Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:11,076
Previously
on The Hot Zone...
2
00:00:11,545 --> 00:00:12,811
A package
came in for pathology.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,813
Want you to take a look at it.
4
00:00:14,882 --> 00:00:16,081
Welcome
to the hot zone.
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,800
Every known filovirus on
Earth is in this freezer.
6
00:00:18,869 --> 00:00:20,702
My gut is that
Marburg is a match.
7
00:00:20,705 --> 00:00:21,903
It's negative.
8
00:00:21,906 --> 00:00:23,305
That's good?
9
00:00:23,373 --> 00:00:25,073
If it's not Marburg,
none of the other options are good.
10
00:00:25,142 --> 00:00:26,575
Smell it.
What?
11
00:00:26,577 --> 00:00:29,011
The easiest way to
determine if it's Pseudomonas.
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,480
NANCY
Carter, I need you.
13
00:00:31,548 --> 00:00:33,699
I've only seen one thing that
could cause this reaction.
14
00:00:34,268 --> 00:00:37,002
Ebola Zaire, one of the
deadliest viruses on Earth.
15
00:00:37,838 --> 00:00:39,571
Similar symptoms as Marburg.
16
00:00:39,973 --> 00:00:42,741
Instead of killing 30% of
its victims, it kills 90.
17
00:00:43,144 --> 00:00:44,576
Hole! Hole! Hole!
18
00:00:44,644 --> 00:00:45,644
Oh, God!
19
00:00:45,712 --> 00:00:48,013
We may have a
filovirus on our hands.
20
00:00:48,081 --> 00:00:49,681
And there's a chance
that it's Ebola...
21
00:00:49,683 --> 00:00:51,934
You're suspended
from Level Four as of now.
22
00:00:54,037 --> 00:00:55,670
Your whole
colony is in danger.
23
00:00:55,739 --> 00:00:57,172
What the hell
am I dealing with here?
24
00:00:57,241 --> 00:01:00,442
I can't tell you that until I get
my hands on some fresh tissue.
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,978
We can't have contaminated
blood dripping on the highway.
26
00:01:03,046 --> 00:01:04,980
You need to stay close
and watch for drips.
27
00:01:48,775 --> 00:01:52,044
If the institute thought we needed
protection wouldn't they have briefed us?
28
00:01:53,414 --> 00:01:56,582
We're 7,000
miles from the institute.
29
00:01:57,033 --> 00:01:58,850
Anyway, it's not for
us, it's for trade.
30
00:01:58,935 --> 00:02:01,036
Who knows what we'll need.
31
00:02:01,305 --> 00:02:04,473
So, you just buy a gun
off the soldiers of a warlord?
32
00:02:06,243 --> 00:02:09,010
This is the General's
plane; these are his guards.
33
00:02:09,079 --> 00:02:12,114
If it wasn't for the General,
we'd still be stuck in Brazzaville.
34
00:02:23,010 --> 00:02:26,311
Well, let's hope this "Doctor Ewonda"
can give us a better report in person.
35
00:02:26,880 --> 00:02:29,214
His write-up on the disease
isn't exactly scientific.
36
00:02:29,216 --> 00:02:32,801
Because he just heard some
tall tales from the jungle.
37
00:02:32,869 --> 00:02:34,803
Well, why would
he bother sending us that?
38
00:02:34,871 --> 00:02:37,873
A red flag can be the only way to get
people to show up to remote areas,
39
00:02:38,242 --> 00:02:41,643
like this Yambuku
Hospital, and bring supplies.
40
00:02:41,645 --> 00:02:44,246
This sounds a bit more serious
than just some plea for syringes,
41
00:02:44,314 --> 00:02:48,200
you know: "A plague,
spreading through the jungle...
42
00:02:48,202 --> 00:02:51,870
Everything that made these
people human has been lost."
43
00:02:53,207 --> 00:02:54,973
Zombies.
44
00:03:05,435 --> 00:03:09,938
Well, if I had to guess, I'd say it's
probably some new strain of the flu.
45
00:03:10,908 --> 00:03:15,544
Look, no one would be happier than me
to just run into some boring old flu.
46
00:03:16,780 --> 00:03:19,047
Well, maybe my mom.
47
00:03:19,917 --> 00:03:24,269
But according to this report by Ewonda,
this thing moves fast and takes a lot of
48
00:03:24,271 --> 00:03:26,004
casualties with it.
49
00:03:26,073 --> 00:03:27,539
Don't worry about it.
50
00:03:27,607 --> 00:03:30,408
We'll get in there,
get the IDC a fresh sample of this thing,
51
00:03:30,411 --> 00:03:32,244
then get the hell out.
52
00:04:18,408 --> 00:04:19,441
Mbote.
53
00:04:19,509 --> 00:04:21,343
Mbote. Mbote.
54
00:04:21,978 --> 00:04:23,945
Time to
earn your keep.
55
00:04:24,014 --> 00:04:26,748
Tell him we're looking for
Dr. Ewonda at the hospital.
56
00:04:37,744 --> 00:04:40,846
Okay, well, I, I think
I know where the hospital is.
57
00:04:41,247 --> 00:04:43,482
Ask him if people
are getting sick around here.
58
00:04:55,178 --> 00:04:57,779
What did he say?
59
00:04:59,416 --> 00:05:02,334
Look, I learned
Lingala at a night school.
60
00:05:02,336 --> 00:05:03,535
I'm not sure...
61
00:05:03,603 --> 00:05:05,671
What the
hell did he say?
62
00:05:06,874 --> 00:05:09,308
He said,
"The forest is bleeding."
63
00:05:50,283 --> 00:05:52,167
Hey.
Where are you going?
64
00:05:53,103 --> 00:05:55,504
Uh, just work.
65
00:05:58,108 --> 00:05:59,508
It's
5:00 in the morning.
66
00:05:59,576 --> 00:06:02,077
Just-just
go back to sleep. It's fine.
67
00:06:39,215 --> 00:06:40,565
Move aside, come on!
68
00:06:40,801 --> 00:06:42,734
Look.
69
00:06:50,343 --> 00:06:51,977
Pop the hood.
What?
70
00:06:52,312 --> 00:06:57,599
Just do it. Why?
What are you doing?
71
00:06:59,569 --> 00:07:02,671
You've got
"engine trouble."
72
00:07:03,774 --> 00:07:05,674
Be right back.
73
00:07:28,615 --> 00:07:31,833
MAN When the Ebola virus enters the body,
it targets the liver,
74
00:07:31,902 --> 00:07:34,503
immune system and
endothelial cells.
75
00:07:34,571 --> 00:07:37,839
It infiltrates a living cell by
fusing with its outer membrane.
76
00:07:38,575 --> 00:07:42,477
Like a Trojan horse, once it's penetrated
the cell's protective barrier,
77
00:07:42,545 --> 00:07:45,046
the virus hijacks the cell's machinery
to fulfill its own selfish needs.
