All language subtitles for The.Terror.S01E02.PROPER.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,350 --> 00:00:27,618 She's fared well, considering she's been eight months cold. 2 00:00:27,720 --> 00:00:28,986 She's banked with coal, 3 00:00:29,088 --> 00:00:31,889 the stokers are giving her kisses with the oil can. 4 00:00:31,991 --> 00:00:33,390 I can build her up in a day, 5 00:00:33,492 --> 00:00:35,759 once receive good news from a lead party. 6 00:00:35,861 --> 00:00:37,895 My crown's on Le Vesconte. 7 00:00:37,997 --> 00:00:40,931 West is surely the first place ice will open. 8 00:00:41,033 --> 00:00:42,733 You'll lose. Graham crosses to land 9 00:00:42,835 --> 00:00:44,301 and covers twice the distance. 10 00:00:44,403 --> 00:00:46,103 I'm with the Captain on that one, sir. 11 00:00:46,205 --> 00:00:47,705 Then you're both on. 12 00:00:49,875 --> 00:00:51,642 I had an aunt in Brighton. 13 00:00:51,744 --> 00:00:53,344 Used to go and see her on holidays, 14 00:00:53,446 --> 00:00:56,080 from London Bridge Station. I have almost certainly been 15 00:00:56,182 --> 00:00:58,248 pulled back and forth by that very engine. 16 00:00:58,351 --> 00:01:01,085 Look at her now. From footnote to lead paragraph. 17 00:01:01,187 --> 00:01:04,088 I might poach that for my journal this evening. 18 00:01:04,190 --> 00:01:05,956 It would be an honor, sir. 19 00:01:08,060 --> 00:01:09,693 And as we're in a wagering spirit, 20 00:01:09,795 --> 00:01:12,529 shall we put odds on Francis favoring us with his presence? 21 00:01:12,631 --> 00:01:14,932 I hope he does. Perhaps it'll give him a lift, 22 00:01:15,034 --> 00:01:17,034 seeing the parties off. 23 00:01:39,625 --> 00:01:41,058 Here comes the lending library. 24 00:01:41,160 --> 00:01:42,526 Just in time. 25 00:01:42,628 --> 00:01:44,495 Will this be another Jonathan Swift, 26 00:01:44,597 --> 00:01:46,363 or are you sending me back to Herodotus? 27 00:01:46,465 --> 00:01:48,399 Sadly, there is no more Herodotus. 28 00:01:48,501 --> 00:01:51,001 No, this is a comedy. I thought you could do with 29 00:01:51,103 --> 00:01:53,404 a bit of a laugh on your 50 miles. 30 00:01:58,444 --> 00:01:59,710 Scour the ice, 31 00:01:59,812 --> 00:02:03,647 with providence as your sure-footed guide, 32 00:02:03,749 --> 00:02:08,352 and return safely with news that our long winter sojourn 33 00:02:08,454 --> 00:02:11,054 will soon lie behind us. 34 00:02:11,157 --> 00:02:14,425 And we can finally raise our sails again 35 00:02:14,527 --> 00:02:15,926 and force this passage. 36 00:02:16,028 --> 00:02:18,128 Graham. 37 00:02:19,698 --> 00:02:21,498 I appreciate you taking the cylinders. 38 00:02:21,600 --> 00:02:22,866 It will be an honor, sir. 39 00:02:22,968 --> 00:02:25,102 To lay our first footprints upon King William Land 40 00:02:25,204 --> 00:02:26,403 and deliver your words. 41 00:02:26,505 --> 00:02:28,605 Be sure to come back with a story. 42 00:02:28,707 --> 00:02:30,441 Joyfully, sir. 43 00:02:30,543 --> 00:02:32,676 I only wish I could join in the outing. 44 00:02:33,679 --> 00:02:36,079 - Francis! - Sir. 45 00:02:36,182 --> 00:02:38,215 Is there anything you'd like to say? 46 00:02:42,655 --> 00:02:44,321 Travel well. 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,193 Right. Good luck, men. 48 00:02:49,295 --> 00:02:51,769 Company, three cheers! 49 00:02:51,824 --> 00:02:53,130 - Hip-hip! - Hooray! 50 00:02:53,652 --> 00:02:54,898 - Hip-hip! - Hooray! 51 00:02:55,417 --> 00:02:56,867 - Hip-hip! - Hooray! 52 00:04:15,629 --> 00:04:18,032 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 53 00:04:19,455 --> 00:04:20,965 Dr. MacDonald's been kind enough 54 00:04:20,990 --> 00:04:22,073 to lend me his journals 55 00:04:22,133 --> 00:04:24,033 from his time on Cumberland Sound. 