All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.Cell.H.WEBRip.x264-TBS.[sharethefiles.com]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:11,076 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:11,545 --> 00:00:12,811 A package came in for pathology. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,813 Want you to take a look at it. 4 00:00:14,882 --> 00:00:16,081 Welcome to the hot zone. 5 00:00:16,149 --> 00:00:18,800 Every known filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,702 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:20,705 --> 00:00:21,903 It's negative. 8 00:00:21,906 --> 00:00:23,305 That's good? 9 00:00:23,373 --> 00:00:25,073 If it's not Marburg, none of the other options are good. 10 00:00:25,142 --> 00:00:26,575 Smell it. What? 11 00:00:26,577 --> 00:00:29,011 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,480 NANCY Carter, I need you. 13 00:00:31,548 --> 00:00:33,699 I've only seen one thing that could cause this reaction. 14 00:00:34,268 --> 00:00:37,002 Ebola Zaire, one of the deadliest viruses on Earth. 15 00:00:37,838 --> 00:00:39,571 Similar symptoms as Marburg. 16 00:00:39,973 --> 00:00:42,741 Instead of killing 30% of its victims, it kills 90. 17 00:00:43,144 --> 00:00:44,576 Hole! Hole! Hole! 18 00:00:44,644 --> 00:00:45,644 Oh, God! 19 00:00:45,712 --> 00:00:48,013 We may have a filovirus on our hands. 20 00:00:48,081 --> 00:00:49,681 And there's a chance that it's Ebola... 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,934 You're suspended from Level Four as of now. 22 00:00:54,037 --> 00:00:55,670 Your whole colony is in danger. 23 00:00:55,739 --> 00:00:57,172 What the hell am I dealing with here? 24 00:00:57,241 --> 00:01:00,442 I can't tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,978 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 26 00:01:03,046 --> 00:01:04,980 You need to stay close and watch for drips. 27 00:01:48,775 --> 00:01:52,044 If the institute thought we needed protection wouldn't they have briefed us? 28 00:01:53,414 --> 00:01:56,582 We're 7,000 miles from the institute. 29 00:01:57,033 --> 00:01:58,850 Anyway, it's not for us, it's for trade. 30 00:01:58,935 --> 00:02:01,036 Who knows what we'll need. 31 00:02:01,305 --> 00:02:04,473 So, you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 32 00:02:06,243 --> 00:02:09,010 This is the General's plane; these are his guards. 33 00:02:09,079 --> 00:02:12,114 If it wasn't for the General, we'd still be stuck in Brazzaville. 34 00:02:23,010 --> 00:02:26,311 Well, let's hope this "Doctor Ewonda" can give us a better report in person. 35 00:02:26,880 --> 00:02:29,214 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 36 00:02:29,216 --> 00:02:32,801 Because he just heard some tall tales from the jungle. 37 00:02:32,869 --> 00:02:34,803 Well, why would he bother sending us that? 38 00:02:34,871 --> 00:02:37,873 A red flag can be the only way to get people to show up to remote areas, 39 00:02:38,242 --> 00:02:41,643 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 40 00:02:41,645 --> 00:02:44,246 This sounds a bit more serious than just some plea for syringes, 41 00:02:44,314 --> 00:02:48,200 you know: "A plague, spreading through the jungle... 42 00:02:48,202 --> 00:02:51,870 Everything that made these people human has been lost." 43 00:02:53,207 --> 00:02:54,973 Zombies. 44 00:03:05,435 --> 00:03:09,938 Well, if I had to guess, I'd say it's probably some new strain of the flu. 45 00:03:10,908 --> 00:03:15,544 Look, no one would be happier than me to just run into some boring old flu. 46 00:03:16,780 --> 00:03:19,047 Well, maybe my mom. 47 00:03:19,917 --> 00:03:24,269 But according to this report by Ewonda, this thing moves fast and takes a lot of 48 00:03:24,271 --> 00:03:26,004 casualties with it. 49 00:03:26,073 --> 00:03:27,539 Don't worry about it. 50 00:03:27,607 --> 00:03:30,408 We'll get in there, get the IDC a fresh sample of this thing, 51 00:03:30,411 --> 00:03:32,244 then get the hell out. 52 00:04:18,408 --> 00:04:19,441 Mbote. 53 00:04:19,509 --> 00:04:21,343 Mbote. Mbote. 54 00:04:21,978 --> 00:04:23,945 Time to earn your keep. 55 00:04:24,014 --> 00:04:26,748 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 56 00:04:37,744 --> 00:04:40,846 Okay, well, I, I think I know where the hospital is. 57 00:04:41,247 --> 00:04:43,482 Ask him if people are getting sick around here. 58 00:04:55,178 --> 00:04:57,779 What did he say? 59 00:04:59,416 --> 00:05:02,334 Look, I learned Lingala at a night school. 60 00:05:02,336 --> 00:05:03,535 I'm not sure... 61 00:05:03,603 --> 00:05:05,671 What the hell did he say? 62 00:05:06,874 --> 00:05:09,308 He said, "The forest is bleeding." 63 00:05:50,283 --> 00:05:52,167 Hey. Where are you going? 64 00:05:53,103 --> 00:05:55,504 Uh, just work. 65 00:05:58,108 --> 00:05:59,508 It's 5:00 in the morning. 66 00:05:59,576 --> 00:06:02,077 Just-just go back to sleep. It's fine. 67 00:06:39,215 --> 00:06:40,565 Move aside, come on! 68 00:06:40,801 --> 00:06:42,734 Look. 69 00:06:50,343 --> 00:06:51,977 Pop the hood. What? 70 00:06:52,312 --> 00:06:57,599 Just do it. Why? What are you doing? 71 00:06:59,569 --> 00:07:02,671 You've got "engine trouble." 72 00:07:03,774 --> 00:07:05,674 Be right back. 73 00:07:28,615 --> 00:07:31,833 MAN When the Ebola virus enters the body, it targets the liver, 74 00:07:31,902 --> 00:07:34,503 immune system and endothelial cells. 