All language subtitles for The.Fog.1980.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,570 --> 00:00:44,170 "Är allt det vi ser, eller tror oss se 2 00:00:44,330 --> 00:00:49,250 bara en dröm i en annan dröm?" 3 00:01:12,890 --> 00:01:15,290 Klockan Ă€r fem i tolv. 4 00:01:15,930 --> 00:01:17,930 Det Ă€r nĂ€stan midnatt. 5 00:01:18,090 --> 00:01:20,530 Vi hinner med en historia till. 6 00:01:22,210 --> 00:01:25,010 En historia till före 12, 7 00:01:26,890 --> 00:01:29,210 sĂ„ vi hĂ„ller oss varma. 8 00:01:31,010 --> 00:01:32,810 Om fem minuter, 9 00:01:32,970 --> 00:01:35,890 Ă€r det 21 april. 10 00:01:36,970 --> 00:01:41,970 För hundra Ă„r sen den 21 april, 11 00:01:42,610 --> 00:01:46,370 pĂ„ havet utanför Spivey Point, 12 00:01:46,530 --> 00:01:50,050 drev ett klipperskepp mot land. 13 00:01:51,250 --> 00:01:53,530 Plötsligt, ur natten, 14 00:01:53,690 --> 00:01:55,890 dök dimman upp. 15 00:01:56,370 --> 00:01:58,530 Ett tag kunde de inte se nĂ„got, 16 00:01:58,650 --> 00:02:01,130 inte ens en halvmeter framför sig. 17 00:02:01,290 --> 00:02:04,490 DĂ„ sĂ„g de plötsligt ett ljus. 18 00:02:05,210 --> 00:02:09,650 Det var en eld som brann pĂ„ stranden. 19 00:02:10,850 --> 00:02:15,210 SĂ„ stark att den trĂ€ngde genom dimman. 20 00:02:15,690 --> 00:02:19,810 De satte kurs mot ljuset. 21 00:02:19,970 --> 00:02:23,930 Men det var en lĂ€gereld, som den hĂ€r. 22 00:02:25,050 --> 00:02:27,370 Skeppet gick rakt pĂ„ klipporna. 23 00:02:28,490 --> 00:02:30,450 Kölen gick itu. 24 00:02:30,610 --> 00:02:32,850 Masten bröts som en kvist. 25 00:02:33,690 --> 00:02:38,170 Och vraket sjönk med alla mĂ€n ombord. 26 00:02:40,290 --> 00:02:42,330 PĂ„ havsbottnen 27 00:02:42,490 --> 00:02:46,010 lĂ„g Elizabeth Dane med sin besĂ€ttning. 28 00:02:46,170 --> 00:02:49,570 Deras lungor var fyllda med saltvatten, 29 00:02:49,690 --> 00:02:53,890 deras ögon öppna och stirrande ut i mörkret. 30 00:02:54,690 --> 00:02:58,250 Ovanför, lika plötsligt som den kommit, 31 00:02:58,370 --> 00:03:02,490 lĂ€ttade dimman, drog sig tillbaka över havet 32 00:03:02,650 --> 00:03:04,690 och kom aldrig mer tillbaka. 33 00:03:05,810 --> 00:03:09,090 Men fiskarna och deras fĂ€der, 34 00:03:09,250 --> 00:03:12,130 och farfĂ€der sĂ€ger att, 35 00:03:12,330 --> 00:03:15,770 nĂ€r dimman Ă„tervĂ€nder till Antonio Bay, 36 00:03:16,890 --> 00:03:20,050 kommer mĂ€nnen pĂ„ havsbottnen, 37 00:03:20,210 --> 00:03:23,050 i vattnet utanför Spivey Point, 38 00:03:23,890 --> 00:03:26,090 att Ă„teruppstĂ„ 39 00:03:26,250 --> 00:03:28,770 och leta efter lĂ€gerelden 40 00:03:29,410 --> 00:03:33,690 som ledde dem rakt in i den kalla döden. 41 00:03:38,050 --> 00:03:40,770 Klockan Ă€r tolv. 42 00:03:40,930 --> 00:03:43,530 Den 21 april. 43 00:04:15,930 --> 00:04:19,570 DIMMAN 44 00:04:38,650 --> 00:04:42,290 Det Ă€r midnatt och spöktimmen Ă€r hĂ€r. 45 00:04:42,410 --> 00:04:45,890 Jag som sitter hĂ€r i natt heter Stevie Wayne 46 00:04:46,050 --> 00:04:49,410 och jag kommer att vara med er till klockan ett. 47 00:05:16,250 --> 00:05:18,530 Jag Ă€r klar nu, fader. 48 00:05:18,690 --> 00:05:20,930 Tack, Bennett. 49 00:05:22,090 --> 00:05:26,010 Jag behöver dig inte förrĂ€n fyra imorgon. 50 00:05:26,130 --> 00:05:27,210 OK. 51 00:05:28,810 --> 00:05:31,370 Vill du ha en liten styrketĂ„r? 52 00:05:31,530 --> 00:05:34,690 Nej, tack. Men kan jag fĂ„ min lön? 53 00:05:36,690 --> 00:05:41,370 Varför kommer du inte vid sex istĂ€llet för fyra imorgon? 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,050 Visst. 55 00:06:06,930 --> 00:06:08,370 HallĂ„? 56 00:06:48,890 --> 00:06:51,770 Fader Patrick Malones dagbok 1880 57 00:07:05,370 --> 00:07:08,210 Den 30 april vid midnatt Ă€r det de dödas tid. 58 00:07:08,370 --> 00:07:10,370 MĂ„ Gud frĂ€lsa oss ifrĂ„n ondo. 59 00:07:12,090 --> 00:07:13,890 Det Ă€r 15 grader ute, 60 00:07:14,530 --> 00:07:18,410 lĂ„t mig vara först med att gratulera Antonio Bay. 61 00:07:18,570 --> 00:07:20,810 Stan fyller 100 Ă„r idag. 62 00:07:21,890 --> 00:07:23,890 TyvĂ€rr försöker meteorologen förstöra det. 63 00:07:24,050 --> 00:07:26,090 Han sĂ€ger att det kan blir regn ikvĂ€ll. 64 00:07:26,250 --> 00:07:30,370 Men hĂ€rifrĂ„n syns inga moln. 65 00:07:30,530 --> 00:07:33,210 Jag tror vĂ„r meteorolog jobbat för hĂ„rt. 66 00:07:33,370 --> 00:07:37,530 Jag stannar en timme till sĂ„ jag kan se om det stĂ€mmer. 67 00:07:37,690 --> 00:07:40,130 FortsĂ€tt lyssna pĂ„ mig bara. 68 00:07:41,690 --> 00:07:45,890 En kutter har gĂ„tt pĂ„ grund vid den östra viken. 69 00:07:47,010 --> 00:07:50,690 Global 1X. Kuttern heter Lady Belle Pacific. 70 00:07:50,890 --> 00:07:54,250 Serienummer 024KL596. 71 00:07:55,210 --> 00:07:59,410 Lady Belle Pacific Ă€r sjöduglig. Ingen större skada. 72 00:07:59,570 --> 00:08:04,170 Skicka en bogserbĂ„t. Jag Ă€r strax utanför bĂ„tellet. 73 00:12:02,050 --> 00:12:05,690 HĂ€r Ă€r KAB, Antonio Bay, Kalifornien. 74 00:12:07,210 --> 00:12:09,370 Klockan Ă€r sex minuter över tolv. 75 00:12:09,530 --> 00:12:14,050 Meteorologen har inte hört av sig sĂ„ jag vet inte om det blir regn. 76 00:12:14,210 --> 00:12:17,450 Men det Ă€r fullmĂ„ne och klar himmel. 77 00:12:19,770 --> 00:12:23,570 Jag heter Stevie Wayne och om ni inte har nĂ„t för er, 78 00:12:23,770 --> 00:12:27,890 Ă€r jag hĂ€r och spelar plattor för er, under hela spöktimmen. 79 00:12:31,450 --> 00:12:35,770 Även om ni har nĂ„t för er, lyssna pĂ„ mig ett tag 80 00:12:35,930 --> 00:12:38,410 sĂ„ ska jag göra mitt bĂ€sta för er. 81 00:13:00,410 --> 00:13:02,210 Hur lĂ„ngt ska du? 82 00:13:02,370 --> 00:13:04,930 - Till andra sidan stan. - NĂ€ra nog. 83 00:13:07,050 --> 00:13:09,690 - GĂ„r det bra? - Ja. Tack. 84 00:13:20,570 --> 00:13:22,370 En klunk? 85 00:13:22,530 --> 00:13:24,570 Tack. 86 00:13:30,370 --> 00:13:33,130 Jag har aldrig liftat förut. 87 00:13:33,330 --> 00:13:35,250 SĂ„ jag vill bara vara försiktig. 88 00:13:35,410 --> 00:13:37,130 - Kan jag frĂ„ga dig nĂ„t? - Visst. 89 00:13:37,890 --> 00:13:39,290 Är du knĂ€pp? 90 00:13:40,450 --> 00:13:41,890 Ja, det Ă€r jag. 91 00:13:42,890 --> 00:13:45,050 - Jag Ă€r knĂ€pp. - Du Ă€r knĂ€pp. 92 00:13:45,210 --> 00:13:49,210 Skönt. Min sista lift var Ă€ckligt normal. 93 00:13:49,370 --> 00:13:53,370 Han tog upp mig i Santa Barbara. I Carmel ville killen gifta sig. 94 00:13:54,210 --> 00:13:56,530 Trodde du aldrig liftat förut. 95 00:14:00,330 --> 00:14:02,330 Inte innan förra veckan. 96 00:14:02,450 --> 00:14:06,090 Detta Ă€r trettonde gĂ„ngen. 97 00:14:07,050 --> 00:14:09,530 Jag Ă€r en knĂ€ppis med otur dĂ„. 