56 00:04:24,614 --> 00:04:27,404 It was they who brought back the Esquimaux, 57 00:04:27,505 --> 00:04:28,971 back to Aberdeen. 58 00:04:29,074 --> 00:04:30,373 Imagine. 59 00:04:32,243 --> 00:04:36,045 I don't recall his name, but he was of the Inuk tribe. 60 00:04:37,315 --> 00:04:40,817 Lt. Gore, do you recall that Inuk man's name? 61 00:04:40,919 --> 00:04:42,418 I do not, Mr. Goodsir. 62 00:04:44,489 --> 00:04:48,024 It was long and... terribly Esquimaux. 63 00:04:52,330 --> 00:04:54,130 Please let me take my part, Lieutenant. 64 00:04:54,232 --> 00:04:56,799 You said to watch for three days and I've done it. 65 00:04:56,901 --> 00:04:58,901 Now let me relieve someone who's earned it. 66 00:04:59,737 --> 00:05:02,105 Whoa! Whoa. 67 00:05:03,441 --> 00:05:06,175 Hartnell, let him spell you. 68 00:05:16,721 --> 00:05:18,955 There's nothing more natural than pulling weight, 69 00:05:19,057 --> 00:05:21,424 Dr. Goodsir. Watch Morfin here in front, 70 00:05:21,526 --> 00:05:23,860 and me with the corner of your eye. 71 00:05:23,962 --> 00:05:25,995 Match our strides. You'll take to it. 72 00:05:26,097 --> 00:05:27,530 I know you will. 73 00:05:31,569 --> 00:05:32,702 Heave! 74 00:05:38,376 --> 00:05:41,210 Oh. 75 00:05:44,082 --> 00:05:46,082 Sorry. 76 00:06:08,773 --> 00:06:10,907 Sir John. I would have come to you. 77 00:06:11,009 --> 00:06:14,243 No, not at all. The stroll did me good. 78 00:06:14,345 --> 00:06:15,511 Shall we sit? 79 00:06:25,323 --> 00:06:28,391 I've come to repair our bonds, Francis. 80 00:06:28,493 --> 00:06:30,026 I'd like us to be friends again. 81 00:06:30,962 --> 00:06:32,828 You never lost my friendship. 82 00:06:32,931 --> 00:06:34,363 Well, that may be true, 83 00:06:34,465 --> 00:06:37,500 but I've certainly lost your company. 84 00:06:37,602 --> 00:06:40,236 And I'm not the only one to notice 85 00:06:40,338 --> 00:06:44,073 you've succeeded in avoiding Erebus most of the winter. 86 00:06:44,175 --> 00:06:46,275 I'm... I'm a Captain. 87 00:06:47,679 --> 00:06:50,446 I'm peevish off my own ship. 88 00:06:51,683 --> 00:06:52,949 I leave it and... 89 00:06:54,052 --> 00:06:56,452 ...hear disaster knocking at its door 90 00:06:56,554 --> 00:06:58,588 before I'm ten steps away. 91 00:06:58,690 --> 00:07:02,625 Would it help if I said that I made a mistake? 92 00:07:04,662 --> 00:07:06,195 You misunderstand me, Sir John. 93 00:07:06,297 --> 00:07:10,366 I only meant to describe why I brood, not that I judge. 94 00:07:11,069 --> 00:07:14,136 Yes, but summer is coming, Francis. 95 00:07:14,239 --> 00:07:16,706 I mean, surely you can slip your brooding now. 96 00:07:16,808 --> 00:07:19,342 Summer is here in name only, Sir John. 97 00:07:20,078 --> 00:07:22,211 Temperatures barely come up to zero. 98 00:07:23,381 --> 00:07:24,880 The sundogs remain. 99 00:07:25,717 --> 00:07:28,417 - These are the signs here. - Yes, signs of a cold May. 100 00:07:28,519 --> 00:07:32,321 Signs that nature does not give a damn about our plans. 101 00:07:32,423 --> 00:07:34,590 Is Nature's Author nowhere in your tally? 102 00:07:38,263 --> 00:07:41,230 What a disappointment that must be to you. 103 00:07:42,500 --> 00:07:46,135 It's simply that we're two men on two very different ships. 104 00:07:46,237 --> 00:07:50,139 And here I've come, to make peace on yours. 105 00:07:50,241 --> 00:07:51,707 Will you not on mine? 106 00:07:53,911 --> 00:07:55,611 I will always come to you. 107 00:07:56,848 --> 00:07:58,914 I serve at your command. 108 00:08:07,925 --> 00:08:09,625 Very well. 109 00:08:12,363 --> 00:08:15,564 Oh, your seat of ease, Francis. There's a draft. 