78
00:07:46,383 --> 00:07:49,868
The first symptoms of infection
include headache, fever and nausea.
79
00:07:50,670 --> 00:07:52,170
Secondary symptoms include...
80
00:07:58,845 --> 00:08:00,946
We need to
bleach everything. Everything.
81
00:08:01,681 --> 00:08:03,081
Okay.
82
00:08:03,616 --> 00:08:05,600
I gotta
re-bag the monkeys.
83
00:08:30,209 --> 00:08:34,212
♪ ♪
84
00:08:39,036 --> 00:08:41,002
Oh, uh, hi, Officer.
85
00:08:41,070 --> 00:08:43,171
I think I got it
taken care of.
86
00:08:43,173 --> 00:08:46,041
Just gonna see
if it starts up.
87
00:09:05,879 --> 00:09:07,579
What the
hell are you doing?
88
00:09:09,248 --> 00:09:11,165
Colonel'd have your
ass if he caught you.
89
00:09:11,234 --> 00:09:13,001
Didn't he
restrict your access?
90
00:09:13,069 --> 00:09:15,270
Wait a sec. Is that?
91
00:09:17,407 --> 00:09:19,774
Well, so much for protocol.
92
00:09:20,610 --> 00:09:22,177
I need to get in there.
93
00:09:22,245 --> 00:09:25,446
Don't you have a rule that
you never go in there alone?
94
00:09:25,515 --> 00:09:26,982
There's a first
time for everything.
95
00:09:27,050 --> 00:09:29,500
Can you just let me in?
96
00:09:29,569 --> 00:09:31,102
Look, I'll take the hit.
97
00:09:31,170 --> 00:09:34,339
Just, I'll tell
them I swiped your ID.
98
00:09:34,407 --> 00:09:37,242
You don't have to
step foot in there.
99
00:09:37,543 --> 00:09:40,312
Come on, Peter.
Just give it to me.
100
00:09:41,948 --> 00:09:45,634
I'm sorry.
I can't let you do something this stupid...
101
00:09:45,969 --> 00:09:49,170
Not without me.
102
00:09:51,575 --> 00:09:55,110
You were right.
There weren't any contaminants.
103
00:09:55,512 --> 00:09:57,646
You didn't screw
up the cultures.
104
00:09:59,716 --> 00:10:02,117
Come on.
105
00:10:31,848 --> 00:10:33,648
Ebola Zaire.
106
00:10:35,435 --> 00:10:36,834
How many
monkeys are infected?
107
00:10:36,903 --> 00:10:39,737
Six.
That we know of.
108
00:10:39,806 --> 00:10:42,307
And they're all dead?
109
00:10:43,677 --> 00:10:46,344
Check me.
110
00:10:46,413 --> 00:10:50,865
Uh. Clear.
111
00:11:01,344 --> 00:11:04,579
Nothing.
You need to alert Tucker.
112
00:11:05,582 --> 00:11:06,648
This is Jaax.
113
00:11:06,716 --> 00:11:09,134
I need someone at
the pass-through. Now.
114
00:11:12,338 --> 00:11:15,206
Give me the
Colonel, highest priority...
115
00:11:15,809 --> 00:11:17,676
Then call him at home!
116
00:11:23,916 --> 00:11:25,466
Orman.
117
00:11:25,469 --> 00:11:27,835
Copy that, fax it to
Carter immediately.
118
00:11:27,904 --> 00:11:30,338
And include the image
of the exploded cells.
119
00:11:45,505 --> 00:11:48,206
♪ ♪
120
00:12:06,142 --> 00:12:08,976
With all due respect, there's no
way you're equipped to stop a virus
121
00:12:09,045 --> 00:12:11,012
that's never been
inside U.S. borders.
122
00:12:11,014 --> 00:12:12,847
We've been in
this business for decades.
123
00:12:12,915 --> 00:12:14,148
We know what we're doing.
124
00:12:14,216 --> 00:12:15,266
Really?
125
00:12:15,334 --> 00:12:17,035
Were all the infected
primates euthanized?
126
00:12:17,103 --> 00:12:19,003
Workers in Racal suits?
127
00:12:19,071 --> 00:12:21,756
You need to let me get in there today,
make sure that it's contained and
128
00:12:21,841 --> 00:12:23,775
that it doesn't spread
to the other primates.
129
00:12:23,843 --> 00:12:25,676
You're not going
anywhere near that facility.
130
00:12:25,745 --> 00:12:28,246
You stole four monkey cadavers
in the middle of the night.
131
00:12:28,314 --> 00:12:29,580
They were given to me.
132
00:12:29,583 --> 00:12:31,265
Not with my consent.
133
00:12:31,334 --> 00:12:32,734
Oh, you've
got to be kidding me.
134
00:12:32,736 --> 00:12:36,637
Look, I oversee that facility,
but I'm just a middle rung
135
00:12:36,706 --> 00:12:38,273
on a very tall ladder here.
136
00:12:38,341 --> 00:12:40,741
This is a private company
with safety regulations.
137
00:12:40,810 --> 00:12:43,711
Nobody walks right in without
approval for a site visit.
138
00:12:44,413 --> 00:12:47,732
Mr. Humbolt, does anyone here,
on this ladder,
139
00:12:47,800 --> 00:12:50,735
know the first
thing about Ebola?
140
00:12:51,771 --> 00:12:55,440
It is a virus
found in monkeys in Africa.
141
00:12:57,376 --> 00:12:58,676
People shouldn't
eat monkey meat.
142
00:13:02,215 --> 00:13:04,632
I don't think you understand what
we're really dealing with here...
143
00:13:05,401 --> 00:13:08,203
Meat is just one
means of transmission.
144
00:13:08,271 --> 00:13:11,239
Ebola spreads easily
through caretakers.
145
00:13:11,307 --> 00:13:13,908
Anyone handling
blood, feces, vomit...
146
00:13:13,976 --> 00:13:15,343
any bodily fluids.
147
00:13:15,411 --> 00:13:19,848
How many workers in your facility
right now fit that description?
148
00:13:20,416 --> 00:13:23,034
This thing has had a
10% survival rate.
149
00:13:24,270 --> 00:13:26,037
This
just isn't my call.
150
00:13:26,105 --> 00:13:28,172
Lives are
on the line, here.
151
00:13:28,241 --> 00:13:30,441
Your workers,
they go home and spread it to their families.
152
00:13:30,509 --> 00:13:31,709
Kiss their kids good night.
153
00:13:31,711 --> 00:13:34,779
Suddenly there's headaches,
hemorrhaging, cardiac arrest...
154
00:13:34,848 --> 00:13:37,699
most people crash and
bleed out within eight days.
155
00:13:38,201 --> 00:13:41,536
There's no cure.
No vaccine.
