Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,366 --> 00:00:07,672
Previously,
on "The Spanish Princess "...
2
00:00:07,803 --> 00:00:08,847
Harry cannot marry her.
3
00:00:08,978 --> 00:00:10,501
She's his brother's wife.
It's a sin.
4
00:00:10,632 --> 00:00:12,242
She says she did
not lie with Arthur.
5
00:00:12,373 --> 00:00:14,157
I've learnt the name
of our tormenter,
6
00:00:14,288 --> 00:00:18,161
Edmund de la Pool,
your own wife's cousin.
7
00:00:18,292 --> 00:00:19,510
He burns for me.
8
00:00:19,641 --> 00:00:21,208
You said you
had given him up, Rosa.
9
00:00:21,338 --> 00:00:23,645
I want to,
but I don't know how.
10
00:00:23,775 --> 00:00:26,952
I am a virgin,
as I was when I first
came to England.
11
00:00:27,083 --> 00:00:28,606
So they were married
both in word and deed?
12
00:00:28,737 --> 00:00:30,826
I cannot say. I did
not bear witness to it.
13
00:00:30,956 --> 00:00:34,960
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
you will burn in Hell!
14
00:00:35,091 --> 00:00:36,179
You cannot
simply throw me out.
15
00:00:36,310 --> 00:00:38,442
Yes, I can, and have.
16
00:00:38,573 --> 00:00:39,835
LINA: What do you
want from me?
17
00:00:39,965 --> 00:00:41,706
I want you to say yes.
18
00:00:41,837 --> 00:00:45,406
I will take Princess
Catherine of Aragon
to be my wife.
19
00:00:49,627 --> 00:00:51,760
[ music playing ]
20
00:01:39,764 --> 00:01:43,855
♪ Ave Maria, gratia plena
21
00:01:45,379 --> 00:01:51,515
♪ Dominus tecum,
benedicta tu ♪
22
00:01:54,083 --> 00:01:55,171
Lord...
23
00:01:57,042 --> 00:01:59,262
give me your wisdom.
24
00:01:59,393 --> 00:02:01,351
You have called me
to be Queen of England.
25
00:02:03,310 --> 00:02:05,486
Shall I take the king
to be my husband?
26
00:02:07,749 --> 00:02:10,534
Why don't you speak to me?
27
00:02:13,363 --> 00:02:15,148
KING HENRY:
How dare you challenge me?
28
00:02:15,278 --> 00:02:16,671
It was your mother's
dying wish.
29
00:02:16,801 --> 00:02:18,455
Does that
mean nothing to you?
30
00:02:18,586 --> 00:02:21,197
HARRY: She was dying!
She was in agony!
31
00:02:21,328 --> 00:02:23,547
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
32
00:02:23,678 --> 00:02:25,375
No. I think that you
asked this from her.
33
00:02:25,506 --> 00:02:27,682
- [ groans ]
- Why would her final wish
34
00:02:27,812 --> 00:02:29,727
be to take away
my happiness?
35
00:02:29,858 --> 00:02:32,165
You always think everything
is happening to you.
36
00:02:32,295 --> 00:02:34,297
- No, I think, Father,
that you are jealous...
- Ohh!
37
00:02:34,428 --> 00:02:37,039
...jealous of
my confidence and my courage.
38
00:02:37,170 --> 00:02:38,997
And I think
you seek to take away
39
00:02:39,128 --> 00:02:40,912
the one thing
that I desire.
40
00:02:44,481 --> 00:02:47,223
What did we do
to make him as he is?
41
00:02:47,354 --> 00:02:48,659
[ sighs ]
42
00:02:48,790 --> 00:02:50,487
As if this wasn't
already hard enough.
43
00:02:50,618 --> 00:02:52,576
For once in my life,
I find myself agreeing
44
00:02:52,707 --> 00:02:55,623
with your late wife,
God rest her soul.
45
00:02:55,753 --> 00:02:57,277
- Mm.
- I now see the wisdom
46
00:02:57,407 --> 00:02:59,496
of this union
with the girl.
47
00:02:59,627 --> 00:03:01,368
I'll soothe
our hothead.
48
00:03:01,498 --> 00:03:03,587
You go and see
your new wife-to-be.
49
00:03:03,718 --> 00:03:06,677
Uh, is this for me?
50
00:03:06,808 --> 00:03:10,420
Sir Richard Pole
left it for me because
I refused to see him.
51
00:03:10,551 --> 00:03:14,250
He pleads for his
wife's return, no doubt.
52
00:03:15,773 --> 00:03:18,689
She disobeyed our rule,
Henry.
53
00:03:18,820 --> 00:03:20,387
I will not have that.
54
00:03:25,696 --> 00:03:28,569
[ overlapping chatter ]
55
00:03:28,699 --> 00:03:30,571
[ musicians playing ]
56
00:03:48,415 --> 00:03:50,591
WOLSEY:
Princess Catherine,
welcome.
57
00:03:52,157 --> 00:03:53,376
This way,
Your Highness.
58
00:04:11,394 --> 00:04:13,178
[ chuckles ]
59
00:04:13,309 --> 00:04:15,268
Why do you smile,
Your Grace?
60
00:04:16,660 --> 00:04:18,532
I smile, because
we're both clearly
61
00:04:18,662 --> 00:04:21,709
having such
a splendid time of it.
62
00:04:21,839 --> 00:04:23,232
[ fork clatters ]
63
00:04:23,363 --> 00:04:24,451
When one is king...
64
00:04:25,974 --> 00:04:30,631
one dines for many reasons
with many guests--
65
00:04:30,761 --> 00:04:33,416
for politics,
to gain intelligence,
66
00:04:33,547 --> 00:04:36,376
to push a truce...
67
00:04:36,506 --> 00:04:38,160
to pursue a bride.
68
00:04:41,598 --> 00:04:44,514
I'm not unfamiliar with
the sensation of this table
growing longer
69
00:04:44,645 --> 00:04:47,822
nor the food growing
more tasteless upon the plate.
70
00:04:47,952 --> 00:04:51,565
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
71
00:04:53,567 --> 00:04:55,482
Did you and the queen
take all your meals in here?
72
00:04:55,612 --> 00:04:57,005
Goodness, no.
73
00:04:58,354 --> 00:04:59,573
Look at it!
74
00:04:59,703 --> 00:05:00,574
[ chuckles ]
75
00:05:00,704 --> 00:05:03,359
[ chuckles ]
76
00:05:03,490 --> 00:05:06,188
Arthur liked to eat
under the trees.
77
00:05:07,711 --> 00:05:09,365
He would have taken
all his meals outside,
78
00:05:09,496 --> 00:05:12,107
come wind or rain.
79
00:05:12,237 --> 00:05:14,718
As did his mother...
80
00:05:14,849 --> 00:05:16,503
given the chance.
81
00:05:18,505 --> 00:05:20,333
When we were first wed,
82
00:05:20,463 --> 00:05:23,510
I arranged picnics for her
throughout the grounds.
83
00:05:25,686 --> 00:05:28,732
I tried everything
to warm her heart.
84
00:05:28,863 --> 00:05:29,777
She was cold to you?
85
00:05:29,907 --> 00:05:31,256
Mm.
86
00:05:31,387 --> 00:05:33,520
But you
were so in love.
87
00:05:33,650 --> 00:05:35,086
A blind man
could see it.
88
00:05:36,740 --> 00:05:39,264
The battle for her heart
was hard-won.
89
00:05:41,136 --> 00:05:44,095
Winning the throne of England
was less arduous.
90
00:05:44,792 --> 00:05:47,142
When did you know
91
00:05:47,272 --> 00:05:49,710
that she loved you?
92
00:05:49,840 --> 00:05:51,712
I cannot
tell you the hour.
93
00:05:53,844 --> 00:05:58,414
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
94
00:06:00,460 --> 00:06:02,462
a sense that
when I was with her...
95
00:06:04,246 --> 00:06:05,290
I was home.
96
00:06:09,643 --> 00:06:12,080
You know, you have
the look of her in your eyes.
97
00:06:15,910 --> 00:06:17,651
[ chuckles ]
98
00:06:17,781 --> 00:06:20,393
You both had mothers who...
99
00:06:20,523 --> 00:06:24,309
not so much raised you,
but smelted you.
100
00:06:24,440 --> 00:06:26,224
[ laughs ]
101
00:06:27,530 --> 00:06:29,489
I am a lump of steel.
102
00:06:29,619 --> 00:06:31,273
[ laughing ]
103
00:06:34,929 --> 00:06:36,670
There.
104
00:06:36,800 --> 00:06:39,629
Who said
I cannot woo a woman?
105
00:06:44,329 --> 00:06:45,461
Come.
