All language subtitles for The.Son.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,477 --> 00:00:10,978 [Vehicle approaching] 2 00:00:40,574 --> 00:00:43,577 ** 3 00:00:49,350 --> 00:00:51,119 [Engine shuts off] 4 00:00:51,152 --> 00:00:53,154 ** 5 00:00:53,187 --> 00:00:54,888 [Door closes] 6 00:00:54,922 --> 00:00:57,658 [Birds chirping] 7 00:00:57,691 --> 00:01:00,694 ** 8 00:01:06,634 --> 00:01:09,637 ** 9 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 ** 10 00:01:24,318 --> 00:01:27,321 ** 11 00:01:33,227 --> 00:01:36,230 ** 12 00:01:42,170 --> 00:01:45,173 ** 13 00:01:51,512 --> 00:01:55,949 Muero pero mi alma no muere 14 00:01:55,983 --> 00:01:59,119 los amare y los bendecirรฉ en el cielo 15 00:01:59,153 --> 00:02:01,422 como lo hice en la tierra. 16 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 ** 17 00:02:11,299 --> 00:02:14,101 [Brake squeaks] 18 00:02:14,134 --> 00:02:16,770 ** 19 00:02:16,804 --> 00:02:18,672 [Engine shuts off] 20 00:02:18,706 --> 00:02:21,709 ** 21 00:02:28,449 --> 00:02:31,452 ** 22 00:02:38,192 --> 00:02:41,195 ** 23 00:02:47,768 --> 00:02:50,304 [Sighs] 24 00:02:50,338 --> 00:02:53,874 [Birds chirping] 25 00:02:53,907 --> 00:02:56,277 [Praying quietly in Spanish] 26 00:02:56,310 --> 00:02:59,313 ** 27 00:03:03,617 --> 00:03:06,620 ** 28 00:03:11,124 --> 00:03:14,127 ** 29 00:03:18,832 --> 00:03:20,734 [Sighs] 30 00:03:38,151 --> 00:03:40,354 Thank you for bringing me here. 31 00:03:45,058 --> 00:03:46,627 So what is it? 32 00:03:48,296 --> 00:03:50,364 What did you want to say to me? 33 00:03:53,434 --> 00:03:55,669 We -- We don't have to do it here. 34 00:04:03,277 --> 00:04:05,413 Working with Standard Oil is a bad idea. 35 00:04:05,446 --> 00:04:07,381 You can't win. 36 00:04:07,415 --> 00:04:09,950 You think I'm afraid of what your father will do to me? 37 00:04:09,983 --> 00:04:12,152 No, but whether you're afraid or not ain't gonna stop him 38 00:04:12,185 --> 00:04:13,521 from doing what he's gonna do. 39 00:04:13,554 --> 00:04:15,356 I'm trying to figure a way through this. 40 00:04:15,389 --> 00:04:17,291 A way that keeps you safe. 41 00:04:18,826 --> 00:04:20,060 Like what? 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,329 Wait. 43 00:04:21,362 --> 00:04:22,996 Wait for what? 44 00:04:23,030 --> 00:04:25,098 Me. You. 45 00:04:25,132 --> 00:04:26,900 The old man can't live forever. 46 00:04:26,934 --> 00:04:29,603 Maria, he -- he -- he's putting me in control of the business. 47 00:04:29,637 --> 00:04:31,939 And I'll provide for you now, as much as I can, 48 00:04:31,972 --> 00:04:35,576 and when I'm finally in charge, all this will be yours. 49 00:04:35,609 --> 00:04:39,713 I'm sure your brother would have something to say about that. 50 00:04:39,747 --> 00:04:41,515 [Laughs] 51 00:04:41,549 --> 00:04:44,017 And your wife. [Laughs] 52 00:04:44,051 --> 00:04:48,989 Oh, she'd love the idea of me being your kept woman. 53 00:04:49,022 --> 00:04:50,824 It wouldn't be like that. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,933 It's not about the land. 55 00:04:59,967 --> 00:05:02,302 [Sighs] 56 00:05:02,336 --> 00:05:04,605 It's not even about the money. 57 00:05:04,638 --> 00:05:07,341 Your father offered me plenty of that. 58 00:05:07,375 --> 00:05:11,445 What I want is my father back. 59 00:05:11,479 --> 00:05:15,015 I want my mother, my brother, and my sister. 60 00:05:15,048 --> 00:05:16,750 I want my little nephew back. 61 00:05:16,784 --> 00:05:20,454 I want those holes to be filled with nothing but dirt. 62 00:05:21,221 --> 00:05:23,424 I can't give you that. I know. 63 00:05:25,393 --> 00:05:28,796 That's why you're gonna testify in my case. 64 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 About how your father bribed a judge, 65 00:05:31,365 --> 00:05:33,401 how he plotted the murder of my family. 66 00:05:33,434 --> 00:05:36,737 You're gonna tell the world what is true, Peter. 67 00:05:36,770 --> 00:05:39,573 You're gonna help me clear my father's name. 68 00:05:39,607 --> 00:05:42,109 That's what you owe me. 69 00:05:42,142 --> 00:05:44,177 And that's what I want. 70 00:05:44,211 --> 00:05:46,547 Will you just wait? 71 00:05:49,817 --> 00:05:52,986 It's hard enough asking for your help. 72 00:05:55,122 --> 00:05:57,190 Don't make it harder. 73 00:05:57,224 --> 00:06:02,663 ** 74 00:06:02,696 --> 00:06:07,401 ** 75 00:06:07,435 --> 00:06:10,170 I should take you back to town now. 76 00:06:10,203 --> 00:06:17,010 ** 77 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 ** 78 00:06:26,987 --> 00:06:29,990 ** 79 00:06:36,897 --> 00:06:39,900 ** 80 00:06:49,577 --> 00:06:52,580 [Mid-tempo music plays] 81 00:06:52,613 --> 00:06:56,016 [Indistinct conversations] 82 00:06:56,049 --> 00:06:58,118 Phineas: Thank you. 83 00:06:58,151 --> 00:07:00,353 How you doing? 84 00:07:00,387 --> 00:07:02,189 Good to see you. 85 00:07:02,222 --> 00:07:03,757 Howdy. 86 00:07:03,791 --> 00:07:09,329 ** 87 00:07:09,362 --> 00:07:10,531 Evening. 88 00:07:10,564 --> 00:07:12,032 Take care, now. 89 00:07:12,065 --> 00:07:14,502 ** 90 00:07:19,239 --> 00:07:20,941 Happy birthday. 91 00:07:24,812 --> 00:07:26,480 Mm. 92 00:07:28,849 --> 00:07:30,217 Thought about you at work today. 93 00:07:30,250 --> 00:07:31,451 Oh, yeah? 94 00:07:31,485 --> 00:07:34,321 Yessir, every meeting I had. 95 00:07:34,354 --> 00:07:37,090 Which meetings? Who'd you meet with? 96 00:07:37,124 --> 00:07:39,827 No idea. [Laughs] 97 00:07:39,860 --> 00:07:41,562 [Chuckles] 98 00:07:41,595 --> 00:07:44,331 Hm. [Sighs] 99 00:07:44,364 --> 00:07:46,534 What you thinking about? 100 00:07:46,567 --> 00:07:48,035 Your daddy. 101 00:07:49,469 --> 00:07:52,105 [Scoffs] Please don't. [Laughs] 102 00:07:53,273 --> 00:07:54,875 The other day, when I ran into him, 103 00:07:54,908 --> 00:07:57,244 he didn't seem all that surprised. 104 00:07:57,277 --> 00:08:00,080 He seemed... Amused? 105 00:08:00,113 --> 00:08:01,314 Yeah. Yeah. 106 00:08:01,348 --> 00:08:02,750 That's cuz he knows. 