Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,780 --> 00:00:28,570
Hey there.
2
00:00:28,610 --> 00:00:31,920
I heard you coming up the road.
3
00:00:32,610 --> 00:00:35,090
Long time since we had anyone
over in these parts.
4
00:00:35,140 --> 00:00:36,660
I'm Jeanie.
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
I live in
the next property over.
6
00:00:38,450 --> 00:00:41,140
- Anna.
- Moving in or moving out?
7
00:00:41,190 --> 00:00:43,410
- I'm sorry?
- The boxes.
8
00:00:43,450 --> 00:00:48,280
Oh, I'm just keeping
some things here for awhile.
9
00:00:49,760 --> 00:00:51,460
Were you on a hike?
10
00:00:51,500 --> 00:00:55,070
No, we've had some teenagers
up in this neck of the woods.
11
00:00:55,110 --> 00:00:56,770
You know, drinking
and setting fires.
12
00:00:56,810 --> 00:00:58,550
I thought maybe
you were one of them.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,990
My sister tells me that I
should mind my own business,
14
00:01:01,030 --> 00:01:04,730
but I like to know what's
going on around me, that's all.
15
00:01:04,780 --> 00:01:06,130
Do you live by yourself?
16
00:01:06,170 --> 00:01:08,870
Uh-huh, yeah, me and my dogs.
17
00:01:08,910 --> 00:01:11,106
Would you mind giving me
a hand with something, Jeanie?
18
00:01:11,130 --> 00:01:12,570
Sure, sure.
19
00:01:12,610 --> 00:01:14,390
There's a box there
that's too heavy for me
20
00:01:14,440 --> 00:01:16,140
to get by myself.
Yeah?
21
00:01:16,180 --> 00:01:18,140
- That one right there.
- This one here?
22
00:01:18,180 --> 00:01:20,140
Do you mind just
sliding that over to me?
23
00:01:20,180 --> 00:01:21,620
Well, that ain't so bad.
24
00:01:47,300 --> 00:01:49,820
I know what you did.
25
00:01:52,170 --> 00:01:53,650
What's that?
26
00:01:53,690 --> 00:01:55,780
You tried to access
classified intelligence
27
00:01:55,830 --> 00:01:58,530
on Mikhail Tal after
I explicitly told you not to.
28
00:01:58,570 --> 00:02:01,570
I didn't try
to access those files.
29
00:02:03,270 --> 00:02:05,620
Anna Cruz did.
30
00:02:06,620 --> 00:02:10,450
- And why would she do that?
- Because she's a mole.
31
00:02:10,490 --> 00:02:13,800
That intel was a list of
every paid informant on Tal.
32
00:02:13,850 --> 00:02:16,280
Cruz knew how valuable
that would be for him,
33
00:02:16,330 --> 00:02:18,810
so I baited her.
34
00:02:18,850 --> 00:02:20,810
I dangled the Tal file
in front of her
35
00:02:20,850 --> 00:02:23,160
because I felt what
you're starting to feel now
36
00:02:23,200 --> 00:02:25,250
which is doubt.
37
00:02:25,290 --> 00:02:27,290
She clawed her way
into this building
38
00:02:27,340 --> 00:02:29,430
and she clawed her way into you.
39
00:02:29,470 --> 00:02:31,650
What's that supposed to mean?
40
00:02:35,210 --> 00:02:37,220
You're her target.
41
00:02:38,220 --> 00:02:39,830
Can you not see that?
42
00:02:39,870 --> 00:02:42,220
She's been manipulating you
from the moment she met you.
43
00:02:42,270 --> 00:02:44,310
Cruz gained access
to this building and to you
44
00:02:44,350 --> 00:02:46,830
because she pretended
to be a victim
45
00:02:46,880 --> 00:02:48,140
in one of the Tal attacks,
46
00:02:48,180 --> 00:02:50,490
gathering intelligence
for him for weeks.
47
00:02:50,530 --> 00:02:52,320
No, you're lying.