106
00:06:47,028 --> 00:06:49,422
Now that your Infanta
is to wed the king...
107
00:06:51,772 --> 00:06:54,731
your own marriages
must be addressed.
108
00:06:54,862 --> 00:06:57,647
Charles Brandon
has selected you,
109
00:06:57,778 --> 00:06:59,562
and both
the Duke of Rochester
110
00:06:59,693 --> 00:07:02,260
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby
111
00:07:02,391 --> 00:07:03,436
will each
be offered you.
112
00:07:05,525 --> 00:07:08,223
I was told I was to have
a say in who I wed.
113
00:07:08,353 --> 00:07:11,705
Well, perhaps you might
have if Prince Arthur
had not passed away,
114
00:07:11,835 --> 00:07:13,663
but now the choice
is mine alone,
115
00:07:13,794 --> 00:07:15,491
and my sole
consideration
116
00:07:15,622 --> 00:07:19,190
is that you marry loyal
men within my house.
117
00:07:19,321 --> 00:07:21,889
Will you still wait
for Catherine's dowry to be
paid by Queen Isabella?
118
00:07:22,019 --> 00:07:23,717
There's no need.
119
00:07:23,847 --> 00:07:25,370
The alliance
is preserved.
120
00:07:26,894 --> 00:07:28,461
But she will not become
queen in her own--
121
00:07:28,591 --> 00:07:29,766
[ gags ]
122
00:07:31,551 --> 00:07:34,423
[ running footsteps ]
123
00:07:34,554 --> 00:07:37,165
[ muffled retching ]
124
00:07:37,295 --> 00:07:38,253
Rosa!
125
00:07:38,383 --> 00:07:40,734
- Rosa--
- Stay away!
126
00:07:40,864 --> 00:07:43,214
It is the plague,
127
00:07:43,345 --> 00:07:44,477
the sweating plague.
128
00:07:44,607 --> 00:07:45,390
Help me, Jesus.
[ weeping ]
129
00:07:45,521 --> 00:07:47,610
Ay, no.
130
00:07:47,741 --> 00:07:48,829
- There is no sweat.
- [ coughs ]
131
00:07:48,959 --> 00:07:50,570
It was
the guinea fowl.
132
00:07:50,700 --> 00:07:52,267
It must have
been too old.
133
00:07:52,397 --> 00:07:54,574
She ate some bad food.
134
00:07:54,704 --> 00:07:57,054
Did she?
135
00:07:57,185 --> 00:07:58,882
It was
the guinea fowl.
136
00:07:59,013 --> 00:08:01,363
The two men
who may wed you
137
00:08:01,494 --> 00:08:03,583
will be waiting
in the Great Hall.
138
00:08:03,713 --> 00:08:06,455
They will look at you
as you pass by.
139
00:08:06,586 --> 00:08:08,718
It may aid
the path of love
140
00:08:08,849 --> 00:08:11,416
were you to wipe the
vomit from your chin.
141
00:08:20,513 --> 00:08:22,210
Vamos.
142
00:08:29,086 --> 00:08:30,958
[ bells pealing ]
143
00:08:38,618 --> 00:08:42,360
Ladies, I give you
the Duke of Rochester...
144
00:08:42,491 --> 00:08:43,753
My ladies.
145
00:08:43,884 --> 00:08:46,364
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby.
146
00:08:46,495 --> 00:08:47,844
Enchanted.
147
00:09:10,345 --> 00:09:12,477
The king insisted
I be brought back here
148
00:09:12,608 --> 00:09:15,002
so I could have
my portrait started, bu--
149
00:09:15,132 --> 00:09:17,787
Where is Rosa going?
150
00:09:17,918 --> 00:09:19,093
She is unwell, Highness.
151
00:09:19,223 --> 00:09:20,921
I am finished
with this today.
152
00:09:22,836 --> 00:09:25,186
He has written to my mother
153
00:09:25,316 --> 00:09:28,581
to ask her for her blessing
on our marriage,
154
00:09:28,711 --> 00:09:31,105
but I don't believe
I have been blessed
since I left Spain.
155
00:09:31,235 --> 00:09:33,498
Then perhaps you should
return to Castile.
156
00:09:33,629 --> 00:09:36,023
Go back to your mother.
Find another life.
157
00:09:36,153 --> 00:09:37,938
At least you
have that option.
158
00:09:38,068 --> 00:09:39,983
I do not.
159
00:09:45,423 --> 00:09:46,424
Lina?
160
00:09:47,469 --> 00:09:48,818
Lina!
161
00:09:50,559 --> 00:09:52,387
Why do you
talk to me this way?
162
00:09:54,128 --> 00:09:57,610
I have supported you
in every way I can
163
00:09:57,740 --> 00:09:59,742
and perhaps some ways
that I should not.
164
00:09:59,873 --> 00:10:03,485
I have
been loyal to you.
165
00:10:03,616 --> 00:10:05,792
And now the king
says he'll have you,
166
00:10:05,922 --> 00:10:07,968
so you should
rejoice in victory
167
00:10:08,098 --> 00:10:10,318
and take the orange
that has landed
in your lap.
168
00:10:10,448 --> 00:10:14,975
If your destiny is
to be Queen of England,
take the king,
169
00:10:15,105 --> 00:10:19,153
but if
your dream is love,
170
00:10:19,283 --> 00:10:21,982
then that is
all I want, too.
171
00:10:22,112 --> 00:10:23,984
Then find love
with your husband.
172
00:10:24,114 --> 00:10:26,029
Charlie Brandon?
173
00:10:26,160 --> 00:10:27,901
I cannot love a fool!
174
00:10:29,772 --> 00:10:32,775
I am in love
with Oviedo,
175
00:10:32,906 --> 00:10:34,603
the bowman,
176
00:10:34,734 --> 00:10:36,736
who is not a Tudor,
177
00:10:36,866 --> 00:10:40,043
nor a noble,
nor an Englishman.
178
00:10:40,174 --> 00:10:42,263
Nor is he Catholic.
179
00:10:42,393 --> 00:10:44,091
I've been told
he worships Islam.
180
00:10:45,701 --> 00:10:46,920
There is
no law against it
181
00:10:47,050 --> 00:10:48,486
here in England,
182
00:10:48,617 --> 00:10:52,142
but in Spain,
if we went back,
183
00:10:52,273 --> 00:10:56,669
he would be tortured
by your mother.
184
00:10:58,061 --> 00:10:59,715
And perhaps
I would be, too,
185
00:10:59,846 --> 00:11:02,936
because they don't believe
those who converted.
186
00:11:03,066 --> 00:11:05,025
My mother would do
no such thing.
187
00:11:07,157 --> 00:11:09,159
It must have been
the church.
188
00:11:09,290 --> 00:11:11,248
If I wed Oviedo,
189
00:11:11,379 --> 00:11:14,687
who will cast me
from your service?
190
00:11:14,817 --> 00:11:16,471
Is it the king?
191
00:11:16,601 --> 00:11:18,778
Lady Margaret Beaufort?
192
00:11:18,908 --> 00:11:21,041
Or is it you?
193
00:11:24,000 --> 00:11:25,436
Lina...
194
00:11:28,004 --> 00:11:30,137
you came here
for a better life.
195
00:11:30,267 --> 00:11:31,921
Now, if you
throw it all away,
196
00:11:32,052 --> 00:11:35,577
how would you live,
raise children?
197
00:11:35,708 --> 00:11:37,492
The men the Tudors
took from me,
198
00:11:37,622 --> 00:11:38,972
including
your man Oviedo,
199
00:11:39,102 --> 00:11:41,626
are not
even paid a wage.
200
00:11:41,757 --> 00:11:44,586
They work
for food and lodging.
201
00:11:44,717 --> 00:11:46,719
You cannot
raise a child on that.
202
00:11:46,849 --> 00:11:49,286
I have some money
that my parents left me
when they died,
203
00:11:49,417 --> 00:11:50,897
and then I'll think
of something I can--
204
00:11:51,027 --> 00:11:52,812
What thing would you
think of, Lina,
205
00:11:52,942 --> 00:11:56,076
to support yourself,
your husband,
and your children?
206
00:11:57,773 --> 00:11:59,166
I--
207
00:11:59,296 --> 00:12:00,689
You have a duty...
208
00:12:02,169 --> 00:12:04,911
to my mother and to me
and to your parents,
209
00:12:05,041 --> 00:12:08,044
who worked their lives
to send you here for this.
210
00:12:08,175 --> 00:12:10,046
You will tell me
when you've chosen
211
00:12:10,177 --> 00:12:11,918
if you will take
your Tudor husband
212
00:12:12,048 --> 00:12:14,790
or will leave
my household.
213
00:13:01,228 --> 00:13:02,838
MAN: My Lord!