107 00:08:02,783 --> 00:08:04,351 What? 108 00:08:04,384 --> 00:08:05,853 No. 109 00:08:05,886 --> 00:08:08,622 No! Yep. 110 00:08:08,656 --> 00:08:12,726 Yeah, I must've been about... 111 00:08:12,760 --> 00:08:14,394 13. 112 00:08:14,427 --> 00:08:16,063 Hard times. 113 00:08:16,096 --> 00:08:19,633 They were all still reeling from Momma and Everett's deaths. 114 00:08:21,501 --> 00:08:25,639 One night, I met up with this rancher boy 115 00:08:25,673 --> 00:08:28,475 and snuck back into the house. 116 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 Daddy was there waiting for me, 117 00:08:30,544 --> 00:08:32,880 and I thought he was gonna give me a whuppin'. 118 00:08:32,913 --> 00:08:36,483 But, instead, he poured me a whiskey 119 00:08:36,516 --> 00:08:40,788 and said, "Be more careful. 120 00:08:40,821 --> 00:08:43,891 I cannot lose another son." 121 00:08:43,924 --> 00:08:47,561 I guess being raised Comanche broadens the mind. 122 00:08:47,595 --> 00:08:50,297 [Both laugh] 123 00:08:50,330 --> 00:08:51,699 Yeah, for the longest time, 124 00:08:51,732 --> 00:08:55,769 I...I felt this enormous gratitude to him, 125 00:08:55,803 --> 00:08:57,771 you know, for letting me be. 126 00:08:59,573 --> 00:09:01,842 But then Pete got married and had kids 127 00:09:01,875 --> 00:09:04,544 and I saw how he was with 'em. 128 00:09:04,578 --> 00:09:07,781 He wasn't keeping quiet just out of love for me. 129 00:09:07,815 --> 00:09:09,783 He'd put me in a drawer 130 00:09:09,817 --> 00:09:12,419 'cause I couldn't contribute to his legacy. 131 00:09:16,624 --> 00:09:19,059 Did you even want children? 132 00:09:19,092 --> 00:09:20,628 'Course. 133 00:09:20,661 --> 00:09:23,130 What sort of man doesn't want a son? 134 00:09:23,163 --> 00:09:25,032 You still could. 135 00:09:25,065 --> 00:09:27,300 Plenty of married men with our ways. 136 00:09:27,334 --> 00:09:28,702 Nah. 137 00:09:28,736 --> 00:09:31,138 No, I see what Sally goes through. 138 00:09:31,171 --> 00:09:32,539 Pete doesn't love her. 139 00:09:32,572 --> 00:09:34,642 She holds up the marriage on her own. 140 00:09:35,776 --> 00:09:38,879 I could never do that to another woman. 141 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 Can we have some more booze or something? 142 00:09:40,614 --> 00:09:43,283 I thought this was supposed to be a celebration. 143 00:09:43,316 --> 00:09:44,952 [Glass clatters] 144 00:09:44,985 --> 00:09:47,988 ** 145 00:09:54,561 --> 00:09:57,264 Officer: Don't move. 146 00:09:57,297 --> 00:10:00,300 ** 147 00:10:00,333 --> 00:10:01,802 Right over here. 148 00:10:01,835 --> 00:10:04,638 ** 149 00:10:04,672 --> 00:10:06,573 Hold on a minute. Hold on a minute. 150 00:10:06,606 --> 00:10:11,311 ** 151 00:10:11,344 --> 00:10:12,880 All right, go ahead. 152 00:10:12,913 --> 00:10:17,718 ** 153 00:10:17,751 --> 00:10:19,619 Monahan: Good. 154 00:10:19,653 --> 00:10:21,221 Wait outside. 155 00:10:21,254 --> 00:10:27,327 ** 156 00:10:27,360 --> 00:10:29,396 You can cover up now. 157 00:10:29,429 --> 00:10:34,067 ** 158 00:10:34,101 --> 00:10:36,804 Mr. McCullough. 159 00:10:36,837 --> 00:10:41,641 Despite what the current situation indicates, 160 00:10:41,675 --> 00:10:43,744 I do believe you're a man of substance. 161 00:10:43,777 --> 00:10:45,679 What do you want? 162 00:10:46,914 --> 00:10:49,449 What I want's for you to come and work for me. 163 00:10:49,482 --> 00:10:52,019 ** 164 00:10:52,052 --> 00:10:53,286 How's that? 165 00:10:53,320 --> 00:10:56,489 Well, you have the ear of some very powerful men, 166 00:10:56,523 --> 00:10:58,358 about to start a fantastic position 167 00:10:58,391 --> 00:10:59,693 at this Railroad Commission, 168 00:10:59,727 --> 00:11:02,262 and, of course, most importantly, 169 00:11:02,295 --> 00:11:04,765 you can corroborate Maria Garcรญa's claims 170 00:11:04,798 --> 00:11:06,867 in our lawsuit. 171 00:11:06,900 --> 00:11:09,136 You want me to betray my father. 172 00:11:09,169 --> 00:11:13,406 ** 173 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 What I have here... 174 00:11:15,375 --> 00:11:17,044 it's an employment agreement. 175 00:11:17,077 --> 00:11:19,412 [Case closes] You sign that 176 00:11:19,446 --> 00:11:21,715 and that photograph goes away, 177 00:11:21,749 --> 00:11:23,483 and so do these two police officers. 178 00:11:23,516 --> 00:11:24,885 Do it. 179 00:11:24,918 --> 00:11:27,220 What? Sign it. 180 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 This is how you break away from your father. 181 00:11:30,891 --> 00:11:33,460 It's everything you've been hoping for. 182 00:11:34,294 --> 00:11:36,864 Now, there's a man with a head on his shoulders, 183 00:11:36,897 --> 00:11:38,465 and you ought to listen to him. 184 00:11:38,498 --> 00:11:41,501 ** 185 00:11:46,373 --> 00:11:53,380 ** 186 00:11:54,247 --> 00:12:01,254 ** 187 00:12:02,422 --> 00:12:03,891 All right, then. 188 00:12:03,924 --> 00:12:06,493 Take them out through the lobby. 189 00:12:06,526 --> 00:12:09,629 ** 190 00:12:09,662 --> 00:12:11,064 Hands off me. 191 00:12:11,098 --> 00:12:12,499 Put your hands behind your back. 192 00:12:12,532 --> 00:12:13,834 Put your wrists together. 193 00:12:13,867 --> 00:12:15,735 [Handcuffs clicking] 194 00:12:15,769 --> 00:12:18,671 You sure about this? 195 00:12:18,705 --> 00:12:21,674 Got a full house down there tonight. 196 00:12:21,708 --> 00:12:23,610 Folks from the legislature, 197 00:12:23,643 --> 00:12:27,214 the Capitol, the bar. 198 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 And a reporter from "The Statesman" for spice. 199 00:12:30,450 --> 00:12:33,420 ** 200 00:12:33,453 --> 00:12:35,789 [Handcuffs clicking] 201 00:12:35,823 --> 00:12:38,058 Okay. [Whistles] 202 00:12:38,091 --> 00:12:43,797 ** 203 00:12:43,831 --> 00:12:45,765 [Banjo plays mid-tempo tune, camera bulb clicks] 204 00:12:45,799 --> 00:12:50,203 [Indistinct conversations] 205 00:12:50,237 --> 00:12:52,505 ** 206 00:12:52,539 --> 00:12:54,441 [Banjo stops] 207 00:12:54,474 --> 00:12:57,277 [Indistinct whispering] 208 00:12:57,310 --> 00:13:04,317 ** 209 00:13:05,986 --> 00:13:12,993 ** 210 00:13:14,627 --> 00:13:19,933 [Mid-tempo piano music plays] 211 00:13:19,967 --> 00:13:23,003 [Indistinct conversations] 212 00:13:23,036 --> 00:13:29,276 ** 213 00:13:29,309 --> 00:13:32,345 Colonel, I appreciate you having us over. 214 00:13:32,379 --> 00:13:35,115 Though we're a bit late in the season for quail. 