Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,185 --> 00:00:14,492
Your true love
always will be here at home.
2
00:00:14,536 --> 00:00:15,754
Karla called it off.
3
00:00:15,798 --> 00:00:17,669
It's always been Lyn for me.
4
00:00:17,713 --> 00:00:19,106
Then why haven't you
called Cruz?
5
00:00:19,149 --> 00:00:20,455
I'm not going to stay here
6
00:00:20,498 --> 00:00:22,457
to run a piece of shit bar,
are you?
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,067
I'm prepared
to get you an offer
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,851
that's going to cover
both mortgages.
9
00:00:25,895 --> 00:00:29,029
But I'm not selling.
I could never do that to Vida.
10
00:00:35,078 --> 00:00:39,300
Dilo en voz alta.
Anda, make your petition.
11
00:00:47,830 --> 00:00:51,094
Please forgive me, mami,
12
00:00:51,138 --> 00:00:54,184
for not being here
13
00:00:54,228 --> 00:00:57,057
and for not being good.
14
00:02:01,556 --> 00:02:04,036
Quítate el vestido.
Dámelo.
15
00:02:13,394 --> 00:02:15,352
Sécate bien, mi'ja.
16
00:02:18,138 --> 00:02:20,488
You have to find a street.
17
00:02:20,531 --> 00:02:24,274
Una street that you will
never ever cross again
18
00:02:24,318 --> 00:02:28,148
and you leave this bag there.
19
00:02:28,191 --> 00:02:30,585
Just like in the middle
of the street?
20
00:02:30,628 --> 00:02:35,329
No, mi amor, you find
a trash can or a bush
21
00:02:35,372 --> 00:02:37,809
or something you will never
pass by again
22
00:02:37,853 --> 00:02:40,029
and you leave the bag there.
23
00:02:40,072 --> 00:02:42,640
-¿Entiendes?
-Yeah, I think so.
24
00:02:47,254 --> 00:02:49,647
This bag contains
toda la porquería
25
00:02:49,691 --> 00:02:51,040
that I just removed
from you.
26
00:02:51,083 --> 00:02:52,433
¿Porquería?
27
00:02:52,476 --> 00:02:54,174
The porquería.
28
00:02:54,217 --> 00:02:58,178
The muck that is all the sorrow
and doubt que traías.
29
00:02:58,221 --> 00:02:59,788
All the pain.
30
00:02:59,831 --> 00:03:03,922
This limpia was like a shower
for your spirit.
31
00:03:03,966 --> 00:03:05,924
So...
32
00:03:05,968 --> 00:03:09,580
Bag, trash, bush,
street never to cross again.
33
00:03:09,624 --> 00:03:12,235
-Got it.
-Exacto.
34
00:03:12,279 --> 00:03:14,455
This was amazing.
35
00:03:14,498 --> 00:03:16,587
You needed it.
36
00:03:16,631 --> 00:03:19,808
Not just because
of your mamita.
37
00:03:19,851 --> 00:03:22,114
You needed it for a long time.
38
00:03:23,768 --> 00:03:24,943
Also...
39
00:03:26,118 --> 00:03:29,339
I'm giving you this.
40
00:03:29,383 --> 00:03:30,862
It will center you.
41
00:03:30,906 --> 00:03:33,648
Keep it with you siempre.
42
00:03:33,691 --> 00:03:36,346
I love a talisman.
Thank you.
43
00:03:37,782 --> 00:03:39,088
Here...
44
00:03:49,707 --> 00:03:54,103
Mi'ja, just so you know,
I removed everything.
45
00:03:54,146 --> 00:03:56,453
Te saqué anything
that has gotten
46
00:03:56,497 --> 00:03:58,281
or is getting in your way.
47
00:03:58,325 --> 00:04:01,458
I know. I already feel
lighter than air.
48
00:04:01,502 --> 00:04:05,984
Yes, because I took
everything out.
49
00:04:06,028 --> 00:04:08,248
All the porquería
that's in there,
50
00:04:08,291 --> 00:04:11,816
even if you had gotten used
to it being there.
51
00:04:11,860 --> 00:04:14,123
I know. That's exactly
why I came.
52
00:04:14,166 --> 00:04:16,604
You're the absolute best,
Doña Lupe. Gracias.
53
00:04:37,755 --> 00:04:39,104
Emma!
54
00:04:42,369 --> 00:04:47,025
I am an open vessel
of openness.
55
00:04:47,069 --> 00:04:48,766
I don't even know what...
56
00:04:48,810 --> 00:04:51,813
Lupe just gave me the best
freakin' limpia of my life.
57
00:04:51,856 --> 00:04:55,120
Better than any ayahuasca
I've ever done.
58
00:04:55,164 --> 00:04:57,949
I feel, like, changed.
59
00:04:57,993 --> 00:05:01,518
Emma, everything is going
to be fine.