75 00:07:34,571 --> 00:07:37,839 It infiltrates a living cell by fusing with its outer membrane. 76 00:07:38,575 --> 00:07:42,477 Like a Trojan horse, once it's penetrated the cell's protective barrier, 77 00:07:42,545 --> 00:07:45,046 the virus hijacks the cell's machinery to fulfill its own selfish needs. 78 00:07:46,383 --> 00:07:49,868 The first symptoms of infection include headache, fever and nausea. 79 00:07:50,670 --> 00:07:52,170 Secondary symptoms include... 80 00:07:58,845 --> 00:08:00,946 We need to bleach everything. Everything. 81 00:08:01,681 --> 00:08:03,081 Okay. 82 00:08:03,616 --> 00:08:05,600 I gotta re-bag the monkeys. 83 00:08:30,209 --> 00:08:34,212 ♪ ♪ 84 00:08:39,036 --> 00:08:41,002 Oh, uh, hi, Officer. 85 00:08:41,070 --> 00:08:43,171 I think I got it taken care of. 86 00:08:43,173 --> 00:08:46,041 Just gonna see if it starts up. 87 00:09:05,879 --> 00:09:07,579 What the hell are you doing? 88 00:09:09,248 --> 00:09:11,165 Colonel'd have your ass if he caught you. 89 00:09:11,234 --> 00:09:13,001 Didn't he restrict your access? 90 00:09:13,069 --> 00:09:15,270 Wait a sec. Is that? 91 00:09:17,407 --> 00:09:19,774 Well, so much for protocol. 92 00:09:20,610 --> 00:09:22,177 I need to get in there. 93 00:09:22,245 --> 00:09:25,446 Don't you have a rule that you never go in there alone? 94 00:09:25,515 --> 00:09:26,982 There's a first time for everything. 95 00:09:27,050 --> 00:09:29,500 Can you just let me in? 96 00:09:29,569 --> 00:09:31,102 Look, I'll take the hit. 97 00:09:31,170 --> 00:09:34,339 Just, I'll tell them I swiped your ID. 98 00:09:34,407 --> 00:09:37,242 You don't have to step foot in there. 99 00:09:37,543 --> 00:09:40,312 Come on, Peter. Just give it to me. 100 00:09:41,948 --> 00:09:45,634 I'm sorry. I can't let you do something this stupid... 101 00:09:45,969 --> 00:09:49,170 Not without me. 102 00:09:51,575 --> 00:09:55,110 You were right. There weren't any contaminants. 103 00:09:55,512 --> 00:09:57,646 You didn't screw up the cultures. 104 00:09:59,716 --> 00:10:02,117 Come on. 105 00:10:31,848 --> 00:10:33,648 Ebola Zaire. 106 00:10:35,435 --> 00:10:36,834 How many monkeys are infected? 107 00:10:36,903 --> 00:10:39,737 Six. That we know of. 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,307 And they're all dead? 109 00:10:43,677 --> 00:10:46,344 Check me. 110 00:10:46,413 --> 00:10:50,865 Uh. Clear. 111 00:11:01,344 --> 00:11:04,579 Nothing. You need to alert Tucker. 112 00:11:05,582 --> 00:11:06,648 This is Jaax. 113 00:11:06,716 --> 00:11:09,134 I need someone at the pass-through. Now. 114 00:11:12,338 --> 00:11:15,206 Give me the Colonel, highest priority... 115 00:11:15,809 --> 00:11:17,676 Then call him at home! 116 00:11:23,916 --> 00:11:25,466 Orman. 117 00:11:25,469 --> 00:11:27,835 Copy that, fax it to Carter immediately. 118 00:11:27,904 --> 00:11:30,338 And include the image of the exploded cells. 119 00:11:45,505 --> 00:11:48,206 ♪ ♪ 120 00:12:06,142 --> 00:12:08,976 With all due respect, there's no way you're equipped to stop a virus 121 00:12:09,045 --> 00:12:11,012 that's never been inside U.S. borders. 122 00:12:11,014 --> 00:12:12,847 We've been in this business for decades. 123 00:12:12,915 --> 00:12:14,148 We know what we're doing. 124 00:12:14,216 --> 00:12:15,266 Really? 125 00:12:15,334 --> 00:12:17,035 Were all the infected primates euthanized? 126 00:12:17,103 --> 00:12:19,003 Workers in Racal suits? 127 00:12:19,071 --> 00:12:21,756 You need to let me get in there today, make sure that it's contained and 128 00:12:21,841 --> 00:12:23,775 that it doesn't spread to the other primates. 129 00:12:23,843 --> 00:12:25,676 You're not going anywhere near that facility. 130 00:12:25,745 --> 00:12:28,246 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 131 00:12:28,314 --> 00:12:29,580 They were given to me. 132 00:12:29,583 --> 00:12:31,265 Not with my consent. 133 00:12:31,334 --> 00:12:32,734 Oh, you've got to be kidding me. 134 00:12:32,736 --> 00:12:36,637 Look, I oversee that facility, but I'm just a middle rung 135 00:12:36,706 --> 00:12:38,273 on a very tall ladder here. 136 00:12:38,341 --> 00:12:40,741 This is a private company with safety regulations. 137 00:12:40,810 --> 00:12:43,711 Nobody walks right in without approval for a site visit. 138 00:12:44,413 --> 00:12:47,732 Mr. Humbolt, does anyone here, on this ladder, 139 00:12:47,800 --> 00:12:50,735 know the first thing about Ebola? 140 00:12:51,771 --> 00:12:55,440 It is a virus found in monkeys in Africa. 141 00:12:57,376 --> 00:12:58,676 People shouldn't eat monkey meat. 142 00:13:02,215 --> 00:13:04,632 I don't think you understand what we're really dealing with here... 143 00:13:05,401 --> 00:13:08,203 Meat is just one means of transmission. 144 00:13:08,271 --> 00:13:11,239 Ebola spreads easily through caretakers. 145 00:13:11,307 --> 00:13:13,908 Anyone handling blood, feces, vomit... 146 00:13:13,976 --> 00:13:15,343 any bodily fluids. 147 00:13:15,411 --> 00:13:19,848 How many workers in your facility right now fit that description? 148 00:13:20,416 --> 00:13:23,034 This thing has had a 10% survival rate. 149 00:13:24,270 --> 00:13:26,037 This just isn't my call. 150 00:13:26,105 --> 00:13:28,172 Lives are on the line, here. 151 00:13:28,241 --> 00:13:30,441 Your workers, they go home and spread it to their families. 152 00:13:30,509 --> 00:13:31,709 Kiss their kids good night. 