156
00:13:41,904 --> 00:13:45,340
Look, we know
all about chain of command.
157
00:13:47,210 --> 00:13:50,545
Now, you may not have the authority,
but you sure as hell have the ability
158
00:13:50,613 --> 00:13:53,181
to let us in that building.
159
00:13:57,036 --> 00:14:00,271
There is still
one monkey left from Cell H.
160
00:14:00,640 --> 00:14:03,641
I just got a call
from the colony manager.
161
00:14:03,643 --> 00:14:05,910
It's not eating.
162
00:14:43,716 --> 00:14:45,533
Hey, Ben, it's Peter.
163
00:14:45,601 --> 00:14:47,735
I guess your
pager's out of range...
164
00:14:47,737 --> 00:14:51,506
Um, uh, we got a
little bit of a problem.
165
00:14:52,708 --> 00:14:55,977
Um, just call me back at the
lab, when you have a chance.
166
00:14:58,180 --> 00:14:59,781
Thanks.
167
00:15:22,606 --> 00:15:24,539
WOMAN Do
you have an appointment?
168
00:15:24,941 --> 00:15:27,308
Um, nope.
169
00:15:47,880 --> 00:15:49,480
You just take a number.
170
00:15:49,548 --> 00:15:52,333
They'll use the
matching one to call you in.
171
00:15:52,401 --> 00:15:54,719
Oh, thanks.
172
00:16:06,315 --> 00:16:08,666
You don't
wanna give your name.
173
00:16:08,735 --> 00:16:11,736
Just in case you
test positive.
174
00:16:11,804 --> 00:16:15,440
They're starting to register
anyone with it, you know.
175
00:16:17,910 --> 00:16:21,045
I can't stand this part.
176
00:16:21,113 --> 00:16:22,947
Sorry? What?
177
00:16:22,949 --> 00:16:26,901
Just, all the places your mind goes,
you know, imagining the worst.
178
00:16:28,838 --> 00:16:31,272
The waiting...
179
00:16:37,513 --> 00:16:40,281
Well, unless you have concerns
about your fiancé's fidelity,
180
00:16:40,349 --> 00:16:41,666
you're not in a
high risk group...
181
00:16:41,734 --> 00:16:43,001
Uh, just checking.
182
00:16:43,069 --> 00:16:45,403
Everything here is
completely anonymous, right?
183
00:16:45,405 --> 00:16:49,206
Yep. Doctor "confidentiality"
doesn't mean anything anymore.
184
00:16:49,275 --> 00:16:52,343
This is the only place you can come
where your job, the government can't
185
00:16:52,412 --> 00:16:53,911
track down your status.
186
00:16:53,979 --> 00:16:55,480
Perfect.
187
00:16:55,482 --> 00:16:58,132
I, I work somewhere where I think I
might've come into contact with...
188
00:17:00,536 --> 00:17:02,036
something.
189
00:17:02,104 --> 00:17:06,641
I just need to test my blood or I need
someone to show me how to draw it...
190
00:17:07,177 --> 00:17:09,110
So, you don't
want to take a test?
191
00:17:09,178 --> 00:17:12,246
Uh, no, not for HIV.
192
00:17:12,248 --> 00:17:16,200
Um, I'm a scientist, so,
yeah, I can do the testing.
193
00:17:18,938 --> 00:17:22,940
You want to take
your blood home with you?
194
00:17:23,242 --> 00:17:26,244
I-I, I-I don't think you've
come to the right place...
195
00:17:26,612 --> 00:17:29,413
Okay, okay, okay, look,
I know that this seems a little...
196
00:17:29,482 --> 00:17:33,334
uh, weird, but I can't have
it taken anywhere official.
197
00:17:33,402 --> 00:17:36,370
So, it's like, what am I
supposed to, I mean...
198
00:17:37,373 --> 00:17:40,575
Well, I know you guys use gloves,
you know, you take precautions.
199
00:17:40,643 --> 00:17:44,178
So, I just thought, maybe, I don't know,
maybe you could show me how
200
00:17:44,247 --> 00:17:45,913
to draw my own blood?
201
00:17:45,982 --> 00:17:49,233
What is it you that you think
that you were exposed to?
202
00:17:49,301 --> 00:17:53,171
Um, nothing
you test for here.
203
00:17:56,108 --> 00:17:58,609
Well, the health department usually
lets us know if there's been
204
00:17:58,611 --> 00:18:00,277
some kind of outbreak...
205
00:18:00,346 --> 00:18:03,414
Let's just say the health department's
kinda out of the loop on this one.
206
00:18:03,483 --> 00:18:05,816
Look, can you show me how
to take my own blood or not?
207
00:18:05,851 --> 00:18:07,668
Like I said, I'm a scientist,
so it's like,
208
00:18:07,736 --> 00:18:11,939
I, I'm pretty sure I could
figure out how to um...
209
00:18:15,611 --> 00:18:16,777
I...
210
00:18:16,780 --> 00:18:18,512
You know
what, don't sweat it.
211
00:18:18,515 --> 00:18:19,714
Um, I'll figure
something else out.
212
00:18:19,782 --> 00:18:23,234
Wait, wait...
You tell anyone, I'll deny it.
213
00:18:24,203 --> 00:18:27,271
Thank you.
214
00:18:27,339 --> 00:18:30,241
Whatever it is you're testing; you should
know the first thing we tell people is
215
00:18:30,309 --> 00:18:34,045
to make a list of partners or anyone
that you may have inadvertently exposed.
216
00:18:34,881 --> 00:18:38,166
They need to know so that
they don't expose other people.
217
00:18:39,001 --> 00:18:40,501
Okay.
218
00:18:45,808 --> 00:18:48,008
Ben, there's no time.
Oh, there's time.
219
00:18:55,601 --> 00:18:57,902
Nothing fancy.
Keep to the essentials.
220
00:18:59,539 --> 00:19:01,339
Trust me...
221
00:19:15,905 --> 00:19:17,671
Abort!
Get behind me.
222
00:19:17,740 --> 00:19:18,906
Get behind me.
223
00:19:18,908 --> 00:19:21,042
Ah! Bears!
224
00:19:28,067 --> 00:19:29,734
Hi! Hello!
Come here, come here, come here.
225
00:19:46,102 --> 00:19:48,969
Ebola?
How'd you hear?
226
00:19:48,972 --> 00:19:51,105
On this base,
are you kidding?
227
00:19:55,578 --> 00:19:57,879
So, what's the op?
228
00:19:59,148 --> 00:20:01,215
Euthanize the
last infected monkey.
229
00:20:01,300 --> 00:20:02,333
Sterilize the room.
230
00:20:02,401 --> 00:20:04,702
Make sure no virus
is still in there.
231
00:20:04,770 --> 00:20:11,108
Today? This afternoon.
Let me go instead.