60
00:05:01,562 --> 00:05:04,826
Even you are going
to be fine!
61
00:05:04,869 --> 00:05:07,176
Not everything, Lyn.
62
00:05:07,219 --> 00:05:08,656
I just met
with another developer
63
00:05:08,699 --> 00:05:10,135
and the best deal
they can offer us
64
00:05:10,179 --> 00:05:11,833
has us barely breaking even.
65
00:05:11,876 --> 00:05:14,009
But that's
what we want, right?
66
00:05:14,052 --> 00:05:15,663
To not owe anything?
67
00:05:15,706 --> 00:05:19,057
Well, I would like to see us
make some money off of it...
68
00:05:19,101 --> 00:05:21,495
if we do get rid
of this place.
69
00:05:21,538 --> 00:05:24,759
Oh, Emma, don't be so
ungrateful with the Universe
70
00:05:24,802 --> 00:05:26,456
when it's sending us
a solution.
71
00:05:26,500 --> 00:05:30,330
Lyn, you get that this means
we don't fight for it, right?
72
00:05:30,373 --> 00:05:32,419
We let it all go.
We say our goodbyes.
73
00:05:32,462 --> 00:05:34,595
But that's what you want.
74
00:05:34,638 --> 00:05:37,032
You don't want to be here.
75
00:05:37,075 --> 00:05:40,514
So I don't see how this isn't
the best news ever.
76
00:05:40,557 --> 00:05:44,822
Everything that's not meant
to be in your life should go.
77
00:05:44,866 --> 00:05:48,130
So say your goodbyes.
78
00:06:03,972 --> 00:06:06,235
Quit being
so chicken shit...
79
00:06:06,278 --> 00:06:09,281
Man, I'm going to send
you back to El Rancho, fool.
80
00:06:09,325 --> 00:06:11,283
Siguen con el soccer,
uh?
81
00:06:11,327 --> 00:06:13,198
There's no TV time outs
and shit.
82
00:06:13,242 --> 00:06:15,026
It's the number one sport
in the world.
83
00:06:15,070 --> 00:06:16,332
It's true.
84
00:06:16,376 --> 00:06:17,333
They run around
for 90 minutes.
85
00:06:17,377 --> 00:06:19,074
Those guys are real athletes.
86
00:06:19,117 --> 00:06:20,597
-Hey.
-Oh, hey.
87
00:06:20,641 --> 00:06:22,077
Quiubole, Lyn?
88
00:06:22,120 --> 00:06:23,426
Want me to get you
something to drink?
89
00:06:23,470 --> 00:06:25,602
No, thank you.
90
00:06:25,646 --> 00:06:27,735
You're not at work.
91
00:06:27,778 --> 00:06:29,737
No. I finished early.
92
00:06:31,652 --> 00:06:32,957
Were you going
to text me?
93
00:06:33,001 --> 00:06:34,481
Of course.
94
00:06:34,524 --> 00:06:37,527
Eddy, you should invest
in a TV for the bar,
95
00:06:37,571 --> 00:06:39,964
that way we can all watch
the "fut" for ourselves.
96
00:06:40,008 --> 00:06:43,359
Yeah, and then you want
me to invest in ESPN
97
00:06:43,403 --> 00:06:45,753
and I don't got
that cable-money.
98
00:06:45,796 --> 00:06:48,582
Ah! Bien coda
la Eddy!
99
00:06:48,625 --> 00:06:49,931
Coda!
100
00:06:49,974 --> 00:06:52,586
Hey, hey.
You want to come up?
101
00:06:52,629 --> 00:06:55,458
Nah, not right now.
I'll come by later.
102
00:06:55,502 --> 00:06:57,286
Let's see what
you got, Juanito.
103
00:06:57,329 --> 00:07:00,985
Okay. Get ready to take out
your cartera, homie.
104
00:07:01,029 --> 00:07:03,597
That's a heavy cartera
for his dollar.
105
00:07:04,119 --> 00:07:06,426
I mean...
I was...
106
00:07:25,053 --> 00:07:28,230
I was not expecting
to get this text tonight.
107
00:07:28,273 --> 00:07:29,884
I know.
108
00:07:29,927 --> 00:07:31,842
I just got so used to you
ignoring my texts,
109
00:07:31,886 --> 00:07:33,322
I thought that...
110
00:07:53,081 --> 00:07:56,084
I can't believe I fell asleep.
I never fall asleep.
111
00:07:56,127 --> 00:08:00,567
Well, you did.
And it was so peaceful.
112
00:08:12,535 --> 00:08:14,015
I should go.
113
00:08:15,799 --> 00:08:17,801
I have to clear out crap
from the bar
114
00:08:17,845 --> 00:08:20,238
so it doesn't look
like a total pigsty
115
00:08:20,282 --> 00:08:25,505
when this developer comes
through for a walk-through.
116
00:08:25,548 --> 00:08:28,116
So you're still thinking of
getting rid of the building?
