11,634 -Shit. -Bottom's up, fool! 341 00:22:18,206 --> 00:22:21,427 What did you do to me? 342 00:22:21,470 --> 00:22:23,342 You Ursula'd me. What did you do? 343 00:22:23,385 --> 00:22:25,256 Already? 344 00:22:25,300 --> 00:22:29,739 What 345 00:22:29,783 --> 00:22:32,786 Why, why can't I stop feeling weird? 346 00:22:32,829 --> 00:22:35,397 That's you feeling normal, mi'ja. 347 00:22:35,441 --> 00:22:38,357 The way you're supposed to always feel. 348 00:22:38,400 --> 00:22:41,055 No, no. You fucked me up. 349 00:22:41,098 --> 00:22:43,536 And I broke up with him for no good reason. 350 00:22:43,579 --> 00:22:47,017 And he was so confused, and I was so confused, and... 351 00:22:47,061 --> 00:22:49,585 But we both knew that it was for really real this time 352 00:22:49,629 --> 00:22:51,152 and you did that. 353 00:22:51,195 --> 00:22:54,285 I only set you right. You set things straight. 354 00:22:54,329 --> 00:22:56,462 Who asked you to do that? 355 00:22:56,505 --> 00:22:59,900 I liked being set wrong. I... 356 00:22:59,943 --> 00:23:03,120 And now you fucked me all up and I can't turn it off. 357 00:23:04,557 --> 00:23:07,821 Keep your backwards ass brujería away from me. 358 00:23:45,075 --> 00:23:47,034 I'm sorry, what floor was it again? 359 00:23:47,077 --> 00:23:49,819 -Emma, call a Lyft. -What 360 00:23:49,863 --> 00:23:51,604 Just call a fucking Lyft now! 361 00:23:56,565 --> 00:23:58,349 They won't let us see her. 362 00:23:58,393 --> 00:23:59,742 What do you mean they aren't letting you see her? 363 00:23:59,786 --> 00:24:01,135 -They just... -Why? 364 00:24:01,178 --> 00:24:02,484 They just won't. 365 00:24:02,528 --> 00:24:04,094 -We keep trying... -Excuse me! 366 00:24:04,138 --> 00:24:06,009 Hey, excuse me. Hello? 367 00:24:06,053 --> 00:24:08,272 We need to see Eduina Martínez. 368 00:24:08,316 --> 00:24:11,493 I'm sorry, but it's ICU so it's family only. 369 00:24:11,537 --> 00:24:15,105 She's our stepmother. You can check that. 370 00:24:43,569 --> 00:24:45,440 Oh, my God. 371 00:25:15,775 --> 00:25:17,603 Miss, we're doing what we can. 372 00:25:17,646 --> 00:25:19,996 We're filling out the report. We'll look into it. 373 00:25:20,040 --> 00:25:21,563 Sir, I don't want to hear that. 374 00:25:21,607 --> 00:25:23,434 I know there are surveillance cameras 375 00:25:23,478 --> 00:25:25,611 and I know you are able to look for the attacker that way. 376 00:25:25,654 --> 00:25:26,786 I'm not sure there's cameras 377 00:25:26,829 --> 00:25:27,917 where the victim was found. 378 00:25:27,961 --> 00:25:29,745 No, because why would you put 379 00:25:29,789 --> 00:25:32,313 safety cameras in the hood, right? 380 00:25:32,356 --> 00:25:34,054 And if there are, it will take about a week 381 00:25:34,097 --> 00:25:36,099 for us to pull up footage and go through it. 382 00:25:36,143 --> 00:25:37,623 A week 383 00:25:37,666 --> 00:25:39,407 Miss, you're going to have to calm down. 384 00:25:39,450 --> 00:25:42,802 Emma, let's go. 385 00:25:46,109 --> 00:25:48,111 -Thank you. -Okay. 386 00:25:59,645 --> 00:26:02,735 Hey, how's she doing? 387 00:26:02,778 --> 00:26:04,432 We'll know more tomorrow, 388 00:26:04,475 --> 00:26:06,695 It looks like she'll be fine. 389 00:26:06,739 --> 00:26:09,263 They let Rocky stay with her after all. 390 00:26:09,306 --> 00:26:12,266 Good, and I'll keep Eddy in my prayers, all right? 391 00:26:12,309 --> 00:26:14,703 Thank you. 392 00:26:43,471 --> 00:26:45,821 Mmm... Oh, don't drink that. 393 00:26:50,391 --> 00:26:52,045 Ugh. 394 00:26:52,088 --> 00:26:54,003 How did you grow up around a bar 395 00:26:54,047 --> 00:26:56,615 and never learn to make a drink? 396 00:26:56,658 --> 00:26:58,138 I know. 397 00:27:09,932 --> 00:27:13,675 We have to figure out if Eddy has health insurance. 398 00:27:13,719 --> 00:27:16,852 That's what you care about right now 399 00:27:16,896 --> 00:27:19,594 No, Lyn, that's not the only thing I care about. 400 00:27:19,638 --> 00:27:22,423 What I care about is that I basically sent Eddy off 401 00:27:22,466 --> 00:27:24,077 to get beat unconscious 402 00:27:24,120 --> 00:27:26,688 and there's nothing I can do about that. 403 00:27:26,732 --> 00:27:28,821 So, yes, insurance. 