153 00:13:31,711 --> 00:13:34,779 Suddenly there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest... 154 00:13:34,848 --> 00:13:37,699 most people crash and bleed out within eight days. 155 00:13:38,201 --> 00:13:41,536 There's no cure. No vaccine. 156 00:13:41,904 --> 00:13:45,340 Look, we know all about chain of command. 157 00:13:47,210 --> 00:13:50,545 Now, you may not have the authority, but you sure as hell have the ability 158 00:13:50,613 --> 00:13:53,181 to let us in that building. 159 00:13:57,036 --> 00:14:00,271 There is still one monkey left from Cell H. 160 00:14:00,640 --> 00:14:03,641 I just got a call from the colony manager. 161 00:14:03,643 --> 00:14:05,910 It's not eating. 162 00:14:43,716 --> 00:14:45,533 Hey, Ben, it's Peter. 163 00:14:45,601 --> 00:14:47,735 I guess your pager's out of range... 164 00:14:47,737 --> 00:14:51,506 Um, uh, we got a little bit of a problem. 165 00:14:52,708 --> 00:14:55,977 Um, just call me back at the lab, when you have a chance. 166 00:14:58,180 --> 00:14:59,781 Thanks. 167 00:15:22,606 --> 00:15:24,539 WOMAN Do you have an appointment? 168 00:15:24,941 --> 00:15:27,308 Um, nope. 169 00:15:47,880 --> 00:15:49,480 You just take a number. 170 00:15:49,548 --> 00:15:52,333 They'll use the matching one to call you in. 171 00:15:52,401 --> 00:15:54,719 Oh, thanks. 172 00:16:06,315 --> 00:16:08,666 You don't wanna give your name. 173 00:16:08,735 --> 00:16:11,736 Just in case you test positive. 174 00:16:11,804 --> 00:16:15,440 They're starting to register anyone with it, you know. 175 00:16:17,910 --> 00:16:21,045 I can't stand this part. 176 00:16:21,113 --> 00:16:22,947 Sorry? What? 177 00:16:22,949 --> 00:16:26,901 Just, all the places your mind goes, you know, imagining the worst. 178 00:16:28,838 --> 00:16:31,272 The waiting... 179 00:16:37,513 --> 00:16:40,281 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 180 00:16:40,349 --> 00:16:41,666 you're not in a high risk group... 181 00:16:41,734 --> 00:16:43,001 Uh, just checking. 182 00:16:43,069 --> 00:16:45,403 Everything here is completely anonymous, right? 183 00:16:45,405 --> 00:16:49,206 Yep. Doctor "confidentiality" doesn't mean anything anymore. 184 00:16:49,275 --> 00:16:52,343 This is the only place you can come where your job, the government can't 185 00:16:52,412 --> 00:16:53,911 track down your status. 186 00:16:53,979 --> 00:16:55,480 Perfect. 187 00:16:55,482 --> 00:16:58,132 I, I work somewhere where I think I might've come into contact with... 188 00:17:00,536 --> 00:17:02,036 something. 189 00:17:02,104 --> 00:17:06,641 I just need to test my blood or I need someone to show me how to draw it... 190 00:17:07,177 --> 00:17:09,110 So, you don't want to take a test? 191 00:17:09,178 --> 00:17:12,246 Uh, no, not for HIV. 192 00:17:12,248 --> 00:17:16,200 Um, I'm a scientist, so, yeah, I can do the testing. 193 00:17:18,938 --> 00:17:22,940 You want to take your blood home with you? 194 00:17:23,242 --> 00:17:26,244 I-I, I-I don't think you've come to the right place... 195 00:17:26,612 --> 00:17:29,413 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 196 00:17:29,482 --> 00:17:33,334 uh, weird, but I can't have it taken anywhere official. 197 00:17:33,402 --> 00:17:36,370 So, it's like, what am I supposed to, I mean... 198 00:17:37,373 --> 00:17:40,575 Well, I know you guys use gloves, you know, you take precautions. 199 00:17:40,643 --> 00:17:44,178 So, I just thought, maybe, I don't know, maybe you could show me how 200 00:17:44,247 --> 00:17:45,913 to draw my own blood? 201 00:17:45,982 --> 00:17:49,233 What is it you that you think that you were exposed to? 202 00:17:49,301 --> 00:17:53,171 Um, nothing you test for here. 203 00:17:56,108 --> 00:17:58,609 Well, the health department usually lets us know if there's been 204 00:17:58,611 --> 00:18:00,277 some kind of outbreak... 205 00:18:00,346 --> 00:18:03,414 Let's just say the health department's kinda out of the loop on this one. 206 00:18:03,483 --> 00:18:05,816 Look, can you show me how to take my own blood or not? 207 00:18:05,851 --> 00:18:07,668 Like I said, I'm a scientist, so it's like, 208 00:18:07,736 --> 00:18:11,939 I, I'm pretty sure I could figure out how to um... 209 00:18:15,611 --> 00:18:16,777 I... 210 00:18:16,780 --> 00:18:18,512 You know what, don't sweat it. 211 00:18:18,515 --> 00:18:19,714 Um, I'll figure something else out. 212 00:18:19,782 --> 00:18:23,234 Wait, wait... You tell anyone, I'll deny it. 213 00:18:24,203 --> 00:18:27,271 Thank you. 214 00:18:27,339 --> 00:18:30,241 Whatever it is you're testing; you should know the first thing we tell people is 215 00:18:30,309 --> 00:18:34,045 to make a list of partners or anyone that you may have inadvertently exposed. 216 00:18:34,881 --> 00:18:38,166 They need to know so that they don't expose other people. 217 00:18:39,001 --> 00:18:40,501 Okay. 218 00:18:45,808 --> 00:18:48,008 Ben, there's no time. Oh, there's time. 219 00:18:55,601 --> 00:18:57,902 Nothing fancy. Keep to the essentials. 220 00:18:59,539 --> 00:19:01,339 Trust me... 221 00:19:15,905 --> 00:19:17,671 Abort! Get behind me. 222 00:19:17,740 --> 00:19:18,906 Get behind me. 223 00:19:18,908 --> 00:19:21,042 Ah! Bears! 224 00:19:28,067 --> 00:19:29,734 Hi! Hello! Come here, come here, come here. 225 00:19:46,102 --> 00:19:48,969 Ebola? How'd you hear? 226 00:19:48,972 --> 00:19:51,105 On this base, are you kidding? 