117
00:08:28,159 --> 00:08:31,293
Of course.
I think I found this buyer
118
00:08:31,336 --> 00:08:33,077
who will let us break even
119
00:08:33,121 --> 00:08:36,211
so that we don't have to sell
the building at a loss.
120
00:08:36,254 --> 00:08:39,431
And you're not feeling
conflicted at all
121
00:08:39,475 --> 00:08:41,216
about selling?
122
00:08:41,259 --> 00:08:45,089
I mean, that building
is sort of your legacy, Emma.
123
00:08:45,133 --> 00:08:46,830
It's what your family built.
124
00:08:46,874 --> 00:08:49,311
What exactly
did my family build?
125
00:08:49,354 --> 00:08:50,921
It's a fucking dive bar.
126
00:08:50,965 --> 00:08:52,967
It's not just a dive bar.
127
00:08:53,010 --> 00:08:55,839
It's the only place
in the neighborhood where
128
00:08:55,883 --> 00:09:00,583
mujeres like me,
girls like us can go.
129
00:09:00,627 --> 00:09:05,545
Please, a few days ago
you and your squad of queers
130
00:09:05,588 --> 00:09:08,156
were turning up
at a neighborhood place.
131
00:09:08,199 --> 00:09:09,766
I don't want to hear it.
132
00:09:09,810 --> 00:09:14,379
They tolerates us,
that's about it.
133
00:09:14,423 --> 00:09:18,079
I know when I walk into
your mom's bar, I feel safe.
134
00:09:20,211 --> 00:09:23,606
It's so insane to me
that the woman who sent me away
135
00:09:23,650 --> 00:09:26,261
for being who she
turned out to be...
136
00:09:30,613 --> 00:09:33,747
It's crazy that she made
the bar into what it is.
137
00:09:35,400 --> 00:09:36,924
It doesn't even compute.
138
00:09:36,967 --> 00:09:39,883
I know. But she did it.
139
00:09:39,927 --> 00:09:41,842
And now you can't
take that away from us.
140
00:09:46,586 --> 00:09:48,675
You see, this is exactly
why I don't do
141
00:09:48,718 --> 00:09:50,502
the whole
"morning after thing,"
142
00:09:50,546 --> 00:09:52,287
because then people think
they have a right
143
00:09:52,330 --> 00:09:54,245
to say what you can
and can't do.
144
00:09:54,289 --> 00:09:58,075
What people?
I'm not just "people."
145
00:09:58,119 --> 00:10:00,687
Cruz, don't get it twisted,
okay?
146
00:10:00,730 --> 00:10:02,776
Any of this.
147
00:10:02,819 --> 00:10:05,909
I know you want to do
that thing where you take off
148
00:10:05,953 --> 00:10:07,737
but you're not doing that.
149
00:10:09,173 --> 00:10:11,306
Emma, hold up. Hold up.
150
00:10:13,351 --> 00:10:16,311
I overstepped. I'm sorry.
151
00:10:16,354 --> 00:10:19,531
Don't leave in a huff.
Please.
152
00:10:19,575 --> 00:10:21,011
Just...
153
00:10:22,491 --> 00:10:23,797
Hey...
154
00:10:27,931 --> 00:10:30,151
Mmm...
155
00:10:30,194 --> 00:10:34,634
Okay. See
156
00:10:40,117 --> 00:10:42,990
It was lovely seeing you.
157
00:10:44,818 --> 00:10:46,646
I hope we do it again.
158
00:11:19,287 --> 00:11:21,158
Hey, I'm going to get you
some Jarritos, fool.
159
00:11:21,202 --> 00:11:23,378
No, Tecate.
160
00:11:23,421 --> 00:11:26,076
Eddy
161
00:11:27,817 --> 00:11:29,558
Here comes the fun one.
162
00:11:29,601 --> 00:11:31,038
Whoa.
163
00:11:31,081 --> 00:11:32,082
Do you have any of
that paint left over?
164
00:11:32,126 --> 00:11:33,562
I want to do some touch ups.
165
00:11:33,605 --> 00:11:35,303
Make it a little bit
more presentable.
166
00:11:35,346 --> 00:11:38,480
Yeah, we still do,
but it might be all dry
167
00:11:38,523 --> 00:11:40,003
'cause we've had it
for forever.
168
00:11:40,047 --> 00:11:41,091
Can you bring it out
and show it to me?
169
00:11:41,135 --> 00:11:42,745
Yup.
170
00:11:42,789 --> 00:11:44,616
I'm going to start tossing out
some of that shit
171
00:11:44,660 --> 00:11:46,096
from under the stairs.
172
00:11:46,140 --> 00:11:47,924
It's all a fire hazard.
173
00:11:54,409 --> 00:11:56,193
Zas, culeras!
174
00:11:56,237 --> 00:11:57,717
You're always cheating.