48
00:02:52,360 --> 00:02:54,760
Twice Tal assassinated
multiple CIA operatives
49
00:02:54,800 --> 00:02:57,500
to end an investigation
into him.
50
00:02:57,540 --> 00:02:59,460
Is it really so farfetched
that he would plant
51
00:02:59,500 --> 00:03:01,240
a mole inside the FBI?
52
00:03:01,280 --> 00:03:02,850
If that were true,
that means Cruz
53
00:03:02,890 --> 00:03:04,330
would've faked
her own kidnapping.
54
00:03:04,370 --> 00:03:05,850
- Yes.
- That means she had a hand
55
00:03:05,900 --> 00:03:07,070
in a bombing that killed
56
00:03:07,120 --> 00:03:08,470
14 of her own colleagues.
57
00:03:08,510 --> 00:03:09,940
And what about Viktor Nemec?
58
00:03:09,990 --> 00:03:12,380
Did he commit suicide or did
she kill him right here
59
00:03:12,430 --> 00:03:14,910
in this building
to prevent him from talking?
60
00:03:14,950 --> 00:03:16,860
This is so hard to believe,
61
00:03:16,910 --> 00:03:19,390
what I'm telling you is true.
62
00:03:19,430 --> 00:03:22,220
Cruz works for Tal.
63
00:03:42,150 --> 00:03:44,890
Will, what are you doing here?
64
00:03:44,940 --> 00:03:46,500
Is everything okay?
65
00:03:46,550 --> 00:03:48,160
I'm sorry, is this a bad time?
66
00:03:48,200 --> 00:03:52,200
Uh, no. I'm just surprised
to see you here, that's all.
67
00:03:54,250 --> 00:03:56,560
Did you want to come in?
68
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
Sure.
69
00:04:02,950 --> 00:04:04,960
How you been, Anna?
70
00:04:05,000 --> 00:04:08,390
I'm good.
Why?
71
00:04:08,440 --> 00:04:10,090
I've just been worried
about you.
72
00:04:10,140 --> 00:04:12,140
- Why are you worried about me?
- I don't know.
73
00:04:12,180 --> 00:04:14,790
I mean, it's only been
about a month since the bombing
74
00:04:14,840 --> 00:04:17,270
and I just wanted
to make sure you're okay.
75
00:04:17,320 --> 00:04:19,360
That's sweet of you,
76
00:04:19,410 --> 00:04:20,970
but I'm fine.
77
00:04:21,020 --> 00:04:23,100
I didn't make a mistake
bringing you into the FBI
78
00:04:23,150 --> 00:04:24,580
to work with me?
79
00:04:24,630 --> 00:04:27,460
No. Will, working with you
has been the only thing
80
00:04:27,500 --> 00:04:29,110
that's kept me sane.
81
00:04:29,150 --> 00:04:31,290
Good.
82
00:04:32,380 --> 00:04:34,940
I'm gonna make some tea.
Do you want some?
83
00:04:34,990 --> 00:04:36,940
- Sure.
- Okay.
84
00:04:41,040 --> 00:04:42,650
Nice place.
85
00:04:42,690 --> 00:04:44,430
Thank you!
86
00:04:44,470 --> 00:04:46,260
How long have you lived here?
87
00:04:46,300 --> 00:04:48,830
Uh, two years.
88
00:05:02,750 --> 00:05:04,360
Here you go.
89
00:05:04,410 --> 00:05:07,760
It's not tea but I thought
a drink sounded better anyway.
90
00:05:07,800 --> 00:05:10,110
Don't you think?
I do.
91
00:05:12,200 --> 00:05:16,680
Mmm. I feel bad you trekked
across town to check on me.
92
00:05:16,720 --> 00:05:19,160
You could've just called.
93
00:05:19,200 --> 00:05:21,380
I wanted to see you.
94
00:05:21,420 --> 00:05:24,990
- Why did you want to see me?
- To see what I needed to do
95
00:05:25,040 --> 00:05:26,730
to help you.
96
00:05:26,780 --> 00:05:29,000
You've already helped so much.