227 00:19:55,578 --> 00:19:57,879 So, what's the op? 228 00:19:59,148 --> 00:20:01,215 Euthanize the last infected monkey. 229 00:20:01,300 --> 00:20:02,333 Sterilize the room. 230 00:20:02,401 --> 00:20:04,702 Make sure no virus is still in there. 231 00:20:04,770 --> 00:20:11,108 Today? This afternoon. Let me go instead. 232 00:20:12,511 --> 00:20:13,744 Jerry... 233 00:20:13,812 --> 00:20:16,013 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 234 00:20:16,081 --> 00:20:18,032 It's just one monkey. 235 00:20:18,100 --> 00:20:19,700 One monkey with Ebola. 236 00:20:19,769 --> 00:20:22,336 Which is why it has to be me. 237 00:20:22,404 --> 00:20:24,705 They're only letting two of us in there. 238 00:20:24,773 --> 00:20:26,640 I wish you could come in there with me. 239 00:20:26,643 --> 00:20:28,075 You and I would make a good team. 240 00:20:28,143 --> 00:20:30,210 We cannot both be on the front lines at the same time. 241 00:20:30,279 --> 00:20:31,578 We've agreed to this. 242 00:20:31,581 --> 00:20:34,448 Yes, for the kids. 243 00:20:36,402 --> 00:20:39,036 If they have any questions, don't dodge it, okay? 244 00:20:39,104 --> 00:20:41,405 They're old enough. 245 00:20:43,743 --> 00:20:46,911 I really, I really hate this. 246 00:20:54,904 --> 00:20:57,238 You know, we both know the person you need. 247 00:20:57,306 --> 00:20:59,106 I've faxed. I've called. 248 00:20:59,175 --> 00:21:02,310 He won't pick up the phone. 249 00:21:02,378 --> 00:21:04,511 Well, I can't really blame him. 250 00:21:04,580 --> 00:21:08,466 Guy's been ostracized by everyone in the field. 251 00:21:08,534 --> 00:21:10,934 I mean, maybe it's for the best. 252 00:21:11,003 --> 00:21:12,470 If he showed up on this base, 253 00:21:12,538 --> 00:21:14,271 who knows what would happen, right? 254 00:21:14,273 --> 00:21:18,876 It would just be good to have someone who's dealt with this thing outside of a lab. 255 00:21:19,845 --> 00:21:23,347 It's okay to be nervous. 256 00:21:23,415 --> 00:21:25,666 I'll be okay. 257 00:21:27,436 --> 00:21:29,203 I will. 258 00:21:34,043 --> 00:21:37,445 WOMAN Please do not leave your baggage or any belongings unattended. 259 00:21:37,513 --> 00:21:39,046 Confiscated items will... 260 00:21:39,048 --> 00:21:42,099 Fort Detrick, please. 261 00:22:01,371 --> 00:22:07,174 ♪ ♪ 262 00:22:11,114 --> 00:22:15,099 Getting ready for a funeral procession. 263 00:22:15,434 --> 00:22:18,035 The women prep the bodies. 264 00:22:22,608 --> 00:22:25,276 Merci, merci. 265 00:22:25,344 --> 00:22:27,578 Here. Here you go. One for you. 266 00:22:42,811 --> 00:22:45,780 Excuse me, Sister? Oui? 267 00:22:46,916 --> 00:22:49,600 Uh, we're looking for Doctor Ewonda. 268 00:22:49,602 --> 00:22:52,269 He's not here. 269 00:22:52,271 --> 00:22:55,339 Uh, when do you expect him back? 270 00:22:55,341 --> 00:22:58,409 Uh, we're from International Disease Control. 271 00:22:58,411 --> 00:23:00,144 Wade Carter. 272 00:23:01,246 --> 00:23:02,746 Travis Rhodes. 273 00:23:02,815 --> 00:23:04,965 We brought some extra supplies. 274 00:23:05,034 --> 00:23:06,133 Thought you could use them. 275 00:23:06,201 --> 00:23:08,436 Desperately. Thank you. 276 00:23:08,504 --> 00:23:10,237 Um, we need to speak to the Doctor. 277 00:23:10,305 --> 00:23:11,638 He sent a report. 278 00:23:11,641 --> 00:23:14,007 He said there was a lot of sick people around here. 279 00:23:14,076 --> 00:23:15,109 Not here. 280 00:23:15,177 --> 00:23:16,543 Uh, deeper in. 281 00:23:16,612 --> 00:23:17,978 Have you treated any of them? 282 00:23:18,046 --> 00:23:19,313 Oh no. 283 00:23:19,381 --> 00:23:22,767 When he came back, he just described what he had seen... 284 00:23:23,202 --> 00:23:24,601 unthinkable things. 285 00:23:24,604 --> 00:23:26,470 Did he bring any samples? 286 00:23:26,539 --> 00:23:28,138 That's what we really need. 287 00:23:28,207 --> 00:23:29,673 I'm sorry. 288 00:23:29,742 --> 00:23:32,409 He only came back for what few supplies we could sacrifice and then he went 289 00:23:32,478 --> 00:23:35,479 back to the village alone. 290 00:23:35,547 --> 00:23:37,915 We haven't heard from him in weeks. 291 00:23:39,201 --> 00:23:42,203 This village he went back to, could you point it out on a map? 292 00:23:48,544 --> 00:23:50,911 Uh, these villages aren't very well marked. 293 00:23:54,117 --> 00:23:56,033 Here. We are here. 294 00:23:56,702 --> 00:23:59,837 You can get to the village by heading up river to Yakoma, north of here, 295 00:24:00,673 --> 00:24:02,273 by Abumonbazi. 296 00:24:02,341 --> 00:24:04,074 Okay. Thank you, Sister. 297 00:24:04,142 --> 00:24:06,877 Mmm. Thank you. 298 00:24:07,146 --> 00:24:08,779 Which river is it? 299 00:24:08,847 --> 00:24:12,032 The Ebola River. 300 00:24:23,112 --> 00:24:25,713 Mainframe wheel of capacity... 301 00:24:26,983 --> 00:24:28,432 Have you seen Peter? 302 00:24:28,500 --> 00:24:30,334 He left a message. He wanted to talk to me. 303 00:24:30,336 --> 00:24:35,906 No, Ma'am. But front gate called. Wade Carter's here to see you. 304 00:24:44,383 --> 00:24:46,033 You were right... 305 00:24:46,035 --> 00:24:50,538 Every semester you would start class with one phrase, "The Monster will return." 306 00:24:52,941 --> 00:24:55,876 And here it is on our doorstep. 307 00:24:58,547 --> 00:25:00,714 I'm glad you came. 308 00:25:00,782 --> 00:25:03,467 Just wish it was for a different reason. 