175
00:12:02,722 --> 00:12:04,985
You know, it's deceiving
'cause you look puny,
176
00:12:05,028 --> 00:12:06,726
pero 'tas bien strong.
177
00:12:06,769 --> 00:12:09,511
Who are you calling puny?
I do interval training.
178
00:12:09,554 --> 00:12:12,427
-In Chi-cago?
-Yeah.
179
00:12:12,470 --> 00:12:14,864
You like it in Chicago,
¿verdad?
180
00:12:14,908 --> 00:12:18,694
Yeah, I do.
I mean, for the most part.
181
00:12:18,738 --> 00:12:20,609
'Ta bien cold.
182
00:12:21,479 --> 00:12:22,785
Fucking freezing.
183
00:12:26,789 --> 00:12:29,096
What is that cerdo
doing here?
184
00:12:32,621 --> 00:12:34,318
Hello, Miss Emma.
185
00:12:34,362 --> 00:12:35,755
Hello, Eddy.
186
00:12:35,798 --> 00:12:38,975
You're not welcomed here,
rata de dos patas.
187
00:12:39,019 --> 00:12:42,283
I heard you went and saw my
friends at Fredrich & Booster.
188
00:12:42,326 --> 00:12:44,415
Heard you had a nice talk
with them?
189
00:12:44,459 --> 00:12:45,765
Why don't you go inside?
190
00:12:45,808 --> 00:12:47,157
I'll see what this pendejo
wants.
191
00:12:47,201 --> 00:12:49,072
I'm not leaving you alone
with this asshole.
192
00:12:49,116 --> 00:12:50,639
Don't worry,
I speak fluent "Asshole."
193
00:12:50,682 --> 00:12:51,814
I'll get rid of him.
Come on.
194
00:12:51,858 --> 00:12:53,903
Watch yourself,
Nelson.
195
00:12:53,947 --> 00:12:55,600
Don't make me come out here
with a bat.
196
00:12:55,644 --> 00:12:57,994
Ay, qué intenso, Eddy.
197
00:13:00,344 --> 00:13:02,738
It's okay. Go.
198
00:13:07,047 --> 00:13:08,918
I have nothing
to say to you,
199
00:13:08,962 --> 00:13:10,485
except you need to get off
my property.
200
00:13:10,528 --> 00:13:11,965
Tranquilita, mi Emma.
201
00:13:12,008 --> 00:13:13,401
I'm just here to have
a little plática.
202
00:13:13,444 --> 00:13:15,359
There's nothing
to "plática" about.
203
00:13:15,403 --> 00:13:18,145
I'm going to be frank
with you, okay?
204
00:13:18,188 --> 00:13:20,321
My company's very interested
in acquiring
205
00:13:20,364 --> 00:13:22,758
the four corners
of this street,
206
00:13:22,802 --> 00:13:25,674
and your building is the
centerpiece of that acquisition.
207
00:13:25,717 --> 00:13:28,851
So whatever offer F&B made,
I can top it.
208
00:13:28,895 --> 00:13:30,418
Look, I work with assholes
like you,
209
00:13:30,461 --> 00:13:32,202
and I know all the tricks.
210
00:13:32,246 --> 00:13:37,294
Emma, you and me, we're cut
from the same cloth.
211
00:13:37,338 --> 00:13:40,036
We both grew up here
but wanted something better,
212
00:13:40,080 --> 00:13:42,256
so we went and got it.
213
00:13:42,299 --> 00:13:45,259
And now we come back and see
that our parents fucked us.
214
00:13:45,302 --> 00:13:47,435
They didn't give us
those American tools.
215
00:13:47,478 --> 00:13:49,524
We are nothing alike,
you and me.
216
00:13:49,567 --> 00:13:52,440
Look at us and look at them.
217
00:13:54,181 --> 00:13:56,661
We took off the nopal
from our foreheads.
218
00:13:56,705 --> 00:13:58,750
What kind of race-shaming shit
are you talking about?
219
00:13:58,794 --> 00:14:00,883
Get the fuck off my property!
220
00:14:02,450 --> 00:14:04,669
Just know that we're going
to get this property
221
00:14:04,713 --> 00:14:06,541
one way or another.
222
00:14:06,584 --> 00:14:08,064
You know we will.
223
00:14:08,108 --> 00:14:10,980
Por las buenas
o por las malas.
224
00:14:14,941 --> 00:14:16,638
I'll let you think about it.
225
00:14:32,567 --> 00:14:35,483
Come on, Eddy,
let's keep going in the back.
226
00:14:35,526 --> 00:14:37,659
What did he want?
227
00:14:37,702 --> 00:14:40,444
Nothing important.
Let's just keep going.
228
00:14:40,488 --> 00:14:42,794
I'm not stupid, Emma.
229
00:14:42,838 --> 00:14:46,886
Are you trying to sell the
building without telling me?
230
00:14:46,929 --> 00:14:49,758
Look, I got an offer
I think we should consider.