98 00:14:10,330 --> 00:14:12,050 Vi fĂ„r vĂ€l se. 99 00:14:23,570 --> 00:14:26,890 - Är du OK? - Jag mĂ„r bra. Tror jag. 100 00:14:27,050 --> 00:14:28,370 Vad i helvete var...? 101 00:14:35,210 --> 00:14:39,370 Klockan Ă€r tolv över tolv och hĂ€r Ă€r Stevie Wayne. 102 00:14:39,530 --> 00:14:42,890 - Vi sticker. - Till klockan ett. 103 00:14:43,050 --> 00:14:46,050 Jag sitter uppe i KAB-fyren pĂ„ Spivey Point. 104 00:14:46,210 --> 00:14:48,650 Om ni glömt det, Ă€r det den 21 april, 105 00:14:48,810 --> 00:14:50,930 sĂ„ grattis Antonio Bay. 106 00:14:51,890 --> 00:14:54,250 IkvĂ€ll ska det festas. 107 00:14:54,370 --> 00:14:57,770 SĂ„ om ni inte kan sova av spĂ€nning, 108 00:14:57,890 --> 00:15:00,130 tja, lyssna dĂ„ pĂ„ mig 109 00:15:00,330 --> 00:15:03,810 och jag ska hitta pĂ„ nĂ„t sĂ€tt att hĂ„lla er vakna. 110 00:15:05,810 --> 00:15:07,890 Eller inte. 111 00:15:12,410 --> 00:15:14,410 - KAB. - Hej, hjĂ€rtat. 112 00:15:14,570 --> 00:15:16,410 Hej, Dan. NĂ„n nyhet? 113 00:15:16,570 --> 00:15:19,650 Undrade om du kĂ€nde dig ensam? 114 00:15:19,810 --> 00:15:22,570 Knappast. Slutade inte du vid Ă„tta? 115 00:15:22,770 --> 00:15:25,410 Jag bytte pass sĂ„ jag hinner till festen. 116 00:15:25,530 --> 00:15:26,250 Kommer du? 117 00:15:27,930 --> 00:15:33,050 Kunde jag övertala nĂ„n att ta över jobbet hĂ€r skulle jag det. 118 00:15:33,210 --> 00:15:35,690 - Vilket Ă€r dygnet runt. - För mycket jobb. 119 00:15:35,890 --> 00:15:38,050 SĂ„ Ă€r det att Ă€ga en radiostation. 120 00:15:38,210 --> 00:15:41,530 Vad ville du, du har 15 sekunder pĂ„ dig. 121 00:15:41,690 --> 00:15:44,130 - Vill du ha nĂ„t att snacka om? - FĂ„ höra. 122 00:15:44,330 --> 00:15:48,050 Det ligger en trĂ„lare 15 sjömil utanför kusten 123 00:15:48,210 --> 00:15:50,130 som heter Sea Grass. 124 00:15:50,330 --> 00:15:53,770 Jag ser nĂ„t som verkar vara en dimbank. 125 00:15:53,930 --> 00:15:57,130 Den rör sig mot trĂ„laren. 126 00:15:58,370 --> 00:16:00,810 Tack. Det Ă€r nog vĂ€rt tio sekunder. 127 00:16:01,010 --> 00:16:03,210 Nu ska jag sĂ€nda. Hej dĂ„. 128 00:16:07,890 --> 00:16:12,370 Ohoj, grabbar. Detta Ă€r KAB, Antonio Bay. 129 00:16:12,530 --> 00:16:16,090 HĂ€r Ă€r Stevie Wayne som anropar er över havet. 130 00:16:16,250 --> 00:16:19,570 Till besĂ€ttningen i Sea Grass, 15 sjömil ut ikvĂ€ll, 131 00:16:19,770 --> 00:16:23,370 en varm hĂ€lsning och se upp för dimbanken, 132 00:16:23,530 --> 00:16:25,530 som nĂ€rmar sig österifrĂ„n. 133 00:16:25,690 --> 00:16:28,210 Jag spelar musik för er sĂ„ lĂ€nge. 134 00:16:28,370 --> 00:16:31,090 HĂ€r kommer en lĂ„t frĂ„n Coupe De Villes 135 00:16:31,250 --> 00:16:33,370 speciellt tillĂ€gnad er. 136 00:16:33,530 --> 00:16:35,690 Henne skulle jag vilja trĂ€ffa. 137 00:16:35,890 --> 00:16:39,090 Jag sĂ„g henne i en mataffĂ€r. Skitsnygg. 138 00:16:39,250 --> 00:16:42,090 Vad Ă€r det för dimbank hon snackar om? 139 00:16:42,210 --> 00:16:45,250 - Vad vet du? - Hon Ă€ger fyren. 140 00:16:45,410 --> 00:16:47,650 - Jag vet. - Sonen spelar i knatteligan. 141 00:16:47,810 --> 00:16:51,330 - Har hon barn? - Var inte du lyckligt gift? 142 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 Inte sĂ„ vĂ€rst. 143 00:16:52,570 --> 00:16:54,890 Det Ă€r ingen dimbank dĂ€r ute. 144 00:17:03,050 --> 00:17:05,370 Det Ă€r en dimbank dĂ€r ute. 145 00:17:07,090 --> 00:17:11,210 Nu Ă€r jag tillrĂ€ckligt pĂ„ lyran. Vi ger oss. 146 00:17:17,770 --> 00:17:20,250 Kom hit, Al. 147 00:17:20,410 --> 00:17:22,810 - HjĂ€lp honom dĂ„. - Kom hit. 148 00:17:35,050 --> 00:17:36,890 Vad var det? 149 00:18:05,450 --> 00:18:06,690 Kom hit. 150 00:18:09,530 --> 00:18:11,130 Vad var det dĂ€r? 151 00:18:20,010 --> 00:18:21,250 Det Ă€r en generator. 152 00:18:47,090 --> 00:18:49,890 Det Ă€r borta. Det var ett skepp dĂ€r ute. 153 00:18:50,530 --> 00:18:51,450 Lyssna. 154 00:18:53,010 --> 00:18:54,690 - Inget. - Lyssna. 155 00:18:54,890 --> 00:18:56,090 Vem Ă€r dĂ€r? 156 00:19:07,890 --> 00:19:09,930 Vem Ă€r det? 157 00:19:58,130 --> 00:19:59,850 Det Ă€r precis bredvid oss. 158 00:20:03,010 --> 00:20:05,690 Det Ă€r stort, Al. Det Ă€r ett skepp. 159 00:20:06,810 --> 00:20:09,050 Ett stort skepp. 160 00:20:11,930 --> 00:20:14,330 Vad hĂ€nde? Blev du vĂ„t? 161 00:20:33,210 --> 00:20:35,890 Klockan Ă€r 12.43 162 00:20:36,050 --> 00:20:38,130 och jag ska spela fyra skivor i rad 163 00:20:38,330 --> 00:20:40,570 hĂ€r pĂ„ KAB. 164 00:21:17,690 --> 00:21:20,010 Bara vatten, Stevie. 165 00:21:22,250 --> 00:21:24,530 Men det slĂ„r dĂ„ Chicago. 166 00:21:30,050 --> 00:21:31,130 KAB. 167 00:21:31,770 --> 00:21:35,410 Jag gillade det du sa men du ljög faktiskt. 168 00:21:35,570 --> 00:21:40,090 Dimbanken drar sig vĂ€sterut sĂ„ den undgick nog bĂ„ten. 169 00:21:41,370 --> 00:21:45,250 Det mĂ„ste vara fel pĂ„ mĂ€tarna. Den visar pĂ„ ostlig vind. 170 00:21:45,410 --> 00:21:47,770 Vilken dimma rör sig mot vinden? 171 00:21:47,930 --> 00:21:50,130 - Jag gillar dig. - Vet inte om jag vill ha dig. 172 00:21:50,330 --> 00:21:53,690 - Du Ă€r bara en röst i telefonen. - Och du en röst i radion. 173 00:21:53,890 --> 00:21:56,330 Vi skulle bli ett perfekt par. 174 00:21:57,450 --> 00:22:00,690 Vad sĂ€gs om middag sĂ„ kan jag bevisa det. 175 00:22:00,890 --> 00:22:04,890 Ledsen. Mitt ideal Ă€r en röst i telefonen. 176 00:22:05,690 --> 00:22:08,050 OK, mystiska damen. 177 00:22:08,210 --> 00:22:10,210 God natt. 178 00:22:31,570 --> 00:22:33,770 Inte illa. 179 00:22:34,570 --> 00:22:37,050 Jag startade förra veckan i San Diego. 180 00:22:37,210 --> 00:22:39,810 SĂ„lde fem teckningar om dan uppe vid kusten. 181 00:22:40,890 --> 00:22:45,370 Till Vancouver tar det nog en mĂ„nad. Fem dollar per styck sĂ„ blir jag rik. 182 00:22:48,930 --> 00:22:50,930 - FĂ„r jag frĂ„ga dig nĂ„t? - Visst. 183 00:22:51,090 --> 00:22:53,210 Vad heter du? 184 00:22:53,370 --> 00:22:55,650 - Elizabeth. - Nick. 185 00:23:00,330 --> 00:23:02,530 Är du frĂ„n San Diego? 186 00:23:02,690 --> 00:23:05,010 Du sa: "FĂ„r jag frĂ„ga dig nĂ„t?" 187 00:23:05,130 --> 00:23:09,410 NĂ„t betyder för mig en frĂ„ga. San Diego Ă€r tvĂ„ frĂ„gor. 188 00:23:11,890 --> 00:23:13,690 FrĂ„n Pasadena 189 00:23:13,890 --> 00:23:15,890 och jĂ€mt pank. 190 00:23:16,570 --> 00:23:19,690 Kunde aldrig göra det jag hade lust med. 191 00:23:23,890 --> 00:23:26,090 Vad vill du göra dĂ„? 192 00:23:26,250 --> 00:23:28,370 Jag vet inte. 193 00:23:29,250 --> 00:23:31,450 Inte jag heller. 194 00:23:32,210 --> 00:23:35,090 Den hĂ€r mĂ„ste jag ha. FĂ„r jag köpa den? 195 00:23:36,890 --> 00:23:39,090 Du fĂ„r den gratis. 196 00:24:35,450 --> 00:24:37,690 Klockan Ă€r prick ett. 197 00:24:37,890 --> 00:24:41,650 Spöktimmen Ă€r över och dags för mig att sluta. 