309 00:25:04,002 --> 00:25:06,270 Why didn't you give me a heads-up? 310 00:25:06,272 --> 00:25:08,906 I wasn't sure till I drove onto the base if I was really gonna 311 00:25:08,974 --> 00:25:10,975 go through with this. 312 00:25:11,476 --> 00:25:14,945 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 313 00:25:16,482 --> 00:25:17,614 You ran it twice? 314 00:25:17,617 --> 00:25:19,767 Just as you taught me. 315 00:25:20,102 --> 00:25:21,368 And those studies you did... 316 00:25:21,437 --> 00:25:22,619 Have you shown anyone? 317 00:25:22,654 --> 00:25:24,404 No. Not, not everything. 318 00:25:24,473 --> 00:25:26,707 I mean, they were so many years ago and Gene and I never had a chance 319 00:25:26,775 --> 00:25:28,041 to replicate them. 320 00:25:28,044 --> 00:25:29,776 What's the contagion radius? 321 00:25:29,779 --> 00:25:31,645 Right now, it's confined to one room. 322 00:25:31,647 --> 00:25:33,513 Cell H at the Reston Facility. 323 00:25:33,516 --> 00:25:37,601 I just need to get in, euthanize the infected monkey and sterilize so the 324 00:25:37,669 --> 00:25:39,069 virus doesn't spread. 325 00:25:39,137 --> 00:25:40,704 Any human infections? 326 00:25:40,706 --> 00:25:43,574 As far as we know, no one's shown any symptoms. 327 00:25:43,642 --> 00:25:46,710 All workers quarantined? 328 00:25:47,780 --> 00:25:49,846 We don't have the authority. 329 00:25:51,050 --> 00:25:52,866 Nothing ever changes, does it? 330 00:25:52,868 --> 00:25:56,370 So, we have potential exposure risks walking around D.C.? 331 00:25:57,406 --> 00:25:59,139 That's what I've been trying to tell them. 332 00:25:59,208 --> 00:26:01,775 Okay, we need to find a way to shut that down. 333 00:26:01,843 --> 00:26:03,377 And get those workers contained. 334 00:26:03,445 --> 00:26:04,478 When are we heading out? 335 00:26:04,546 --> 00:26:05,779 Now. 336 00:26:05,847 --> 00:26:08,615 I just need to talk to Tucker first. 337 00:26:08,683 --> 00:26:10,734 You haven't told anyone you contacted me. 338 00:26:10,802 --> 00:26:12,603 They need you; they just don't know it yet. 339 00:26:12,671 --> 00:26:14,505 Oh. Story of my life. 340 00:26:32,808 --> 00:26:35,309 He's hoping he doesn't have to talk to you. 341 00:26:35,377 --> 00:26:36,677 That makes two of us. 342 00:26:36,679 --> 00:26:37,878 So, we're a go? 343 00:26:37,880 --> 00:26:39,346 Just for today. 344 00:26:39,348 --> 00:26:40,947 We get our monkey, wipe the place clean, 345 00:26:40,950 --> 00:26:42,766 then you're back in the penalty box. 346 00:26:44,202 --> 00:26:45,602 Hell of a thank you. 347 00:26:45,671 --> 00:26:48,038 Steaks are on me tonight. 348 00:27:14,082 --> 00:27:15,032 Hey, Ben... Hey. 349 00:27:15,100 --> 00:27:16,233 Did you get my messages? 350 00:27:16,235 --> 00:27:17,300 I paged you... 351 00:27:17,303 --> 00:27:18,969 No, I decided to take a half day. 352 00:27:18,971 --> 00:27:22,706 You know, the kids, they wanted to stay all night, but I forgot my solution. 353 00:27:22,774 --> 00:27:25,375 Damn things are more trouble than they're worth. 354 00:27:25,444 --> 00:27:26,777 Yeah, I haven't made the switch yet. 355 00:27:26,779 --> 00:27:28,779 They say it's harder with an Astigmatism. 356 00:27:28,781 --> 00:27:32,132 Uh, look. I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 357 00:27:33,101 --> 00:27:34,802 Uh, what's up? 358 00:27:34,870 --> 00:27:38,339 Hey, did the uh, did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 359 00:27:39,107 --> 00:27:43,210 Actually it might, it might be more than SHF. 360 00:27:46,081 --> 00:27:47,748 You told me to smell it! 361 00:27:47,750 --> 00:27:49,499 Look. I've done it 1,000 times. 362 00:27:49,502 --> 00:27:51,468 It's the most common way to determine if it's been 363 00:27:51,536 --> 00:27:52,669 contaminated with Pseudomonas... 364 00:27:52,738 --> 00:27:54,137 Or Ebola? 365 00:27:54,206 --> 00:27:55,706 There's never been a case of Ebola here. 366 00:27:55,774 --> 00:27:56,707 Ever. 367 00:27:56,709 --> 00:27:57,874 My God. This can't be happening... 368 00:27:57,943 --> 00:28:00,444 Look, Ben, look, come here, come here. 369 00:28:01,113 --> 00:28:04,448 All right. Okay. I freaked out at first, too. 370 00:28:04,984 --> 00:28:06,299 Okay? 371 00:28:06,368 --> 00:28:08,402 Then I thought about it for a second. 372 00:28:08,470 --> 00:28:10,337 The virus isn't airborne, right? 373 00:28:10,406 --> 00:28:15,008 There's like a 99.99999% chance that we didn't inhale any droplets. 374 00:28:16,212 --> 00:28:17,677 I just wanted you to hear it from me... 375 00:28:17,680 --> 00:28:20,280 But you can't tell me that we're 100% in the clear, can you? 376 00:28:20,348 --> 00:28:24,368 Well no, but we're gonna be fine. 377 00:28:26,839 --> 00:28:28,472 What about Liz, my kids? 378 00:28:28,540 --> 00:28:32,642 Okay. Let's say by some astronomical odds we are infected, 379 00:28:32,645 --> 00:28:35,779 the only way to pass it to someone else is through bodily fluids. 380 00:28:35,847 --> 00:28:37,647 Oh, you mean like kissing your wife or having sex with her in 381 00:28:37,716 --> 00:28:39,183 a tent all weekend long? 382 00:28:39,218 --> 00:28:41,601 Transmitting it that quickly after exposure is next to impossible... 383 00:28:41,604 --> 00:28:42,936 My kids are at school. 384 00:28:42,938 --> 00:28:46,239 Ben, Ben, we don't have it. 385 00:28:46,308 --> 00:28:48,776 Okay? We don't have it. 386 00:28:50,579 --> 00:28:53,947 We just need to run daily tests on our blood to prove that we don't have it. 387 00:28:54,015 --> 00:28:55,632 It's a 21 day window. 