231
00:14:49,801 --> 00:14:52,108
Not from Nelson.
232
00:14:52,152 --> 00:14:53,980
But it is something
we should consider.
233
00:14:54,023 --> 00:14:56,808
I told you from go,
I'm never selling.
234
00:14:56,852 --> 00:14:58,506
And what? You're going
to buy Lyn and me out
235
00:14:58,549 --> 00:15:00,203
with all the money you made
mismanaging the bar?
236
00:15:00,247 --> 00:15:01,726
That's not cool.
237
00:15:01,770 --> 00:15:04,164
I never made money
off your amá.
238
00:15:04,207 --> 00:15:05,948
No, but you did
single-handedly
239
00:15:05,992 --> 00:15:07,254
drink this place
into the ground.
240
00:15:07,297 --> 00:15:08,646
Not to mention
your friends here
241
00:15:08,690 --> 00:15:09,952
coming in
and drinking for free.
242
00:15:09,996 --> 00:15:11,649
You calling us freeloaders?
243
00:15:11,693 --> 00:15:13,956
I just think there's
a direct correlation
244
00:15:14,000 --> 00:15:16,132
between when Eddy came into
Vidalia's life
245
00:15:16,176 --> 00:15:17,525
and the bar started failing.
246
00:15:17,568 --> 00:15:19,396
That's all I'm saying.
247
00:15:21,224 --> 00:15:23,444
If that's what
you think of me,
248
00:15:23,487 --> 00:15:25,794
I don't need to be here.
249
00:15:25,837 --> 00:15:28,623
Fuck that alzada.
Let's go somewhere else.
250
00:15:29,711 --> 00:15:32,061
And where? You know
I don't like places.
251
00:15:32,105 --> 00:15:33,193
Come on.
I'll buy you a drink.
252
00:15:33,236 --> 00:15:34,977
With money!
253
00:15:35,021 --> 00:15:36,413
Fuck this place.
254
00:15:43,855 --> 00:15:45,857
Hi, can I have one
with everything, please?
255
00:15:45,901 --> 00:15:47,120
Okay.
256
00:15:47,163 --> 00:15:50,688
And spicy.
Oh, no papaya.
257
00:16:10,099 --> 00:16:11,753
God dammit!
258
00:17:03,544 --> 00:17:05,459
Hey.
259
00:17:05,502 --> 00:17:07,504
Hey, hey, hey.
260
00:17:07,548 --> 00:17:09,115
I know I was tripping
last night.
261
00:17:09,158 --> 00:17:10,203
Yup.
262
00:17:10,246 --> 00:17:11,769
I'm sorry, baby.
263
00:17:11,813 --> 00:17:13,249
Don't be mad, please.
264
00:17:15,469 --> 00:17:17,993
You've been acting
really weird.
265
00:17:18,037 --> 00:17:21,214
I know. I don't know
what's wrong with me.
266
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
I've been acting
like a culero, right?
267
00:17:24,130 --> 00:17:26,567
Don't be mad.
Look at you. You're so pretty.
268
00:17:26,610 --> 00:17:28,743
Don't be mad. Come on.
269
00:17:42,539 --> 00:17:44,846
I want a red fence.
270
00:17:46,543 --> 00:17:48,632
What?
271
00:17:48,676 --> 00:17:52,941
I've always wanted to own
a red house with a red fence.
272
00:17:54,595 --> 00:17:57,946
Okay, that's a lot of red.
273
00:17:57,989 --> 00:17:59,513
And I'll get two
Red Dobermans
274
00:17:59,556 --> 00:18:01,558
and they can run around
all over the place.
275
00:18:06,215 --> 00:18:07,651
Although,
276
00:18:09,610 --> 00:18:13,701
we probably shouldn't get
our casita on the East Side.
277
00:18:13,744 --> 00:18:15,485
Maybe we could go West.
278
00:18:18,401 --> 00:18:20,011
Like where?
279
00:18:21,622 --> 00:18:23,841
I don't know,
anywhere.
280
00:18:26,496 --> 00:18:28,890
Just away
from this neighborhood.
281
00:18:34,417 --> 00:18:38,160
You know, there hasn't been
a day this week
282
00:18:38,204 --> 00:18:39,640
that someone hasn't called
to tell me
283
00:18:39,683 --> 00:18:41,381
they're taking
their business elsewhere
284
00:18:41,424 --> 00:18:44,775
'cause of the thing
with Karla and me?
285
00:18:44,819 --> 00:18:47,300
They're saying
some fucked up shit, too.
286
00:18:51,695 --> 00:18:54,350
I... I didn't know that.
287
00:18:54,394 --> 00:18:55,830
Yeah.
288
00:18:58,311 --> 00:19:00,704
But why am I talking
about that, right?
289
00:19:08,669 --> 00:19:11,237
Who pays your dad's rent?