97
00:05:29,040 --> 00:05:31,700
Letting me investigate Tal
98
00:05:31,740 --> 00:05:35,660
it's helped me in ways
you can't imagine.
99
00:05:38,570 --> 00:05:40,530
Something's bothering you.
100
00:05:40,570 --> 00:05:42,400
What makes you say that?
101
00:05:42,450 --> 00:05:44,620
Just a hunch, I guess.
102
00:05:45,540 --> 00:05:46,840
I just keep thinking
103
00:05:46,880 --> 00:05:48,710
about all the damage
that Tal has done.
104
00:05:48,760 --> 00:05:50,630
It's not just the lives
that he takes,
105
00:05:50,670 --> 00:05:53,110
it's the people he leaves
behind that suffer too.
106
00:05:53,150 --> 00:05:55,020
Me, you.
107
00:05:56,420 --> 00:05:58,550
I know what you've
been doing, Anna.
108
00:06:00,510 --> 00:06:03,160
The first one in the office
every morning,
109
00:06:03,200 --> 00:06:04,860
last one to leave.
110
00:06:04,900 --> 00:06:06,430
Work is supposed
to be a distraction,
111
00:06:06,470 --> 00:06:07,820
it's not a cure.
112
00:06:07,860 --> 00:06:09,250
You're right.
113
00:06:09,300 --> 00:06:11,040
But for now,
114
00:06:11,080 --> 00:06:13,950
it gives me solace being able
to hunt the man down
115
00:06:14,000 --> 00:06:15,700
that killed my friends.
116
00:06:15,740 --> 00:06:17,700
The man who killed Laine.
117
00:06:19,960 --> 00:06:23,180
I was waiting to tell
you about a lead I found
118
00:06:23,220 --> 00:06:24,530
until I had more to show you.
119
00:06:24,570 --> 00:06:26,400
But since you're here...
120
00:06:26,450 --> 00:06:27,880
What is it?
121
00:06:27,930 --> 00:06:30,710
Uh, I was looking into
Viktor Nemec's financials
122
00:06:30,750 --> 00:06:33,540
and I saw that he had a PO box
in Elkins, West Virginia
123
00:06:33,580 --> 00:06:35,590
that he rented.
Nemec lives in New York.
124
00:06:35,630 --> 00:06:37,670
Why would he have a PO box
in West Virginia?
125
00:06:37,720 --> 00:06:39,760
Exactly my question,
126
00:06:39,810 --> 00:06:42,900
but what was intriguing
was the timing.
127
00:06:42,940 --> 00:06:45,420
He rented it out one month
before the Wall Street bombing.
128
00:06:45,460 --> 00:06:47,600
So you think that the PO box
129
00:06:47,640 --> 00:06:49,770
has some type of connection
to Tal?
130
00:06:49,820 --> 00:06:52,470
If it's okay with you,
I'd like to find out.
131
00:06:52,520 --> 00:06:54,260
Then go ahead.
132
00:06:54,300 --> 00:06:57,480
I'd be curious to see
what comes out of it.
133
00:07:04,830 --> 00:07:07,920
Thanks for coming by, Will.
134
00:07:07,970 --> 00:07:10,580
It's comforting to know
I have a friend like you.
135
00:07:10,620 --> 00:07:12,400
Have a good night.
136
00:07:12,450 --> 00:07:13,930
Good night.
137
00:07:24,590 --> 00:07:26,460
Daniel, call the team
138
00:07:26,510 --> 00:07:28,550
and have them meet
at my place in 20 minutes.
139
00:07:28,590 --> 00:07:30,120
We have a breach.
140
00:07:32,080 --> 00:07:34,380
You're sure Cruz is working
for Tal?
141
00:07:34,430 --> 00:07:35,626
She was flagged trying to access
142
00:07:35,650 --> 00:07:37,080
some confidential files on him.
143
00:07:37,120 --> 00:07:38,690
The only reason why
she'd want that type
144
00:07:38,740 --> 00:07:40,650
of intelligence is
if she was reporting it
145
00:07:40,690 --> 00:07:43,610
back to him.