388 00:28:55,634 --> 00:28:58,535 Okay, okay. So, what? 389 00:28:59,105 --> 00:29:02,172 We just check in with the infirmary every day? 390 00:29:02,241 --> 00:29:03,473 Uh, no. We can to do it ourselves. 391 00:29:03,542 --> 00:29:06,643 We'll just, we'll do it right here in the back room. 392 00:29:08,380 --> 00:29:11,248 You haven't told anyone? 393 00:29:11,250 --> 00:29:14,835 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, why get everyone all worked up 394 00:29:14,903 --> 00:29:17,003 when there's virtually zero chance that we have it? 395 00:29:17,006 --> 00:29:19,673 Plus, I'm not gonna let them throw us in the slammer for no reason. 396 00:29:19,675 --> 00:29:21,241 They'll lock us up just as a precaution. 397 00:29:21,309 --> 00:29:22,843 We have to tell them. 398 00:29:22,911 --> 00:29:24,478 I don't think you get it, man. 399 00:29:24,546 --> 00:29:28,766 Nobody survives 21 days in a small eight by eight cell. 400 00:29:28,834 --> 00:29:31,168 Not without seriously losing it. 401 00:29:31,170 --> 00:29:33,103 We don't have a choice, Peter. 402 00:29:33,171 --> 00:29:35,038 Listen to me. Listen to me. 403 00:29:35,040 --> 00:29:38,708 They will treat us like lepers, way, way worse than anything you've 404 00:29:38,777 --> 00:29:40,177 seen with AIDS. 405 00:29:40,245 --> 00:29:43,180 Depression gets so bad in there they sedate you so you don't smash up 406 00:29:43,182 --> 00:29:45,182 the equipment or try to escape. 407 00:29:45,184 --> 00:29:48,202 It's part of the job. We can handle it. 408 00:29:49,371 --> 00:29:51,671 Uh, what about your kids? 409 00:29:51,740 --> 00:29:53,607 Could your kids handle it? 410 00:29:53,675 --> 00:29:55,008 Being locked away in solitary like that? 411 00:29:55,076 --> 00:29:59,413 They're gonna make us list everyone that we came into contact with. 412 00:30:00,950 --> 00:30:04,167 Look, we're gonna be fine. You're gonna be fine. 413 00:30:04,170 --> 00:30:09,606 You are fine. We just have to keep it between us. Okay? 414 00:30:11,577 --> 00:30:13,443 Geez. 415 00:30:30,078 --> 00:30:34,648 ♪ ♪ 416 00:30:39,705 --> 00:30:41,839 Hey, I got 'em. 417 00:30:45,076 --> 00:30:47,377 Dad, is, uh, everything okay? 418 00:30:47,445 --> 00:30:49,379 Yeah. 419 00:30:49,447 --> 00:30:50,847 What a... 420 00:30:50,849 --> 00:30:54,668 I got a note from the front office in the middle of trig, 421 00:30:54,670 --> 00:30:56,270 can you say mortified? 422 00:30:56,338 --> 00:30:58,738 You know, I don't remember ever complaining about getting pulled 423 00:30:58,807 --> 00:31:00,941 out of school in the middle of the day. 424 00:31:01,009 --> 00:31:02,676 But why isn't Mom picking us up? 425 00:31:02,678 --> 00:31:04,411 Mom got pulled onto a project. 426 00:31:04,413 --> 00:31:06,780 And that means Dad's in charge of dinner. 427 00:31:06,848 --> 00:31:08,282 So, guess what I'm thinking? 428 00:31:08,350 --> 00:31:10,934 Pizza? I call deep-dish. 429 00:31:19,411 --> 00:31:21,077 Not feeling well, Bruce? 430 00:31:21,146 --> 00:31:23,380 Just a headache. 431 00:31:23,682 --> 00:31:26,666 Uh. Head home early if you need to. 432 00:31:26,735 --> 00:31:29,069 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 433 00:31:29,137 --> 00:31:32,038 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 434 00:31:32,107 --> 00:31:36,176 Frank. Can I get the keys to Cell H? 435 00:31:38,480 --> 00:31:40,347 Uh, if this is about last night... 436 00:31:40,415 --> 00:31:44,268 Later. Any change with our monkey? 437 00:31:44,936 --> 00:31:47,437 Still not eating. 438 00:31:50,042 --> 00:31:52,175 USAMRIID confirm that it's SHF? 439 00:31:52,243 --> 00:31:53,810 Or something else? 440 00:31:53,878 --> 00:31:55,278 It's nothing out of the ordinary. 441 00:31:55,347 --> 00:31:58,148 Corporate just wanted me to cross the t's and dot the i's, 442 00:31:58,450 --> 00:32:01,368 so I'm gonna inspect the cell myself. 443 00:32:01,870 --> 00:32:06,640 So, none of the guys need to do their rounds in that area tonight. 444 00:32:06,708 --> 00:32:08,709 Okay. 445 00:32:23,976 --> 00:32:30,347 ♪ ♪ 446 00:32:38,340 --> 00:32:40,207 Okay. We're going in that way. 447 00:32:40,275 --> 00:32:42,308 You can access Cell H through the first room. 448 00:32:42,377 --> 00:32:43,910 Employees don't have access to that entrance. 449 00:32:43,978 --> 00:32:45,679 Most of their work is on the other side. 450 00:32:45,681 --> 00:32:47,113 No one knows we're here? 451 00:32:47,182 --> 00:32:49,265 This has to be kept quiet. 452 00:32:53,138 --> 00:32:54,871 How long are you gonna be in H? 453 00:32:54,939 --> 00:32:56,973 Couple of hours. 454 00:32:57,042 --> 00:32:59,309 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 455 00:32:59,844 --> 00:33:01,277 Is that necessary? 456 00:33:01,296 --> 00:33:03,246 I've got half a dozen people in there. 457 00:33:03,314 --> 00:33:05,532 I can't have them asking questions. 458 00:33:06,601 --> 00:33:08,001 All right. 459 00:33:08,070 --> 00:33:09,736 We'll be going in the back way. 460 00:33:09,805 --> 00:33:11,538 There's a boiler room that you can use. 461 00:33:11,606 --> 00:33:13,656 We can suit up there. 462 00:33:13,742 --> 00:33:15,809 Wait? Space suits? 463 00:33:15,877 --> 00:33:16,810 Racal's. 464 00:33:16,878 --> 00:33:19,012 Bright orange, full hoods? 465 00:33:19,080 --> 00:33:20,013 No. 466 00:33:20,082 --> 00:33:23,133 Suits aren't negotiable. 