290
00:19:11,280 --> 00:19:13,804
I do. Well, and Mari.
291
00:19:13,848 --> 00:19:16,155
I can't say that she doesn't
come through every month.
292
00:19:18,548 --> 00:19:22,204
And if you leave,
who will run the shop?
293
00:19:23,727 --> 00:19:24,989
I don't know.
294
00:19:25,033 --> 00:19:27,905
I haven't gotten that far.
295
00:19:27,949 --> 00:19:29,951
Maybe I'd sell it?
296
00:19:34,173 --> 00:19:35,957
And if you sell it,
297
00:19:36,000 --> 00:19:38,220
how are you going
to take care of your dad?
298
00:19:40,048 --> 00:19:42,137
I'd figure something out.
299
00:19:43,704 --> 00:19:45,184
Come on.
300
00:19:57,283 --> 00:19:59,676
I'm la porquería.
301
00:19:59,720 --> 00:20:00,764
What?
302
00:20:10,296 --> 00:20:11,775
Oh, God.
303
00:20:14,735 --> 00:20:17,781
Maybe she's right.
Maybe it was my fault.
304
00:20:17,825 --> 00:20:20,175
She just needs to be brought
down a peg or two.
305
00:20:20,219 --> 00:20:22,656
Fucking alzada.
Mmm?
306
00:20:22,699 --> 00:20:24,484
Ed, drink your chela.
307
00:20:24,527 --> 00:20:26,268
-Try to relax.
-Yeah, come on, man.
308
00:20:26,312 --> 00:20:29,880
How can I relax when
everybody's maddogging us?
309
00:20:29,924 --> 00:20:32,274
Hey, let's put on
some music.
310
00:20:32,318 --> 00:20:34,320
-Eso.
-¿Tienen quoras?
311
00:20:36,322 --> 00:20:39,281
See if they have some
Chavela Vargas or Ana Gabriel.
312
00:20:49,422 --> 00:20:51,989
Maybe you need to get
some legal advice...
313
00:20:52,033 --> 00:20:56,211
Mi'jita, will you play
a slow romantic song?
314
00:20:57,343 --> 00:21:00,084
That's probably not
gonna happen.
315
00:21:00,128 --> 00:21:02,217
I did say I'd pay
for this round.
316
00:21:02,261 --> 00:21:05,612
I used to be a DJ.
I like that song...
317
00:21:05,655 --> 00:21:07,918
Why don't you
just back off?
318
00:21:07,962 --> 00:21:09,616
You are really pretty.
319
00:21:12,662 --> 00:21:14,621
Tú eres una morrita
muy especial.
320
00:21:14,664 --> 00:21:17,580
-Don't touch me!
-Hey, buddy,
321
00:21:17,624 --> 00:21:21,410
the lady's just trying to mind
her own business, okay?
322
00:21:21,454 --> 00:21:24,413
What do we have here
323
00:21:24,457 --> 00:21:27,329
-Are you with this dyke?
-Yeah, I am.
324
00:21:27,373 --> 00:21:29,810
Gross, man.
325
00:21:29,853 --> 00:21:31,377
Hey, back off, man.
326
00:21:31,420 --> 00:21:33,944
Or what
327
00:21:33,988 --> 00:21:37,470
Come on, you wanna be
a real man?
328
00:21:37,513 --> 00:21:39,123
I'll treat you like a man.
329
00:21:44,607 --> 00:21:47,784
It's okay, it's okay.
I'm good.
330
00:21:50,657 --> 00:21:51,962
You need some time out, okay?
331
00:21:52,006 --> 00:21:53,268
-Fuck you, too!
-Pinches lesbianas.
332
00:21:53,312 --> 00:21:55,052
-Fucker!
-Pendejo!
333
00:21:55,096 --> 00:21:56,445
Asshole!
334
00:21:56,489 --> 00:21:57,881
You okay?
335
00:21:57,925 --> 00:22:00,188
Yeah You okay?
336
00:22:00,231 --> 00:22:03,147
What the fuck happened?
337
00:22:03,191 --> 00:22:04,975
Come on, get a beer.
Round on me.
338
00:22:05,019 --> 00:22:06,716
All right.
339
00:22:06,760 --> 00:22:09,240
I'm Rocky. Drink up.
Bottom's up.
340
00:22:09,284 --> 00:22:11,634
-Shit.
-Bottom's up, fool!
341
00:22:18,206 --> 00:22:21,427
What did you do to me?
342
00:22:21,470 --> 00:22:23,342
You Ursula'd me.
What did you do?
343
00:22:23,385 --> 00:22:25,256
Already?
344
00:22:25,300 --> 00:22:29,739
What
345
00:22:29,783 --> 00:22:32,786
Why, why can't I stop
feeling weird?
346
00:22:32,829 --> 00:22:35,397
That's you feeling normal,
mi'ja.
347
00:22:35,441 --> 00:22:38,357
The way you're supposed
to always feel.