198 00:24:48,130 --> 00:24:52,690 Vi hörs imorgon kvĂ€ll vid sex, dĂ„ KAB sĂ€nds igen, 199 00:24:52,890 --> 00:24:55,370 detta Ă€r Stevie Wayne, ert nattsĂ€llskap, 200 00:24:55,530 --> 00:24:58,250 som önskar er en fortsatt god natt. 201 00:26:56,530 --> 00:26:58,210 Mamma! 202 00:27:03,490 --> 00:27:05,810 Upp med dig. Titta vad jag har hittat. 203 00:27:06,690 --> 00:27:08,930 Andy, 204 00:27:09,090 --> 00:27:11,210 jag Ă€lskar dig. 205 00:27:11,370 --> 00:27:13,370 Ibland Ă€r du helt hopplös. 206 00:27:13,530 --> 00:27:15,050 Jo, men kolla. 207 00:27:15,170 --> 00:27:19,410 Först var det ett guldmynt och sen blev det till en trĂ€bit. 208 00:27:19,570 --> 00:27:22,690 - Detta Ă€r en sĂ„n hĂ€r stund. - Titta dĂ„. 209 00:27:27,130 --> 00:27:30,930 God morgon, Andrew. Var det kul igĂ„r kvĂ€ll? 210 00:27:31,090 --> 00:27:34,010 Jo, mr Machen berĂ€ttade spökhistorier. 211 00:27:34,130 --> 00:27:36,930 Tackade du mrs Kobritz? 212 00:27:37,090 --> 00:27:40,050 Ja. FĂ„r jag en kaka och en Coca Cola? 213 00:27:41,530 --> 00:27:42,810 Efter lunch. 214 00:27:43,650 --> 00:27:45,210 Jag ska leta efter fler. 215 00:27:45,330 --> 00:27:47,530 Jag kanske kan hitta ett guldmynt. 216 00:28:13,090 --> 00:28:16,450 - Var fan Ă€r han? - Han drog ut vid kvart över fyra igĂ„r. 217 00:28:16,650 --> 00:28:19,010 - Sen vet jag inget. - Jag sa klockan halv Ă„tta. 218 00:28:19,130 --> 00:28:22,930 - Om jag vore... - Har du larmat kustbevakningen? 219 00:28:23,090 --> 00:28:26,330 - De blev nog fulla. - Han skulle inte göra det. 220 00:28:26,450 --> 00:28:30,090 - Han skulle göra vad som helst. - Vi blev ofta fulla, 221 00:28:30,250 --> 00:28:33,210 men inte sĂ„ packade att vi inte tog oss hem. 222 00:28:33,370 --> 00:28:36,410 Om han stannat hade han meddelat det. 223 00:28:36,570 --> 00:28:39,530 - Du lĂ„ter som hans fru. - Bara en vĂ€n. 224 00:28:39,690 --> 00:28:42,050 Du oroar dig för mycket. 225 00:28:44,050 --> 00:28:45,890 Vart ska vi? 226 00:28:46,050 --> 00:28:50,330 Jag ska försöka fĂ„ Ashcroft att leta efter dem. 227 00:28:50,450 --> 00:28:53,770 - Vem? - Han Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 228 00:28:53,930 --> 00:28:56,050 FĂ„r jag följa med? 229 00:28:56,210 --> 00:28:58,370 Skulle du inte till Vancouver? 230 00:28:58,530 --> 00:29:00,530 SĂ„ smĂ„ningom. 231 00:29:03,770 --> 00:29:06,010 ANTONIO BAY FIRAR 232 00:29:07,050 --> 00:29:09,090 Sheriffen kör sjĂ€lv. 233 00:29:09,250 --> 00:29:12,010 BorgmĂ€staren med fru hĂ€mtas kvart i sju 234 00:29:12,130 --> 00:29:14,010 och förs till talarstolen. 235 00:29:14,130 --> 00:29:18,530 Sen hĂ„ller borgmĂ€staren, sheriffen och jag tal. 236 00:29:18,690 --> 00:29:20,410 Har du anteckningarna? 237 00:29:20,570 --> 00:29:24,090 Sen kommer ljusprocessionen. 238 00:29:24,250 --> 00:29:26,690 Sen Ă„ker jag hem och slocknar. 239 00:29:27,690 --> 00:29:29,690 Jag vĂ„gar nĂ€stan inte titta. 240 00:29:29,890 --> 00:29:30,810 NĂ„... 241 00:29:33,930 --> 00:29:37,130 - Inte alls tokigt. - Ett riktigt konstverk. 242 00:29:37,530 --> 00:29:42,330 Var bara snĂ€ll i fem timmar till. Det Ă€r allt jag ber dig. 243 00:29:42,890 --> 00:29:46,250 Har du bestĂ€llt ljus? Vilken tanke. 244 00:29:46,410 --> 00:29:50,050 - En ljusprocession utan ljus. - Det Ă€r fixat. 245 00:29:50,210 --> 00:29:54,370 - Och PR-materialet...? - Fixat och klart. 246 00:29:55,530 --> 00:29:58,770 Du kan vara besvĂ€rlig men du Ă€r ett toppenstöd. 247 00:29:58,930 --> 00:30:01,130 Tack, mrs Williams. 248 00:30:29,810 --> 00:30:31,570 ...Spivey Point. 249 00:30:31,770 --> 00:30:34,010 Försök att fĂ„ radiokontakt med Sea Grass 250 00:30:34,130 --> 00:30:38,010 har misslyckats sen klockan 1.57 idag. 251 00:30:38,130 --> 00:30:41,250 Kustbevakningen genomsöker nu omrĂ„det söder om Whately, 252 00:30:41,410 --> 00:30:43,330 kring Arcom Reef, 253 00:30:43,450 --> 00:30:48,050 och kommer till Spivey Point om en timme. 254 00:30:48,210 --> 00:30:51,210 Upprepar meddelandet. 255 00:30:51,370 --> 00:30:53,410 HĂ„ll utkik efter Sea Grass - 256 00:30:53,570 --> 00:30:55,330 en niometerstrĂ„lare 257 00:30:55,450 --> 00:30:59,810 sist sedd 15 sjömil öster om Spivey Point. 258 00:31:00,010 --> 00:31:04,250 Om ni ser fartyget, meddela kustbevakningen genast. 259 00:31:16,890 --> 00:31:19,250 FĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? 260 00:31:19,410 --> 00:31:23,010 - Är det alltid sĂ„hĂ€r? - Det vĂ€xlar alltid. 261 00:31:24,050 --> 00:31:27,210 - Du Ă€r orolig, eller hur? - Ja. 262 00:31:27,370 --> 00:31:29,370 Havet kan vara riktigt otĂ€ckt. 263 00:31:29,530 --> 00:31:31,450 DĂ€r borta. 264 00:31:41,810 --> 00:31:44,570 Bara jag klarar talen utan att gĂ€spa... 265 00:31:44,770 --> 00:31:47,050 - Kunde inte sova igĂ„r. - Uppe i varv? 266 00:31:47,210 --> 00:31:49,570 Al Ă„kte ut med bĂ„ten igĂ„r och kom inte hem. 267 00:31:49,890 --> 00:31:51,410 Han Ă€r fortfarande dĂ€r ute. 268 00:31:52,410 --> 00:31:55,890 Kustbevakningen sa att han kan ha fĂ„tt motorfel. 269 00:31:56,050 --> 00:32:00,010 Jag borde inte oroa mig. Han klagade pĂ„ bĂ„ten. 270 00:32:00,130 --> 00:32:03,690 - Du borde gĂ„ hem. - Det Ă€r det sista jag vill. 271 00:32:03,890 --> 00:32:08,050 Hunden skĂ€llde mellan midnatt och sex imorse. 272 00:32:08,210 --> 00:32:11,330 - Varför? - Han morrade vĂ€nd mot havet. 273 00:32:11,450 --> 00:32:14,810 Vad betyder det? Min hund blir knĂ€pp och börjar morra pĂ„ vattnet. 274 00:32:15,330 --> 00:32:17,930 Jag hörde kyrkklockorna vid midnatt 275 00:32:18,090 --> 00:32:21,570 och plötsligt satte billarmet igĂ„ng. 276 00:32:21,770 --> 00:32:24,010 - Är det sant? - VĂ€ckte hela kvarteret. 277 00:32:24,130 --> 00:32:29,130 Inget hĂ€nder pĂ„ 100 Ă„r. Sen en kvĂ€ll vĂ€nds allt uppochned. 278 00:32:32,050 --> 00:32:34,410 Ta den hĂ€r linan ocksĂ„. 279 00:32:42,890 --> 00:32:45,250 Kajutan och styrhytten Ă€r tomma. 280 00:32:45,410 --> 00:32:47,890 NĂ„n kanske plockade upp dem. 281 00:32:49,050 --> 00:32:51,050 Det Ă€r vatten i generatorn. 282 00:32:51,210 --> 00:32:53,450 Men dĂ€cket Ă€r torrt som fnöske. 283 00:33:19,530 --> 00:33:21,770 HĂ€r Ă€r mitt nĂ€sta projekt. 284 00:33:21,930 --> 00:33:24,530 Upprustning av kyrkogĂ„rden Morgantown Road. 285 00:33:24,690 --> 00:33:28,410 - HĂ€r vilar vĂ„ra förfĂ€der. - Det skulle kosta. 286 00:33:28,570 --> 00:33:31,050 Stan borde vara stolt över sin historia. 287 00:33:31,210 --> 00:33:35,530 Att fĂ„ folk att engagera sig i samhĂ€llet Ă€r det svĂ„raste. 288 00:33:35,690 --> 00:33:39,090 - Gör klart kalkylerna till nĂ€sta möte. - Ja, chefen. 