232
00:20:12,511 --> 00:20:13,744
Jerry...
233
00:20:13,812 --> 00:20:16,013
I give animals hundreds
of shots every week, Nancy.
234
00:20:16,081 --> 00:20:18,032
It's just one monkey.
235
00:20:18,100 --> 00:20:19,700
One monkey with Ebola.
236
00:20:19,769 --> 00:20:22,336
Which is
why it has to be me.
237
00:20:22,404 --> 00:20:24,705
They're only letting
two of us in there.
238
00:20:24,773 --> 00:20:26,640
I wish you could
come in there with me.
239
00:20:26,643 --> 00:20:28,075
You and I would
make a good team.
240
00:20:28,143 --> 00:20:30,210
We cannot both be on the
front lines at the same time.
241
00:20:30,279 --> 00:20:31,578
We've agreed to this.
242
00:20:31,581 --> 00:20:34,448
Yes, for the kids.
243
00:20:36,402 --> 00:20:39,036
If they have any questions,
don't dodge it, okay?
244
00:20:39,104 --> 00:20:41,405
They're old enough.
245
00:20:43,743 --> 00:20:46,911
I really,
I really hate this.
246
00:20:54,904 --> 00:20:57,238
You know, we both know
the person you need.
247
00:20:57,306 --> 00:20:59,106
I've faxed.
I've called.
248
00:20:59,175 --> 00:21:02,310
He won't pick up the phone.
249
00:21:02,378 --> 00:21:04,511
Well, I
can't really blame him.
250
00:21:04,580 --> 00:21:08,466
Guy's been ostracized by
everyone in the field.
251
00:21:08,534 --> 00:21:10,934
I mean,
maybe it's for the best.
252
00:21:11,003 --> 00:21:12,470
If he showed up on this base,
253
00:21:12,538 --> 00:21:14,271
who knows what
would happen, right?
254
00:21:14,273 --> 00:21:18,876
It would just be good to have someone who's
dealt with this thing outside of a lab.
255
00:21:19,845 --> 00:21:23,347
It's okay
to be nervous.
256
00:21:23,415 --> 00:21:25,666
I'll be okay.
257
00:21:27,436 --> 00:21:29,203
I will.
258
00:21:34,043 --> 00:21:37,445
WOMAN Please do not leave your
baggage or any belongings unattended.
259
00:21:37,513 --> 00:21:39,046
Confiscated items will...
260
00:21:39,048 --> 00:21:42,099
Fort Detrick, please.
261
00:22:01,371 --> 00:22:07,174
♪ ♪
262
00:22:11,114 --> 00:22:15,099
Getting ready
for a funeral procession.
263
00:22:15,434 --> 00:22:18,035
The women prep the bodies.
264
00:22:22,608 --> 00:22:25,276
Merci, merci.
265
00:22:25,344 --> 00:22:27,578
Here. Here you go.
One for you.
266
00:22:42,811 --> 00:22:45,780
Excuse me, Sister?
Oui?
267
00:22:46,916 --> 00:22:49,600
Uh, we're
looking for Doctor Ewonda.
268
00:22:49,602 --> 00:22:52,269
He's not here.
269
00:22:52,271 --> 00:22:55,339
Uh, when do
you expect him back?
270
00:22:55,341 --> 00:22:58,409
Uh, we're from
International Disease Control.
271
00:22:58,411 --> 00:23:00,144
Wade Carter.
272
00:23:01,246 --> 00:23:02,746
Travis Rhodes.
273
00:23:02,815 --> 00:23:04,965
We brought
some extra supplies.
274
00:23:05,034 --> 00:23:06,133
Thought you could use them.
275
00:23:06,201 --> 00:23:08,436
Desperately.
Thank you.
276
00:23:08,504 --> 00:23:10,237
Um, we need to
speak to the Doctor.
277
00:23:10,305 --> 00:23:11,638
He sent a report.
278
00:23:11,641 --> 00:23:14,007
He said there was a lot of
sick people around here.
279
00:23:14,076 --> 00:23:15,109
Not here.
280
00:23:15,177 --> 00:23:16,543
Uh, deeper in.
281
00:23:16,612 --> 00:23:17,978
Have you
treated any of them?
282
00:23:18,046 --> 00:23:19,313
Oh no.
283
00:23:19,381 --> 00:23:22,767
When he came back, he just
described what he had seen...
284
00:23:23,202 --> 00:23:24,601
unthinkable things.
285
00:23:24,604 --> 00:23:26,470
Did he
bring any samples?
286
00:23:26,539 --> 00:23:28,138
That's what we really need.
287
00:23:28,207 --> 00:23:29,673
I'm sorry.
288
00:23:29,742 --> 00:23:32,409
He only came back for what few supplies
we could sacrifice and then he went
289
00:23:32,478 --> 00:23:35,479
back to the village alone.
290
00:23:35,547 --> 00:23:37,915
We haven't heard
from him in weeks.
291
00:23:39,201 --> 00:23:42,203
This village he went back to,
could you point it out on a map?
292
00:23:48,544 --> 00:23:50,911
Uh, these villages
aren't very well marked.
293
00:23:54,117 --> 00:23:56,033
Here.
We are here.
294
00:23:56,702 --> 00:23:59,837
You can get to the village by heading
up river to Yakoma, north of here,
295
00:24:00,673 --> 00:24:02,273
by Abumonbazi.
296
00:24:02,341 --> 00:24:04,074
Okay.
Thank you, Sister.
297
00:24:04,142 --> 00:24:06,877
Mmm.
Thank you.
298
00:24:07,146 --> 00:24:08,779
Which river is it?
299
00:24:08,847 --> 00:24:12,032
The Ebola River.
300
00:24:23,112 --> 00:24:25,713
Mainframe wheel of capacity...
301
00:24:26,983 --> 00:24:28,432
Have you seen Peter?
302
00:24:28,500 --> 00:24:30,334
He left a message.
He wanted to talk to me.
303
00:24:30,336 --> 00:24:35,906
No, Ma'am. But front gate called.
Wade Carter's here to see you.
304
00:24:44,383 --> 00:24:46,033
You were right...
305
00:24:46,035 --> 00:24:50,538
Every semester you would start class with
one phrase, "The Monster will return."
306
00:24:52,941 --> 00:24:55,876
And here it is
on our doorstep.
307
00:24:58,547 --> 00:25:00,714
I'm glad you came.
308
00:25:00,782 --> 00:25:03,467
Just wish it was for
a different reason.
309
00:25:04,002 --> 00:25:06,270
Why didn't you
give me a heads-up?
310
00:25:06,272 --> 00:25:08,906
I wasn't sure till I drove onto
the base if I was really gonna
311
00:25:08,974 --> 00:25:10,975
go through with this.
312
00:25:11,476 --> 00:25:14,945
So, Ebola Zaire, 20
miles from the Capitol.