215 00:13:35,148 --> 00:13:37,784 Nah, it's gonna be a great day for a shoot. 216 00:13:37,817 --> 00:13:39,119 [Chuckles] I'll say. 217 00:13:39,152 --> 00:13:41,855 Charles, have Clarence here come over 218 00:13:41,889 --> 00:13:44,424 and get some of those little pancakes. 219 00:13:44,457 --> 00:13:46,759 -They're my momma's specialty. -So I hear. 220 00:13:46,793 --> 00:13:48,361 [Both chuckle] 221 00:13:48,395 --> 00:13:51,098 Charles: You've been a good and loyal friend to this family 222 00:13:51,131 --> 00:13:54,334 and the Colonel wanted you to hear that directly from us. 223 00:13:54,367 --> 00:13:57,237 See, my Uncle Phineas is set to take a seat on the Railroad Commission. 224 00:13:57,270 --> 00:14:00,373 They're gonna control oil distribution for all of Texas. 225 00:14:00,407 --> 00:14:02,109 -That so? -Uh-huh. 226 00:14:02,142 --> 00:14:04,377 I never heard of 'em. Well, you're about to, make no mistake. 227 00:14:04,411 --> 00:14:06,713 They're gonna be in charge of how everyone moves oil around the state. 228 00:14:06,746 --> 00:14:08,381 Set prices, control production... 229 00:14:08,415 --> 00:14:10,317 Needless to say, Standard's gonna be pretty crippled 230 00:14:10,350 --> 00:14:12,119 without a way to move their product to market. 231 00:14:12,152 --> 00:14:14,154 [Chuckles] Well, this is a godsend. 232 00:14:14,187 --> 00:14:16,623 We've been on tenterhooks since the injunction. 233 00:14:16,656 --> 00:14:18,091 I'm sure you understand. 234 00:14:18,125 --> 00:14:19,759 The announcement's gonna be coming soon, 235 00:14:19,792 --> 00:14:22,629 then we can all breathe a sigh of relief. 236 00:14:22,662 --> 00:14:25,432 [Indistinct conversations] 237 00:14:25,465 --> 00:14:30,003 ** 238 00:14:30,037 --> 00:14:31,671 Niles: Good morning, Colonel. 239 00:14:31,704 --> 00:14:33,273 [Sighs] 240 00:14:33,306 --> 00:14:35,275 Niles. 241 00:14:35,308 --> 00:14:38,245 [Conversations stop] You're not welcome in this house. 242 00:14:38,278 --> 00:14:39,913 I come in peace. 243 00:14:39,947 --> 00:14:43,750 At a time like this, neighbors should pitch in. 244 00:14:43,783 --> 00:14:46,453 I'm here to offer condolences. 245 00:14:46,486 --> 00:14:49,856 Condolences for what? 246 00:14:49,889 --> 00:14:51,925 [Crunching] 247 00:14:51,959 --> 00:14:54,194 You have not heard. 248 00:14:56,263 --> 00:14:58,065 Oh, Lord. 249 00:14:58,098 --> 00:15:01,969 I have put my foot in it, haven't I? 250 00:15:04,371 --> 00:15:08,976 Your son Phineas was arrested on a sodomy charge 251 00:15:09,009 --> 00:15:11,711 last night in Austin. 252 00:15:11,744 --> 00:15:16,249 A deviant is a scourge on any family. 253 00:15:16,283 --> 00:15:18,986 As I understand it, Phineas is currently 254 00:15:19,019 --> 00:15:21,321 being scrubbed from the public rolls 255 00:15:21,354 --> 00:15:24,958 and drummed out of government. 256 00:15:26,093 --> 00:15:28,428 So, I imagine that Railroad Commission spot -- 257 00:15:28,461 --> 00:15:30,097 One more word. 258 00:15:31,664 --> 00:15:33,600 Pete: Come on, Niles. Just one. 259 00:15:33,633 --> 00:15:40,507 ** 260 00:15:40,540 --> 00:15:47,414 ** 261 00:15:47,447 --> 00:15:54,287 ** 262 00:15:54,321 --> 00:15:57,124 [Sighs] 263 00:16:00,293 --> 00:16:02,395 [Door opens] 264 00:16:07,400 --> 00:16:10,337 Sorry again you had to spend the night in lock up. 265 00:16:10,370 --> 00:16:11,838 [Door closes] 266 00:16:11,871 --> 00:16:13,673 I couldn't get a straight answer 267 00:16:13,706 --> 00:16:15,908 for why you were denied a phone call. 268 00:16:15,942 --> 00:16:19,379 Doesn't matter. 269 00:16:19,412 --> 00:16:21,681 [Keys jingle] 270 00:16:21,714 --> 00:16:24,117 I'll be back later with an advisor 271 00:16:24,151 --> 00:16:27,787 who, uh, knows how to... 272 00:16:27,820 --> 00:16:30,023 well, let me just say 273 00:16:30,057 --> 00:16:32,292 she's a master of the better social sets. 274 00:16:32,325 --> 00:16:35,095 She re-introduced Senator Perkins to good society 275 00:16:35,128 --> 00:16:37,897 when he was caught fiddlin' with those little girls. 276 00:16:37,930 --> 00:16:40,733 I am not a child molester. 277 00:16:41,501 --> 00:16:42,769 No. 278 00:16:44,137 --> 00:16:45,505 'Course not. 279 00:16:47,674 --> 00:16:50,009 Anyway... 280 00:16:50,043 --> 00:16:51,778 you try to get some rest, 281 00:16:51,811 --> 00:16:54,714 and, uh, I'll see you later. 282 00:16:54,747 --> 00:16:56,349 Don't forget this. 283 00:16:59,319 --> 00:17:06,326 ** 284 00:17:08,228 --> 00:17:15,235 ** 285 00:17:16,903 --> 00:17:23,910 ** 286 00:17:25,812 --> 00:17:32,819 ** 287 00:17:34,687 --> 00:17:37,324 [Sobbing] 288 00:17:37,357 --> 00:17:43,296 ** 289 00:17:43,330 --> 00:17:46,466 Pete: I thought he was a bachelor. Didn't want to settle down. 290 00:17:46,499 --> 00:17:49,169 I don't know. We never talked about it, but hell. 291 00:17:49,202 --> 00:17:53,206 Of course you knew. We all did. 292 00:17:53,240 --> 00:17:54,974 Since when? 293 00:17:55,007 --> 00:17:56,809 Since forever. 294 00:17:56,843 --> 00:17:58,311 You never said anything. 295 00:17:58,345 --> 00:18:00,813 [Sighs] He's your brother. 296 00:18:00,847 --> 00:18:03,015 Do I have to pack a fancy dress? 297 00:18:03,049 --> 00:18:05,385 No, we're not going to celebrate. 298 00:18:05,418 --> 00:18:07,220 But tell your brothers to hurry up. 299 00:18:07,254 --> 00:18:09,522 I want us to be on the road in 15 minutes. 300 00:18:09,556 --> 00:18:11,090 Yes, ma'am. 301 00:18:13,826 --> 00:18:16,796 I'm surprised this doesn't bother you. 302 00:18:16,829 --> 00:18:19,366 I mean, it's a sin. 303 00:18:19,399 --> 00:18:21,368 [Sighs] 304 00:18:25,172 --> 00:18:28,074 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 305 00:18:31,378 --> 00:18:32,979 Why doesn't it? 306 00:18:37,384 --> 00:18:39,986 I know it should. 