214
00:13:06,189 --> 00:13:07,495
Easy, there.
215
00:13:12,195 --> 00:13:14,328
Richard.
How is Westminster?
216
00:13:14,458 --> 00:13:16,504
I tried to speak
to Lady Margaret,
217
00:13:16,634 --> 00:13:19,072
but she seems quite certain
of your treachery.
218
00:13:20,987 --> 00:13:23,032
I have always
been a Plantagenet
219
00:13:23,163 --> 00:13:25,818
and always been
the enemy to her.
220
00:13:25,948 --> 00:13:29,734
Yet in her anger,
Lady Margaret has done me
a great service.
221
00:13:29,865 --> 00:13:32,781
I may stay here
with my children
222
00:13:32,912 --> 00:13:35,262
in the country,
free from all of them.
223
00:13:35,392 --> 00:13:37,960
You think she will let
you stay here in peace?
224
00:13:38,091 --> 00:13:40,049
You think she won't break
you every chance she gets?
225
00:13:40,180 --> 00:13:42,225
You defied her, Maggie.
226
00:13:42,356 --> 00:13:43,879
I love my children,
227
00:13:44,010 --> 00:13:45,968
and I would die for them.
228
00:13:46,099 --> 00:13:48,492
I know you would,
so lie for them!
229
00:13:48,623 --> 00:13:52,061
Tell Lady Margaret
Arthur's marriage
was a full one.
230
00:13:52,192 --> 00:13:54,716
No. I have told
that woman what I know,
231
00:13:54,847 --> 00:13:57,153
and only what I know
to be the truth,
232
00:13:57,284 --> 00:13:59,373
that I didn't see
Catherine and Arthur
with my own eyes.
233
00:13:59,503 --> 00:14:01,201
You tread
a dangerous path.
234
00:14:01,331 --> 00:14:03,725
I tread a narrow one,
I know,
235
00:14:03,856 --> 00:14:07,076
but that path
is my conscience.
236
00:14:07,207 --> 00:14:09,949
The Tudors have taken
a great deal from me, Richard,
237
00:14:10,079 --> 00:14:11,733
but they
will not take that.
238
00:14:15,389 --> 00:14:19,175
The king says
he will marry Catherine.
239
00:14:20,916 --> 00:14:23,049
I suppose that
eases things a little.
240
00:14:39,108 --> 00:14:42,982
Maggie, if you've
heard from your cousin,
you must say so.
241
00:14:43,112 --> 00:14:45,375
It may even save
your place at court.
242
00:14:45,506 --> 00:14:46,986
Have you heard
nothing that I have said?
243
00:14:47,116 --> 00:14:49,510
I do not want
a place at court.
244
00:14:49,640 --> 00:14:51,773
And I have
not heard from him.
245
00:14:58,171 --> 00:15:00,042
[ birds squawking ]
246
00:15:14,013 --> 00:15:15,057
Harry.
247
00:15:15,188 --> 00:15:18,104
We will fight him,
Catherine.
248
00:15:18,234 --> 00:15:21,107
Tell your mother
to refuse the match.
249
00:15:21,237 --> 00:15:24,501
Your children
won't succeed you
if they're sired with him,
250
00:15:24,632 --> 00:15:27,069
and your mother
surely doesn't want
a barren throne for you.
251
00:15:27,200 --> 00:15:28,853
She may not even care
about that anymore.
252
00:15:28,984 --> 00:15:31,291
We don't know
what she'll say.
253
00:15:31,421 --> 00:15:34,598
Well, then you
must tell him no,
that you won't have him.
254
00:15:34,729 --> 00:15:38,951
How should
I refuse him, Harry,
the King of England?
255
00:15:39,081 --> 00:15:40,865
Do you think
he will smile kindly
256
00:15:40,996 --> 00:15:43,303
on my marriage to his son
if I insult him
257
00:15:43,433 --> 00:15:46,045
and drive a dagger
in his pride?
258
00:15:46,175 --> 00:15:47,350
I cannot disobey
the king.
259
00:15:47,481 --> 00:15:48,830
[ chuckles ]
Why not?
260
00:15:48,961 --> 00:15:50,266
Because he'd send me
back to Spain.
261
00:15:50,397 --> 00:15:52,094
But you are
your mother's daughter.
262
00:15:52,225 --> 00:15:54,662
You don't hear no.
You fight.
263
00:15:56,707 --> 00:15:58,840
What, did you trifle with me
just to win my father?
264
00:15:58,971 --> 00:16:00,929
No!
265
00:16:01,060 --> 00:16:01,974
Of course I didn't.
266
00:16:03,671 --> 00:16:05,890
If you want him, say so...
267
00:16:07,414 --> 00:16:09,155
and I'll know you
for a devil in a dress.
268
00:16:13,986 --> 00:16:15,378
You don't know, do you?
269
00:16:15,509 --> 00:16:17,772
How is this my doing?
270
00:16:17,902 --> 00:16:19,469
How is this at my door?!
271
00:16:19,600 --> 00:16:21,254
You don't know
what you want.
272
00:16:21,384 --> 00:16:22,995
I don't know
what my choices are!
273
00:16:24,387 --> 00:16:26,868
I don't know
if I have a choice.
274
00:16:26,999 --> 00:16:28,130
Well, damn you, then.
275
00:16:28,261 --> 00:16:30,350
If your love is so fickle
276
00:16:30,480 --> 00:16:32,352
that it can
blow away like dust...
277
00:16:34,354 --> 00:16:35,746
I will forget you.
278
00:16:45,452 --> 00:16:50,413
MAGGIE: "Dearest Meg,
it warmed my heart
to get your letter.
279
00:16:50,544 --> 00:16:52,415
I couldn't bear it
that you thought
280
00:16:52,546 --> 00:16:54,287
I hadn't said goodbye
to you in London.
281
00:17:05,646 --> 00:17:07,996
What a joy to read
that you do not believe
282
00:17:08,127 --> 00:17:11,043
your life in Scotland
will be unpleasant.
283
00:17:11,173 --> 00:17:12,870
I hear he is
an accomplished man
284
00:17:13,001 --> 00:17:15,221
and interested in everything.
285
00:17:15,351 --> 00:17:18,180
Although a nursery
full of bastard children
286
00:17:18,311 --> 00:17:20,530
is more than I would bear
on my arrival,
287
00:17:20,661 --> 00:17:23,272
so I think you are
a stronger woman than I am.
288
00:17:24,839 --> 00:17:26,841
I'm glad that you
are happy, though,
289
00:17:26,971 --> 00:17:28,234
and I report the same.
290
00:17:30,105 --> 00:17:32,020
My only sorrow
is my husband,
291
00:17:32,151 --> 00:17:33,935
as I know I've
disappointed him.
292
00:17:36,459 --> 00:17:38,809
Your loving aunt, Maggie."
293
00:17:42,074 --> 00:17:44,380
[ overlapping chatter ]
294
00:17:44,511 --> 00:17:46,078
[ coughing ]
295
00:17:51,257 --> 00:17:52,171
[ spits ]
296
00:17:52,301 --> 00:17:55,391
[ coughs ]
297
00:17:58,786 --> 00:18:01,310
Was that caused
by the guinea fowl as well?
298
00:18:05,488 --> 00:18:09,144
Rosa, when did you
last bleed?
299
00:18:11,233 --> 00:18:14,062
I don't know.
300
00:18:14,193 --> 00:18:16,369
Some weeks ago.
301
00:18:16,499 --> 00:18:17,848
How many weeks?
302
00:18:17,979 --> 00:18:20,982
Four? Six?
303
00:18:25,465 --> 00:18:28,468
I must talk
to Stafford.
304
00:18:28,598 --> 00:18:29,817
I must tell him.
305
00:18:29,947 --> 00:18:31,253
No!
306
00:18:31,384 --> 00:18:33,690
Rosa, he is married.
307
00:18:33,821 --> 00:18:36,171
If you tell him,
he will deny it was him,
308
00:18:36,302 --> 00:18:38,565
and he will abandon you.
309
00:18:38,695 --> 00:18:41,002
No!
310
00:18:41,133 --> 00:18:43,135
He would
never leave me.
311
00:18:51,752 --> 00:18:54,058
Do you know what they do
to unmarried mothers?
312
00:18:57,540 --> 00:19:00,630
You wouldn't
just be flogged.
313
00:19:00,761 --> 00:19:03,503
You would lose your place
with the Infanta
314
00:19:03,633 --> 00:19:08,160
and be begging
on the streets
with a tiny baby.
315
00:19:11,424 --> 00:19:13,991
Wh-What should I do?
316
00:19:14,122 --> 00:19:17,604
Lina, help me.