313
00:25:16,482 --> 00:25:17,614
You ran it twice?
314
00:25:17,617 --> 00:25:19,767
Just as you taught me.
315
00:25:20,102 --> 00:25:21,368
And those
studies you did...
316
00:25:21,437 --> 00:25:22,619
Have you shown anyone?
317
00:25:22,654 --> 00:25:24,404
No.
Not, not everything.
318
00:25:24,473 --> 00:25:26,707
I mean, they were so many years ago
and Gene and I never had a chance
319
00:25:26,775 --> 00:25:28,041
to replicate them.
320
00:25:28,044 --> 00:25:29,776
What's the
contagion radius?
321
00:25:29,779 --> 00:25:31,645
Right now, it's
confined to one room.
322
00:25:31,647 --> 00:25:33,513
Cell H at the Reston Facility.
323
00:25:33,516 --> 00:25:37,601
I just need to get in, euthanize the
infected monkey and sterilize so the
324
00:25:37,669 --> 00:25:39,069
virus doesn't spread.
325
00:25:39,137 --> 00:25:40,704
Any human infections?
326
00:25:40,706 --> 00:25:43,574
As far as we know,
no one's shown any symptoms.
327
00:25:43,642 --> 00:25:46,710
All workers quarantined?
328
00:25:47,780 --> 00:25:49,846
We don't
have the authority.
329
00:25:51,050 --> 00:25:52,866
Nothing
ever changes, does it?
330
00:25:52,868 --> 00:25:56,370
So, we have potential exposure
risks walking around D.C.?
331
00:25:57,406 --> 00:25:59,139
That's what I've
been trying to tell them.
332
00:25:59,208 --> 00:26:01,775
Okay, we need to
find a way to shut that down.
333
00:26:01,843 --> 00:26:03,377
And get those
workers contained.
334
00:26:03,445 --> 00:26:04,478
When are we heading out?
335
00:26:04,546 --> 00:26:05,779
Now.
336
00:26:05,847 --> 00:26:08,615
I just need to
talk to Tucker first.
337
00:26:08,683 --> 00:26:10,734
You haven't told
anyone you contacted me.
338
00:26:10,802 --> 00:26:12,603
They need you;
they just don't know it yet.
339
00:26:12,671 --> 00:26:14,505
Oh.
Story of my life.
340
00:26:32,808 --> 00:26:35,309
He's hoping he
doesn't have to talk to you.
341
00:26:35,377 --> 00:26:36,677
That makes two of us.
342
00:26:36,679 --> 00:26:37,878
So, we're a go?
343
00:26:37,880 --> 00:26:39,346
Just for today.
344
00:26:39,348 --> 00:26:40,947
We get our monkey,
wipe the place clean,
345
00:26:40,950 --> 00:26:42,766
then you're back
in the penalty box.
346
00:26:44,202 --> 00:26:45,602
Hell of a thank you.
347
00:26:45,671 --> 00:26:48,038
Steaks
are on me tonight.
348
00:27:14,082 --> 00:27:15,032
Hey, Ben...
Hey.
349
00:27:15,100 --> 00:27:16,233
Did you
get my messages?
350
00:27:16,235 --> 00:27:17,300
I paged you...
351
00:27:17,303 --> 00:27:18,969
No, I decided
to take a half day.
352
00:27:18,971 --> 00:27:22,706
You know, the kids, they wanted to stay
all night, but I forgot my solution.
353
00:27:22,774 --> 00:27:25,375
Damn things are more
trouble than they're worth.
354
00:27:25,444 --> 00:27:26,777
Yeah, I haven't
made the switch yet.
355
00:27:26,779 --> 00:27:28,779
They say it's harder
with an Astigmatism.
356
00:27:28,781 --> 00:27:32,132
Uh, look. I wanted to talk to you
about the tests we ran last week.
357
00:27:33,101 --> 00:27:34,802
Uh, what's up?
358
00:27:34,870 --> 00:27:38,339
Hey, did the uh, did the Hazleton guy
freak when he heard it was simian fever?
359
00:27:39,107 --> 00:27:43,210
Actually it might,
it might be more than SHF.
360
00:27:46,081 --> 00:27:47,748
You told me to smell it!
361
00:27:47,750 --> 00:27:49,499
Look.
I've done it 1,000 times.
362
00:27:49,502 --> 00:27:51,468
It's the most common way
to determine if it's been
363
00:27:51,536 --> 00:27:52,669
contaminated with Pseudomonas...
364
00:27:52,738 --> 00:27:54,137
Or Ebola?
365
00:27:54,206 --> 00:27:55,706
There's never
been a case of Ebola here.
366
00:27:55,774 --> 00:27:56,707
Ever.
367
00:27:56,709 --> 00:27:57,874
My God.
This can't be happening...
368
00:27:57,943 --> 00:28:00,444
Look, Ben, look,
come here, come here.
369
00:28:01,113 --> 00:28:04,448
All right. Okay.
I freaked out at first, too.
370
00:28:04,984 --> 00:28:06,299
Okay?
371
00:28:06,368 --> 00:28:08,402
Then I thought
about it for a second.
372
00:28:08,470 --> 00:28:10,337
The virus isn't
airborne, right?
373
00:28:10,406 --> 00:28:15,008
There's like a 99.99999% chance
that we didn't inhale any droplets.
374
00:28:16,212 --> 00:28:17,677
I just wanted you to
hear it from me...
375
00:28:17,680 --> 00:28:20,280
But you can't tell me that we're
100% in the clear, can you?
376
00:28:20,348 --> 00:28:24,368
Well no, but
we're gonna be fine.
377
00:28:26,839 --> 00:28:28,472
What about Liz, my kids?
378
00:28:28,540 --> 00:28:32,642
Okay. Let's say by some
astronomical odds we are infected,
379
00:28:32,645 --> 00:28:35,779
the only way to pass it to someone
else is through bodily fluids.
380
00:28:35,847 --> 00:28:37,647
Oh, you mean like kissing your
wife or having sex with her in
381
00:28:37,716 --> 00:28:39,183
a tent all weekend long?
382
00:28:39,218 --> 00:28:41,601
Transmitting it that quickly after
exposure is next to impossible...
383
00:28:41,604 --> 00:28:42,936
My kids are at school.
384
00:28:42,938 --> 00:28:46,239
Ben, Ben,
we don't have it.
385
00:28:46,308 --> 00:28:48,776
Okay? We don't have it.
386
00:28:50,579 --> 00:28:53,947
We just need to run daily tests on our
blood to prove that we don't have it.
387
00:28:54,015 --> 00:28:55,632
It's a 21 day window.
388
00:28:55,634 --> 00:28:58,535
Okay, okay.
So, what?
389
00:28:59,105 --> 00:29:02,172
We just check in with
the infirmary every day?
390
00:29:02,241 --> 00:29:03,473
Uh, no.