404 00:27:28,864 --> 00:27:30,823 You being mean to Eddy did not 405 00:27:30,866 --> 00:27:32,346 -put her in the hospital. -Lyn. 406 00:27:32,389 --> 00:27:34,478 Don't do that thing you always do 407 00:27:34,522 --> 00:27:35,828 where you blame yourself for things 408 00:27:35,871 --> 00:27:37,699 that have nothing to do with you. 409 00:27:37,743 --> 00:27:41,877 Like when mami would forget to pick us up from school 410 00:27:41,921 --> 00:27:44,793 and you always thought it was your fault. 411 00:27:44,837 --> 00:27:48,623 Or when mami would forget to pay the gas or the light bill 412 00:27:48,667 --> 00:27:51,757 and you always blamed yourself for not reminding her. 413 00:27:51,800 --> 00:27:55,151 You've always don't that, Emma, but shit just happens. 414 00:27:55,195 --> 00:27:58,198 This just happened. You didn't make it happen. 415 00:28:02,419 --> 00:28:05,335 Sometimes there's a cause and effect to things, Lyn. 416 00:28:07,207 --> 00:28:10,123 Sometimes you do something and it fucks everything up. 417 00:28:10,166 --> 00:28:12,081 It's naiïve not to know that. 418 00:28:14,605 --> 00:28:16,695 You've always made yourself responsible 419 00:28:16,738 --> 00:28:20,786 for other people's fuck ups, but you're not. 420 00:28:22,091 --> 00:28:24,746 Am I not? 421 00:28:24,790 --> 00:28:27,183 What about the mess with the bar? 422 00:28:27,227 --> 00:28:30,447 If I don't handle it, who will 423 00:28:32,319 --> 00:28:34,495 Maybe it doesn't get handled, 424 00:28:34,538 --> 00:28:38,368 and we lose it all and that's what's supposed to happen. 425 00:28:39,630 --> 00:28:41,807 And you're okay with that? 426 00:28:41,850 --> 00:28:43,547 I'm confused. 427 00:28:43,591 --> 00:28:46,115 You have no love for this place. I don't understand-- 428 00:28:46,159 --> 00:28:49,553 Don't say I don't love this place. 429 00:28:52,687 --> 00:28:54,733 I love this place. 430 00:28:58,693 --> 00:29:01,304 I learned to walk on these floors. 431 00:29:03,437 --> 00:29:06,309 I have my first memories of abuelo behind that barra... 432 00:29:06,353 --> 00:29:09,704 of mami singing to us from the stage. 433 00:29:09,748 --> 00:29:12,489 Don't you say I don't love this place. 434 00:29:17,146 --> 00:29:19,758 What she made of it. 435 00:29:27,983 --> 00:29:31,813 I looked at her broken wife today and I thought, 436 00:29:31,857 --> 00:29:33,902 "God, 437 00:29:35,599 --> 00:29:37,079 that must've taken guts 438 00:29:37,123 --> 00:29:39,952 walking around this neighborhood together. 439 00:29:47,002 --> 00:29:52,573 Emma, what do you want to do with this place? 440 00:29:52,616 --> 00:29:55,794 The smart thing to do is to sell it. 441 00:29:55,837 --> 00:29:58,709 I didn't ask what the smart thing to do was. 442 00:29:59,710 --> 00:30:02,931 I asked what you wish you could do with it? 443 00:30:05,499 --> 00:30:08,719 I wish we could do it right. 444 00:30:08,763 --> 00:30:10,460 But better. 445 00:30:17,685 --> 00:30:19,600 Then why don't we? 446 00:30:24,561 --> 00:30:26,825 I'm serious. 447 00:30:28,696 --> 00:30:30,741 Why don't we? 448 00:30:44,494 --> 00:30:46,932 Or--or like Frida and Diego. 449 00:30:46,975 --> 00:30:50,370 Or we can have lotería-themed everything, 450 00:30:50,413 --> 00:30:51,893 like, on the tables, 451 00:30:51,937 --> 00:30:54,026 on the glassware and everywhere. 452 00:30:54,069 --> 00:30:57,507 Oh, and we can--we can have, like, ironic lotería nights. 453 00:30:57,551 --> 00:30:58,900 I mean, isn't that a little obvious? 454 00:30:58,944 --> 00:31:00,902 Maybe it doesn't have to have a theme. 455 00:31:00,946 --> 00:31:02,382 Oh, no. We will absolutely need to have a theme. 456 00:31:02,425 --> 00:31:04,036 We need to. 457 00:31:04,079 --> 00:31:05,907 I mean, it doesn't have to be lotería. 458 00:31:05,951 --> 00:31:07,082 It can be anything, but it has to be something-- 459 00:31:07,126 --> 00:31:08,997 Lyn, look at that. 460 00:31:21,053 --> 00:31:23,751 Does this mean we're business women now? 32906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.