317
00:19:20,824 --> 00:19:22,826
Maximilian
has yet again refused
318
00:19:22,957 --> 00:19:25,612
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
319
00:19:25,742 --> 00:19:28,354
- [ sighs ]
- We've offered trade deals,
money.
320
00:19:28,484 --> 00:19:30,443
God knows his country
needs it,
321
00:19:30,573 --> 00:19:32,619
but still
he has refused.
322
00:19:32,749 --> 00:19:34,882
He is coming for me.
323
00:19:36,188 --> 00:19:40,235
Dudley, where's my army?
324
00:19:40,366 --> 00:19:42,106
Ah, yes, Your Grace.
325
00:19:42,237 --> 00:19:44,065
Your Grace.
326
00:19:47,590 --> 00:19:51,551
The military expansion
is a costly venture--
327
00:19:51,681 --> 00:19:53,161
Uh, sorry.
Why do we need men?
328
00:19:55,207 --> 00:19:57,383
Wh-Why are we
expanding?
329
00:19:57,513 --> 00:20:00,690
Because the threat
of an invasion led
by Edmund de la Pool--
330
00:20:00,821 --> 00:20:03,911
Oh, right.
Um, de la Pool, the York.
331
00:20:05,391 --> 00:20:06,479
Yes.
332
00:20:06,609 --> 00:20:08,045
Yes.
333
00:20:10,657 --> 00:20:13,355
We had agreed
on a defense tax,
334
00:20:13,486 --> 00:20:15,749
but it'll take time
to raise the funds
to pay the men--
335
00:20:15,879 --> 00:20:17,838
Well, then
don't raise them.
336
00:20:17,968 --> 00:20:21,494
You are hell-bent
on robbing the people.
337
00:20:21,624 --> 00:20:26,238
Pull men from the armies
of all the nobles sitting here.
338
00:20:26,368 --> 00:20:30,329
Stafford, how large
is your retinue,
339
00:20:30,459 --> 00:20:33,332
300 men, 400?
340
00:20:33,462 --> 00:20:35,247
If we centralize
the military,
341
00:20:35,377 --> 00:20:37,423
my father
wouldn't have to beg
342
00:20:37,553 --> 00:20:41,209
and simper to you all
like a serving maid.
343
00:20:41,340 --> 00:20:43,167
[ chuckles ]
344
00:20:43,298 --> 00:20:48,347
My son is angry,
345
00:20:48,477 --> 00:20:53,308
because a girl
who has his young heart
in her keeping
346
00:20:53,439 --> 00:20:56,964
prefers a king to a boy.
347
00:20:58,835 --> 00:21:02,491
But if he spent less time
on girls and ale,
348
00:21:02,622 --> 00:21:04,841
he would know
that we are already
349
00:21:04,972 --> 00:21:08,932
drawing men from all
these noble houses!
350
00:21:09,063 --> 00:21:13,633
And so your contribution
to this privy council is
of no use whatsoever!
351
00:21:13,763 --> 00:21:14,808
Gentlemen,
please leave us.
352
00:21:14,938 --> 00:21:17,158
The council
is dismissed.
353
00:21:25,906 --> 00:21:28,430
Ale can be
a marvelous thing.
354
00:21:28,561 --> 00:21:32,347
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
355
00:21:32,478 --> 00:21:37,700
but while you men
grow old with talk...
356
00:21:39,354 --> 00:21:41,138
I discover.
357
00:21:42,792 --> 00:21:45,665
De la Pool is here,
in London.
358
00:21:54,456 --> 00:21:55,370
Harry.
359
00:21:57,590 --> 00:21:59,200
Harry!
360
00:22:00,288 --> 00:22:01,245
Harry.
361
00:22:03,117 --> 00:22:05,641
So it's true,
Edmund de la Pool is here?
362
00:22:05,772 --> 00:22:08,427
It's not difficult to rule,
363
00:22:08,557 --> 00:22:10,559
to find out
what you want to know,
364
00:22:10,690 --> 00:22:13,083
if the people love you.
365
00:22:13,214 --> 00:22:14,389
[ scoffs ]
366
00:22:16,957 --> 00:22:18,088
Where is he?
367
00:22:21,483 --> 00:22:23,093
He's very near the palace.
368
00:22:23,224 --> 00:22:24,356
Where is he?!
369
00:22:25,966 --> 00:22:28,185
I will deal with this.
370
00:22:37,630 --> 00:22:39,501
I don't know what you're
so up in arms about.
371
00:22:39,632 --> 00:22:41,590
You always want me
at the council meetings.
372
00:22:41,721 --> 00:22:43,723
If you cut yourself off
from your father,
373
00:22:43,853 --> 00:22:47,422
you cut yourself off
from the source
of your power.
374
00:22:49,119 --> 00:22:52,384
There's an apothecary
on Charm Street,
375
00:22:52,514 --> 00:22:54,386
and de la Pool
is hiding there.
376
00:22:56,562 --> 00:22:59,956
You know,
sometimes I wonder
about you, Harry.
377
00:23:00,087 --> 00:23:04,700
Are you ever for England
or only for yourself?
378
00:23:07,703 --> 00:23:09,575
[ chuckles ]
379
00:23:16,364 --> 00:23:17,800
- We're up, soldier.
- Aye.
380
00:23:23,415 --> 00:23:24,807
Hello.
381
00:23:33,903 --> 00:23:38,517
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
382
00:23:39,779 --> 00:23:42,390
where a lady goes for help
383
00:23:42,521 --> 00:23:48,178
if she should find herself
unwed with child.
384
00:23:49,919 --> 00:23:51,573
Rosa.
385
00:23:53,706 --> 00:23:55,055
I cannot ask them,
386
00:23:55,185 --> 00:23:56,883
or my honor
will be questioned,
387
00:23:57,013 --> 00:23:58,275
which would damage
the Infanta.
388
00:23:58,406 --> 00:23:59,538
[ chuckles ]
389
00:23:59,668 --> 00:24:01,801
If you ask,
they will think that--
390
00:24:01,931 --> 00:24:04,673
That I have been
dishonorable and want
to cover my mistakes?
391
00:24:11,854 --> 00:24:15,423
I am promovido,
392
00:24:15,554 --> 00:24:17,164
groom to the armory.
393
00:24:17,294 --> 00:24:19,514
Promoted?
394
00:24:19,645 --> 00:24:21,429
I am pleased for you.
395
00:24:22,952 --> 00:24:26,173
And are there wages for it?
396
00:24:27,914 --> 00:24:30,003
There are other things
than money, Lina.
397
00:24:30,133 --> 00:24:32,745
Is Margaret Pole at court?
398
00:24:32,875 --> 00:24:35,661
Perhaps she
will take pity on me.
399
00:24:35,791 --> 00:24:38,054
She is not
welcome here no more.
400
00:24:38,185 --> 00:24:40,709
The king's mother
told her to get out.
401
00:24:47,324 --> 00:24:49,936
The men say
there is un burdel
402
00:24:50,066 --> 00:24:52,678
in Bankside
above the tavern.
403
00:24:52,808 --> 00:24:54,767
A whorehouse?
404
00:24:54,897 --> 00:24:56,725
The women there
will help Rosa.
405
00:24:58,074 --> 00:24:59,598
But...
406
00:25:05,429 --> 00:25:07,301
[ seabirds calling ]
407
00:25:08,781 --> 00:25:11,435
[ couple grunting, gasping ]
408
00:25:11,566 --> 00:25:13,394
[ overlapping chatter,
laughter ]
409
00:25:17,703 --> 00:25:20,357
MAN:
Hey, dark mistress,
come sit by me.
410
00:25:24,144 --> 00:25:26,407
[ men cheer together ]
411
00:25:30,411 --> 00:25:31,412
Thank you.
412
00:25:38,767 --> 00:25:39,986
WOMAN:
Hold still, slave.
413
00:25:47,776 --> 00:25:50,474
Come to work or...
414
00:25:50,605 --> 00:25:51,954
to get rid?
415
00:25:52,085 --> 00:25:54,870
Th-The second one.
416
00:25:55,001 --> 00:25:57,438
In my day,
it was catgut.
417
00:25:59,005 --> 00:26:00,659
They say it's all
much safer now.
418
00:26:00,789 --> 00:26:02,095
MAN:
Oh, here he goes.
419
00:26:02,225 --> 00:26:03,966
Come on, Willoughby.
Good man.
420
00:26:04,097 --> 00:26:06,708
Here's upon
Willoughby!
421
00:26:06,839 --> 00:26:08,492
[ men laughing ]
422
00:26:08,623 --> 00:26:09,668
That's it!
423
00:26:09,798 --> 00:26:12,018
Willoughby,
Baron de Eresby?
424
00:26:12,148 --> 00:26:14,455
Yeah, the 11th.