307 00:18:41,154 --> 00:18:45,858 And I go to church, and I read my Bible. 308 00:18:48,027 --> 00:18:50,530 I just can't help the way I feel. 309 00:18:52,799 --> 00:18:55,302 Finn is my rock, and... 310 00:18:58,070 --> 00:19:00,840 I don't know. I just love him. 311 00:19:06,746 --> 00:19:08,848 [Sighs] 312 00:19:08,881 --> 00:19:15,422 ** 313 00:19:15,455 --> 00:19:16,823 Sal? 314 00:19:16,856 --> 00:19:22,429 ** 315 00:19:22,462 --> 00:19:27,867 ** 316 00:19:27,900 --> 00:19:29,869 [Sighs] 317 00:19:29,902 --> 00:19:32,572 ** 318 00:19:32,605 --> 00:19:34,674 I'm sorry. 319 00:19:34,707 --> 00:19:37,477 I really am. 320 00:19:37,510 --> 00:19:38,911 For what? 321 00:19:38,945 --> 00:19:41,147 For everything. 322 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 I shoulda said it sooner. 323 00:19:44,217 --> 00:19:46,453 You deserve better. 324 00:19:46,486 --> 00:19:52,091 ** 325 00:19:52,124 --> 00:19:55,662 You're damn right I do. 326 00:19:55,695 --> 00:20:02,702 ** 327 00:20:03,836 --> 00:20:05,905 Go get packing. 328 00:20:05,938 --> 00:20:07,707 He needs us. 329 00:20:07,740 --> 00:20:14,747 ** 330 00:20:17,784 --> 00:20:19,319 Sally: Finn? 331 00:20:19,352 --> 00:20:26,293 ** 332 00:20:32,599 --> 00:20:34,667 [Door closes] 333 00:20:36,669 --> 00:20:39,005 [Phineas cries] 334 00:20:39,038 --> 00:20:42,041 I'm so glad you're here. 335 00:20:56,222 --> 00:20:58,991 [Whispering] We're gonna get through it together. 336 00:20:59,025 --> 00:21:00,560 Okay. I swear. 337 00:21:00,593 --> 00:21:01,861 [Sniffles] 338 00:21:01,894 --> 00:21:03,930 [Sighs] 339 00:21:06,399 --> 00:21:07,934 [Sniffles] 340 00:21:07,967 --> 00:21:11,037 Wayne: Thankfully, the prosecutor is an admirer of the Colonel's, 341 00:21:11,070 --> 00:21:13,340 so we've come to an understanding. 342 00:21:13,373 --> 00:21:16,208 How much did that understanding cost us? 343 00:21:18,277 --> 00:21:22,148 The charges will be dropped. That's all that matters. 344 00:21:22,181 --> 00:21:23,716 What about the press? 345 00:21:23,750 --> 00:21:26,152 We can't stop the stories from running in the papers, 346 00:21:26,185 --> 00:21:28,655 but we can discredit them after they do. 347 00:21:28,688 --> 00:21:30,256 How? 348 00:21:30,289 --> 00:21:32,425 You're being framed by Yankees 349 00:21:32,459 --> 00:21:35,328 because you stood in the way of their oil monopoly. 350 00:21:35,362 --> 00:21:37,163 Standard Oil paid a male prostitute 351 00:21:37,196 --> 00:21:40,767 to break into your room and strip down to his skivvies. 352 00:21:40,800 --> 00:21:42,569 The man was a deviant, 353 00:21:42,602 --> 00:21:45,237 and you helped the police set a trap to catch him. 354 00:21:45,271 --> 00:21:46,573 Yeah, I'm not saying that. 355 00:21:46,606 --> 00:21:49,342 You don't get to dictate terms. 356 00:21:51,210 --> 00:21:53,312 [Sighs] I'm sorry, son. 357 00:21:53,346 --> 00:21:55,615 You gave up that right when you dragged the family 358 00:21:55,648 --> 00:21:57,684 into your personal life. 359 00:21:57,717 --> 00:21:59,519 [Inhales deeply] 360 00:21:59,552 --> 00:22:02,789 Olivia, this is, uh, as good a time as any 361 00:22:02,822 --> 00:22:04,857 to break out the photographs. 362 00:22:04,891 --> 00:22:06,593 Of course, Colonel. 363 00:22:06,626 --> 00:22:09,362 Phineas, as I explained to your father, 364 00:22:09,396 --> 00:22:11,197 an important part of your public rehabilitation 365 00:22:11,230 --> 00:22:12,599 is for you to live your life 366 00:22:12,632 --> 00:22:14,033 in a manner that argues against 367 00:22:14,066 --> 00:22:16,335 the fabric of these allegations. 368 00:22:16,369 --> 00:22:18,538 We'll get you active in the local church, 369 00:22:18,571 --> 00:22:21,374 we'll put you on the boards of several notable charities, 370 00:22:21,408 --> 00:22:24,411 and your wedding will be a significant social event. 371 00:22:24,444 --> 00:22:26,212 -My wedding. -Yes. 372 00:22:26,245 --> 00:22:29,849 I've selected some excellent candidates for you. 373 00:22:29,882 --> 00:22:31,784 Miss Cornish is a widow 374 00:22:31,818 --> 00:22:34,220 and can't have children, so you wouldn't be obligated 375 00:22:34,253 --> 00:22:37,424 to perform the duties of a husband. 376 00:22:37,457 --> 00:22:40,727 Miss Kiley certainly has the looks. 377 00:22:40,760 --> 00:22:43,129 Wouldn't this face look good on your mantel? 378 00:22:43,162 --> 00:22:45,598 But you should know she's been in and out of hospitals 379 00:22:45,632 --> 00:22:46,766 for the last few years. 380 00:22:46,799 --> 00:22:50,202 Her father's anxious for her to meet a stable man. 381 00:22:50,236 --> 00:22:53,339 And Miss Langford here is a very interesting option. 382 00:22:53,372 --> 00:22:55,341 Bright and articulate -- -Stop. 383 00:22:56,108 --> 00:22:58,445 Just stop. 384 00:23:00,146 --> 00:23:01,948 [Sighs] 385 00:23:01,981 --> 00:23:04,250 If I do this, 386 00:23:04,283 --> 00:23:06,886 if I get married, 387 00:23:06,919 --> 00:23:08,354 do I still have a shot 388 00:23:08,387 --> 00:23:10,690 at salvaging the Railroad Commission? 389 00:23:16,529 --> 00:23:19,031 You best let go of that. 390 00:23:21,233 --> 00:23:23,169 They've pulled you from consideration 391 00:23:23,202 --> 00:23:26,272 and will deny you were on any list. 392 00:23:37,484 --> 00:23:39,786 [Indistinct conversation in distance] 393 00:23:39,819 --> 00:23:41,521 Jonas: So... 394 00:23:41,554 --> 00:23:44,123 Uncle Phineas has sex with men? 395 00:23:45,725 --> 00:23:49,161 I-I mean, how is that even possible? 396 00:23:49,195 --> 00:23:51,030 You want me to draw you a picture? 397 00:23:51,063 --> 00:23:53,099 [Laughs] [Scoffs] 398 00:23:53,132 --> 00:23:55,468 Come on, i-it's disgusting. 399 00:23:55,502 --> 00:23:57,369 I'm not the only one who thinks that, right? 400 00:23:57,403 --> 00:24:00,106 You sound like a sheep, Jonas. 