110 00:08:52,270 --> 00:08:54,837 It's the shore. It must be. 111 00:08:59,577 --> 00:09:02,578 Look what it does to the ice. 112 00:09:03,948 --> 00:09:06,315 An unstoppable force meets an immovable mass. 113 00:09:09,754 --> 00:09:11,020 It's beautiful. 114 00:09:12,023 --> 00:09:13,589 We continue on foot. 115 00:10:29,367 --> 00:10:31,734 You deserve a prize for your orienteering, Mr. Des Voeux. 116 00:10:32,437 --> 00:10:34,837 I can see the cairn. It can't be half a mile. 117 00:11:27,959 --> 00:11:30,292 Looks as if the Eskis have left it alone. 118 00:11:31,462 --> 00:11:34,630 17 years. Maybe it spooks them. 119 00:11:36,467 --> 00:11:39,635 It's hard to imagine anyone coming here. Ever. 120 00:11:41,138 --> 00:11:43,272 This place make you uneasy, Doctor? 121 00:11:44,442 --> 00:11:47,543 You call me doctor, but technically I'm just a surgeon. 122 00:11:47,645 --> 00:11:50,112 - Anatomist, in fact. - That's a doctor in my book. 123 00:11:51,282 --> 00:11:53,082 Thank you. 124 00:11:59,457 --> 00:12:01,123 - Sir. - Thank you. 125 00:12:37,495 --> 00:12:39,361 Right. 126 00:12:52,977 --> 00:12:54,543 I pray it's English tea merchants 127 00:12:54,645 --> 00:12:57,713 coming from Canton who look upon that message next. 128 00:12:58,716 --> 00:13:00,215 See something, Goodsir? 129 00:13:01,652 --> 00:13:03,085 No, sir. 130 00:13:04,388 --> 00:13:06,989 Sgt. Bryant, accompany me to the second cairn. 131 00:13:07,091 --> 00:13:10,059 We can walk the ice, scout for open water. 132 00:13:10,161 --> 00:13:12,161 Mr. Des Voeux, 133 00:13:12,263 --> 00:13:14,463 return with the boys to the sledge and make camp. 134 00:13:14,565 --> 00:13:16,265 Get some rest if we've not returned. 135 00:13:16,367 --> 00:13:17,533 Godspeed, sir. 136 00:13:20,237 --> 00:13:21,303 Come on. 137 00:13:36,354 --> 00:13:37,753 Lt. Gore! 138 00:13:55,080 --> 00:13:57,013 - Is someone there? - Sh. 139 00:13:57,086 --> 00:13:59,453 Answer me. 140 00:14:02,525 --> 00:14:05,092 Lt. Irving. 141 00:14:05,246 --> 00:14:07,312 Mr. Gibson. 142 00:14:08,626 --> 00:14:10,159 What are you doing down here? 143 00:14:10,261 --> 00:14:12,228 I'd come down for coal earlier this morning 144 00:14:12,330 --> 00:14:15,064 and heard one of the ship's cats crying back here somewhere. 145 00:14:15,166 --> 00:14:17,266 Is someone with you? 146 00:14:18,135 --> 00:14:20,336 Mr. Hickey was kind enough to accompany me 147 00:14:20,438 --> 00:14:23,505 in trying to find it. He's been looking all over behind here. 148 00:14:23,608 --> 00:14:25,241 - The captain. - Got caught up... 149 00:14:25,343 --> 00:14:27,910 His seat of ease has a draft. 150 00:14:28,012 --> 00:14:29,578 Have Mr. Hickey see to it. 151 00:14:29,680 --> 00:14:32,414 I'm here, Lieutenant. Sir? 152 00:14:40,358 --> 00:14:43,425 - He's running to inform. - No, I don't think he will. 153 00:14:46,530 --> 00:14:48,097 Cornelius, we'll be lashed. 154 00:14:51,802 --> 00:14:54,536 If Lt. Irving goes to inform command, 155 00:14:54,639 --> 00:14:57,172 then he'd have to tell them what it is he saw. 156 00:14:58,376 --> 00:15:01,443 Which means he's gonna have to open his imagination... 157 00:15:02,880 --> 00:15:04,780 ...to what he didn't. 158 00:15:08,352 --> 00:15:10,819 I've seen him at Sir John's Sunday service. 159 00:15:11,856 --> 00:15:13,956 I've watched him pray. 160 00:15:15,159 --> 00:15:17,226 That's a man afraid of chaos. 161 00:15:18,029 --> 00:15:20,562 He's not going to invite more if he can help it. 162 00:15:20,665 --> 00:15:22,164 We can't be sure of it. 163 00:15:24,068 --> 00:15:25,401 No. 164 00:15:30,374 --> 00:15:32,975 But there are worse things than being lashed. 