425
00:26:15,804 --> 00:26:17,893
You're one of hers,
aren't you,
426
00:26:18,024 --> 00:26:19,068
that Spanish princess?
427
00:26:19,199 --> 00:26:21,114
No. You are mistaken.
428
00:26:21,244 --> 00:26:23,159
Be quite a scandal,
wouldn't it,
429
00:26:23,290 --> 00:26:26,510
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
430
00:26:26,641 --> 00:26:29,731
Bad news
for her princess-ship.
431
00:26:29,862 --> 00:26:31,907
She might not want you
in her gang no more.
432
00:26:32,038 --> 00:26:33,996
Do you have
what I need or not?
433
00:26:34,127 --> 00:26:38,827
I do, love,
but it'll cost you.
434
00:26:39,915 --> 00:26:41,090
How much?
435
00:26:41,221 --> 00:26:43,658
Of course,
if you can't pay,
436
00:26:43,789 --> 00:26:46,574
you can make a pretty penny
with your lovely skin.
437
00:26:48,010 --> 00:26:51,492
Lady Night-time.
438
00:26:51,623 --> 00:26:53,581
How much
will it cost?
439
00:26:55,757 --> 00:26:57,846
This'll do away
with the little problem.
440
00:26:59,674 --> 00:27:01,633
[ frogs croaking ]
441
00:27:02,982 --> 00:27:05,332
So what's it gonna be?
442
00:27:06,550 --> 00:27:07,508
Ha!
443
00:27:07,639 --> 00:27:08,683
Eh...
444
00:27:12,687 --> 00:27:15,559
You can't come in,
Lady Grandmother.
445
00:27:15,690 --> 00:27:16,909
Hmm.
446
00:27:17,039 --> 00:27:20,042
Unless you
bring more wine.
447
00:27:20,173 --> 00:27:22,958
[ snorts ]
448
00:27:23,089 --> 00:27:24,656
My lady.
449
00:27:33,969 --> 00:27:35,797
The soldiers stormed the shop
and found his man,
450
00:27:35,928 --> 00:27:37,712
but de la Pool had gone.
451
00:27:37,843 --> 00:27:39,758
We questioned the man.
452
00:27:39,888 --> 00:27:41,107
No! No!
453
00:27:41,237 --> 00:27:44,632
No! No! No!
454
00:27:44,763 --> 00:27:46,678
In the end, he told us
his master had sailed.
455
00:27:48,201 --> 00:27:49,028
Perhaps if you'd
told us sooner,
456
00:27:49,158 --> 00:27:50,594
we'd have caught him.
457
00:27:50,725 --> 00:27:52,858
Perhaps my father
brought it on himself.
458
00:27:52,988 --> 00:27:56,600
And perhaps your blood
will stain the English soil
for what you did today.
459
00:27:56,731 --> 00:27:58,646
De la Pool would cut
your throat in a heartbeat,
460
00:27:58,777 --> 00:28:00,256
but you let him slip the net
461
00:28:00,387 --> 00:28:02,911
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
462
00:28:03,042 --> 00:28:04,957
and all because
some foreign girl
has pitted you
463
00:28:05,087 --> 00:28:08,177
against your father like
some commoner in a brawl.
464
00:28:08,308 --> 00:28:11,703
Well, thank you
for the visit,
Lady Grandmother.
465
00:28:11,833 --> 00:28:14,531
Will you ask Charlie
to come back in
on your way out?
466
00:28:15,924 --> 00:28:18,100
What you feel for her
is lust.
467
00:28:18,231 --> 00:28:20,407
It's of the flesh.
It's not of the heart.
468
00:28:22,931 --> 00:28:27,066
You're--You're a healthy,
strong young man.
469
00:28:27,196 --> 00:28:31,070
You've had kingship
thrust upon you as a burden
on your grief.
470
00:28:35,030 --> 00:28:37,859
Perhaps there are
some appetites
471
00:28:37,990 --> 00:28:42,690
that you've not had
free rein to...satisfy.
472
00:28:43,691 --> 00:28:45,998
- What?
- [ door opens ]
473
00:28:48,957 --> 00:28:51,743
Lord Stafford
has some friends
for you to meet.
474
00:28:53,179 --> 00:28:55,964
[ woman giggles ]
475
00:28:56,095 --> 00:28:58,880
While I go
to evening prayer.
476
00:29:06,018 --> 00:29:07,846
[ chanting in Latin ]
477
00:29:31,652 --> 00:29:34,220
Thank you...
478
00:29:34,350 --> 00:29:36,526
but what I feel
is of the heart.
479
00:29:38,311 --> 00:29:41,880
If she wants my father,
I will step aside.
480
00:29:43,229 --> 00:29:45,666
But if she wants me,
481
00:29:45,797 --> 00:29:47,799
I will fight him...
482
00:29:49,409 --> 00:29:53,108
to the death,
if needs be.
483
00:30:05,729 --> 00:30:07,079
You have not bled?
484
00:30:14,390 --> 00:30:16,044
You...
485
00:30:17,698 --> 00:30:20,309
put it up inside
486
00:30:20,440 --> 00:30:23,008
if you do not wish
to have the baby.
487
00:30:24,531 --> 00:30:25,837
Where did you get it?
488
00:30:27,403 --> 00:30:29,536
It doesn't matter.
489
00:30:30,842 --> 00:30:34,062
Lina, I am afraid.
490
00:30:36,108 --> 00:30:38,066
Do you think
I should take Rochester
491
00:30:38,197 --> 00:30:40,112
or Willoughby instead?
492
00:30:40,242 --> 00:30:43,245
No, I don't.
493
00:30:45,334 --> 00:30:46,858
I don't.
494
00:30:53,386 --> 00:30:54,691
[ squawks ]
495
00:30:54,822 --> 00:30:56,824
[ whistles ]
496
00:31:01,307 --> 00:31:03,265
MAN: Hello?
497
00:31:03,396 --> 00:31:04,963
[ chatter outside ]
498
00:31:16,888 --> 00:31:18,193
I'm coming in,
so don't say no.
499
00:31:18,324 --> 00:31:20,892
- I have something to say.
- But I came to you.
500
00:31:21,022 --> 00:31:23,807
You came to tell me
you will fight for me.
501
00:31:23,938 --> 00:31:24,939
Am I correct?
502
00:31:25,070 --> 00:31:26,854
- Yes, I--
- And you hate your father
503
00:31:26,985 --> 00:31:28,334
for stealing me away, and...
504
00:31:29,901 --> 00:31:31,206
and you want me to know
505
00:31:31,337 --> 00:31:35,080
that if I marry him,
I condemn myself
506
00:31:35,210 --> 00:31:38,692
to a miserable,
loveless life.
507
00:31:38,822 --> 00:31:40,085
That's right, yes.
508
00:31:40,215 --> 00:31:42,696
That is what people do.
509
00:31:42,826 --> 00:31:47,048
The prisoners begging
for their lives and
offering contrition,
510
00:31:47,179 --> 00:31:49,311
they beg and plead,
511
00:31:49,442 --> 00:31:56,101
but their pleas are
always met with deafness
for one simple reason,
512
00:31:56,231 --> 00:32:00,279
that they must go
to the block because
the king decrees it.
513
00:32:00,409 --> 00:32:04,892
So you're saying
you must marry him
because he said so.
514
00:32:05,023 --> 00:32:07,242
Because he is the king.
515
00:32:07,373 --> 00:32:11,725
I'm saying
there is duty...
516
00:32:13,422 --> 00:32:15,381
that both of us
must cleave to.
517
00:32:16,948 --> 00:32:19,385
[ scoffs quietly ]
518
00:32:19,515 --> 00:32:23,867
You know, I admit that when I
first wrote to you in Spain,
519
00:32:23,998 --> 00:32:25,478
it--it was a game.
520
00:32:25,608 --> 00:32:30,309
But then the more I read
of you and knew you, I--
521
00:32:31,614 --> 00:32:35,531
Well, I haven't known
as many women as you
think, Catherine,
522
00:32:35,662 --> 00:32:38,099
and those that I have
were of the flesh.
523
00:32:40,362 --> 00:32:42,408
You are not.
524
00:32:44,018 --> 00:32:45,889
I mean, I--
525
00:32:46,020 --> 00:32:48,414
I-I want to.
526
00:32:51,069 --> 00:32:54,202
But--But the point is that--
527
00:32:54,333 --> 00:32:55,987
the point is that...
528
00:32:59,077 --> 00:33:01,166
that I love you.
529
00:33:02,558 --> 00:33:06,823
And love exalts us
into God's arms.
530
00:33:06,954 --> 00:33:10,305
I-It is
his greatest gift to us.
531
00:33:10,436 --> 00:33:13,047
It makes us one with him.