289 00:33:39,210 --> 00:33:43,010 Det lĂ„ter som om du menade: "Ta dig i hĂ€cken". 290 00:33:43,130 --> 00:33:44,210 Ja, chefen. 291 00:33:44,330 --> 00:33:47,450 HĂ„ll tummarna för att han inte Ă€r full. 292 00:33:54,250 --> 00:33:56,370 Det hĂ€r bĂ„dar inte gott. 293 00:33:59,010 --> 00:34:00,890 Fader Malone. 294 00:34:09,210 --> 00:34:11,010 Det hĂ€r bĂ„dar heller inte gott. 295 00:34:11,570 --> 00:34:14,530 Titta i kontoret sĂ„ tittar jag dĂ€r framme. 296 00:34:38,210 --> 00:34:41,690 - Jag Ă€r ledsen. - FörlĂ„t. 297 00:34:41,890 --> 00:34:44,890 - Mrs Williams... - Hur stĂ„r det till? 298 00:34:45,050 --> 00:34:47,210 Jag vill visa dig en sak. 299 00:34:47,690 --> 00:34:50,690 Fader Patrick Malones dagbok 1880 300 00:34:52,370 --> 00:34:54,890 "9 december. 301 00:34:55,050 --> 00:34:59,010 "Mötte Blake för första gĂ„ngen idag. 302 00:34:59,130 --> 00:35:04,210 "Han höll sig i skuggan för att jag inte skulle se hans ansikte. 303 00:35:04,770 --> 00:35:07,050 "Vilken avskyvĂ€rd sjukdom. 304 00:35:08,130 --> 00:35:11,250 "Han Ă€r en rik man dömd till evig olycka. 305 00:35:12,010 --> 00:35:15,530 "Men han försöker Ă€ndĂ„ förbĂ€ttra tillstĂ„ndet för sig 306 00:35:15,690 --> 00:35:17,890 "och kamraterna vid bosĂ€ttningen." 307 00:35:38,810 --> 00:35:44,650 Varenda mĂ€tare har gĂ„tt sönder. Glaset Ă€r sprĂ€ckt. 308 00:35:44,810 --> 00:35:47,010 - PĂ„minner det dig om nĂ„t? - IgĂ„r kvĂ€ll. 309 00:35:47,130 --> 00:35:49,210 Din bil. 310 00:35:56,570 --> 00:35:58,690 Termometern Ă€r sönder. 311 00:36:00,370 --> 00:36:02,690 Kvicksilvret har fastnat pĂ„ -6 grader. 312 00:36:05,650 --> 00:36:09,890 Inget vatten har kommit in men nĂ„t hemskt kallt. 313 00:36:10,050 --> 00:36:13,530 "11 december. Blakes förslag Ă€r enkelt. 314 00:36:14,410 --> 00:36:16,650 "Han vill lĂ€mna ön Tanzier 315 00:36:16,810 --> 00:36:20,770 "och flytta hela bosĂ€ttningen till en plats strax norrut. 316 00:36:21,650 --> 00:36:23,690 "Han har skaffat ett klipperskepp, 317 00:36:23,890 --> 00:36:28,690 "kallat Elizabeth Dane, med en del av sin förmögenhet 318 00:36:28,890 --> 00:36:31,890 "och ber bara om tillĂ„telse att fĂ„ slĂ„ sig ner hĂ€r. 319 00:36:32,930 --> 00:36:36,050 "Jag mĂ„ste vĂ€ga mitt medlidande 320 00:36:36,210 --> 00:36:38,250 "med denne stackars man 321 00:36:38,410 --> 00:36:41,410 "mot den hemska utsikten att fĂ„ en spetĂ€lskekoloni 322 00:36:41,530 --> 00:36:44,090 "pĂ„ sĂ„ nĂ€ra hĂ„ll." 323 00:37:02,210 --> 00:37:04,370 Den har rostat fast i vĂ€ggen. 324 00:37:07,770 --> 00:37:09,370 Den stod pĂ„. 325 00:37:17,250 --> 00:37:21,130 - De drack en massa öl igĂ„r. - Det gjorde de jĂ€mt. 326 00:37:21,330 --> 00:37:23,250 Hur Ă€r det? 327 00:37:23,410 --> 00:37:25,570 Rummet börjar snurra... 328 00:37:25,770 --> 00:37:27,890 Jag menar att fiska. 329 00:37:30,810 --> 00:37:31,970 Man fiskar helt enkelt. 330 00:37:32,090 --> 00:37:35,370 Det enda jag vet Ă€r att man anvĂ€nder maskar. 331 00:37:37,130 --> 00:37:39,210 Saltvatten. 332 00:37:40,930 --> 00:37:43,450 Hon var ju ren för tvĂ„ dar sen, jag kollade, 333 00:37:43,650 --> 00:37:47,330 och nu ser det ut som hon har gĂ„tt runt. 334 00:37:49,370 --> 00:37:52,090 "20 april. Vi var sex som höll möte. 335 00:37:53,050 --> 00:37:54,930 "Mellan midnatt och klockan ett, 336 00:37:55,090 --> 00:37:58,370 "planerade vi undanröjandet av Blake och de andra. 337 00:37:59,370 --> 00:38:02,970 "Jag intalar mig att Blakes guld möjliggör byggandet av en kyrka 338 00:38:03,090 --> 00:38:05,690 "och vĂ„rt samhĂ€lle att bli en församling, 339 00:38:05,890 --> 00:38:09,330 "men det dövar inte avskyn jag kĂ€nner, 340 00:38:09,450 --> 00:38:12,370 "inför att delta i ett mord." 341 00:38:17,690 --> 00:38:19,690 Vad gör vi nu dĂ„? 342 00:38:19,890 --> 00:38:22,090 VĂ€ntar pĂ„ kustbevakningen. 343 00:38:26,370 --> 00:38:29,370 - Jag Ă€r ledsen. - För vad dĂ„? 344 00:38:29,530 --> 00:38:32,370 Sen du trĂ€ffade mig har allt gĂ„tt fel. 345 00:38:32,530 --> 00:38:36,130 Klockan, fönster gĂ„r sönder, dĂ„ren utanför dörren igĂ„r. 346 00:38:36,330 --> 00:38:38,650 - Det Ă€r inte ditt fel. - Var inte sĂ„ sĂ€ker. 347 00:38:39,690 --> 00:38:42,210 Det verkar som om jag drar till mig sĂ„nt. 348 00:38:42,370 --> 00:38:44,410 Jag för otur med mig. 349 00:38:45,530 --> 00:38:48,370 Jag tror inte pĂ„ tur eller otur. 350 00:38:50,210 --> 00:38:52,570 Det Ă€r inte mycket jag tror pĂ„. 351 00:38:54,810 --> 00:38:57,090 En gĂ„ng hĂ€nde faktiskt en sak. 352 00:39:00,050 --> 00:39:02,370 Min far var fiskare. 353 00:39:02,530 --> 00:39:05,450 Han fiskade med sin trĂ„lare ute vid revet. 354 00:39:06,810 --> 00:39:11,050 Sent en kvĂ€ll, pĂ„ vĂ€g in, 355 00:39:11,210 --> 00:39:14,650 var han i nĂ€rheten av Spivey Point, 356 00:39:15,450 --> 00:39:17,770 han tittade ut mot vinden 357 00:39:17,930 --> 00:39:20,570 och sĂ„g en brigg med revade segel, 358 00:39:21,690 --> 00:39:23,890 pĂ„ vĂ€g rakt mot honom. 359 00:39:26,410 --> 00:39:28,690 Han försökte fĂ„ radiokontakt. Inget svar. 360 00:39:30,210 --> 00:39:32,370 Inget rörde sig pĂ„ dĂ€ck 361 00:39:32,530 --> 00:39:34,570 Men hon höll kursen. 362 00:39:36,050 --> 00:39:39,250 Min far och tvĂ„ andra gick ombord - 363 00:39:39,410 --> 00:39:41,450 Resa Jane. 364 00:39:42,090 --> 00:39:44,370 Men det fanns ingen ombord. 365 00:39:45,130 --> 00:39:49,210 Men det stod mat pĂ„ bordet och en rykande kaffemugg 366 00:39:49,370 --> 00:39:53,370 men som den hade rostat fast i bordet. 367 00:39:54,650 --> 00:39:57,410 Sen fick min far syn pĂ„ nĂ„t. 368 00:39:57,570 --> 00:39:59,530 Det var ett guldmynt, 369 00:39:59,690 --> 00:40:03,050 prĂ€glat i Spanien 1867. 370 00:40:04,370 --> 00:40:07,570 Han stoppade det i jackfickan 371 00:40:07,770 --> 00:40:11,010 drog upp blixtlĂ„set, kom hem 372 00:40:11,130 --> 00:40:13,570 och berĂ€ttade allt. 373 00:40:13,770 --> 00:40:17,050 Han öppnade fickan för att ge mig myntet. 374 00:40:17,570 --> 00:40:19,810 Det var borta. 375 00:40:21,690 --> 00:40:24,090 Jag tror jag sticker till Vancouver nu. 376 00:40:29,890 --> 00:40:32,370 "21 april. DĂ„det Ă€r utfört. 377 00:40:34,010 --> 00:40:36,210 "Blake gick mot vĂ„r vilseledande eld 378 00:40:36,370 --> 00:40:40,370 "och skeppet krossades mot Spivey Points klippor. 379 00:40:40,530 --> 00:40:45,250 "Vi skyddades av en dimma som verkade gudasĂ€nd, 380 00:40:45,410 --> 00:40:49,210 "men Gud hade inget finger med i spelet. 381 00:40:49,370 --> 00:40:51,570 "Vi ska hĂ€mta Blakes guld imorgon 382 00:40:51,770 --> 00:40:56,210 "men Herre, förlĂ„t oss för vad vi har gjort." 