348
00:22:38,400 --> 00:22:41,055
No, no.
You fucked me up.
349
00:22:41,098 --> 00:22:43,536
And I broke up with him
for no good reason.
350
00:22:43,579 --> 00:22:47,017
And he was so confused,
and I was so confused, and...
351
00:22:47,061 --> 00:22:49,585
But we both knew that it was
for really real this time
352
00:22:49,629 --> 00:22:51,152
and you did that.
353
00:22:51,195 --> 00:22:54,285
I only set you right.
You set things straight.
354
00:22:54,329 --> 00:22:56,462
Who asked you to do that?
355
00:22:56,505 --> 00:22:59,900
I liked being set wrong.
I...
356
00:22:59,943 --> 00:23:03,120
And now you fucked me all up
and I can't turn it off.
357
00:23:04,557 --> 00:23:07,821
Keep your backwards ass
brujería away from me.
358
00:23:45,075 --> 00:23:47,034
I'm sorry,
what floor was it again?
359
00:23:47,077 --> 00:23:49,819
-Emma, call a Lyft.
-What
360
00:23:49,863 --> 00:23:51,604
Just call a fucking Lyft now!
361
00:23:56,565 --> 00:23:58,349
They won't let us see her.
362
00:23:58,393 --> 00:23:59,742
What do you mean they aren't
letting you see her?
363
00:23:59,786 --> 00:24:01,135
-They just...
-Why?
364
00:24:01,178 --> 00:24:02,484
They just won't.
365
00:24:02,528 --> 00:24:04,094
-We keep trying...
-Excuse me!
366
00:24:04,138 --> 00:24:06,009
Hey, excuse me.
Hello?
367
00:24:06,053 --> 00:24:08,272
We need to see
Eduina Martínez.
368
00:24:08,316 --> 00:24:11,493
I'm sorry, but it's ICU
so it's family only.
369
00:24:11,537 --> 00:24:15,105
She's our stepmother.
You can check that.
370
00:24:43,569 --> 00:24:45,440
Oh, my God.
371
00:25:15,775 --> 00:25:17,603
Miss, we're doing
what we can.
372
00:25:17,646 --> 00:25:19,996
We're filling out the report.
We'll look into it.
373
00:25:20,040 --> 00:25:21,563
Sir, I don't want
to hear that.
374
00:25:21,607 --> 00:25:23,434
I know there are
surveillance cameras
375
00:25:23,478 --> 00:25:25,611
and I know you are able to look for the attacker that way.
376
00:25:25,654 --> 00:25:26,786
I'm not sure
there's cameras
377
00:25:26,829 --> 00:25:27,917
where the victim was found.
378
00:25:27,961 --> 00:25:29,745
No, because why would you put
379
00:25:29,789 --> 00:25:32,313
safety cameras in the hood,
right?
380
00:25:32,356 --> 00:25:34,054
And if there are,
it will take about a week
381
00:25:34,097 --> 00:25:36,099
for us to pull up footage
and go through it.
382
00:25:36,143 --> 00:25:37,623
A week
383
00:25:37,666 --> 00:25:39,407
Miss, you're going
to have to calm down.
384
00:25:39,450 --> 00:25:42,802
Emma, let's go.
385
00:25:46,109 --> 00:25:48,111
-Thank you.
-Okay.
386
00:25:59,645 --> 00:26:02,735
Hey, how's she doing?
387
00:26:02,778 --> 00:26:04,432
We'll know more tomorrow,
388
00:26:04,475 --> 00:26:06,695
It looks like
she'll be fine.
389
00:26:06,739 --> 00:26:09,263
They let Rocky stay
with her after all.
390
00:26:09,306 --> 00:26:12,266
Good, and I'll keep Eddy
in my prayers, all right?
391
00:26:12,309 --> 00:26:14,703
Thank you.
392
00:26:43,471 --> 00:26:45,821
Mmm... Oh, don't drink that.
393
00:26:50,391 --> 00:26:52,045
Ugh.
394
00:26:52,088 --> 00:26:54,003
How did you grow up
around a bar
395
00:26:54,047 --> 00:26:56,615
and never learn
to make a drink?
396
00:26:56,658 --> 00:26:58,138
I know.
397
00:27:09,932 --> 00:27:13,675
We have to figure out
if Eddy has health insurance.
398
00:27:13,719 --> 00:27:16,852
That's what you care
about right now
399
00:27:16,896 --> 00:27:19,594
No, Lyn, that's not
the only thing I care about.
400
00:27:19,638 --> 00:27:22,423
What I care about is that
I basically sent Eddy off
401
00:27:22,466 --> 00:27:24,077
to get beat unconscious
402
00:27:24,120 --> 00:27:26,688
and there's nothing
I can do about that.
403
00:27:26,732 --> 00:27:28,821
So, yes, insurance.