We can to do it ourselves.
391
00:29:03,542 --> 00:29:06,643
We'll just, we'll do it
right here in the back room.
392
00:29:08,380 --> 00:29:11,248
You haven't told anyone?
393
00:29:11,250 --> 00:29:14,835
Yeah, I mean, I was going to, but then
it's like, why get everyone all worked up
394
00:29:14,903 --> 00:29:17,003
when there's virtually
zero chance that we have it?
395
00:29:17,006 --> 00:29:19,673
Plus, I'm not gonna let them throw
us in the slammer for no reason.
396
00:29:19,675 --> 00:29:21,241
They'll lock us up
just as a precaution.
397
00:29:21,309 --> 00:29:22,843
We have to tell them.
398
00:29:22,911 --> 00:29:24,478
I don't
think you get it, man.
399
00:29:24,546 --> 00:29:28,766
Nobody survives 21 days in
a small eight by eight cell.
400
00:29:28,834 --> 00:29:31,168
Not without
seriously losing it.
401
00:29:31,170 --> 00:29:33,103
We don't have
a choice, Peter.
402
00:29:33,171 --> 00:29:35,038
Listen to me.
Listen to me.
403
00:29:35,040 --> 00:29:38,708
They will treat us like lepers,
way, way worse than anything you've
404
00:29:38,777 --> 00:29:40,177
seen with AIDS.
405
00:29:40,245 --> 00:29:43,180
Depression gets so bad in there they
sedate you so you don't smash up
406
00:29:43,182 --> 00:29:45,182
the equipment or try to escape.
407
00:29:45,184 --> 00:29:48,202
It's part of the job.
We can handle it.
408
00:29:49,371 --> 00:29:51,671
Uh, what
about your kids?
409
00:29:51,740 --> 00:29:53,607
Could your kids handle it?
410
00:29:53,675 --> 00:29:55,008
Being locked away
in solitary like that?
411
00:29:55,076 --> 00:29:59,413
They're gonna make us list everyone
that we came into contact with.
412
00:30:00,950 --> 00:30:04,167
Look, we're gonna be fine.
You're gonna be fine.
413
00:30:04,170 --> 00:30:09,606
You are fine.
We just have to keep it between us. Okay?
414
00:30:11,577 --> 00:30:13,443
Geez.
415
00:30:30,078 --> 00:30:34,648
♪ ♪
416
00:30:39,705 --> 00:30:41,839
Hey, I got 'em.
417
00:30:45,076 --> 00:30:47,377
Dad, is,
uh, everything okay?
418
00:30:47,445 --> 00:30:49,379
Yeah.
419
00:30:49,447 --> 00:30:50,847
What a...
420
00:30:50,849 --> 00:30:54,668
I got a note from the front
office in the middle of trig,
421
00:30:54,670 --> 00:30:56,270
can you say mortified?
422
00:30:56,338 --> 00:30:58,738
You know, I don't remember ever
complaining about getting pulled
423
00:30:58,807 --> 00:31:00,941
out of school in the
middle of the day.
424
00:31:01,009 --> 00:31:02,676
But why isn't
Mom picking us up?
425
00:31:02,678 --> 00:31:04,411
Mom got
pulled onto a project.
426
00:31:04,413 --> 00:31:06,780
And that means Dad's
in charge of dinner.
427
00:31:06,848 --> 00:31:08,282
So, guess what I'm thinking?
428
00:31:08,350 --> 00:31:10,934
Pizza?
I call deep-dish.
429
00:31:19,411 --> 00:31:21,077
Not
feeling well, Bruce?
430
00:31:21,146 --> 00:31:23,380
Just a headache.
431
00:31:23,682 --> 00:31:26,666
Uh. Head
home early if you need to.
432
00:31:26,735 --> 00:31:29,069
Ah, I'd hate to use
a sick day on a little fever.
433
00:31:29,137 --> 00:31:32,038
Promised my kids a fishing trip
to the Rockies this summer.
434
00:31:32,107 --> 00:31:36,176
Frank.
Can I get the keys to Cell H?
435
00:31:38,480 --> 00:31:40,347
Uh, if this is
about last night...
436
00:31:40,415 --> 00:31:44,268
Later.
Any change with our monkey?
437
00:31:44,936 --> 00:31:47,437
Still not eating.
438
00:31:50,042 --> 00:31:52,175
USAMRIID
confirm that it's SHF?
439
00:31:52,243 --> 00:31:53,810
Or something else?
440
00:31:53,878 --> 00:31:55,278
It's nothing
out of the ordinary.
441
00:31:55,347 --> 00:31:58,148
Corporate just wanted me to
cross the t's and dot the i's,
442
00:31:58,450 --> 00:32:01,368
so I'm gonna inspect
the cell myself.
443
00:32:01,870 --> 00:32:06,640
So, none of the guys need to do
their rounds in that area tonight.
444
00:32:06,708 --> 00:32:08,709
Okay.
445
00:32:23,976 --> 00:32:30,347
♪ ♪
446
00:32:38,340 --> 00:32:40,207
Okay.
We're going in that way.
447
00:32:40,275 --> 00:32:42,308
You can access Cell H
through the first room.
448
00:32:42,377 --> 00:32:43,910
Employees don't have
access to that entrance.
449
00:32:43,978 --> 00:32:45,679
Most of their work
is on the other side.
450
00:32:45,681 --> 00:32:47,113
No one
knows we're here?
451
00:32:47,182 --> 00:32:49,265
This has
to be kept quiet.
452
00:32:53,138 --> 00:32:54,871
How long
are you gonna be in H?
453
00:32:54,939 --> 00:32:56,973
Couple of hours.
454
00:32:57,042 --> 00:32:59,309
We'll need to seal off the room
from the rest of the facility.
455
00:32:59,844 --> 00:33:01,277
Is that necessary?
456
00:33:01,296 --> 00:33:03,246
I've got half a
dozen people in there.
457
00:33:03,314 --> 00:33:05,532
I can't have them
asking questions.
458
00:33:06,601 --> 00:33:08,001
All right.
459
00:33:08,070 --> 00:33:09,736
We'll be going
in the back way.
460
00:33:09,805 --> 00:33:11,538
There's a boiler
room that you can use.
461
00:33:11,606 --> 00:33:13,656
We can suit up there.
462
00:33:13,742 --> 00:33:15,809
Wait? Space suits?
463
00:33:15,877 --> 00:33:16,810
Racal's.
464
00:33:16,878 --> 00:33:19,012
Bright orange,
full hoods?
465
00:33:19,080 --> 00:33:20,013
No.
466
00:33:20,082 --> 00:33:23,133
Suits
aren't negotiable.
467
00:33:23,835 --> 00:33:26,536
Tyveks
and surgical masks.
468
00:33:26,838 --> 00:33:30,140
Fine. But respirators.