401 00:24:00,139 --> 00:24:02,909 You were talking just like they want us talking. 402 00:24:02,942 --> 00:24:04,511 Who? Our enemies. 403 00:24:04,544 --> 00:24:06,613 They are trying to turn us against each other. 404 00:24:06,646 --> 00:24:08,848 You fell for it. 405 00:24:08,881 --> 00:24:10,249 Baaah. 406 00:24:10,282 --> 00:24:12,552 Stop it. I'm not a sheep. 407 00:24:12,585 --> 00:24:13,720 Baaah. 408 00:24:15,788 --> 00:24:17,056 [Chuckles] 409 00:24:17,089 --> 00:24:18,558 I'm just trying to figure out 410 00:24:18,591 --> 00:24:20,527 how I'm supposed to act around him. 411 00:24:22,695 --> 00:24:25,097 It's Uncle Phineas. 412 00:24:25,131 --> 00:24:27,266 Just act normal. 413 00:24:27,299 --> 00:24:30,269 He's not some different person all of a sudden. 414 00:24:30,302 --> 00:24:33,372 He was a different person the whole time. 415 00:24:36,208 --> 00:24:39,646 [Wind gusting] 416 00:24:46,519 --> 00:24:49,388 Jeanne Anne: * So, once dear old Texas 417 00:24:49,421 --> 00:24:50,590 [Engine shuts off] 418 00:24:50,623 --> 00:24:53,292 * Came into his hands 419 00:24:55,995 --> 00:24:59,231 * The Devil pissed down 420 00:24:59,265 --> 00:25:02,168 * To water the lands 421 00:25:04,170 --> 00:25:06,906 * He mixed up the sand 422 00:25:06,939 --> 00:25:11,343 * With millions of fleas 423 00:25:11,377 --> 00:25:16,215 * He put horns on the toad 424 00:25:16,248 --> 00:25:19,418 * And put thorns on the trees 425 00:25:19,451 --> 00:25:22,454 [Footsteps approaching] 426 00:25:28,127 --> 00:25:30,830 Don't creep around like that. 427 00:25:32,298 --> 00:25:34,166 What can I do for you? 428 00:25:34,200 --> 00:25:36,703 I'm checking to see if you need anything. 429 00:25:36,736 --> 00:25:38,504 I do not. 430 00:25:39,872 --> 00:25:42,909 How was your trip to San Francisco? 431 00:25:42,942 --> 00:25:44,443 Terrible. 432 00:25:46,212 --> 00:25:49,081 I'm sorry. 433 00:25:49,115 --> 00:25:51,083 You have my condolences. 434 00:25:51,117 --> 00:25:52,484 For what? 435 00:25:52,518 --> 00:25:56,222 I was talking about the shitty weather. 436 00:25:56,255 --> 00:25:59,491 I was told that your son is dying. 437 00:26:00,627 --> 00:26:04,230 Yeah, I bet. You and the hands sitting around spreading gossip. 438 00:26:04,263 --> 00:26:07,099 The rich old bitch and her wasted pups. 439 00:26:07,133 --> 00:26:09,168 Nobody meant any disrespect. 440 00:26:09,201 --> 00:26:11,570 Not about respect. 441 00:26:13,305 --> 00:26:16,175 My boy Tommy is lying in a hospital 442 00:26:16,208 --> 00:26:18,010 half a country away. 443 00:26:18,044 --> 00:26:20,179 All you know is I'm rich 444 00:26:20,212 --> 00:26:21,614 and he goes around with boys, 445 00:26:21,648 --> 00:26:23,816 but y-you don't know how funny he is 446 00:26:23,850 --> 00:26:26,518 and how hard he worked to please his dad. 447 00:26:28,988 --> 00:26:30,522 [Sighs] 448 00:26:32,625 --> 00:26:36,195 W-What's your last name, anyway? 449 00:26:36,228 --> 00:26:37,664 Sanchez. 450 00:26:37,697 --> 00:26:40,399 Ulises Sanchez. 451 00:26:40,432 --> 00:26:41,367 Hmm. 452 00:26:41,400 --> 00:26:43,602 Bet you any amount 453 00:26:43,636 --> 00:26:47,907 that you have never promised your child 454 00:26:47,940 --> 00:26:50,910 [Voice breaking] that he would grow old and be happy. 455 00:26:52,111 --> 00:26:53,312 No, ma'am. 456 00:26:53,345 --> 00:26:55,748 Don't -- Don't promise 'em nothing. 457 00:26:55,782 --> 00:26:57,784 It might turn out you're lying. 458 00:26:57,817 --> 00:27:00,687 I'm happy that you love your son. 459 00:27:01,954 --> 00:27:04,824 You -- You're surprised or something? 460 00:27:04,857 --> 00:27:07,727 Some mothers wouldn't. 461 00:27:07,760 --> 00:27:11,630 Tommy being the way that he is. 462 00:27:12,699 --> 00:27:17,103 Who you love is nobody else's damn business. 463 00:27:17,136 --> 00:27:19,138 My Uncle Phineas was a homo, too. 464 00:27:19,171 --> 00:27:20,840 Best man I ever knew. 465 00:27:20,873 --> 00:27:24,310 Protected me through dark, dark times. 466 00:27:24,343 --> 00:27:27,814 More of a father to me than my real one was. 467 00:27:27,847 --> 00:27:30,016 What happened... 468 00:27:30,049 --> 00:27:32,184 to your real father? 469 00:27:32,218 --> 00:27:33,585 Why? 470 00:27:33,619 --> 00:27:35,621 I like to hear family stories. 471 00:27:35,654 --> 00:27:38,424 I guess I don't know that many of my own. 472 00:27:41,227 --> 00:27:42,895 His name was... 473 00:27:42,929 --> 00:27:44,330 Pete. 474 00:27:44,363 --> 00:27:46,198 ** 475 00:27:46,232 --> 00:27:48,567 I have no idea what happened to him. 476 00:27:50,870 --> 00:27:52,338 Anything else? 477 00:27:52,371 --> 00:27:57,643 ** 478 00:27:57,676 --> 00:28:00,847 No, ma'am. Thank you, ma'am. 479 00:28:00,880 --> 00:28:07,887 ** 480 00:28:08,888 --> 00:28:11,991 ** 481 00:28:12,024 --> 00:28:14,693 [Vehicle approaching] 482 00:28:14,727 --> 00:28:21,734 ** 483 00:28:22,501 --> 00:28:23,970 [Engine shuts off] 484 00:28:24,003 --> 00:28:31,010 ** 485 00:28:32,945 --> 00:28:35,347 Oye, Ulises. Ven acรก. 486 00:28:36,883 --> 00:28:38,284 ยฟSรญ, patrรณn? 487 00:28:38,317 --> 00:28:41,353 [Conversing in Spanish] 488 00:28:59,205 --> 00:29:04,811 ** 489 00:29:04,844 --> 00:29:10,349 ** 490 00:29:16,288 --> 00:29:18,524 [Indistinct talking in distance] 491 00:29:25,131 --> 00:29:27,466 Hello. 492 00:29:27,499 --> 00:29:29,568 I'm Sally McCullough. 493 00:29:29,601 --> 00:29:32,204 It's an honor to meet you, ma'am. 494 00:29:32,238 --> 00:29:35,474 [Sighs] I don't think we have to be so formal, do we? 495 00:29:35,507 --> 00:29:39,711 Formalities are a comfort, if you don't mind. 496 00:29:40,847 --> 00:29:42,048 Please. 497 00:29:46,485 --> 00:29:49,121 How are you? 498 00:29:49,155 --> 00:29:51,423 Well, I've seen better days. 499 00:29:54,060 --> 00:29:55,962 Can you get me out of here? 500 00:29:58,164 --> 00:30:00,699 [Whispering] I wish that I could. 