404
00:27:28,864 --> 00:27:30,823
You being mean
to Eddy did not
405
00:27:30,866 --> 00:27:32,346
-put her in the hospital.
-Lyn.
406
00:27:32,389 --> 00:27:34,478
Don't do that thing
you always do
407
00:27:34,522 --> 00:27:35,828
where you blame yourself
for things
408
00:27:35,871 --> 00:27:37,699
that have nothing to do
with you.
409
00:27:37,743 --> 00:27:41,877
Like when mami would forget
to pick us up from school
410
00:27:41,921 --> 00:27:44,793
and you always thought
it was your fault.
411
00:27:44,837 --> 00:27:48,623
Or when mami would forget to
pay the gas or the light bill
412
00:27:48,667 --> 00:27:51,757
and you always blamed yourself
for not reminding her.
413
00:27:51,800 --> 00:27:55,151
You've always don't that, Emma,
but shit just happens.
414
00:27:55,195 --> 00:27:58,198
This just happened.
You didn't make it happen.
415
00:28:02,419 --> 00:28:05,335
Sometimes there's a cause
and effect to things, Lyn.
416
00:28:07,207 --> 00:28:10,123
Sometimes you do something
and it fucks everything up.
417
00:28:10,166 --> 00:28:12,081
It's naiïve not to know that.
418
00:28:14,605 --> 00:28:16,695
You've always made
yourself responsible
419
00:28:16,738 --> 00:28:20,786
for other people's fuck ups,
but you're not.
420
00:28:22,091 --> 00:28:24,746
Am I not?
421
00:28:24,790 --> 00:28:27,183
What about the mess
with the bar?
422
00:28:27,227 --> 00:28:30,447
If I don't handle it,
who will
423
00:28:32,319 --> 00:28:34,495
Maybe it doesn't get handled,
424
00:28:34,538 --> 00:28:38,368
and we lose it all and that's
what's supposed to happen.
425
00:28:39,630 --> 00:28:41,807
And you're okay with that?
426
00:28:41,850 --> 00:28:43,547
I'm confused.
427
00:28:43,591 --> 00:28:46,115
You have no love for this place.
I don't understand--
428
00:28:46,159 --> 00:28:49,553
Don't say I don't love
this place.
429
00:28:52,687 --> 00:28:54,733
I love this place.
430
00:28:58,693 --> 00:29:01,304
I learned to walk
on these floors.
431
00:29:03,437 --> 00:29:06,309
I have my first memories
of abuelo behind that barra...
432
00:29:06,353 --> 00:29:09,704
of mami singing to us
from the stage.
433
00:29:09,748 --> 00:29:12,489
Don't you say
I don't love this place.
434
00:29:17,146 --> 00:29:19,758
What she made of it.
435
00:29:27,983 --> 00:29:31,813
I looked at her broken wife
today and I thought,
436
00:29:31,857 --> 00:29:33,902
"God,
437
00:29:35,599 --> 00:29:37,079
that must've taken guts
438
00:29:37,123 --> 00:29:39,952
walking around
this neighborhood together.
439
00:29:47,002 --> 00:29:52,573
Emma, what do you
want to do with this place?
440
00:29:52,616 --> 00:29:55,794
The smart thing to do
is to sell it.
441
00:29:55,837 --> 00:29:58,709
I didn't ask what
the smart thing to do was.
442
00:29:59,710 --> 00:30:02,931
I asked what you wish
you could do with it?
443
00:30:05,499 --> 00:30:08,719
I wish we could do it right.
444
00:30:08,763 --> 00:30:10,460
But better.
445
00:30:17,685 --> 00:30:19,600
Then why don't we?
446
00:30:24,561 --> 00:30:26,825
I'm serious.
447
00:30:28,696 --> 00:30:30,741
Why don't we?
448
00:30:44,494 --> 00:30:46,932
Or--or like Frida and Diego.
449
00:30:46,975 --> 00:30:50,370
Or we can have
lotería-themed everything,
450
00:30:50,413 --> 00:30:51,893
like, on the tables,
451
00:30:51,937 --> 00:30:54,026
on the glassware
and everywhere.
452
00:30:54,069 --> 00:30:57,507
Oh, and we can--we can have,
like, ironic lotería nights.
453
00:30:57,551 --> 00:30:58,900
I mean, isn't that
a little obvious?
454
00:30:58,944 --> 00:31:00,902
Maybe it doesn't have
to have a theme.
455
00:31:00,946 --> 00:31:02,382
Oh, no. We will absolutely
need to have a theme.
456
00:31:02,425 --> 00:31:04,036
We need to.
457
00:31:04,079 --> 00:31:05,907
I mean, it doesn't
have to be lotería.
458
00:31:05,951 --> 00:31:07,082
It can be anything,
but it has to be something--
459
00:31:07,126 --> 00:31:08,997
Lyn, look at that.
460
00:31:21,053 --> 00:31:23,751
Does this mean
we're business women now?
32906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.