165 00:15:45,089 --> 00:15:47,523 Looking forward to getting a stove going? 166 00:15:53,931 --> 00:15:56,398 Wait on. Look. 167 00:16:01,272 --> 00:16:03,439 What could have done that? 168 00:16:04,608 --> 00:16:06,241 There must be a bear. 169 00:16:06,344 --> 00:16:08,310 A bear did that? 170 00:16:13,050 --> 00:16:15,117 We'll be able to tell by the tracks. 171 00:16:16,420 --> 00:16:18,520 There may be more than one. 172 00:16:26,297 --> 00:16:28,397 Sh... Shall we all go? 173 00:16:31,736 --> 00:16:35,604 I just don't understand why he resists us, James. 174 00:16:35,706 --> 00:16:37,773 He's a disappointed man. 175 00:16:38,576 --> 00:16:40,609 You should not have to bear his grievances. 176 00:16:40,711 --> 00:16:42,778 Perhaps it is I who's unable 177 00:16:42,880 --> 00:16:45,581 to truly bring him into the bosom of my confidence. 178 00:16:46,384 --> 00:16:48,050 I want to. I always plan to. 179 00:16:48,152 --> 00:16:51,120 But then, when I'm with him, I don't know why I falter. 180 00:16:51,222 --> 00:16:52,955 You have done everything for the man. 181 00:16:53,057 --> 00:16:55,057 - Have I? - Sir, 182 00:16:55,159 --> 00:16:58,627 he was no-one's first choice for this expedition. 183 00:16:58,729 --> 00:17:00,796 Mm, nor was I. 184 00:17:02,299 --> 00:17:05,033 How any man achieves his post on an expedition 185 00:17:05,136 --> 00:17:07,403 is less important than how he spends it. 186 00:17:08,472 --> 00:17:10,072 And... 187 00:17:11,175 --> 00:17:13,409 ...well, that he measures up. 188 00:17:16,981 --> 00:17:19,748 I will not have Francis's melancholy touch you. 189 00:17:21,318 --> 00:17:23,218 I'll not have it. Do you hear me? 190 00:17:23,320 --> 00:17:25,854 Yes! 191 00:17:25,956 --> 00:17:27,823 Sorry to interrupt, sirs. 192 00:17:27,925 --> 00:17:29,391 What is it, Mr. Bridgens? 193 00:17:29,493 --> 00:17:31,894 The first lead party's just returned, sir. 194 00:17:38,169 --> 00:17:40,936 What news, Lieutenant? Stay seated. 195 00:17:42,173 --> 00:17:44,206 We traveled as far as 11 miles east, sir. 196 00:17:45,309 --> 00:17:47,276 We discerned no signs of the ice yielding. 197 00:17:47,378 --> 00:17:49,411 And the men, how did they fare? 198 00:17:49,513 --> 00:17:51,246 Some of them are with Dr. Stanley now. 199 00:17:51,348 --> 00:17:53,916 We also had an issue with our provisions. 200 00:17:54,018 --> 00:17:56,618 - What issue? - Some were rotted. 201 00:17:56,720 --> 00:17:57,953 Inedibly so. 202 00:18:00,324 --> 00:18:01,557 Ask Mr. Wall to prepare 203 00:18:01,659 --> 00:18:04,359 an early supper for the Lieutenant and his men. 204 00:18:05,396 --> 00:18:08,397 Gather your strength before returning to your ship. 205 00:18:09,633 --> 00:18:11,934 I am... sorry to disappoint you, sir. 206 00:18:12,036 --> 00:18:13,769 Oh, not at all. 207 00:18:13,871 --> 00:18:17,239 We suspected east was not our brightest star to follow. 208 00:18:17,341 --> 00:18:21,009 Nevertheless, you and the men have done a great service. 209 00:18:23,647 --> 00:18:24,746 Well done. 210 00:18:34,492 --> 00:18:36,692 Go on! Go on! 211 00:18:38,162 --> 00:18:39,595 Here! 212 00:18:40,498 --> 00:18:42,564 The western team must be nearly home now. 213 00:18:44,235 --> 00:18:47,369 Good thing. It looks like a sour sky. 214 00:18:54,078 --> 00:18:57,012 Funny to think of this place as home, isn't it? 215 00:19:08,926 --> 00:19:10,792 Well, here she comes now. 216 00:19:10,895 --> 00:19:13,996 I thought Mohawks had carted you off. 217 00:19:14,098 --> 00:19:16,265 Oh, no, much worse. 218 00:19:20,604 --> 00:19:22,804 He proposed. Again. 219 00:19:24,074 --> 00:19:26,642 You declined, of course? 220 00:19:28,145 --> 00:19:31,146 Not firmly enough, in my opinion. 