501 00:30:00,732 --> 00:30:03,469 They're gonna court-martial me. 502 00:30:03,502 --> 00:30:06,038 My sister's the only one left in my family 503 00:30:06,072 --> 00:30:08,174 who still speaks to me. 504 00:30:08,207 --> 00:30:10,576 I send her half my pay. 505 00:30:12,411 --> 00:30:14,746 She has a little boy. 506 00:30:14,780 --> 00:30:16,815 They won't have money for rent. 507 00:30:16,849 --> 00:30:19,018 Look, we can help them with that. 508 00:30:19,051 --> 00:30:21,587 What would really help is a phone call 509 00:30:21,620 --> 00:30:24,390 from your father-in-law to my commanding officer. 510 00:30:27,759 --> 00:30:29,728 Come on. 511 00:30:29,761 --> 00:30:33,732 He's the Comanche Gringo, the First Son of Texas. 512 00:30:33,765 --> 00:30:36,435 If Eli McCullough suddenly wanted the Colorado River 513 00:30:36,468 --> 00:30:38,170 on the other side of the state house, 514 00:30:38,204 --> 00:30:40,072 they'd move it for him. 515 00:30:40,106 --> 00:30:42,741 The subject came up, 516 00:30:42,774 --> 00:30:45,477 and he can't be seen getting involved. 517 00:30:46,979 --> 00:30:48,881 So, what? 518 00:30:48,915 --> 00:30:52,718 This visit is the limit of his influence? 519 00:30:54,620 --> 00:30:56,622 I wish there was more. 520 00:30:59,258 --> 00:31:01,060 Is that from Phineas? 521 00:31:06,232 --> 00:31:08,300 Yes. 522 00:31:08,334 --> 00:31:10,069 I don't want it. 523 00:31:10,102 --> 00:31:12,304 Throw it away. 524 00:31:12,338 --> 00:31:13,973 I can't. 525 00:31:15,474 --> 00:31:18,844 Nothing in there changes anything. 526 00:31:23,950 --> 00:31:28,087 I'd never socialized above my station before. 527 00:31:29,788 --> 00:31:32,424 [Voice breaking] I won't make that mistake again. 528 00:31:32,458 --> 00:31:34,360 Oh, no, Phineas d-- 529 00:31:34,393 --> 00:31:37,229 God, he didn't see you like that. 530 00:31:37,263 --> 00:31:39,765 He felt close to you very quickly. 531 00:31:39,798 --> 00:31:42,634 And for him, that's rare. 532 00:31:42,668 --> 00:31:45,071 He wishes he could be with you, 533 00:31:45,104 --> 00:31:46,405 even now. 534 00:31:46,438 --> 00:31:49,908 God, he's heartbroken, I promise you. 535 00:31:52,411 --> 00:31:54,813 [Normal voice] Which prison is he in? 536 00:31:54,846 --> 00:32:00,286 ** 537 00:32:00,319 --> 00:32:03,522 I have a feeling he'll be fine. 538 00:32:03,555 --> 00:32:09,295 ** 539 00:32:09,328 --> 00:32:14,766 ** 540 00:32:14,800 --> 00:32:18,570 Phineas: How to choose, I tell you? 541 00:32:18,604 --> 00:32:21,540 Oh, Diane Culey was a Parade Princess. 542 00:32:21,573 --> 00:32:22,874 Princess? Yeah. 543 00:32:22,908 --> 00:32:25,344 At the Hogeye Fair, two years running. 544 00:32:25,377 --> 00:32:26,912 Consistency is a virtue. 545 00:32:26,945 --> 00:32:28,714 [Chuckles] 546 00:32:28,747 --> 00:32:32,018 And Miss Carley Hughes raises chickens 547 00:32:32,051 --> 00:32:35,287 and enjoys the fine art of decoupage. 548 00:32:35,321 --> 00:32:36,488 [Pounding on door] 549 00:32:36,522 --> 00:32:38,390 Ah, maybe that's her now. 550 00:32:38,424 --> 00:32:40,459 Don't get married, Finn. Say no to him. 551 00:32:40,492 --> 00:32:43,095 Ah, but Miss Rainier is a mezzo-soprano 552 00:32:43,129 --> 00:32:45,364 who adores The Beggar's Opera. [Clicks tongue] 553 00:32:45,397 --> 00:32:49,335 What a treat that could turn out to -- 554 00:32:49,368 --> 00:32:56,175 ** 555 00:32:56,208 --> 00:33:03,015 ** 556 00:33:03,049 --> 00:33:09,121 ** 557 00:33:09,155 --> 00:33:13,659 Ever wonder if we're cursed somehow? 558 00:33:15,027 --> 00:33:16,295 This family. 559 00:33:16,328 --> 00:33:19,098 I don't believe in curses. 560 00:33:19,131 --> 00:33:20,332 So what, then? 561 00:33:20,366 --> 00:33:23,001 God testing us? Punishing us? 562 00:33:23,035 --> 00:33:24,270 [Scoffs] 563 00:33:24,303 --> 00:33:25,771 God. 564 00:33:28,807 --> 00:33:31,643 [Sighs] He doesn't give a damn about us. 565 00:33:31,677 --> 00:33:33,479 That's a hell of a thing to say. 566 00:33:33,512 --> 00:33:35,047 [Chuckles] 567 00:33:36,882 --> 00:33:40,886 We are not being taken to task for our sins. 568 00:33:41,587 --> 00:33:44,190 We're playing the game all wrong. 569 00:33:45,757 --> 00:33:48,560 Our opponents are coming at us bare knuckles 570 00:33:48,594 --> 00:33:51,463 and we aren't willing to take off our gloves. 571 00:33:51,497 --> 00:33:53,665 Right, Daddy? 572 00:34:00,306 --> 00:34:02,341 [Sighs] 573 00:34:02,374 --> 00:34:03,875 [Door closes] 574 00:34:06,812 --> 00:34:09,148 What's that supposed to mean? 575 00:34:11,550 --> 00:34:13,719 I'm damned if I know. 576 00:34:20,759 --> 00:34:22,261 Excuse me a moment. 577 00:34:31,503 --> 00:34:32,471 [Liquid pouring] 578 00:34:32,504 --> 00:34:34,773 [Door opens] 579 00:34:34,806 --> 00:34:36,242 What the hell are you thinking 580 00:34:36,275 --> 00:34:38,410 bringing that shit up in front of your brother? 581 00:34:38,444 --> 00:34:40,078 I told you. Huh? 582 00:34:40,112 --> 00:34:41,647 I told you she had to go. 583 00:34:41,680 --> 00:34:44,650 I begged you to listen to me. 584 00:34:44,683 --> 00:34:46,252 If she had quietly disappeared, 585 00:34:46,285 --> 00:34:48,954 we would have stopped the injunction, stopped the lawsuit. 586 00:34:48,987 --> 00:34:50,522 I'd be on the Railroad Commission, 587 00:34:50,556 --> 00:34:52,057 and we'd have our goddamn monopoly. 588 00:34:52,090 --> 00:34:54,826 But you didn't have the stomach because when it comes to Pete, 589 00:34:54,860 --> 00:34:56,728 you have a blind spot. 590 00:34:56,762 --> 00:34:59,698 And now look where we are. Look where I am! 591 00:34:59,731 --> 00:35:01,567 Son, I know this is hard for you, 592 00:35:01,600 --> 00:35:03,135 but I'm not to blame. 593 00:35:03,169 --> 00:35:04,936 [Sighs, chuckles] 594 00:35:04,970 --> 00:35:06,238 You know, l-- 595 00:35:06,272 --> 00:35:09,608 Last summer when it came time to move against the Garcรญas, 596 00:35:09,641 --> 00:35:10,742 you got cold feet. 597 00:35:10,776 --> 00:35:12,544 If I hadn't taken action, 598 00:35:12,578 --> 00:35:14,246 we'd have lost everything. 599 00:35:14,280 --> 00:35:16,815 Deny it, go ahead. 