467 00:33:23,835 --> 00:33:26,536 Tyveks and surgical masks. 468 00:33:26,838 --> 00:33:30,140 Fine. But respirators. 469 00:33:30,208 --> 00:33:31,307 I don't have respirators... 470 00:33:31,376 --> 00:33:33,043 I do. 471 00:33:44,339 --> 00:33:48,375 These monkeys have good aim when they spit and they aim for the eyes. 472 00:33:50,078 --> 00:33:53,680 Wiping spit off goggles means extra movement. 473 00:33:53,949 --> 00:33:55,532 Extra risk. 474 00:33:55,534 --> 00:33:57,834 Best to avert your eyes as much as you can. Act respectfully. 475 00:33:57,836 --> 00:33:59,836 Got it. 476 00:34:03,341 --> 00:34:05,708 Don't open the cage unless you're confident that I can contain the 477 00:34:05,711 --> 00:34:06,910 son of a bitch. 478 00:34:06,912 --> 00:34:08,779 The virus makes them lethargic... 479 00:34:08,847 --> 00:34:10,580 Till you jab 'em with a needle. 480 00:34:10,648 --> 00:34:13,333 Then they'll grab you by the head, wrap their tail around your neck and 481 00:34:13,335 --> 00:34:15,302 attack your face. 482 00:34:17,405 --> 00:34:19,539 I've missed you. 483 00:34:33,105 --> 00:34:34,971 I don't like the feel of this place. 484 00:34:34,973 --> 00:34:37,107 The whole building, it's rotten. 485 00:34:37,175 --> 00:34:41,211 Because something lives here that isn't monkeys or people. 486 00:35:00,349 --> 00:35:05,635 ♪ ♪ 487 00:35:25,340 --> 00:35:30,644 ♪ ♪ 488 00:35:52,467 --> 00:35:53,933 It's not moving. 489 00:35:53,936 --> 00:35:57,237 This monkey's definitely sick. 490 00:36:10,636 --> 00:36:12,068 Once you open the door, 491 00:36:12,136 --> 00:36:14,237 I'll pin it down, you inject it. Ready? 492 00:36:14,306 --> 00:36:16,039 Ready. 493 00:36:28,036 --> 00:36:30,403 Teeth aren't filed. 494 00:36:37,412 --> 00:36:39,445 Come on, I'm losing him. 495 00:37:11,513 --> 00:37:13,346 Hi, hon. How was your day? 496 00:37:13,414 --> 00:37:15,799 Eh, it was good. It was good. 497 00:37:15,867 --> 00:37:17,500 Daddy! Hey! 498 00:37:17,568 --> 00:37:19,535 Whoa, uh, hey, lab was a mess, okay? 499 00:37:19,538 --> 00:37:22,105 So, I'm gonna take a shower. All right? 500 00:37:37,172 --> 00:37:39,306 You didn't tuck the kids in. 501 00:37:39,374 --> 00:37:42,775 Yeah, um, there's a flu going around at work and I just, 502 00:37:42,778 --> 00:37:44,844 I didn't want to get them sick. 503 00:37:44,912 --> 00:37:47,447 Like you could expose them to anything those ragamuffins in 504 00:37:47,515 --> 00:37:49,933 their class couldn't. 505 00:37:50,802 --> 00:37:53,469 I'll take my chances. 506 00:37:53,472 --> 00:37:55,571 Seriously? 507 00:37:55,640 --> 00:37:58,608 That chair's been broken for two years. 508 00:38:01,213 --> 00:38:06,499 Um, something, um, potentially very bad happened at work today, 509 00:38:07,769 --> 00:38:11,104 and I think it's best if I just keep a little distance from you and 510 00:38:11,106 --> 00:38:12,572 the kids right now. 511 00:38:12,574 --> 00:38:15,508 Ben, what is going on? 512 00:38:17,145 --> 00:38:20,546 We, we have, um, a hot agent. 513 00:38:20,615 --> 00:38:23,700 A virus called Ebola. 514 00:38:26,337 --> 00:38:28,938 The thing from Africa? 515 00:38:29,274 --> 00:38:32,342 It's here. In a research monkey. 516 00:38:32,344 --> 00:38:36,546 But that's what all those labs are for, right? 517 00:38:39,167 --> 00:38:42,502 You're supposed to be safe in there, all suited up and everything. 518 00:38:42,504 --> 00:38:45,238 That's what you told me. 519 00:38:46,007 --> 00:38:48,207 I got exposed to it. 520 00:38:48,276 --> 00:38:49,642 What do you mean "exposed"? 521 00:38:49,710 --> 00:38:51,244 It's, it's very low risk... 522 00:38:51,312 --> 00:38:54,847 If it was serious, you'd be quarantined, right? 523 00:38:54,916 --> 00:38:59,135 We didn't tell anyone. What are you saying? 524 00:39:00,304 --> 00:39:03,039 Oh, my God, you brought it back here? 525 00:39:03,107 --> 00:39:04,340 To our home? 526 00:39:04,409 --> 00:39:06,509 There's basically no chance that I have it, okay? 527 00:39:06,577 --> 00:39:09,346 But we need to keep this between us. 528 00:39:09,414 --> 00:39:14,601 No, Ben, you, you, you have to go back; you need to tell somebody. 529 00:39:24,212 --> 00:39:26,312 The first time's always rough. 530 00:39:27,648 --> 00:39:30,333 Did you see its eyes? 531 00:39:31,670 --> 00:39:34,938 Before today, you just saw this thing in cells. 532 00:39:37,442 --> 00:39:41,244 Now you've seen it in a live being and what it can do to them... 533 00:39:43,681 --> 00:39:46,499 It's a living monster. 534 00:39:48,536 --> 00:39:50,837 Go home. 535 00:39:56,010 --> 00:39:58,912 I'll see you tomorrow. 536 00:40:19,483 --> 00:40:24,938 ♪ ♪ 537 00:40:40,538 --> 00:40:44,174 Jaime? Jason? 538 00:40:53,301 --> 00:40:58,438 They're not here. I, uh, took them to their cousin's for the night. 539 00:41:00,241 --> 00:41:03,676 Well, that's a mutual call. 540 00:41:03,744 --> 00:41:07,080 Well, you made your call, I made mine. 541 00:41:08,916 --> 00:41:12,068 With everything going on, I get it... 542 00:41:12,136 --> 00:41:13,169 Don't you think you're? 543 00:41:13,237 --> 00:41:16,439 No, I'm not overreacting. 544 00:41:16,808 --> 00:41:21,411 What was in your trunk, Nance? 545 00:41:22,681 --> 00:41:27,033 I, I sterilized three times over. 546 00:41:28,469 --> 00:41:31,637 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 547 00:41:31,640 --> 00:41:33,072 You didn't even tell me. 548 00:41:33,140 --> 00:41:35,642 Well, I was going to. It wasn't on purpose. 