221 00:19:32,316 --> 00:19:33,982 In gratitude to you both for my care, 222 00:19:34,084 --> 00:19:36,385 must I surrender my privacy? 223 00:19:36,487 --> 00:19:39,555 Sophia, your safety in this world 224 00:19:39,657 --> 00:19:41,790 is what we would keep you from surrendering. 225 00:19:41,892 --> 00:19:44,226 This matter with Francis won't end 226 00:19:44,328 --> 00:19:45,894 until you are firm, my dear. 227 00:19:45,996 --> 00:19:47,462 He's an explorer, 228 00:19:47,565 --> 00:19:50,566 and you must know by now that explorers are made of hope. 229 00:19:50,668 --> 00:19:52,167 They breathe hope. 230 00:19:52,269 --> 00:19:55,370 I can't very well ask him to stop breathing, Uncle. 231 00:19:55,472 --> 00:19:56,805 No. 232 00:19:56,907 --> 00:20:00,008 But you really must repel his curiosities now. 233 00:20:00,110 --> 00:20:02,811 I know you won't find it as much fun as encouraging them, 234 00:20:02,913 --> 00:20:04,880 but you're not a child. 235 00:20:04,982 --> 00:20:07,049 He's suitable for a good many women. 236 00:20:07,151 --> 00:20:08,383 Mm. 237 00:20:08,485 --> 00:20:09,718 I've no doubt. 238 00:20:09,945 --> 00:20:15,482 But... just... under a different banner than ours. 239 00:20:40,305 --> 00:20:42,440 You weren't sleeping either? 240 00:20:42,750 --> 00:20:45,684 If only sleep were as simple as closing your eyes. 241 00:20:47,354 --> 00:20:49,221 I was thinking about Tad. 242 00:20:51,892 --> 00:20:54,927 The first of Parry's boat-haung reindeer. 243 00:20:55,029 --> 00:20:56,829 Tad! 244 00:20:58,232 --> 00:20:59,832 What made you think of that poor sod? 245 00:20:59,934 --> 00:21:01,133 We brought those deer 246 00:21:01,235 --> 00:21:04,002 a thousand miles north from Norway. 247 00:21:05,339 --> 00:21:07,406 Only to slaughter them on the ice. 248 00:21:08,576 --> 00:21:11,243 That was the ice that made me want to be a master. 249 00:21:12,847 --> 00:21:14,913 The way it kept moving us back. 250 00:21:16,517 --> 00:21:18,917 Mm. It was rough ice. 251 00:21:19,019 --> 00:21:21,520 The deer couldn't haul on it. 252 00:21:24,358 --> 00:21:26,425 We knew that in a day. 253 00:21:27,728 --> 00:21:29,228 But we kept them anyway. 254 00:21:30,531 --> 00:21:34,366 Ferrying deer from ice floe to ice floe... 255 00:21:35,870 --> 00:21:39,371 ...by boat, thinking we could use them by and by. 256 00:21:39,473 --> 00:21:42,307 Rowing reindeer in our sleigh boats! 257 00:21:44,078 --> 00:21:47,679 Like proper little ladies... 258 00:21:47,782 --> 00:21:49,148 ...in ostrich carts. 259 00:21:49,250 --> 00:21:51,283 They were so confused. 260 00:21:58,559 --> 00:22:02,161 Is that us... now? 261 00:22:03,798 --> 00:22:06,398 Confused, out of our depth? 262 00:22:06,500 --> 00:22:08,967 We've seen worse than this, you and me. 263 00:22:09,970 --> 00:22:13,672 And I know you saw much worse south, with Sir James. 264 00:22:13,774 --> 00:22:15,874 I've heard other versions than yours. 265 00:22:15,976 --> 00:22:17,976 I know them to be reliable. 266 00:22:18,078 --> 00:22:21,980 - This is different. - Aye. 267 00:22:23,534 --> 00:22:25,534 You trusted Ross and you trusted Parry. 268 00:22:28,422 --> 00:22:30,702 Either you're a clairvoyant 269 00:22:30,741 --> 00:22:33,192 or I'm not doing half the job I think I am 270 00:22:33,294 --> 00:22:35,113 concealing my thoughts. 271 00:22:35,596 --> 00:22:37,129 No, it's just that I know you. 272 00:22:41,669 --> 00:22:44,403 What will it do to us, the ice? 273 00:22:44,505 --> 00:22:46,071 If no leads get found 274 00:22:46,173 --> 00:22:48,607 and we have to spend another winter here. 275 00:22:50,010 --> 00:22:52,211 Without a thaw to clear last winter's ice, 276 00:22:52,313 --> 00:22:55,447 it will start to back up and then pile up high. 277 00:22:56,717 --> 00:22:58,050 Like one whole country 278 00:22:58,152 --> 00:23:00,586 being squeezed into the borders of another. 