600 00:35:18,650 --> 00:35:20,286 I told you it was a mistake 601 00:35:20,319 --> 00:35:23,322 to bring Pete home after he sold us out, 602 00:35:23,355 --> 00:35:25,023 but you insisted. 603 00:35:25,056 --> 00:35:27,092 Y-You polished him up, you put him in charge, 604 00:35:27,125 --> 00:35:28,627 and what's the first thing he did? 605 00:35:28,660 --> 00:35:30,396 He forced you to fire Niles Gilbert 606 00:35:30,429 --> 00:35:32,498 and turn him against us. 607 00:35:32,531 --> 00:35:34,433 And when Maria Garcรญa came at us, 608 00:35:34,466 --> 00:35:35,734 the right thing to do 609 00:35:35,767 --> 00:35:37,869 was to put a bullet between her eyes. 610 00:35:37,903 --> 00:35:40,172 But we didn't. Why not? 611 00:35:40,206 --> 00:35:42,741 You were scared of losing Pete. 612 00:35:42,774 --> 00:35:45,043 [Glass thuds] 613 00:35:45,076 --> 00:35:48,447 It makes me sick how weak you are. 614 00:35:48,480 --> 00:35:50,416 Comanche, my ass. 615 00:35:50,449 --> 00:35:53,252 ** 616 00:35:53,285 --> 00:35:54,620 [Bottle rattles] 617 00:35:54,653 --> 00:35:56,822 ** 618 00:35:56,855 --> 00:36:00,659 [Door opens, closes] 619 00:36:00,692 --> 00:36:02,394 Everything okay? Daddy? 620 00:36:02,428 --> 00:36:04,563 ** 621 00:36:04,596 --> 00:36:07,433 Hey, where you going? 622 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 Daddy! 623 00:36:17,676 --> 00:36:19,511 Some people use two feathers. 624 00:36:19,545 --> 00:36:21,880 Flies better with three. 625 00:36:21,913 --> 00:36:24,483 Fat Wolf said to use two. 626 00:36:24,516 --> 00:36:26,218 We use three. 627 00:36:28,787 --> 00:36:31,557 There's Scalped-A-Dog's widow, praying again. 628 00:36:31,590 --> 00:36:33,325 She comes down here every day. 629 00:36:35,561 --> 00:36:37,229 I've seen her. 630 00:36:37,263 --> 00:36:40,131 [Sighs] She's wasting her time. 631 00:36:40,165 --> 00:36:42,133 What? 632 00:36:42,167 --> 00:36:44,836 Prayers won't bring her husband back. 633 00:36:45,937 --> 00:36:47,873 She doesn't know that. 634 00:36:47,906 --> 00:36:50,075 It's been two weeks, Eli. 635 00:36:50,108 --> 00:36:53,245 She should understand he's dead by now. 636 00:36:53,279 --> 00:36:55,481 Get on with her life. 637 00:36:55,514 --> 00:36:57,516 Anything else is stupid. 638 00:36:57,549 --> 00:37:00,586 You -- You have a cold heart. 639 00:37:00,619 --> 00:37:02,754 Don't say things like that, Eli. 640 00:37:02,788 --> 00:37:04,323 It hurts me. Does it? 641 00:37:04,356 --> 00:37:06,124 Does it hurt you? 642 00:37:06,157 --> 00:37:08,460 You killed that woman's husband. 643 00:37:08,494 --> 00:37:10,128 Are you sorry? 644 00:37:11,196 --> 00:37:12,898 He deserved it. 645 00:37:12,931 --> 00:37:15,634 That's not what I asked, and you know it. 646 00:37:15,667 --> 00:37:18,003 Are you sorry? 647 00:37:18,036 --> 00:37:19,338 [Sighs] 648 00:37:21,507 --> 00:37:25,243 When I was a little girl, my grossmutter told me a story. 649 00:37:25,277 --> 00:37:27,613 It was about a soldier who could no longer fight 650 00:37:27,646 --> 00:37:29,548 because he had been wounded in battle. 651 00:37:29,581 --> 00:37:32,284 What does that have to do with anything? Shh. 652 00:37:32,318 --> 00:37:36,622 The soldier had no home, no purpose left. 653 00:37:36,655 --> 00:37:38,223 One day, not knowing where to go, 654 00:37:38,256 --> 00:37:42,227 he was walking through the woods when he came across a witch. 655 00:37:42,260 --> 00:37:44,663 She offered him food and shelter 656 00:37:44,696 --> 00:37:47,499 if he agreed to do her chores for her. 657 00:37:47,533 --> 00:37:50,602 Gardening, chopping wood. 658 00:37:50,636 --> 00:37:53,872 She also asked him to retrieve a beautiful blue light of hers 659 00:37:53,905 --> 00:37:55,874 that had fallen down a well. 660 00:37:56,942 --> 00:37:59,645 The soldier went down to get it. 661 00:37:59,678 --> 00:38:01,847 When he got there, 662 00:38:01,880 --> 00:38:05,584 the blue light warmed his hands and filled his spirit. 663 00:38:05,617 --> 00:38:08,119 It healed all of his pain. 664 00:38:11,957 --> 00:38:13,959 When he was climbing back up with the blue light, 665 00:38:13,992 --> 00:38:17,295 the witch reached down to get it from him. 666 00:38:17,329 --> 00:38:20,065 He fought her off. 667 00:38:20,098 --> 00:38:22,734 Didn't want to let go of that blue light. 668 00:38:22,768 --> 00:38:24,336 Is that the end? 669 00:38:25,837 --> 00:38:27,973 The witch had to kill him. 670 00:38:29,207 --> 00:38:31,810 She took back what was hers. 671 00:38:31,843 --> 00:38:34,513 And you know what? 672 00:38:34,546 --> 00:38:36,181 She wasn't sorry. 673 00:38:38,650 --> 00:38:40,486 Your grandmother told you that story? 674 00:38:40,519 --> 00:38:42,153 Yes. 675 00:38:43,321 --> 00:38:44,923 Well, it's horrible. 676 00:38:45,891 --> 00:38:48,460 So is the world, Eli. 677 00:38:48,494 --> 00:38:50,729 A soft heart is weakness. 678 00:38:50,762 --> 00:38:52,531 [Insects chirping] 679 00:38:52,564 --> 00:38:58,136 ** 680 00:38:58,169 --> 00:39:01,239 [Groans, coughs] 681 00:39:01,272 --> 00:39:02,441 [Grunts] 682 00:39:02,474 --> 00:39:03,809 Okay. 683 00:39:03,842 --> 00:39:10,849 ** 684 00:39:13,251 --> 00:39:15,186 [Groans] 685 00:39:15,220 --> 00:39:22,227 ** 686 00:39:25,163 --> 00:39:32,170 ** 687 00:39:35,140 --> 00:39:42,147 ** 688 00:39:44,750 --> 00:39:46,251 Eli: Ingrid. 689 00:39:46,284 --> 00:39:47,553 Ingrid! 690 00:39:47,586 --> 00:39:50,889 ** 691 00:39:50,922 --> 00:39:52,290 Ingrid, open the door. 692 00:39:52,323 --> 00:39:53,825 Are you crazy? 693 00:39:53,859 --> 00:39:56,161 You'll wake my husband and the whole neighborhood. 694 00:39:56,194 --> 00:39:58,730 -I need to talk. -No, you can't be here. 695 00:39:58,764 --> 00:40:01,767 ** 696 00:40:01,800 --> 00:40:03,101 I'm lost, Ingrid. 697 00:40:03,134 --> 00:40:06,071 Oh, no, you're drunk and full of self-pity. 698 00:40:06,104 --> 00:40:09,140 Let's talk tomorrow. I'll meet you somewhere. 699 00:40:09,174 --> 00:40:11,209 Do you remember the blue light? 700 00:40:11,242 --> 00:40:14,112 The story you told me. The soldier and the blue light. 