549 00:41:35,710 --> 00:41:37,109 Just everything's been happening... 550 00:41:37,112 --> 00:41:39,913 You know, I get that what you have to do is important, 551 00:41:39,981 --> 00:41:42,732 you have to protect everybody. 552 00:41:42,767 --> 00:41:46,536 But all I can do is protect the kids. 553 00:41:50,408 --> 00:41:52,876 I'm gonna catch the end of the game. 554 00:41:55,580 --> 00:41:58,214 There's some, uh, pizza in the fridge. 555 00:43:03,815 --> 00:43:06,199 Who in the hell are you? 556 00:43:16,410 --> 00:43:17,543 Hey. 557 00:43:17,611 --> 00:43:20,580 I found a sick monkey in another cell. 558 00:43:21,316 --> 00:43:23,165 What? 559 00:43:23,234 --> 00:43:26,336 We didn't catch it in time. 560 00:43:26,738 --> 00:43:29,772 Who knows how far it's spread. 561 00:43:34,445 --> 00:43:37,013 This is not good. 562 00:43:37,615 --> 00:43:39,699 How'd it get there? Not about "how." 563 00:43:39,767 --> 00:43:41,634 "Who." 564 00:43:48,943 --> 00:43:50,677 Crap. 565 00:44:17,806 --> 00:44:19,806 Uh, he wants to know who we are... 566 00:44:19,874 --> 00:44:21,574 Give him your wallet. 567 00:44:23,878 --> 00:44:26,412 Okay, okay, okay. 568 00:44:37,575 --> 00:44:39,609 Up! 569 00:44:40,178 --> 00:44:41,911 Maybe the gun wasn't a great idea. 570 00:44:44,248 --> 00:44:46,365 I think he's asking who sent us. 571 00:44:46,434 --> 00:44:47,733 Tell him we're doctors. 572 00:44:47,736 --> 00:44:50,036 Tell him we need to go to the village. 573 00:45:04,035 --> 00:45:08,171 Tell him to move the damn rock and take us there. 574 00:45:13,377 --> 00:45:14,577 Yo, get down! 575 00:45:14,645 --> 00:45:16,712 He says we can't take the car. We have to walk. 576 00:45:16,715 --> 00:45:18,748 Ugh. 577 00:45:45,709 --> 00:45:49,512 ♪ ♪ 578 00:46:23,381 --> 00:46:28,868 ♪ ♪ 579 00:46:31,405 --> 00:46:34,373 You think those soldiers did this? 580 00:46:35,175 --> 00:46:38,277 This wasn't an act of war... 581 00:46:38,345 --> 00:46:41,380 These people burned themselves and their village to contain this thing. 582 00:47:00,801 --> 00:47:06,873 ♪ ♪ 583 00:47:12,146 --> 00:47:15,014 I think I found the doctor. 584 00:47:30,848 --> 00:47:32,114 What's he doing? 585 00:47:32,182 --> 00:47:35,868 Wait, please! Please, don't do that! Hold on! 586 00:47:36,604 --> 00:47:39,572 We need, we need samples, please! 587 00:47:51,569 --> 00:47:53,035 You take it easy. 588 00:47:53,037 --> 00:47:55,438 We don't want these guys thinking one of us has it. 589 00:47:55,506 --> 00:47:59,642 And don't put your hand on your eyes, your nose or your mouth. 590 00:48:04,715 --> 00:48:07,633 Well, what do we do now? 591 00:48:14,008 --> 00:48:18,644 If this thing is bad enough to burn down a village, 592 00:48:21,282 --> 00:48:23,699 then it's still out there somewhere. 593 00:48:23,767 --> 00:48:27,203 And we're gonna find it. 594 00:48:41,435 --> 00:48:45,638 ♪ ♪ 595 00:48:51,279 --> 00:48:53,546 I found one more infected monkey in another cell. 596 00:48:53,614 --> 00:48:56,048 It's spread. We didn't contain it in time. 597 00:48:56,116 --> 00:48:58,868 Our army has never contained an outbreak like this before. 598 00:48:59,703 --> 00:49:01,704 There is no protocol. 599 00:49:01,772 --> 00:49:03,238 Don't go in there. 600 00:49:03,307 --> 00:49:05,674 Sister Monica... 601 00:49:06,778 --> 00:49:08,177 Jesus! 602 00:49:08,245 --> 00:49:09,578 Ebola? 603 00:49:09,647 --> 00:49:12,248 The army wouldn't just walk away if there was still a threat. 604 00:49:12,316 --> 00:49:13,732 My god Walt. 605 00:49:13,735 --> 00:49:15,601 Nancy? 606 00:49:15,603 --> 00:49:18,103 A worker has a fever; it may have spilled over to humans! 607 00:49:18,172 --> 00:49:19,705 Let's get ready! 608 00:49:20,674 --> 00:49:21,874 I told my wife. 609 00:49:21,942 --> 00:49:23,175 Do you want to start a panic? 610 00:49:23,243 --> 00:49:24,610 I want to keep my family alive! 611 00:49:24,678 --> 00:49:26,745 You have no idea what you're getting into. 612 00:49:26,814 --> 00:49:29,048 This is something new. 613 00:49:30,601 --> 00:49:35,271 You sacrificed a lot to be the one who could name the next killer disease. 614 00:49:35,806 --> 00:49:37,106 Nancy: What do you mean you sniffed it? 615 00:49:37,174 --> 00:49:38,774 And you're just telling me this now? 616 00:49:38,842 --> 00:49:40,509 Peter is gone! 617 00:49:40,577 --> 00:49:41,777 He's exposed! 618 00:49:41,779 --> 00:49:43,512 It's learning! It's evolved! 619 00:49:43,581 --> 00:49:45,881 You want this to get out to spread? 620 00:49:45,949 --> 00:49:47,800 Nancy should never have brought Carter in. 621 00:49:47,902 --> 00:49:50,002 Which one of us is better prepared? 622 00:49:50,070 --> 00:49:51,236 I was trying to protect you. 623 00:49:51,305 --> 00:49:54,940 This is the day I've been trained for! 624 00:49:55,609 --> 00:49:58,344 U.S. Army! You need to get out of here! 625 00:49:58,412 --> 00:50:00,412 I'll be taking it from here. 626 00:50:00,481 --> 00:50:03,265 We can't afford to be the people that did nothing because we were too 627 00:50:03,333 --> 00:50:04,867 scared to pull the trigger. 628 00:50:04,935 --> 00:50:07,370 Like it or not, the virus is here. 629 00:50:07,705 --> 00:50:11,207 We are facing an enemy that can devastate a city. 630 00:50:15,646 --> 00:50:17,313 Captioned by Cotter Captioning Services. 47063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.