279 00:23:00,688 --> 00:23:02,254 It'll push the boats up. 280 00:23:02,356 --> 00:23:05,691 Aye, I've seen boats forced 20, 30 feet in the jam. 281 00:23:07,461 --> 00:23:09,695 Can we survive that amount of pressure? 282 00:23:11,699 --> 00:23:14,466 If it drives us up, yeah, we'll ride it. 283 00:23:15,703 --> 00:23:17,970 It could also drive us under. 284 00:23:18,539 --> 00:23:21,540 Snap our beams and crush us at the waist. 285 00:23:22,710 --> 00:23:25,043 Let's pray for the former, then. 286 00:23:55,576 --> 00:23:57,009 I'll put the third tent up. 287 00:23:58,712 --> 00:24:00,412 We'll all appreciate the extra room 288 00:24:00,514 --> 00:24:02,381 if we're in for foul weather. 289 00:24:17,798 --> 00:24:20,332 I was only just thinking that's what this camp needed: 290 00:24:20,434 --> 00:24:21,633 more ice. 291 00:24:37,217 --> 00:24:39,117 Time to get inside, boys! 292 00:24:39,219 --> 00:24:40,919 We're just ahead of it. 293 00:24:42,222 --> 00:24:43,889 Are you repairing the boat? 294 00:24:43,991 --> 00:24:46,725 Get inside! Now! 295 00:25:18,592 --> 00:25:21,093 The boat, sir. We found it like that. 296 00:25:37,878 --> 00:25:39,411 Blast it. 297 00:25:39,513 --> 00:25:41,613 That bear was tracking us. 298 00:25:42,516 --> 00:25:45,951 We heard it a mile back, up in the ice and a mile before that. 299 00:25:46,053 --> 00:25:47,919 I fired in its direction to drive it off, 300 00:25:48,022 --> 00:25:49,254 but it must not in its life 301 00:25:49,356 --> 00:25:51,757 have smelled anything like an Englishman. 302 00:25:51,859 --> 00:25:54,126 What do we do? 303 00:25:54,228 --> 00:25:57,095 Shoot it in the head. Carve it up for supper. 304 00:25:59,333 --> 00:26:01,700 And if it's not alone? 305 00:26:13,514 --> 00:26:15,414 Everyone a rifle. 306 00:26:28,262 --> 00:26:29,628 It's just up there. 307 00:27:13,474 --> 00:27:16,708 Mr. Goodsir! Come quickly! 308 00:27:39,566 --> 00:27:41,233 He took it in the chest, sir. 309 00:27:56,583 --> 00:27:57,916 That's a girl. 310 00:28:09,830 --> 00:28:11,363 Who is she looking for? 311 00:28:13,934 --> 00:28:15,333 I'll get the lieutenant. 312 00:28:38,884 --> 00:28:40,784 I'll caulk you next. 313 00:29:01,958 --> 00:29:04,325 Neptune, sir. He relieved himself 314 00:29:04,367 --> 00:29:05,900 before I could alert Mr. Jopson. 315 00:29:05,925 --> 00:29:07,725 There was no warning, I'm afraid. 316 00:29:07,834 --> 00:29:10,618 - And yet you take up the duty. - My apologies, sir. 317 00:29:10,689 --> 00:29:12,227 I know better to mind my own tasks. 318 00:29:12,274 --> 00:29:13,790 Not at all. I meant it 319 00:29:13,892 --> 00:29:16,092 as a statement of gratitude, Mr. Hickey. 320 00:29:17,729 --> 00:29:19,829 You're most welcome, Captain. 321 00:29:22,720 --> 00:29:25,922 - You're a Limerick man? - Thereabouts, sir. 322 00:29:27,038 --> 00:29:29,505 But that's not what comes out of your mouth. 323 00:29:33,178 --> 00:29:34,944 If I hadn't read the ship's roster, 324 00:29:35,046 --> 00:29:36,946 I'd never have known you were Irish. 325 00:29:37,048 --> 00:29:38,348 I've lived as many years 326 00:29:38,450 --> 00:29:40,850 in Liverpool and Manchester as there. 327 00:29:40,952 --> 00:29:43,386 I barely remember anything but England. 328 00:29:44,356 --> 00:29:46,189 It must have made it easier for you. 329 00:29:47,359 --> 00:29:48,958 Yeah. 330 00:29:49,060 --> 00:29:51,094 I learnt early: 331 00:29:51,196 --> 00:29:53,363 those who are quickest to tally your value 332 00:29:53,465 --> 00:29:55,598 often do it on your spots alone. 