701 00:40:14,145 --> 00:40:15,514 Can you tell it to me again? 702 00:40:15,547 --> 00:40:18,584 I have no idea what you're talking about. 703 00:40:18,617 --> 00:40:20,519 You have to leave. 704 00:40:20,552 --> 00:40:22,788 Come on. We should. 705 00:40:22,821 --> 00:40:24,690 We should. Should what? 706 00:40:24,723 --> 00:40:25,891 Leave. 707 00:40:25,924 --> 00:40:27,926 You and me. 708 00:40:27,959 --> 00:40:30,228 I have my car. We can drive to New Mexico. 709 00:40:30,261 --> 00:40:32,898 You can still get big tracts of land for pennies. 710 00:40:32,931 --> 00:40:34,700 And do what? 711 00:40:34,733 --> 00:40:37,035 And you can paint. 712 00:40:37,068 --> 00:40:39,571 I can hunt deer and javelinas. 713 00:40:39,605 --> 00:40:40,706 Yeah. 714 00:40:40,739 --> 00:40:42,674 ** 715 00:40:42,708 --> 00:40:44,576 Eli, I'm -- I'm married. 716 00:40:44,610 --> 00:40:45,877 Oh, that doesn't matter. 717 00:40:45,911 --> 00:40:49,114 I have a life I've built, and so do you. 718 00:40:49,147 --> 00:40:50,582 And whatever you're sad about today, 719 00:40:50,616 --> 00:40:53,051 it will be different tomorrow. No, that's not true. 720 00:40:53,084 --> 00:40:54,686 That's not true. 721 00:40:54,720 --> 00:40:57,455 We're the only two people who really know each other. 722 00:40:57,489 --> 00:40:59,224 [Breathing heavily] 723 00:40:59,257 --> 00:41:00,559 Help me. 724 00:41:00,592 --> 00:41:03,995 ** 725 00:41:04,029 --> 00:41:07,332 Help me remember who I was, 726 00:41:07,365 --> 00:41:08,900 and I'll help you. 727 00:41:08,934 --> 00:41:10,736 I don't need help! 728 00:41:10,769 --> 00:41:12,070 Tom: Ingrid? 729 00:41:12,103 --> 00:41:14,372 -Oh, I'm begging you. Go. -Shh, shh, shh. 730 00:41:14,405 --> 00:41:15,774 Tom: Ingrid? Go. 731 00:41:15,807 --> 00:41:17,943 [Breathes shakily] 732 00:41:17,976 --> 00:41:20,912 We have let this go on too long. No, you don't mean that. You don't -- 733 00:41:20,946 --> 00:41:22,213 You can't ever come here again! 734 00:41:22,247 --> 00:41:23,715 No, Ingrid. You don't mean that. 735 00:41:23,749 --> 00:41:25,250 I can't be the person you come to 736 00:41:25,283 --> 00:41:27,553 when everything else falls apart! 737 00:41:27,586 --> 00:41:29,655 ** 738 00:41:29,688 --> 00:41:31,657 [Crying] 739 00:41:31,690 --> 00:41:33,559 It's okay, Tom. 740 00:41:33,592 --> 00:41:35,594 He's leaving. 741 00:41:35,627 --> 00:41:37,062 [Sniffles] 742 00:41:37,095 --> 00:41:38,864 And he won't be back. 743 00:41:38,897 --> 00:41:42,834 ** 744 00:41:42,868 --> 00:41:45,604 [Whispering] I'm sorry. 745 00:41:45,637 --> 00:41:47,438 I'm so sorry. 746 00:41:47,472 --> 00:41:51,643 ** 747 00:41:51,677 --> 00:41:52,944 [Door opens] 748 00:41:52,978 --> 00:41:55,681 [Sniffles] 749 00:41:55,714 --> 00:41:58,483 ** 750 00:42:02,387 --> 00:42:09,294 ** 751 00:42:09,327 --> 00:42:16,267 ** 752 00:42:16,301 --> 00:42:18,770 Eli! 753 00:42:18,804 --> 00:42:19,905 [Engine shuts off] 754 00:42:19,938 --> 00:42:22,808 Ingrid! Ingrid! 755 00:42:22,841 --> 00:42:24,610 [Breathless] Eli. 756 00:42:24,643 --> 00:42:29,815 ** 757 00:42:29,848 --> 00:42:35,020 ** 758 00:42:35,053 --> 00:42:37,589 You changed your mind. Yes. 759 00:42:37,623 --> 00:42:39,390 ** 760 00:42:39,424 --> 00:42:41,526 Wait. Ingrid. 761 00:42:41,559 --> 00:42:43,361 ** 762 00:42:43,394 --> 00:42:45,496 Wait! 763 00:42:45,530 --> 00:42:47,565 Ingrid, wait! Wait! 764 00:42:47,599 --> 00:42:50,301 Ingrid! 765 00:42:50,335 --> 00:42:53,504 Ingrid, come back! Wait for me! 766 00:42:53,538 --> 00:42:55,006 ** 767 00:42:55,040 --> 00:42:57,643 Ingrid! 768 00:42:57,676 --> 00:42:59,678 Ingrid! 769 00:42:59,711 --> 00:43:01,546 ** 770 00:43:01,579 --> 00:43:03,348 [Breathless] Ingrid. 771 00:43:03,381 --> 00:43:09,020 ** 772 00:43:09,054 --> 00:43:11,389 Good. You're here. 773 00:43:12,090 --> 00:43:14,459 You can help me when he comes out. 774 00:43:14,492 --> 00:43:15,894 I can't do that. 775 00:43:15,927 --> 00:43:17,763 God, you're a mess. 776 00:43:17,796 --> 00:43:20,031 I can't do what Phineas wants. 777 00:43:20,065 --> 00:43:22,801 I can't stomach any more bloodshed. 778 00:43:22,834 --> 00:43:24,903 So, you're deciding to surrender? 779 00:43:24,936 --> 00:43:27,673 Just like that? Not going to fight? 780 00:43:27,706 --> 00:43:29,540 Who are you, Eli? 781 00:43:29,574 --> 00:43:30,876 I'm a father. 782 00:43:30,909 --> 00:43:33,411 You're a warrior, Eli! 783 00:43:33,444 --> 00:43:35,280 Or at least you used to be. 784 00:43:35,313 --> 00:43:37,015 The young man I loved would have knocked down 785 00:43:37,048 --> 00:43:39,885 anything in his way and never looked back. 786 00:43:39,918 --> 00:43:41,452 Come on, Eli. 787 00:43:41,486 --> 00:43:45,023 Take what you want or it gets taken from you. 788 00:43:45,056 --> 00:43:52,063 ** 789 00:43:52,330 --> 00:43:59,137 ** 790 00:43:59,170 --> 00:44:01,406 That light is yours, Eli. 791 00:44:01,439 --> 00:44:04,209 It will solve all of your problems. Ingrid... 792 00:44:04,242 --> 00:44:07,545 But if you want it, you have to take it from him. 793 00:44:07,578 --> 00:44:08,646 No. 794 00:44:08,680 --> 00:44:12,684 ** 795 00:44:12,718 --> 00:44:13,919 [Grunts] 796 00:44:13,952 --> 00:44:19,825 ** 797 00:44:19,858 --> 00:44:25,764 ** 798 00:44:25,797 --> 00:44:28,066 [Breathing heavily] 799 00:44:28,099 --> 00:44:33,504 ** 800 00:44:33,538 --> 00:44:34,840 Coward. 801 00:44:34,873 --> 00:44:39,244 ** 802 00:44:39,277 --> 00:44:41,679 [Insects chirping] 803 00:44:41,713 --> 00:44:45,516 ** 804 00:44:45,550 --> 00:44:47,552 [Eli groaning] 805 00:44:47,585 --> 00:44:52,724 ** 806 00:44:52,758 --> 00:44:57,896 ** 807 00:44:57,929 --> 00:44:59,865 [Grunts] 808 00:44:59,898 --> 00:45:03,501 [Breathing heavily] 809 00:45:03,534 --> 00:45:05,303 Oh, man. 810 00:45:05,336 --> 00:45:08,774 [Groaning] Oh, geez. 811 00:45:08,807 --> 00:45:10,909 God. 812 00:45:10,942 --> 00:45:12,443 [Grunts] 813 00:45:12,477 --> 00:45:18,049 ** 814 00:45:21,452 --> 00:45:28,459 ** 49030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.