383 00:40:57,050 --> 00:40:59,250 Jag orkade inte lĂ€sa lĂ€ngre. 384 00:41:01,050 --> 00:41:03,170 Din farfar var en bra berĂ€ttare. 385 00:41:06,770 --> 00:41:09,450 Firandet ikvĂ€ll Ă€r en parodi. 386 00:41:10,810 --> 00:41:13,130 Vi hedrar mördare. 387 00:42:03,210 --> 00:42:06,210 Sida ett, KAB-reklam och introduktioner. 388 00:42:06,890 --> 00:42:08,930 Mer musik frĂ„n vĂ€rldens topp. 389 00:42:09,090 --> 00:42:11,130 KAB 1340. 390 00:42:13,650 --> 00:42:15,690 33. 391 00:42:16,690 --> 00:42:19,770 KAB 1340. 392 00:42:22,690 --> 00:42:24,770 57. 393 00:42:27,530 --> 00:42:29,690 FrĂ„n vĂ€rldens topp. 394 00:42:30,210 --> 00:42:33,010 Fantastiska 1340. 395 00:42:33,130 --> 00:42:36,050 KAB Antonio Bay. 396 00:42:38,890 --> 00:42:41,010 31. 397 00:42:42,250 --> 00:42:46,330 FrĂ„n vĂ€rldens topp, fantastiska 1340, 398 00:42:46,450 --> 00:42:49,370 det sköna ljudet frĂ„n KAB, 399 00:42:49,530 --> 00:42:52,250 Antonio Bay, Kalifornien. 400 00:42:55,650 --> 00:42:57,650 54. 401 00:42:57,810 --> 00:43:01,090 KAB 1340. 402 00:43:05,690 --> 00:43:07,770 31. 403 00:43:08,330 --> 00:43:11,890 De böljande ljuden frĂ„n Antonio Bay. 404 00:43:12,570 --> 00:43:15,450 KAB 1340. 405 00:43:19,210 --> 00:43:21,050 39. 406 00:43:21,210 --> 00:43:23,210 Fantastiska 1340. 407 00:43:23,370 --> 00:43:25,810 KAB, Antonio Bay. 408 00:43:30,370 --> 00:43:32,810 Mer musik frĂ„n vĂ€rldens topp. 409 00:43:33,010 --> 00:43:35,210 KAB 1340. 410 00:43:40,770 --> 00:43:43,690 E-S-T ett elva B. 411 00:43:43,890 --> 00:43:45,890 Andra versionen. 412 00:43:47,050 --> 00:43:49,890 FrĂ„n vĂ€rldens topp, fantastiska 1340, 413 00:43:50,050 --> 00:43:52,370 KAB, Antonio Bay. 414 00:43:55,090 --> 00:43:57,450 Var hittade du den? 415 00:43:58,890 --> 00:44:02,650 Farfar gömde sina synder i vĂ€ggen. 416 00:44:02,810 --> 00:44:04,890 NĂ€r hittade du den? 417 00:44:05,050 --> 00:44:09,050 IgĂ„r, strax efter midnatt. Vad spelar det för roll? 418 00:44:09,210 --> 00:44:12,890 Just dĂ„ blev hela stan uppochned. 419 00:44:17,690 --> 00:44:21,250 De var den tiden de sex konspiratörerna trĂ€ffades. 420 00:44:21,410 --> 00:44:25,370 - För 100 Ă„r sen. - Det börjar bli sent. 421 00:44:25,530 --> 00:44:28,050 Det Ă€r inte mycket vi kan göra Ă„t detta. 422 00:44:28,210 --> 00:44:32,010 LĂ€ser du vĂ€lsignelsen ikvĂ€ll? 423 00:44:32,130 --> 00:44:34,570 Det vilar en förbannelse över stan. 424 00:44:35,330 --> 00:44:37,530 Är det ett nej? 425 00:44:37,690 --> 00:44:40,010 Det Ă€r kanske lika bra. 426 00:44:42,370 --> 00:44:44,570 Vi gĂ„r nu. 427 00:44:45,250 --> 00:44:47,530 Klarar du dig? 428 00:44:49,890 --> 00:44:54,050 Jag ska be dr Thayden att titta in till dig. 429 00:44:55,210 --> 00:44:57,890 Du tar alldeles för allvarligt pĂ„ det hĂ€r. 430 00:44:58,050 --> 00:45:00,770 Vi Ă€r alla fördömda, mrs Williams. 431 00:45:02,050 --> 00:45:04,090 Allihop. 432 00:45:15,090 --> 00:45:17,370 1340. 433 00:45:17,530 --> 00:45:19,530 KAB. 434 00:45:20,690 --> 00:45:22,890 44. 435 00:45:23,050 --> 00:45:25,210 Det sköna ljudet. 436 00:45:25,370 --> 00:45:27,930 Fantastiska 1340. 437 00:45:28,090 --> 00:45:30,130 KAB. 438 00:45:35,570 --> 00:45:37,570 45. 439 00:45:38,090 --> 00:45:39,930 FrĂ„n vĂ€rldens topp, 440 00:45:40,050 --> 00:45:42,370 Fantastiska 1340. 441 00:45:42,530 --> 00:45:44,370 KAB. 442 00:45:44,530 --> 00:45:47,250 Antonio Bay, Kalifornien. 443 00:45:48,370 --> 00:45:50,250 46. 444 00:45:55,010 --> 00:45:58,690 NĂ„t som man lever med som en albatross om halsen. 445 00:45:58,890 --> 00:46:00,890 Nej, mer som en kvarnsten. 446 00:46:01,050 --> 00:46:02,690 6 MÅSTE DÖ 447 00:46:02,890 --> 00:46:05,810 Guds förbannelse. Fördöm dem alla. 448 00:46:22,890 --> 00:46:26,570 Varje timme, pĂ„ slaget, KAB-nyheter och vĂ€der. 449 00:46:27,370 --> 00:46:29,050 10. 450 00:46:29,210 --> 00:46:31,130 Varje timme, pĂ„ slaget. 451 00:46:31,330 --> 00:46:33,530 KAB-nyheter och vĂ€der. 452 00:46:35,930 --> 00:46:38,650 Slut pĂ„ sida tvĂ„ av KAB-reklam. 453 00:46:49,930 --> 00:46:53,650 Hur kan nĂ„n drunkna utan att röra vid vatten? 454 00:46:53,810 --> 00:46:55,890 Han hade vatten i lungorna, 455 00:46:56,050 --> 00:46:59,690 saltvatten runt munnen, sjögrĂ€s pĂ„ klĂ€derna. 456 00:47:00,570 --> 00:47:02,690 Om inte... 457 00:47:04,570 --> 00:47:06,210 MĂ„r du bra? 458 00:47:06,890 --> 00:47:08,930 SĂ„g du hans ögon? 459 00:47:09,770 --> 00:47:12,050 Ja, det gjorde jag. 460 00:47:19,210 --> 00:47:21,530 Ta telefonen, Andy. 461 00:47:21,690 --> 00:47:23,890 Jag tar det, mrs Kobritz. 462 00:47:28,370 --> 00:47:31,130 - HallĂ„. - Var fick du tag pĂ„ trĂ€biten? 463 00:47:31,330 --> 00:47:33,410 PĂ„ stranden, sa jag ju. 464 00:47:33,530 --> 00:47:35,130 - Var? - Vid klipporna. 465 00:47:35,250 --> 00:47:36,450 Vad hĂ€nde med den? 466 00:47:37,370 --> 00:47:40,690 Den var ett guldmynt, men blev till trĂ€. 467 00:47:41,210 --> 00:47:45,930 HĂ„ll dig borta frĂ„n klipporna och plocka inte nĂ„t frĂ„n stranden. 468 00:47:46,090 --> 00:47:49,370 - Den var ingens. - Jag vet, det gör inget. 469 00:47:49,530 --> 00:47:53,210 Lova bara att inte ta upp nĂ„t om inte jag Ă€r med! 470 00:47:55,450 --> 00:47:58,530 - Är mrs Kobritz dĂ€r? - Hon kom nyss in. 471 00:48:01,130 --> 00:48:03,570 Jag mĂ„ste börja sĂ€ndningen. 472 00:48:03,690 --> 00:48:06,010 Lova att du inte gĂ„r ut ikvĂ€ll. 473 00:48:06,290 --> 00:48:08,810 - Mamma. - Lova mig det. 474 00:48:13,130 --> 00:48:16,690 - Jag Ă€lskar dig. - Och jag dig. 475 00:48:44,050 --> 00:48:47,930 Ohoj, grabbar. HĂ€r Ă€r Stevie Wayne, ert nattsĂ€llskap. 476 00:48:48,890 --> 00:48:51,690 Ni lyssnar pĂ„ KAB, 477 00:48:51,890 --> 00:48:53,890 Antonio Bay, Kalifornien. 478 00:48:54,010 --> 00:48:58,930 Jag har en hel trave skivor att fira stans 100-Ă„rsdag med. 479 00:48:59,650 --> 00:49:02,370 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng dĂ„! 480 00:49:24,570 --> 00:49:28,130 - Vad ville mamma? - Inget. 481 00:49:28,290 --> 00:49:30,650 NĂ„nting ville hon vĂ€l? 482 00:49:30,890 --> 00:49:32,650 Inget. 483 00:49:32,890 --> 00:49:36,210 Mrs Kobritz, vad Ă€r det för moln dĂ€r ute? 484 00:49:43,210 --> 00:49:46,530 SpĂ„r av djupa sĂ„r i bĂ„da ögonhĂ„lorna, 485 00:49:46,690 --> 00:49:49,210 som trĂ€nger in i kraniet. 486 00:49:49,370 --> 00:49:51,530 Och sticksĂ„r i ansiktet... 487 00:49:51,650 --> 00:49:55,810 - Vill du vĂ€nta dĂ€r ute? - Jag vĂ€ntar hĂ€r med dig. 488 00:49:57,050 --> 00:50:01,290 Bröstet Ă€r krossat och lungorna Ă€r fyllda med vĂ€tska. 489 00:50:02,010 --> 00:50:04,210 FĂ„r jag prata med dig en stund? 490 00:50:10,930 --> 00:50:13,450 Har du pratat med Simms? 