469
00:33:30,208 --> 00:33:31,307
I don't
have respirators...
470
00:33:31,376 --> 00:33:33,043
I do.
471
00:33:44,339 --> 00:33:48,375
These monkeys have good aim when
they spit and they aim for the eyes.
472
00:33:50,078 --> 00:33:53,680
Wiping spit off goggles
means extra movement.
473
00:33:53,949 --> 00:33:55,532
Extra risk.
474
00:33:55,534 --> 00:33:57,834
Best to avert your eyes as much as you can.
Act respectfully.
475
00:33:57,836 --> 00:33:59,836
Got it.
476
00:34:03,341 --> 00:34:05,708
Don't open the cage unless you're
confident that I can contain the
477
00:34:05,711 --> 00:34:06,910
son of a bitch.
478
00:34:06,912 --> 00:34:08,779
The virus
makes them lethargic...
479
00:34:08,847 --> 00:34:10,580
Till you jab
'em with a needle.
480
00:34:10,648 --> 00:34:13,333
Then they'll grab you by the head,
wrap their tail around your neck and
481
00:34:13,335 --> 00:34:15,302
attack your face.
482
00:34:17,405 --> 00:34:19,539
I've missed you.
483
00:34:33,105 --> 00:34:34,971
I don't like the
feel of this place.
484
00:34:34,973 --> 00:34:37,107
The whole building,
it's rotten.
485
00:34:37,175 --> 00:34:41,211
Because something lives here
that isn't monkeys or people.
486
00:35:00,349 --> 00:35:05,635
♪ ♪
487
00:35:25,340 --> 00:35:30,644
♪ ♪
488
00:35:52,467 --> 00:35:53,933
It's not moving.
489
00:35:53,936 --> 00:35:57,237
This
monkey's definitely sick.
490
00:36:10,636 --> 00:36:12,068
Once you open the door,
491
00:36:12,136 --> 00:36:14,237
I'll pin it down,
you inject it. Ready?
492
00:36:14,306 --> 00:36:16,039
Ready.
493
00:36:28,036 --> 00:36:30,403
Teeth aren't filed.
494
00:36:37,412 --> 00:36:39,445
Come on,
I'm losing him.
495
00:37:11,513 --> 00:37:13,346
Hi, hon.
How was your day?
496
00:37:13,414 --> 00:37:15,799
Eh, it was good.
It was good.
497
00:37:15,867 --> 00:37:17,500
Daddy!
Hey!
498
00:37:17,568 --> 00:37:19,535
Whoa, uh, hey,
lab was a mess, okay?
499
00:37:19,538 --> 00:37:22,105
So, I'm gonna take a shower.
All right?
500
00:37:37,172 --> 00:37:39,306
You didn't
tuck the kids in.
501
00:37:39,374 --> 00:37:42,775
Yeah, um, there's a flu going
around at work and I just,
502
00:37:42,778 --> 00:37:44,844
I didn't want to
get them sick.
503
00:37:44,912 --> 00:37:47,447
Like you could expose them to
anything those ragamuffins in
504
00:37:47,515 --> 00:37:49,933
their class couldn't.
505
00:37:50,802 --> 00:37:53,469
I'll take my chances.
506
00:37:53,472 --> 00:37:55,571
Seriously?
507
00:37:55,640 --> 00:37:58,608
That chair's been
broken for two years.
508
00:38:01,213 --> 00:38:06,499
Um, something, um,
potentially very bad happened at work today,
509
00:38:07,769 --> 00:38:11,104
and I think it's best if I just
keep a little distance from you and
510
00:38:11,106 --> 00:38:12,572
the kids right now.
511
00:38:12,574 --> 00:38:15,508
Ben, what is going on?
512
00:38:17,145 --> 00:38:20,546
We, we have,
um, a hot agent.
513
00:38:20,615 --> 00:38:23,700
A virus called Ebola.
514
00:38:26,337 --> 00:38:28,938
The thing from Africa?
515
00:38:29,274 --> 00:38:32,342
It's here.
In a research monkey.
516
00:38:32,344 --> 00:38:36,546
But that's what all
those labs are for, right?
517
00:38:39,167 --> 00:38:42,502
You're supposed to be safe in there,
all suited up and everything.
518
00:38:42,504 --> 00:38:45,238
That's what you told me.
519
00:38:46,007 --> 00:38:48,207
I got exposed to it.
520
00:38:48,276 --> 00:38:49,642
What do you
mean "exposed"?
521
00:38:49,710 --> 00:38:51,244
It's, it's
very low risk...
522
00:38:51,312 --> 00:38:54,847
If it was serious,
you'd be quarantined, right?
523
00:38:54,916 --> 00:38:59,135
We didn't tell anyone.
What are you saying?
524
00:39:00,304 --> 00:39:03,039
Oh, my God, you
brought it back here?
525
00:39:03,107 --> 00:39:04,340
To our home?
526
00:39:04,409 --> 00:39:06,509
There's basically no
chance that I have it, okay?
527
00:39:06,577 --> 00:39:09,346
But we need to
keep this between us.
528
00:39:09,414 --> 00:39:14,601
No, Ben, you, you, you have to go back;
you need to tell somebody.
529
00:39:24,212 --> 00:39:26,312
The first
time's always rough.
530
00:39:27,648 --> 00:39:30,333
Did you see its eyes?
531
00:39:31,670 --> 00:39:34,938
Before today, you
just saw this thing in cells.
532
00:39:37,442 --> 00:39:41,244
Now you've seen it in a live being
and what it can do to them...
533
00:39:43,681 --> 00:39:46,499
It's a living monster.
534
00:39:48,536 --> 00:39:50,837
Go home.
535
00:39:56,010 --> 00:39:58,912
I'll see you tomorrow.
536
00:40:19,483 --> 00:40:24,938
♪ ♪
537
00:40:40,538 --> 00:40:44,174
Jaime? Jason?
538
00:40:53,301 --> 00:40:58,438
They're not here. I, uh,
took them to their cousin's for the night.
539
00:41:00,241 --> 00:41:03,676
Well,
that's a mutual call.
540
00:41:03,744 --> 00:41:07,080
Well, you made
your call, I made mine.
541
00:41:08,916 --> 00:41:12,068
With everything
going on, I get it...
542
00:41:12,136 --> 00:41:13,169
Don't you think you're?
543
00:41:13,237 --> 00:41:16,439
No, I'm
not overreacting.
544
00:41:16,808 --> 00:41:21,411
What was in your trunk, Nance?
545
00:41:22,681 --> 00:41:27,033
I, I
sterilized three times over.
546
00:41:28,469 --> 00:41:31,637
You really think I would park
in the garage if I wasn't sure?
547
00:41:31,640 --> 00:41:33,072
You
didn't even tell me.
548
00:41:33,140 --> 00:41:35,642
Well, I was going to.