532
00:33:14,570 --> 00:33:17,399
Catherine, it leaves duty
in the shadows.
533
00:33:17,530 --> 00:33:20,489
You are a wonder.
534
00:33:20,620 --> 00:33:22,970
You make me
yearn to be king
535
00:33:23,101 --> 00:33:25,059
so that I can be
a better man for you.
536
00:33:25,190 --> 00:33:27,192
You are a wordsmith.
537
00:33:29,411 --> 00:33:32,414
You bend words
to your whim.
538
00:33:32,545 --> 00:33:34,938
Well, then feel
what I'm saying.
539
00:33:55,133 --> 00:33:57,352
And then give me
your answer.
540
00:34:14,108 --> 00:34:16,067
[ armor clanking ]
541
00:34:21,985 --> 00:34:23,509
A boy kisses you,
542
00:34:23,639 --> 00:34:25,815
and everything
I've taught you is undone.
543
00:34:25,946 --> 00:34:26,947
Leave me, Madre.
544
00:34:27,078 --> 00:34:28,818
He will bring you pain.
545
00:34:28,949 --> 00:34:32,170
The betrayal
he will deal to you,
it will break the world.
546
00:34:32,300 --> 00:34:33,475
You are wrong.
547
00:34:33,606 --> 00:34:34,868
Guard yourself!
548
00:34:37,914 --> 00:34:40,308
If you do not,
the enemy will know
just where to strike.
549
00:34:40,439 --> 00:34:41,962
[ blade stabs ]
550
00:35:02,504 --> 00:35:04,811
[ bell pealing ]
551
00:35:13,167 --> 00:35:16,866
Lady Pole is banished
from the court.
552
00:35:19,304 --> 00:35:22,133
My lady, the king's mother
says she lied for you.
553
00:35:22,263 --> 00:35:24,831
Banished?
For how long?
554
00:35:26,093 --> 00:35:27,529
Forever.
555
00:35:30,358 --> 00:35:32,186
Is she at her home
in Stourton?
556
00:35:34,275 --> 00:35:37,844
We will go to her,
this very moment, now.
557
00:35:58,430 --> 00:36:00,345
[ snoring ]
558
00:36:36,729 --> 00:36:38,557
[ soft conversation ]
559
00:36:43,257 --> 00:36:45,216
The king demands
we send him all our men.
560
00:36:45,346 --> 00:36:48,306
- All?
- We're being punished.
561
00:36:48,436 --> 00:36:51,178
Others may keep
a small retinue.
We may not.
562
00:36:51,309 --> 00:36:52,571
This is more than taxes.
563
00:36:54,181 --> 00:36:55,530
Your cousin
was seen in London
564
00:36:55,661 --> 00:36:57,402
stirring up support.
565
00:36:57,532 --> 00:36:59,273
The king and his mother
are certain he will strike,
566
00:36:59,404 --> 00:37:01,232
and they see treachery
at every turn.
567
00:37:01,362 --> 00:37:03,973
If they see treachery,
then they are looking
in a mirror.
568
00:37:07,238 --> 00:37:09,892
We'll have to mend
the cart ourselves.
569
00:37:10,023 --> 00:37:11,459
- Mother!
- We'll get the boys to help.
570
00:37:11,590 --> 00:37:13,244
It'll toughen them up.
571
00:37:13,374 --> 00:37:15,594
Mother!
572
00:37:15,724 --> 00:37:18,161
Her Grace,
the Spanish princess,
is here to see you.
573
00:37:20,294 --> 00:37:22,296
Maggie,
do not join her cause.
574
00:37:22,427 --> 00:37:26,082
Your cause is here,
with the children and me.
575
00:37:26,213 --> 00:37:27,083
Down there.
576
00:37:27,214 --> 00:37:28,563
[ splash ]
577
00:37:38,399 --> 00:37:39,618
My Lady Pole.
578
00:37:39,748 --> 00:37:42,273
Catherine.
Lady de Cardones.
579
00:37:44,666 --> 00:37:47,452
I have learned
you have been banished
from the court,
580
00:37:47,582 --> 00:37:49,671
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
581
00:37:49,802 --> 00:37:51,673
I spoke for no one
but myself.
582
00:37:51,804 --> 00:37:55,503
Still, you have suffered
for my benefit.
583
00:37:55,634 --> 00:37:56,678
I wish to make amends.
584
00:37:56,809 --> 00:37:58,593
You can do nothing.
585
00:37:58,724 --> 00:38:01,466
In fact, the rift
has served me well.
586
00:38:01,596 --> 00:38:04,295
Perhaps I should
be thanking you.
587
00:38:04,425 --> 00:38:05,774
We are united
588
00:38:05,905 --> 00:38:08,386
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
589
00:38:12,868 --> 00:38:16,045
May we
take refreshment?
590
00:38:22,225 --> 00:38:23,314
Lady Pole...
591
00:38:24,837 --> 00:38:27,666
I wish to ask you
for your guidance.
592
00:38:27,796 --> 00:38:28,667
Ah.
593
00:38:28,797 --> 00:38:31,191
The king.
594
00:38:31,322 --> 00:38:34,412
He is a decent man.
595
00:38:34,542 --> 00:38:37,197
And he would make you queen.
596
00:38:39,417 --> 00:38:42,768
I want you to tell me
what kind of husband
he would be.
597
00:38:42,898 --> 00:38:45,423
You ask me
to petition for a king
598
00:38:45,553 --> 00:38:48,426
whose presence I'm
not seen fit to stand in?
599
00:38:48,556 --> 00:38:50,036
[ sighs ]
Oh, this family.
600
00:38:52,778 --> 00:38:55,346
You prefer
his son, then?
601
00:38:56,825 --> 00:39:00,089
It was Arthur
I was close to.
602
00:39:00,220 --> 00:39:02,788
But Harry...
603
00:39:02,918 --> 00:39:08,620
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
604
00:39:08,750 --> 00:39:13,799
His appetites flood
in all directions,
wise and foolish.
605
00:39:13,929 --> 00:39:15,931
He runs at life,
606
00:39:16,062 --> 00:39:20,414
which means he's
not always constant
in his interests.
607
00:39:20,545 --> 00:39:22,721
There is danger in him.
608
00:39:22,851 --> 00:39:26,028
He was not sired
to be king.
609
00:39:26,159 --> 00:39:29,641
He was mollycoddled
by his grandmother.
610
00:39:29,771 --> 00:39:33,384
A man with too much power
and no discipline
is dangerous.
611
00:39:33,514 --> 00:39:36,387
I see another
side to him.
612
00:39:36,517 --> 00:39:40,303
He is passionate
and poetic.
613
00:39:40,434 --> 00:39:42,349
He is like
a knight of Camelot--
614
00:39:42,480 --> 00:39:47,136
flawed, but also brave
and dedicated.
615
00:39:48,790 --> 00:39:50,357
Lancelot.
616
00:39:52,490 --> 00:39:55,797
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
617
00:39:57,930 --> 00:40:02,500
Catherine, if you
wish to be queen,
then take the king.
618
00:40:02,630 --> 00:40:06,417
But I think you rode here
not just to ask
for forgiveness,
619
00:40:06,547 --> 00:40:10,638
but to speak
Prince Harry's name aloud.
620
00:40:10,769 --> 00:40:12,814
I think you love Harry.
621
00:40:14,903 --> 00:40:17,732
May God help you
if you do.
622
00:40:24,347 --> 00:40:26,393
[ children chattering ]
623
00:40:26,524 --> 00:40:29,614
Dada, look.
I'm helping.
624
00:40:31,485 --> 00:40:32,312
HENRY: Ursula.
625
00:40:32,443 --> 00:40:33,748
Go on.
626
00:40:33,879 --> 00:40:34,836
Henry, look.
627
00:40:34,967 --> 00:40:36,403
What did she want?
628
00:40:36,534 --> 00:40:38,579
To ease her heart.
629
00:40:38,710 --> 00:40:41,974
Do you know
I've realized
I admire her?
630
00:40:42,104 --> 00:40:45,064
She's brave,
and she's certain
she's right.
631
00:40:45,194 --> 00:40:48,371
I wish I'd been
more like her when
I was younger.
632
00:40:48,502 --> 00:40:50,417
Maggie.
633
00:40:50,548 --> 00:40:52,550
Whatever my life
has thrown at me,
634
00:40:52,680 --> 00:40:55,466
I'm glad you're
in it, Richard,
635
00:40:55,596 --> 00:41:00,166
that we have each
other, our love.
636
00:41:09,871 --> 00:41:11,786
[ birds chirping ]
637
00:41:21,013 --> 00:41:24,843
Lina, do you
think me selfish?
638
00:41:24,973 --> 00:41:27,628
You are trained
to be a queen.