491 00:50:13,610 --> 00:50:16,330 Över radion. Han Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 492 00:50:16,530 --> 00:50:19,810 - Hur var det dĂ€r ute? - Allt var rostigt. 493 00:50:19,970 --> 00:50:22,690 Som om bĂ„ten tagit in vatten lĂ€nge. 494 00:50:22,890 --> 00:50:24,890 Han lĂ„g vid sin koj. 495 00:50:25,050 --> 00:50:27,890 SĂ„ren Ă€r tĂ€ckta av alger, lungorna fyllda 496 00:50:28,050 --> 00:50:30,570 och det sitter slam under naglarna. 497 00:50:30,770 --> 00:50:33,530 Jag sĂ„g honom för tre dar sen i Salinas. 498 00:50:33,690 --> 00:50:37,490 Nu Ă€r han dĂ€r och det ser ut som han legat i en hel mĂ„nad. 499 00:50:59,930 --> 00:51:02,410 - KĂ€nde du det? - Jag ska förklara. 500 00:51:02,570 --> 00:51:05,890 - Det blev sĂ„ kallt. - Vattnet beter sig som is. 501 00:51:16,810 --> 00:51:19,210 Det tar ett Ă„r för kroppen att upplösas. 502 00:51:19,370 --> 00:51:21,690 LĂ€ngre, om det Ă€r djupt och kallt nog. 503 00:51:21,890 --> 00:51:25,050 Han var ju pĂ„ bĂ„ten. Under dĂ€ck. 504 00:51:25,890 --> 00:51:29,090 Nej, han dog i havet. 505 00:51:45,050 --> 00:51:49,650 Minns du barnen som dök efter bĂ„ten ute vid Spivey Point? 506 00:51:49,810 --> 00:51:52,930 De hade legat i vattnet en vecka, tio dar. 507 00:51:53,090 --> 00:51:56,530 Jag svĂ€r att han har legat i lĂ€ngre. 508 00:52:02,930 --> 00:52:04,410 Nick! 509 00:53:19,090 --> 00:53:23,930 FastĂ€n skeppets förlisning vid vĂ„r kust var 510 00:53:24,090 --> 00:53:26,690 en tragedi för mĂ€nnen ombord, 511 00:53:27,330 --> 00:53:33,370 var det ocksĂ„ det som förde samman allt folk pĂ„ denna vackra plats. 512 00:53:33,530 --> 00:53:38,130 De svetsades samman och grundade Antonio Bay. 513 00:53:38,330 --> 00:53:41,410 SĂ„ att ni idag kan rösta pĂ„ de kandidater 514 00:53:41,570 --> 00:53:44,050 som sitter hĂ€r ikvĂ€ll. 515 00:53:45,810 --> 00:53:48,050 Kustbevakningen letar efter dem. 516 00:53:48,210 --> 00:53:53,650 De undersöker omrĂ„det noga, sĂ„ nu kan vi bara vĂ€nta. 517 00:53:54,690 --> 00:53:56,810 Jag förstĂ„r. 518 00:53:57,010 --> 00:53:59,050 Tack. 519 00:54:00,210 --> 00:54:02,530 Jag mĂ„ste gĂ„. Det Ă€r min tur. 520 00:54:05,330 --> 00:54:07,650 Jag Ă€r ledsen för din skull. 521 00:54:10,930 --> 00:54:17,090 Konstigt! Jag tĂ€nker hela tiden pĂ„ min hund som skĂ€llde hela natten 522 00:54:17,250 --> 00:54:21,890 och pĂ„ att jag önskade att Al skulle komma hem. 523 00:54:25,370 --> 00:54:30,370 Det passar ju inte att se ordföranden i tĂ„rar, eller hur? 524 00:54:30,530 --> 00:54:32,330 Du borde inte gĂ„ ut dit. 525 00:54:32,450 --> 00:54:34,930 Det Ă€r precis det jag tĂ€nker göra. 526 00:54:36,690 --> 00:54:38,890 Tack för hjĂ€lpen. 527 00:54:39,050 --> 00:54:41,090 Ingen orsak. 528 00:54:58,250 --> 00:55:00,690 Jag letade lĂ€nge efter den hĂ€r. 529 00:55:00,890 --> 00:55:03,130 Jag hoppas ni minns den. 530 00:55:07,530 --> 00:55:09,690 Grattis pĂ„ 100-Ă„rsdagen, Antonio Bay. 531 00:55:09,890 --> 00:55:12,690 Firandet pĂ„gĂ„r pĂ„ Shelby Square 532 00:55:12,890 --> 00:55:15,490 och ljusprocessionen blir om en timme. 533 00:55:16,450 --> 00:55:19,210 SĂ„ ni hinner dit, om ni skyndar er. 534 00:55:19,370 --> 00:55:23,890 Kustbevakningen meddelar att de hittat Sea Grass i eftermiddags. 535 00:55:24,050 --> 00:55:27,330 Inget sas om bĂ„tens 536 00:55:27,450 --> 00:55:29,450 eller besĂ€ttningens tillstĂ„nd. 537 00:55:29,650 --> 00:55:32,890 Jag ska hĂ„lla er underrĂ€ttade. 538 00:55:33,050 --> 00:55:36,370 Hoppas ingen annan kommer vilse i dimman. 539 00:55:40,210 --> 00:55:42,530 Jag Ă€r strax tillbaka. 540 00:55:50,090 --> 00:55:52,770 - KAB. - Mitt namn Ă€r Nick Castle. 541 00:55:52,930 --> 00:55:56,690 Jag var med nĂ€r Sea Grass hittades i eftermiddags. 542 00:55:56,890 --> 00:55:59,530 Jag har tyvĂ€rr inga nyheter. 543 00:55:59,690 --> 00:56:01,890 Det var inte det jag ringde om. 544 00:56:02,050 --> 00:56:04,890 Du nĂ€mnde precis nĂ„t om dimman. 545 00:56:14,410 --> 00:56:17,370 Jo, detta lĂ„ter nog lite lustigt. 546 00:56:18,450 --> 00:56:22,050 Jag sĂ„g dimman igĂ„r kvĂ€ll, över havet, pĂ„ avstĂ„nd. 547 00:56:22,210 --> 00:56:24,810 Den liksom glödde. 548 00:56:30,770 --> 00:56:33,890 Vinden verkade röra sig österut 549 00:56:34,050 --> 00:56:36,050 men dimman rörde sig hela tiden vĂ€sterut. 550 00:56:36,210 --> 00:56:39,210 - LĂ„ter helkonstigt. - Inte just nu. 551 00:56:39,370 --> 00:56:41,410 Det hĂ€nde nĂ„t igĂ„r kvĂ€ll. 552 00:56:41,570 --> 00:56:45,410 NĂ€r dimman rörde sig hitĂ„t, blev stan uppochnedvĂ€nd. 553 00:56:45,570 --> 00:56:47,650 VĂ€nta lite. 554 00:56:50,890 --> 00:56:53,210 HĂ€r Ă€r mer festmusik 555 00:56:53,370 --> 00:56:55,090 och nĂ„gra överraskningar. 556 00:56:55,250 --> 00:56:58,450 Och sen Ă€r jag redo för vĂ€dertjĂ€nsten. 557 00:56:58,650 --> 00:57:02,370 Och vĂ€dergubben Ă€r redo, hĂ€r för dig. 558 00:57:13,130 --> 00:57:14,530 - HallĂ„. - Jag Ă€r kvar. 559 00:57:14,690 --> 00:57:16,050 Det var en sak till. 560 00:57:16,170 --> 00:57:18,610 Det kanske inte alls har med Sea Grass att göra. 561 00:57:18,770 --> 00:57:21,010 BerĂ€tta. 562 00:57:21,130 --> 00:57:24,650 Min son hittade en bit drivved imorse. 563 00:57:31,210 --> 00:57:33,370 Tjena, Mel. Hur Ă€r lĂ€get? 564 00:57:33,930 --> 00:57:36,690 Din tjej pĂ„ radion pratar om dig. 565 00:57:36,890 --> 00:57:39,090 Det Ă€r för hennes skull jag Ă€r hĂ€r. 566 00:57:39,250 --> 00:57:42,250 - Trodde du var ledig. - Jag Ă€lskar mitt jobb. 567 00:57:42,410 --> 00:57:46,970 HĂ€lsa att dimbanken Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n sydost. 568 00:57:47,090 --> 00:57:49,210 - Var? - Du ser den nog. 569 00:57:49,370 --> 00:57:51,370 Jag drar nu. Vi ses imorgon. 570 00:57:51,530 --> 00:57:53,410 Ja, vi ses. 571 00:58:03,690 --> 00:58:05,890 DĂ€r har vi den. 572 00:58:15,050 --> 00:58:18,330 Jag kör till fyren. Följer du med? 573 00:58:18,450 --> 00:58:20,410 Kom. 574 00:58:24,130 --> 00:58:26,370 - KAB. - Hej, hjĂ€rtat. 575 00:58:26,530 --> 00:58:28,450 Jag trodde du firade. 576 00:58:28,650 --> 00:58:30,570 Jag stod inte ut med en kvĂ€ll utan dig. 577 00:58:31,250 --> 00:58:33,330 Jag ska snart sĂ€nda. NĂ„tt nytt? 578 00:58:33,450 --> 00:58:36,570 - En ny dimbank Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Var? 579 00:58:36,770 --> 00:58:40,130 Den kommer frĂ„n havet, sydost, in mot land. 580 00:58:40,330 --> 00:58:42,810 Den Ă€r nog hĂ€r om fem, tio minuter. 581 00:58:44,370 --> 00:58:46,370 VĂ€nta lite! 582 00:58:47,210 --> 00:58:49,050 Jag har en speciell vĂ€derrapport. 583 00:58:49,210 --> 00:58:51,770 VĂ€derlekstjĂ€nsten rapporterar att en dimbank Ă€r pĂ„ vĂ€g 584 00:58:51,890 --> 00:58:54,130 frĂ„n sydost lĂ€ngs med kusten. 