333 00:29:57,235 --> 00:29:59,769 You should know that Discovery Service 334 00:29:59,871 --> 00:30:03,306 is not unlike the world in that regard. 335 00:30:03,408 --> 00:30:05,375 If not worse. 336 00:30:06,044 --> 00:30:07,810 You've done extraordinarily well. 337 00:30:09,047 --> 00:30:10,246 Captain of a great ship. 338 00:30:11,049 --> 00:30:12,782 Gives the rest of us Micks hope. 339 00:30:19,391 --> 00:30:21,157 Would you take a drink, Mr. Hickey? 340 00:30:23,395 --> 00:30:24,894 I wouldn't put the Captain out. 341 00:30:31,403 --> 00:30:34,270 - What day of the week is it? - It's a Wednesday, sir. 342 00:30:36,574 --> 00:30:38,574 Ourselves, then. 343 00:30:38,677 --> 00:30:40,777 It's fitting. 344 00:30:56,027 --> 00:30:58,795 The second lead party returned last night. 345 00:31:02,434 --> 00:31:04,734 No leads west. 346 00:31:04,836 --> 00:31:06,536 Forgive me for saying, sir, 347 00:31:06,591 --> 00:31:10,198 but I have my doubts we'll see leads this year. 348 00:31:17,949 --> 00:31:19,449 Perhaps I would have done better 349 00:31:19,551 --> 00:31:21,351 to have played your game, Mr. Hickey, 350 00:31:21,453 --> 00:31:22,719 and gulled the world. 351 00:31:26,725 --> 00:31:28,324 I applaud you. 352 00:31:30,228 --> 00:31:31,361 Come! 353 00:31:32,731 --> 00:31:33,963 Yes, John. 354 00:31:34,866 --> 00:31:36,566 I'm... 355 00:31:38,036 --> 00:31:41,404 I'm sorry, sir, the last lead party, sir, 356 00:31:41,506 --> 00:31:43,573 it's been sighted. 357 00:32:03,762 --> 00:32:06,429 Gangway! Officer coming through! 358 00:32:06,531 --> 00:32:08,998 Mind your backs. Mind your backs, boys. 359 00:32:09,100 --> 00:32:11,501 Officer coming through. Gangway. 360 00:32:11,603 --> 00:32:13,703 Mind your backs. 361 00:32:24,749 --> 00:32:26,249 Where's Graham? 362 00:32:34,726 --> 00:32:35,925 Dr. Stanley. 363 00:32:36,027 --> 00:32:38,194 Commander Fitzjames, I will not touch this man. 364 00:32:38,296 --> 00:32:41,497 You needn't. This man's been in my care for two days. 365 00:32:41,599 --> 00:32:42,635 Mr. Goodsir... 366 00:32:42,737 --> 00:32:45,168 The ball needs to be removed so the hole can be closed, 367 00:32:45,270 --> 00:32:47,270 otherwise it will keep collapsing his lung, 368 00:32:47,372 --> 00:32:49,939 which I suspect is leaning on the man's heart. 369 00:32:50,041 --> 00:32:53,076 What is Sir John's wish here? 370 00:32:54,746 --> 00:32:57,447 We may be able to spare him. 371 00:32:57,549 --> 00:32:59,982 May I have your leave to try? 372 00:33:01,653 --> 00:33:05,421 He had nothing to do with what happened to Lt. Gore, sir. 373 00:33:36,220 --> 00:33:37,686 This man's her father. 374 00:33:37,810 --> 00:33:40,323 Sir, can you tell her this will be painful for him 375 00:33:40,425 --> 00:33:42,592 but I'll be as quick as I can be? 376 00:33:50,730 --> 00:33:52,201 Ssh. 377 00:34:25,381 --> 00:34:27,533 It's in too deep in the tissue. 378 00:34:29,886 --> 00:34:30,985 Can't you cut it out? 379 00:34:31,087 --> 00:34:33,111 Every breath he takes is making it worse. 380 00:34:33,189 --> 00:34:35,923 Who knows how badly we jostled him getting him to the ship? 381 00:35:24,307 --> 00:35:25,406 What is she saying? 382 00:35:25,485 --> 00:35:28,509 She's begging him not to ask this of her. 383 00:35:28,571 --> 00:35:30,277 Ask what of her? 384 00:35:47,535 --> 00:35:49,353 - Stretcher! Bring a stretcher! - Francis, what's happening? 385 00:35:49,438 --> 00:35:51,767 She says he must die on the ice, not here. 386 00:36:30,006 --> 00:36:31,472 Commander Fitzjames, 387 00:36:31,574 --> 00:36:34,074 you'll escort this woman off Erebus. 388 00:36:34,177 --> 00:36:37,478 Please see to it that the sick bay is restored, Dr. Stanley. 