639
00:41:27,759 --> 00:41:31,632
You ask others
to make sacrifices.
640
00:41:31,763 --> 00:41:34,461
It is the way
of kings and queens.
641
00:41:34,592 --> 00:41:37,333
You have been
my closest friend
and confidante
642
00:41:37,464 --> 00:41:39,466
since we came
to England.
643
00:41:41,990 --> 00:41:45,037
I cannot think
of living here
without you by my side,
644
00:41:45,167 --> 00:41:49,650
but I will not be the cause
of your unhappiness.
645
00:41:50,999 --> 00:41:52,610
You're right.
646
00:41:52,740 --> 00:41:55,395
You've done
too much for me.
647
00:41:55,526 --> 00:41:57,876
And if you wish
to marry Oviedo,
648
00:41:58,006 --> 00:41:59,791
then you will find
support from me.
649
00:42:01,662 --> 00:42:02,837
- I--
- I cannot promise
650
00:42:02,968 --> 00:42:05,100
you will stay
within my household,
651
00:42:05,231 --> 00:42:08,582
as that may not be
within my gift,
652
00:42:08,713 --> 00:42:10,889
but you will have
a dowry from me...
653
00:42:12,717 --> 00:42:14,327
three gold plates.
654
00:42:14,457 --> 00:42:16,242
You may
melt them down,
655
00:42:16,372 --> 00:42:18,636
and that will be
a start, at least,
656
00:42:18,766 --> 00:42:21,290
if you should
have to make
your own way.
657
00:42:21,421 --> 00:42:22,727
Thank you.
658
00:42:24,119 --> 00:42:25,381
Thank you, Highness.
659
00:42:25,512 --> 00:42:27,558
Catherine.
660
00:42:27,688 --> 00:42:29,298
We are friends,
I hope.
661
00:42:30,561 --> 00:42:32,954
Yes.
662
00:42:33,085 --> 00:42:37,524
Yes, we are friends.
663
00:42:37,655 --> 00:42:39,657
Sisters.
664
00:42:39,787 --> 00:42:41,920
[ laughs ]
665
00:42:52,931 --> 00:42:53,845
Lina!
666
00:42:53,975 --> 00:42:56,674
Rosa, what is it?
667
00:42:56,804 --> 00:42:59,590
I am so sorry.
668
00:43:02,027 --> 00:43:03,898
I can't do it.
669
00:43:06,031 --> 00:43:08,337
I can't kill my baby.
670
00:43:10,209 --> 00:43:12,994
I-I'll pay you
for pesario.
671
00:43:13,125 --> 00:43:14,517
Tell me what you paid.
672
00:43:18,609 --> 00:43:21,437
I shame Your Highness.
673
00:43:21,568 --> 00:43:24,136
Please don't let them
flog me.
674
00:43:24,266 --> 00:43:26,965
Rosa is with child,
señora.
675
00:43:30,316 --> 00:43:34,494
Lina,
prepare my bath.
676
00:43:53,687 --> 00:43:57,517
The father
will not marry you?
677
00:43:59,127 --> 00:44:01,390
He...
678
00:44:01,521 --> 00:44:03,131
has a wife.
679
00:44:03,262 --> 00:44:05,264
But I need
to tell him.
680
00:44:05,394 --> 00:44:07,527
I think that he
will help me.
681
00:44:11,792 --> 00:44:15,013
Lina, will you
come with me?
682
00:44:18,277 --> 00:44:19,800
[ knock on door ]
683
00:44:23,151 --> 00:44:24,849
Stay with her.
684
00:44:30,637 --> 00:44:31,812
Infanta, I--
685
00:44:40,995 --> 00:44:43,694
Perdona esta intrusión.
686
00:44:46,044 --> 00:44:48,002
The queen, your mother,
687
00:44:48,133 --> 00:44:49,961
she sends word
to the king.
688
00:44:50,091 --> 00:44:51,571
What does she say?
689
00:44:51,702 --> 00:44:53,094
I think she writes
the same to you.
690
00:44:59,274 --> 00:45:01,799
QUEEN ISABELLA:
" Are you to have two husbands?
691
00:45:01,929 --> 00:45:04,889
I received two letters,
each about a different man.
692
00:45:05,019 --> 00:45:06,978
You want to wed Prince Harry.
693
00:45:07,108 --> 00:45:10,068
Then the king writes that he
will take you for himself.
694
00:45:10,198 --> 00:45:13,201
Take the bird in hand
and be grateful at your luck.
695
00:45:13,332 --> 00:45:15,856
You're lucky now
to even make a queen."
696
00:45:15,987 --> 00:45:18,032
You have permission
for your marriage
to the king.
697
00:45:21,340 --> 00:45:23,472
QUEEN ISABELLA:
"Your sister can find
no luck of her own.
698
00:45:23,603 --> 00:45:24,647
[ baby crying ]
699
00:45:24,778 --> 00:45:26,824
She stayed with me in Spain
700
00:45:26,954 --> 00:45:28,869
for the birth of her child,
but it made her very sick.
701
00:45:29,000 --> 00:45:31,045
[ grunting ]
702
00:45:31,176 --> 00:45:32,743
None of us
had sleep for months
703
00:45:32,873 --> 00:45:34,919
until she sailed back
to her husband
704
00:45:35,049 --> 00:45:37,138
and took the child with her."
705
00:45:37,269 --> 00:45:39,750
She writes to me
that she is troubled
706
00:45:39,880 --> 00:45:40,925
by your sister,
Lady Joanna.
707
00:45:41,055 --> 00:45:42,317
She helped her
with the baby.
708
00:45:42,448 --> 00:45:43,884
It left her very tired.
709
00:45:44,015 --> 00:45:45,146
Tell me, Ambassador...
710
00:45:47,018 --> 00:45:47,975
whose eyes are these?
711
00:45:51,152 --> 00:45:54,765
Are they the eyes
of queen consort
to King Henry?
712
00:45:56,984 --> 00:45:59,639
Please inform
the Prince of Wales that
I would like to see him.
713
00:46:15,829 --> 00:46:17,831
I was glad
to get your message.
714
00:46:17,962 --> 00:46:21,226
God has placed
this moment in my lap.
715
00:46:21,356 --> 00:46:24,055
He means
to make me see myself...
716
00:46:26,274 --> 00:46:28,668
and listen to my heart.
717
00:46:31,279 --> 00:46:33,978
He means for us
to be together.
718
00:46:34,108 --> 00:46:35,806
[ sighs ]
719
00:46:37,068 --> 00:46:38,504
Oh.
720
00:46:39,940 --> 00:46:43,030
But--But what has changed?
721
00:46:43,161 --> 00:46:44,727
Did your mother
refuse my father?
722
00:46:44,858 --> 00:46:47,078
No.
723
00:46:47,208 --> 00:46:49,036
She wrote and
gave permission.
724
00:46:49,167 --> 00:46:50,995
Then how--how are we to--
725
00:46:51,125 --> 00:46:52,997
Trust your God.
726
00:46:54,781 --> 00:46:56,217
And trust in me.
727
00:47:20,807 --> 00:47:22,113
[ door opens ]
728
00:47:26,769 --> 00:47:28,728
Your Grace.
729
00:47:35,300 --> 00:47:38,259
We received a letter
from your mother.
730
00:47:38,390 --> 00:47:41,001
I am aware of it,
Your Grace.
731
00:47:42,350 --> 00:47:44,309
And do you give consent?
732
00:47:46,224 --> 00:47:47,573
Would I make you happy?
733
00:47:49,488 --> 00:47:52,926
Would I make you as happy
as your wife did?
734
00:47:53,057 --> 00:47:54,797
[ sighs ]
735
00:47:54,928 --> 00:47:58,845
As you know,
Catherine, I, um--
736
00:47:58,976 --> 00:48:01,152
I loved my wife.
737
00:48:01,282 --> 00:48:02,805
I still do,
738
00:48:02,936 --> 00:48:06,200
but, uh, I would try
to be a husband to you.
739
00:48:06,331 --> 00:48:08,811
I would be respectful
and considerate,
740
00:48:08,942 --> 00:48:13,642
and I would
not bother you too much.
741
00:48:15,427 --> 00:48:17,429
It was her dying wish.
742
00:48:17,559 --> 00:48:21,041
If she knew
you could not love me,
743
00:48:21,172 --> 00:48:23,304
then she did it for the
safety of your country,
744
00:48:23,435 --> 00:48:26,220
for the alliance between
Spain and England.
745
00:48:26,351 --> 00:48:29,006
- Yes.
- But marrying me
does not secure that.
746
00:48:30,442 --> 00:48:34,054
In fact,
it does the opposite.
747
00:48:34,185 --> 00:48:37,014
If we wed, our children
won't succeed us.