It wasn't on purpose.
549
00:41:35,710 --> 00:41:37,109
Just everything's
been happening...
550
00:41:37,112 --> 00:41:39,913
You know,
I get that what you have to do is important,
551
00:41:39,981 --> 00:41:42,732
you have to protect everybody.
552
00:41:42,767 --> 00:41:46,536
But all I can do is
protect the kids.
553
00:41:50,408 --> 00:41:52,876
I'm gonna catch
the end of the game.
554
00:41:55,580 --> 00:41:58,214
There's some, uh,
pizza in the fridge.
555
00:43:03,815 --> 00:43:06,199
Who in
the hell are you?
556
00:43:16,410 --> 00:43:17,543
Hey.
557
00:43:17,611 --> 00:43:20,580
I found a sick
monkey in another cell.
558
00:43:21,316 --> 00:43:23,165
What?
559
00:43:23,234 --> 00:43:26,336
We didn't
catch it in time.
560
00:43:26,738 --> 00:43:29,772
Who knows how far it's spread.
561
00:43:34,445 --> 00:43:37,013
This is not good.
562
00:43:37,615 --> 00:43:39,699
How'd it get there?
Not about "how."
563
00:43:39,767 --> 00:43:41,634
"Who."
564
00:43:48,943 --> 00:43:50,677
Crap.
565
00:44:17,806 --> 00:44:19,806
Uh, he wants
to know who we are...
566
00:44:19,874 --> 00:44:21,574
Give him your wallet.
567
00:44:23,878 --> 00:44:26,412
Okay, okay, okay.
568
00:44:37,575 --> 00:44:39,609
Up!
569
00:44:40,178 --> 00:44:41,911
Maybe the
gun wasn't a great idea.
570
00:44:44,248 --> 00:44:46,365
I think he's
asking who sent us.
571
00:44:46,434 --> 00:44:47,733
Tell him
we're doctors.
572
00:44:47,736 --> 00:44:50,036
Tell him we need to
go to the village.
573
00:45:04,035 --> 00:45:08,171
Tell him to move the
damn rock and take us there.
574
00:45:13,377 --> 00:45:14,577
Yo, get down!
575
00:45:14,645 --> 00:45:16,712
He says we can't take the car.
We have to walk.
576
00:45:16,715 --> 00:45:18,748
Ugh.
577
00:45:45,709 --> 00:45:49,512
♪ ♪
578
00:46:23,381 --> 00:46:28,868
♪ ♪
579
00:46:31,405 --> 00:46:34,373
You think
those soldiers did this?
580
00:46:35,175 --> 00:46:38,277
This
wasn't an act of war...
581
00:46:38,345 --> 00:46:41,380
These people burned themselves and
their village to contain this thing.
582
00:47:00,801 --> 00:47:06,873
♪ ♪
583
00:47:12,146 --> 00:47:15,014
I think I
found the doctor.
584
00:47:30,848 --> 00:47:32,114
What's he doing?
585
00:47:32,182 --> 00:47:35,868
Wait, please!
Please, don't do that! Hold on!
586
00:47:36,604 --> 00:47:39,572
We need, we need samples,
please!
587
00:47:51,569 --> 00:47:53,035
You take it easy.
588
00:47:53,037 --> 00:47:55,438
We don't want these guys
thinking one of us has it.
589
00:47:55,506 --> 00:47:59,642
And don't put your hand on your eyes,
your nose or your mouth.
590
00:48:04,715 --> 00:48:07,633
Well,
what do we do now?
591
00:48:14,008 --> 00:48:18,644
If this thing is bad
enough to burn down a village,
592
00:48:21,282 --> 00:48:23,699
then it's still out
there somewhere.
593
00:48:23,767 --> 00:48:27,203
And we're gonna find it.
594
00:48:41,435 --> 00:48:45,638
♪ ♪
595
00:48:51,279 --> 00:48:53,546
I found one more infected
monkey in another cell.
596
00:48:53,614 --> 00:48:56,048
It's spread.
We didn't contain it in time.
597
00:48:56,116 --> 00:48:58,868
Our army has never contained
an outbreak like this before.
598
00:48:59,703 --> 00:49:01,704
There is no protocol.
599
00:49:01,772 --> 00:49:03,238
Don't go in there.
600
00:49:03,307 --> 00:49:05,674
Sister Monica...
601
00:49:06,778 --> 00:49:08,177
Jesus!
602
00:49:08,245 --> 00:49:09,578
Ebola?
603
00:49:09,647 --> 00:49:12,248
The army wouldn't just walk away
if there was still a threat.
604
00:49:12,316 --> 00:49:13,732
My god Walt.
605
00:49:13,735 --> 00:49:15,601
Nancy?
606
00:49:15,603 --> 00:49:18,103
A worker has a fever;
it may have spilled over to humans!
607
00:49:18,172 --> 00:49:19,705
Let's get ready!
608
00:49:20,674 --> 00:49:21,874
I told my wife.
609
00:49:21,942 --> 00:49:23,175
Do you want
to start a panic?
610
00:49:23,243 --> 00:49:24,610
I want to
keep my family alive!
611
00:49:24,678 --> 00:49:26,745
You have no idea
what you're getting into.
612
00:49:26,814 --> 00:49:29,048
This is something new.
613
00:49:30,601 --> 00:49:35,271
You sacrificed a lot to be the one who
could name the next killer disease.
614
00:49:35,806 --> 00:49:37,106
Nancy: What do you
mean you sniffed it?
615
00:49:37,174 --> 00:49:38,774
And you're just
telling me this now?
616
00:49:38,842 --> 00:49:40,509
Peter is gone!
617
00:49:40,577 --> 00:49:41,777
He's exposed!
618
00:49:41,779 --> 00:49:43,512
It's learning!
It's evolved!
619
00:49:43,581 --> 00:49:45,881
You want this
to get out to spread?
620
00:49:45,949 --> 00:49:47,800
Nancy should
never have brought Carter in.
621
00:49:47,902 --> 00:49:50,002
Which one of
us is better prepared?
622
00:49:50,070 --> 00:49:51,236
I was
trying to protect you.
623
00:49:51,305 --> 00:49:54,940
This is the day
I've been trained for!
624
00:49:55,609 --> 00:49:58,344
U.S. Army!
You need to get out of here!
625
00:49:58,412 --> 00:50:00,412
I'll be
taking it from here.
626
00:50:00,481 --> 00:50:03,265
We can't afford to be the people
that did nothing because we were too
627
00:50:03,333 --> 00:50:04,867
scared to pull the trigger.
628
00:50:04,935 --> 00:50:07,370
Like it or not,
the virus is here.
629
00:50:07,705 --> 00:50:11,207
We are facing an enemy
that can devastate a city.
630
00:50:15,646 --> 00:50:17,313
Captioned by Cotter
Captioning Services.
47063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.