389 00:36:37,580 --> 00:36:40,147 - Certainly, sir. - Sir, with your permission, 390 00:36:40,249 --> 00:36:42,249 I'd like to take the woman aboard Terror. 391 00:36:42,351 --> 00:36:45,119 You're staying here, Francis, until we've heard from 392 00:36:45,221 --> 00:36:49,056 every one of Graham's team about what happened out there. 393 00:36:54,697 --> 00:36:56,997 Mr. Goodsir, come with us, please. 394 00:36:58,835 --> 00:37:00,901 We found only one set of prints. 395 00:37:02,004 --> 00:37:03,404 Large. 396 00:37:04,106 --> 00:37:05,706 20 inches across. 397 00:37:10,847 --> 00:37:13,029 How long did you search for Lt. Gore... 398 00:37:13,783 --> 00:37:15,225 ...before you decided to leave him? 399 00:37:15,310 --> 00:37:17,785 We searched for a half mile in each direction, sir. 400 00:37:17,887 --> 00:37:20,521 Then how can you be certain he was killed? 401 00:37:20,623 --> 00:37:23,424 The amount of blood, sir, on the ice. 402 00:37:24,727 --> 00:37:27,094 No man could have survived losing so much. 403 00:37:29,065 --> 00:37:32,697 You say this with complete authority on the subject? 404 00:37:32,759 --> 00:37:34,134 I do, sir. 405 00:37:35,638 --> 00:37:38,606 Whether it was our grief or fatigue, I cannot say, 406 00:37:38,708 --> 00:37:42,376 but some of us, Hartnell and Morfin specifically, 407 00:37:42,478 --> 00:37:45,713 became convinced that the bear continued to track us 408 00:37:45,815 --> 00:37:48,883 here, back to the ships. 409 00:37:48,985 --> 00:37:53,220 Based on what evidence... Mr. Goodsir? 410 00:37:54,557 --> 00:37:57,658 We could not be more distressed by what happened, sir. 411 00:37:57,760 --> 00:37:59,827 Lt. Gore was one of the very best men... 412 00:37:59,929 --> 00:38:04,064 Leads, Doctor. Did you find any leads? 413 00:38:05,067 --> 00:38:08,335 The ice showed no sign of a thaw, Captains. 414 00:38:08,437 --> 00:38:10,871 On the contrary, the wrack of ice 415 00:38:10,973 --> 00:38:13,040 built up around the shore of King William Land 416 00:38:13,142 --> 00:38:15,309 was thicker than Lt. Gore expected. 417 00:38:15,411 --> 00:38:18,679 You're now an expert on the ice too, Mr. Goodsir? 418 00:38:19,815 --> 00:38:22,082 Thank you. That will be all. 419 00:38:22,818 --> 00:38:24,485 There's one more thing, Captains. 420 00:38:24,587 --> 00:38:26,554 - Yes? - The Esquimaux man. 421 00:38:26,656 --> 00:38:28,088 What about him? 422 00:38:29,067 --> 00:38:30,758 He had signs of a... 423 00:38:31,827 --> 00:38:33,761 ...surgical procedure in his past. 424 00:38:33,863 --> 00:38:35,930 What sort of procedure? 425 00:38:36,799 --> 00:38:38,766 He had no tongue. 426 00:38:38,868 --> 00:38:41,902 It was removed some time ago, I believe, 427 00:38:42,004 --> 00:38:44,071 with some sharp edge. 428 00:38:44,173 --> 00:38:47,508 These people are not our concern. 429 00:38:48,511 --> 00:38:50,611 We have one of our own men to mourn. 430 00:38:52,014 --> 00:38:55,049 - You may go. - Sir. 431 00:39:34,390 --> 00:39:37,283 - What have you learnt? - She's in good condition. 432 00:39:37,345 --> 00:39:39,994 And she has been eating. Fairly well, in fact. 433 00:39:40,096 --> 00:39:43,397 That could mean her people have found game in the area. 434 00:39:46,202 --> 00:39:48,202 - Has she conversed with you? - No. 435 00:40:20,431 --> 00:40:22,136 Hm? 436 00:41:20,080 --> 00:41:22,458 She said that if we don't leave now... 437 00:41:24,600 --> 00:41:27,000 ...we're going to huk-kah-hoi. 438 00:41:27,870 --> 00:41:29,734 - Disappear. - Mm. 439 00:41:48,898 --> 00:41:53,898 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 31962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.