585 00:58:54,330 --> 00:58:55,530 Jag kan upplysa om 586 00:58:55,650 --> 00:58:58,330 att det Ă€r vĂ€derstationen. 587 00:58:59,250 --> 00:59:03,050 Jag repeterar, dimbanken rör sig sydvĂ€st lĂ€ngs med kusten, 588 00:59:03,210 --> 00:59:06,930 mot vĂ€derstationen pĂ„ Old Russellville Road. 589 00:59:11,650 --> 00:59:14,690 - Är du fortfarande dĂ€r? - Jag Ă€r hĂ€r. 590 00:59:15,250 --> 00:59:17,170 Du lĂ„ter olik dig ikvĂ€ll. 591 00:59:18,090 --> 00:59:21,610 - Verkar spĂ€nd. - Jag Ă€r bara pratsjuk. 592 00:59:21,770 --> 00:59:26,050 Du sa ju att du inte pratar i telefon eftersom du pratar i radio... 593 00:59:26,210 --> 00:59:27,290 Var Ă€r dimman nu? 594 00:59:27,770 --> 00:59:30,210 Antagligen utanför min dörr. 595 00:59:33,570 --> 00:59:35,490 VĂ€nta, jag vill kolla en sak. 596 00:59:40,970 --> 00:59:41,970 Jag kan se den. 597 00:59:43,530 --> 00:59:46,890 Och? Har du sett en dimma har du sett alla. 598 00:59:47,050 --> 00:59:49,930 Nej, den hĂ€r Ă€r annorlunda. Den glöder. 599 00:59:50,090 --> 00:59:52,890 - Ser du inte nĂ„t? - Glöder? 600 00:59:54,250 --> 00:59:57,210 Jag fattar. Har du tagit nĂ„t för att hĂ„lla dig uppe. 601 00:59:57,370 --> 01:00:00,330 FĂ„r det dig att kĂ€nna dig lite lustig ibland? 602 01:00:02,210 --> 01:00:03,890 Vad nu dĂ„? 603 01:00:04,050 --> 01:00:05,930 Ljuset slocknade. 604 01:00:06,050 --> 01:00:08,450 Allt verkar helgalet. 605 01:00:09,210 --> 01:00:11,770 Barometern faller, temperaturen sjunker. 606 01:00:11,930 --> 01:00:15,090 - Vad Ă€r det? - Va' fan Ă€r det dĂ€r? 607 01:00:15,210 --> 01:00:17,690 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nder? 608 01:00:18,210 --> 01:00:19,370 Vad hĂ€nder? 609 01:00:19,490 --> 01:00:21,690 NĂ„n lyser pĂ„ fönstret. 610 01:00:21,890 --> 01:00:24,050 - Lyssna. - VĂ€nta, raring. 611 01:00:24,210 --> 01:00:26,050 VĂ€nta, jag gĂ„r och tittar efter. 612 01:00:29,090 --> 01:00:30,970 Stanna kvar! 613 01:00:43,530 --> 01:00:45,370 Det mĂ„ste vara ett skĂ€mt. 614 01:00:51,090 --> 01:00:54,450 NĂ„n Ă€r vid dörren och försöker skĂ€mta. 615 01:00:55,410 --> 01:00:59,810 Han kommer inte att bli glad nĂ€r han ser att jag Ă€r hemma. 616 01:01:00,010 --> 01:01:01,610 HĂ„ll dig borta frĂ„n dörren. 617 01:01:15,210 --> 01:01:16,210 HallĂ„? 618 01:01:18,810 --> 01:01:20,370 Är det nĂ„n hĂ€r? 619 01:01:23,490 --> 01:01:28,130 NĂ„n idiot verkar ta 100-Ă„rsfirandet för allvarligt. 620 01:02:21,090 --> 01:02:22,850 Alla vi som 621 01:02:23,010 --> 01:02:25,370 bor i Antonio Bay idag, 622 01:02:25,530 --> 01:02:27,290 stĂ„r i tacksamhetsskuld 623 01:02:27,450 --> 01:02:29,770 till dem som för hundra Ă„r sen, 624 01:02:30,130 --> 01:02:31,930 kĂ€mpade och offrade sig 625 01:02:32,090 --> 01:02:34,930 för att fĂ„ denna stad till det den Ă€r idag. 626 01:02:35,050 --> 01:02:39,210 Det Ă€r vĂ„r uppgift att se till att deras kĂ€mparglöd hĂ„lls levande. 627 01:02:44,450 --> 01:02:45,810 BrĂ„dskande meddelande. 628 01:02:45,970 --> 01:02:49,410 Kan sheriff Simms kontakta radiostationen genast. 629 01:02:49,570 --> 01:02:54,090 Numret Ă€r 555 2131. Det Ă€r brĂ„dskande. 630 01:02:56,930 --> 01:03:01,090 Vi mĂ„ste fördubbla vĂ„ra anstrĂ€ngningar, jobba tillsammans. 631 01:03:01,250 --> 01:03:06,210 Vi har ett blomstrande samhĂ€lle sĂ„ lĂ„t oss försöka behĂ„lla det. 632 01:03:08,890 --> 01:03:10,490 Det Ă€r brĂ„dskande. 633 01:03:10,610 --> 01:03:14,090 Sheriff Simms, var vĂ€nlig kontakta radiostationen. 634 01:03:14,250 --> 01:03:18,370 555 2131. Det Ă€r brĂ„dskande. 635 01:03:33,490 --> 01:03:34,490 Sheriff Simms? 636 01:03:40,530 --> 01:03:44,010 NĂ€r vi nu ska avtĂ€cka statyn, 637 01:03:44,490 --> 01:03:47,850 lĂ„t oss tĂ€nka pĂ„ den betydelse detta har, 638 01:03:47,970 --> 01:03:50,250 för varje invĂ„nare i Antonio Bay. 639 01:03:53,690 --> 01:03:55,370 Tri-County Elbolag Understation 4 640 01:04:38,890 --> 01:04:41,610 Vi gĂ„r nu över till statyn. 641 01:04:42,370 --> 01:04:46,050 I en rad. Knuffas inte, det Ă€r ingen brĂ„dska. 642 01:05:12,450 --> 01:05:14,410 Starta! 643 01:05:14,690 --> 01:05:16,530 SnĂ€lla, starta! 644 01:05:20,810 --> 01:05:22,330 Varför slocknade ljuset? 645 01:05:22,930 --> 01:05:25,850 Det blev nog strömavbrott. 646 01:05:27,650 --> 01:05:31,010 De brukar reparera pĂ„ en gĂ„ng. 647 01:05:31,330 --> 01:05:33,610 Jag tycker det Ă€r coolt. 648 01:06:01,370 --> 01:06:02,690 Vad Ă€r det dĂ€r? 649 01:06:19,890 --> 01:06:20,930 Starta! 650 01:06:27,970 --> 01:06:29,130 Bort frĂ„n huset, Andy! 651 01:06:29,330 --> 01:06:31,410 Mrs Kobritz, fĂ„ ut honom, spring! 652 01:06:31,690 --> 01:06:36,050 BĂ€st vi stĂ€nger alla fönster. Är dina sovrumsfönster stĂ€ngda? 653 01:06:36,210 --> 01:06:37,450 Jag gĂ„r och tittar efter. 654 01:06:39,330 --> 01:06:40,450 HallĂ„? 655 01:06:46,410 --> 01:06:48,890 Lyssna pĂ„ mig! Min son Ă€r fast. 656 01:06:49,050 --> 01:06:51,690 White Beach Lane 887. Min son Ă€r fĂ„ngad i dimman. 657 01:06:51,890 --> 01:06:54,090 Ut! Spring! 658 01:06:59,530 --> 01:07:01,530 Titta! 659 01:07:02,130 --> 01:07:04,410 - Har du stĂ€ngt fönstren. - Ja. 660 01:07:04,970 --> 01:07:06,370 BĂ€st jag tittar i din mammas rum. 661 01:07:18,250 --> 01:07:21,330 Jag ber er, min son Ă€r i en fĂ€lla! 662 01:07:23,890 --> 01:07:25,930 Andy, spring, spring! 663 01:07:26,090 --> 01:07:28,090 Mrs Kobritz, spring! 664 01:07:32,370 --> 01:07:35,450 - GĂ„ till ditt rum. - Jag vill nog stanna. 665 01:07:35,650 --> 01:07:37,130 GĂ„ nu. 666 01:07:59,250 --> 01:08:00,090 Skynda dig. 667 01:08:00,210 --> 01:08:01,810 Jag vill se vem det Ă€r. 668 01:08:01,930 --> 01:08:03,290 Nej. 669 01:08:03,410 --> 01:08:05,170 Bara en liten stund? 670 01:08:08,890 --> 01:08:10,850 OK, jag gĂ„r vĂ€l dĂ„. 671 01:08:36,810 --> 01:08:39,050 Min son Ă€r fĂ„ngad i en fĂ€lla. 672 01:08:39,530 --> 01:08:42,530 White Beach Lane 887. 673 01:08:42,890 --> 01:08:45,610 Kan nĂ„n Ă„ka dit. 674 01:08:58,330 --> 01:09:01,370 Min son Ă€r fĂ„ngad. Bort frĂ„n dimman. 675 01:09:09,250 --> 01:09:10,930 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 676 01:09:12,210 --> 01:09:13,770 Min son Ă€r fĂ„ngad! 677 01:09:22,690 --> 01:09:24,530 Kom ut dĂ€rifrĂ„n, nu! 678 01:09:33,450 --> 01:09:34,890 Spring, Andy! 679 01:09:35,370 --> 01:09:36,370 Spring! 680 01:09:38,770 --> 01:09:42,010 - Kom igen. - Kör! 681 01:09:55,130 --> 01:09:57,930 - Kom igen! - Lugn. Gasa inte. LĂ„ngsamt. 682 01:09:59,890 --> 01:10:00,250 Herregud. 683 01:10:07,090 --> 01:10:08,050 Kom igen. 684 01:10:09,650 --> 01:10:11,330 Det ska gĂ„. 