748
00:48:37,144 --> 00:48:40,843
Of course not.
Harry's will,
as Lizzie's son.
749
00:48:40,974 --> 00:48:42,367
The throne belongs to Harry,
750
00:48:42,497 --> 00:48:44,630
then his son,
and then his grandson.
751
00:48:44,760 --> 00:48:47,459
So how long would your
treaty hold with Spain?
752
00:48:47,589 --> 00:48:51,463
Only until, God forbid,
753
00:48:51,593 --> 00:48:55,119
you pass away
and Harry takes
the throne.
754
00:48:55,249 --> 00:48:57,208
And then, just when
he needs it the most,
755
00:48:57,338 --> 00:48:59,471
there will be
no protection.
756
00:48:59,601 --> 00:49:02,474
I would be the widow
to his father.
757
00:49:02,604 --> 00:49:04,389
I could not command
my country to his side.
758
00:49:04,519 --> 00:49:07,870
He would be alone
in all of Europe...
759
00:49:09,263 --> 00:49:10,917
and whoever
then rules Spain
760
00:49:11,048 --> 00:49:12,440
would make treaties
with your enemies.
761
00:49:12,571 --> 00:49:14,921
Or else they
would renew their pact
with England.
762
00:49:15,052 --> 00:49:17,184
There are many benefits.
763
00:49:22,885 --> 00:49:24,887
You wish to marry Harry.
764
00:49:27,629 --> 00:49:29,849
My wife had many gifts,
765
00:49:29,980 --> 00:49:31,894
and she said
if you married him,
766
00:49:32,025 --> 00:49:34,419
then there
would be no sons.
767
00:49:34,549 --> 00:49:36,638
She saw this.
768
00:49:36,769 --> 00:49:40,816
You don't think
your wife saw in your eyes
how lonely you would be?
769
00:49:42,470 --> 00:49:47,214
And in pain for you,
perhaps she was confused.
770
00:49:47,345 --> 00:49:49,086
Because the first time
I met her,
771
00:49:49,216 --> 00:49:51,392
she told me she'd do
anything to save her sons.
772
00:49:51,523 --> 00:49:53,351
She'd kill for them.
773
00:49:55,570 --> 00:49:57,137
Don't take the risk.
774
00:49:58,704 --> 00:50:01,098
Give Harry the alliance.
775
00:50:02,969 --> 00:50:07,756
Keep him safe, for her.
776
00:50:48,580 --> 00:50:49,711
[ releases arrow ]
777
00:50:49,842 --> 00:50:51,452
I do not think
this is a good idea.
778
00:50:51,583 --> 00:50:53,193
I know you do not like him.
779
00:50:53,324 --> 00:50:56,283
[ sighs ]
But he cares for me.
You'll see.
780
00:51:02,246 --> 00:51:03,638
Ah, Lady de Vargas.
781
00:51:03,769 --> 00:51:05,945
Lord Stafford,
I must speak with you.
782
00:51:06,076 --> 00:51:07,686
Well, I'm--[ laughs ]
783
00:51:07,816 --> 00:51:12,212
You're not, uh--
not with your mistress?
784
00:51:14,214 --> 00:51:16,086
I am carrying your child.
785
00:51:19,219 --> 00:51:21,352
I know you have a wife,
786
00:51:21,482 --> 00:51:23,310
and I will not
cause you trouble.
787
00:51:23,441 --> 00:51:25,269
I ask for just enough
to live on,
788
00:51:25,399 --> 00:51:27,009
a tiny house
for me and the baby,
789
00:51:27,140 --> 00:51:30,012
that you give us food,
and visit us sometimes.
790
00:51:34,234 --> 00:51:36,323
That sounds
like a good idea.
791
00:51:39,326 --> 00:51:41,023
And I will
make arrangements.
792
00:51:57,475 --> 00:52:00,478
John, do you know
where Oviedo is?
793
00:52:00,608 --> 00:52:02,393
Uh, Richmond.
794
00:52:02,523 --> 00:52:04,046
The king
build new palace.
795
00:52:04,177 --> 00:52:05,396
It must be guarded.
796
00:52:05,526 --> 00:52:07,311
It must be wonderful
to be rich.
797
00:52:07,441 --> 00:52:11,837
I hear they will
be back in, uh,
one month or maybe two.
798
00:52:14,361 --> 00:52:15,841
[ arrow strikes ]
799
00:52:19,627 --> 00:52:21,542
- Wine.
- My Lord.
800
00:52:28,941 --> 00:52:32,249
Lady Catherine
of Aragon and Castile...
801
00:52:34,512 --> 00:52:37,993
I withdraw my proposal
of marriage to you.
802
00:52:38,124 --> 00:52:39,995
You will
instead be betrothed
803
00:52:40,126 --> 00:52:43,129
to my son Henry,
Prince of Wales.
804
00:52:43,260 --> 00:52:46,437
Your heirs will ensure
the continued peace
805
00:52:46,567 --> 00:52:48,178
between our two kingdoms.
806
00:52:48,308 --> 00:52:50,180
Thank you, Father.
807
00:52:50,310 --> 00:52:52,443
- Henry--
- I will send my letter
to the pope...
808
00:52:54,140 --> 00:52:55,576
requesting
his dispensation.
809
00:52:55,707 --> 00:52:57,099
Thank you, Your Grace.
810
00:52:57,230 --> 00:53:00,581
If he grants it,
you may be married...
811
00:53:02,931 --> 00:53:09,895
only when your mother
sends the dowry.
812
00:53:14,334 --> 00:53:17,250
Your future
hangs upon Castile.
813
00:53:30,524 --> 00:53:32,222
URSULA:
You look busy, Father.
814
00:53:32,352 --> 00:53:34,093
This one doesn't look
too good, either.
815
00:53:34,224 --> 00:53:35,181
I'm gonna need
to replace it.
816
00:53:35,312 --> 00:53:36,182
Father, can I help?
817
00:53:36,313 --> 00:53:37,575
[ clears throat ]
818
00:53:37,705 --> 00:53:39,490
Ah, you can get me
the axle grease.
819
00:53:39,620 --> 00:53:41,056
[ chuckles ]
820
00:53:41,187 --> 00:53:43,058
Ah, good. Then I
can get a drink.
821
00:53:44,625 --> 00:53:45,626
MAGGIE:
Come on, Ursula.
822
00:53:45,757 --> 00:53:46,975
Come and help me
with the supper.
823
00:53:47,106 --> 00:53:48,455
Yes, Mother.
824
00:53:48,586 --> 00:53:49,761
Come on,
little help.
825
00:53:49,891 --> 00:53:52,590
How 'bout I take you
in with me?
826
00:53:52,720 --> 00:53:54,156
Where is it--
Ah, there it is.
827
00:53:54,287 --> 00:53:56,071
We've got meat pies
for supper.
828
00:53:56,202 --> 00:53:57,638
URSULA:
Ah, behave.
829
00:53:59,901 --> 00:54:02,426
Can you help
with supper, too?
830
00:54:02,556 --> 00:54:04,341
RICHARD:
Reggie, careful!
831
00:54:04,471 --> 00:54:05,472
- [ cart thumps ]
- [ Reggie yells ]
832
00:54:20,661 --> 00:54:22,533
[ music playing ]
833
00:54:27,668 --> 00:54:30,149
Henry, Henry,
come and help me!
834
00:54:30,280 --> 00:54:31,368
Help me.
835
00:54:33,239 --> 00:54:35,546
Father!
836
00:54:35,676 --> 00:54:37,765
REGGIE: Mother!
837
00:54:37,896 --> 00:54:40,246
Get the jack!
Get the jack, Henry!
838
00:54:43,293 --> 00:54:44,772
It's all right, Richard.
839
00:54:44,903 --> 00:54:46,078
[ grunting ]
840
00:54:46,208 --> 00:54:47,253
We'll get it off.
841
00:54:47,384 --> 00:54:49,821
[ coughing ]
842
00:54:49,951 --> 00:54:52,258
We're almost there,
Richard.
843
00:54:52,389 --> 00:54:54,173
Quickly! That's it.
844
00:54:57,045 --> 00:54:59,178
Reggie, Ursula,
go inside.
845
00:55:00,527 --> 00:55:01,615
Father.
846
00:55:01,746 --> 00:55:04,836
[ gasping ]
847
00:55:04,966 --> 00:55:09,319
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
848
00:55:09,449 --> 00:55:11,669
I can't do this
without you.
849
00:55:15,237 --> 00:55:17,762
I love you.
850
00:55:17,892 --> 00:55:20,025
[ crying ]
851
00:55:41,220 --> 00:55:43,527
[ music playing ]
852
00:55:47,269 --> 00:55:50,185
[ women vocalizing ]
59610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.