685 01:10:12,050 --> 01:10:13,090 Backa! 686 01:10:21,890 --> 01:10:23,450 Kom an! Backa dĂ„! 687 01:10:48,410 --> 01:10:50,410 Vi har vĂ€ntat i 20 minuter. 688 01:10:50,530 --> 01:10:53,050 Det Ă€r nog dags att avsluta det hela. 689 01:10:53,210 --> 01:10:56,130 Om fem minuter har nog alla sett statyn. 690 01:10:56,330 --> 01:10:58,930 All right. Vi skyndar pĂ„ dem lite. 691 01:10:59,090 --> 01:11:01,530 Du behöver nog komma hem. 692 01:11:01,690 --> 01:11:04,810 - Vi kan avsluta det. - Jag borde vara med. 693 01:11:05,010 --> 01:11:08,530 Det finns inget mer att göra. Jag kör dig hem. 694 01:11:09,330 --> 01:11:11,690 Lite snopet, men du har nog rĂ€tt. 695 01:11:11,890 --> 01:11:14,050 - Kör du mig? - Ja. 696 01:11:14,210 --> 01:11:16,410 - Jag ringer dig imorgon. - Tack. 697 01:11:21,530 --> 01:11:24,250 Jag vet inte om du hör mig. 698 01:11:24,410 --> 01:11:28,250 Jag Ă€r ledsen att jag inte kunde komma. 699 01:11:28,930 --> 01:11:31,090 Försök förstĂ„. 700 01:11:33,690 --> 01:11:35,930 Jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 701 01:11:46,690 --> 01:11:50,010 Dimman rör sig in över land, 702 01:11:51,170 --> 01:11:52,690 bort frĂ„n stranden, 703 01:11:55,690 --> 01:11:57,570 mot Antonio Bay. 704 01:12:03,410 --> 01:12:05,530 Den Ă€r vid arsenalen. 705 01:12:06,090 --> 01:12:08,090 Jag kommer inte ihĂ„g namnet. 706 01:12:08,250 --> 01:12:10,650 Jag tror det Ă€r Chestnut. 707 01:12:16,530 --> 01:12:19,010 Ska jag sĂ€tta pĂ„ lite musik? 708 01:12:19,770 --> 01:12:21,050 Visst. 709 01:12:22,090 --> 01:12:27,370 Den rör sig snabbare nu, den Ă€r uppe vid Smallhouse Road. 710 01:12:27,530 --> 01:12:28,370 VadĂ„? 711 01:12:31,410 --> 01:12:33,770 Den Ă€r nu i utkanten av stan. 712 01:12:34,450 --> 01:12:35,650 PĂ„ Broad Street. 713 01:12:37,690 --> 01:12:39,690 Clay Street. 714 01:13:05,890 --> 01:13:07,810 Den rör sig nedĂ„t Tionde gatan. 715 01:13:08,010 --> 01:13:11,050 GĂ„ in och lĂ„s dörrar och fönster. 716 01:13:11,410 --> 01:13:13,450 Det Ă€r nĂ„nting i dimman. 717 01:13:20,130 --> 01:13:22,690 Om ni Ă€r pĂ„ södra sidan, kör norrut! 718 01:13:22,890 --> 01:13:25,130 HĂ„ll er borta frĂ„n dimman. 719 01:13:33,010 --> 01:13:37,130 Richardsville Pike upp till Beacon Hill Ă€r den enda fria vĂ€gen. 720 01:13:38,090 --> 01:13:42,570 Försök ta er till den gamla kyrkan. 721 01:13:50,410 --> 01:13:52,770 PĂ„farten till motorvĂ€gen Ă€r avstĂ€ngd. 722 01:13:52,930 --> 01:13:56,250 Om ni kan, ta er till den gamla kyrkan. 723 01:13:56,410 --> 01:13:58,530 Det Ă€r det enda alternativet. 724 01:13:58,650 --> 01:14:01,010 Åk till kyrkan vid Beacon Hill. 725 01:14:09,130 --> 01:14:10,770 - Vi Ă€r avskurna. - Var Ă€r den? 726 01:14:10,930 --> 01:14:12,770 - Bakom oss, vid infarten. - In, fort. 727 01:14:16,650 --> 01:14:18,970 - Snabbt. - Skynda. 728 01:14:19,370 --> 01:14:20,650 Fader Malone? 729 01:14:22,050 --> 01:14:23,890 - Allt vĂ€l? - Finns det en kĂ€llare? 730 01:14:24,050 --> 01:14:26,050 - Hopplöst. - Vi mĂ„ste försöka. 731 01:14:26,210 --> 01:14:28,010 Den hittar oss Ă€ndĂ„. 732 01:14:32,530 --> 01:14:34,890 - Var Ă€r kĂ€llaren? - Det finns ett kontor. 733 01:14:35,050 --> 01:14:36,650 Jag visar vĂ€gen. 734 01:14:37,370 --> 01:14:39,410 - Skynda. - Ge mig den dĂ€r. 735 01:15:09,130 --> 01:15:11,050 Dimman rör sig in över land. 736 01:15:12,690 --> 01:15:15,530 Den ligger som en mur över östra delen av stan. 737 01:15:40,010 --> 01:15:42,010 - Blake har kommit tillbaka. - Blake? 738 01:15:42,130 --> 01:15:44,050 - Det stĂ„r i dagboken. - Dagboken? 739 01:15:44,210 --> 01:15:46,370 - Vet inte. Var Ă€r den? - Vi Ă€r fördömda. 740 01:15:46,530 --> 01:15:48,450 - Vad sĂ€ger du? - Dagboken. 741 01:15:48,650 --> 01:15:50,530 DĂ€r inne. 742 01:15:56,690 --> 01:15:59,050 - Vid fönstret. - Det tjĂ€nar inget till. 743 01:15:59,210 --> 01:16:02,690 Den Ă€r vĂ„rt enda hopp. LĂ„s dörren om nĂ„t hĂ€nder. 744 01:16:02,890 --> 01:16:05,090 Tillbaka. StĂ€ng dörren. 745 01:16:45,010 --> 01:16:47,370 - Sex mĂ„ste dö... - Tre frĂ„n Sea Grass. 746 01:16:47,530 --> 01:16:49,570 - Meteorologen, fyra. - Mrs Kobritz. 747 01:16:49,770 --> 01:16:52,050 - Fem. - Och en av oss, sex. 748 01:16:52,210 --> 01:16:55,330 De vill ha de sex konspiratörernas liv. 749 01:16:55,450 --> 01:16:57,810 - Det mĂ„ste stĂ„ nĂ„t. - De vill ha mig. 750 01:16:58,010 --> 01:17:00,690 - Jag Ă€r den sjĂ€tte. - Varför dig? 751 01:17:00,890 --> 01:17:03,010 "Kunde Blake uppvĂ€ckas frĂ„n de döda, 752 01:17:03,130 --> 01:17:05,370 "skulle han Ă„terfĂ„ det guld, 753 01:17:05,530 --> 01:17:08,130 "som inte gick till kyrkan dĂ€r det göms." 754 01:17:08,330 --> 01:17:12,690 "Mina kumpaner tror de blev bestulna pĂ„ skatten 755 01:17:12,890 --> 01:17:17,330 "nĂ€r jag Ă€r tjuven och Guds tempel Ă€r guldets gravkammare. 756 01:17:17,890 --> 01:17:21,050 "Jag Ă€r tjuven och Guds tempel Ă€r gravkammare..." 757 01:17:22,810 --> 01:17:25,010 VĂ€nta. SlĂ€pp. 758 01:17:26,690 --> 01:17:28,690 Ur vĂ€gen! 759 01:17:50,490 --> 01:17:52,410 - HjĂ€lp mig. - Stanna dĂ€r. 760 01:18:18,050 --> 01:18:18,970 Guld. 761 01:18:38,010 --> 01:18:40,250 Han smĂ€lte ner guldet till detta. 762 01:18:59,530 --> 01:19:01,330 GĂ„ inte in dit. 763 01:19:42,090 --> 01:19:44,690 Blake, jag har ditt guld. 764 01:20:31,250 --> 01:20:33,130 Det hĂ€r Ă€r ditt guld. 765 01:20:34,450 --> 01:20:36,890 Min farfar stal det frĂ„n dig. 766 01:20:39,010 --> 01:20:41,370 Jag mĂ„ste stĂ„ till svars för det. 767 01:20:55,130 --> 01:20:57,410 Jag Ă€r den sjĂ€tte konspiratören. 768 01:20:59,690 --> 01:21:01,530 Jag Ă€r fader Malone. 769 01:21:03,130 --> 01:21:04,690 Ta mig. 770 01:22:01,250 --> 01:22:02,370 Fader Malone. 771 01:24:33,930 --> 01:24:36,130 Den hĂ„ller pĂ„ att försvinna. 772 01:25:11,610 --> 01:25:14,530 Jag vet inte vad som hĂ€nde ikvĂ€ll. 773 01:25:15,450 --> 01:25:17,770 NĂ„got kom ut ur dimman 774 01:25:18,410 --> 01:25:20,810 och försökte förgöra oss. 775 01:25:21,530 --> 01:25:23,890 Plötsligt försvann den bara. 776 01:25:24,450 --> 01:25:27,050 Om inte det hĂ€r var en mardröm, 777 01:25:27,890 --> 01:25:31,650 om vi inte vaknar i vĂ„ra sĂ€ngar, 778 01:25:32,330 --> 01:25:34,530 kan den komma igen. 779 01:25:35,690 --> 01:25:38,370 BĂ„tar pĂ„ havet som kan höra min röst, 780 01:25:39,330 --> 01:25:42,410 hĂ„ll utkik över vattnet, ut i mörkret. 781 01:25:44,890 --> 01:25:47,090 Se upp för dimman. 782 01:26:16,330 --> 01:26:18,530 Varför inte sex, Blake? 783 01:26:21,290 --> 01:26:23,130 Varför tog du inte mig? 784 01:29:49,570 --> 01:29:52,090 Textning: C.M.C.57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.