You set up a sting?
146
00:07:43,650 --> 00:07:45,920
Not me. Shepherd.
147
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
Wait, Shepherd?
And you trust her?
148
00:07:48,920 --> 00:07:51,050
At first, no,
but I confirmed it for myself
149
00:07:51,100 --> 00:07:53,530
when I went to go
see Cruz earlier tonight.
150
00:07:53,580 --> 00:07:55,530
She was nervous,
she was on edge,
151
00:07:55,580 --> 00:07:57,320
and she was trying
to get a read on me.
152
00:07:57,360 --> 00:07:58,890
Trying to manipulate me.
153
00:07:58,930 --> 00:08:01,280
You should've seen
her apartment.
154
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
It was void of any type
of personal effects
155
00:08:03,370 --> 00:08:05,020
as if it was staged.
156
00:08:05,890 --> 00:08:08,110
Cruz has access to our files,
157
00:08:08,160 --> 00:08:10,590
our investigation,
she'd been using the computers.
158
00:08:10,640 --> 00:08:12,200
We'll have to sweep
the whole office.
159
00:08:12,250 --> 00:08:13,550
Years of intel is compromised.
160
00:08:13,600 --> 00:08:15,160
- Not everything.
- No, everything.
161
00:08:15,210 --> 00:08:16,730
We don't know what Cruz saw,
so we have
162
00:08:16,770 --> 00:08:18,120
to assume she saw everything.
163
00:08:18,170 --> 00:08:19,990
And whatever Cruz knows,
Tal knows.
164
00:08:20,040 --> 00:08:21,560
I'm sorry, look, we cannot
165
00:08:21,600 --> 00:08:23,260
just throw away
our entire investigation.
166
00:08:23,300 --> 00:08:25,586
We have to find out what she
got, we have to alert the CIA.
167
00:08:25,610 --> 00:08:27,910
No, no, I don't
trust anybody right now.
168
00:08:27,960 --> 00:08:30,180
We're gonna keep this
between us.
169
00:08:30,220 --> 00:08:33,010
- Until we arrest her.
- We're not arresting her.
170
00:08:33,050 --> 00:08:35,010
If we arrest Cruz,
she'll refuse to talk
171
00:08:35,050 --> 00:08:36,840
and we'll get nothing
out of her.
172
00:08:36,880 --> 00:08:38,450
But if we let
her continue to think
173
00:08:38,490 --> 00:08:39,726
that her cover is still intact,
174
00:08:39,750 --> 00:08:41,840
she'll keep spying for Tal.
175
00:08:41,890 --> 00:08:44,540
We'll be able to track her
movements, her operations.
176
00:08:44,580 --> 00:08:46,150
We'll know who
she's communicating with
177
00:08:46,190 --> 00:08:49,200
and how she's communicating
with them.
178
00:08:51,810 --> 00:08:53,940
Cruz is an asset to us now.
179
00:08:54,720 --> 00:08:56,990
We need to use her as one.
180
00:09:03,210 --> 00:09:06,610
Good morning.
You're at my desk.
181
00:09:08,520 --> 00:09:10,040
I've got some good news.
182
00:09:10,090 --> 00:09:12,196
There's been a development
in the Wall Street bombing.
183
00:09:12,220 --> 00:09:14,310
We need to question you again,
are you up for that?
184
00:09:14,350 --> 00:09:15,830
- Absolutely.
- Good.
185
00:09:15,880 --> 00:09:17,790
Daniel is waiting
for you in the SCIF room now.
186
00:09:17,830 --> 00:09:19,970
In the SCIF room?
187
00:09:20,010 --> 00:09:22,880
Must have
some pretty good intel.
188
00:09:22,930 --> 00:09:25,100
You said it.
I didn't.
189
00:09:31,670 --> 00:09:33,020
Hey, Jacquie.
190
00:09:33,070 --> 00:09:34,890
Keaton sent me over
for another interview.
191
00:09:34,940 --> 00:09:37,720
You know the drill.
SCIF rules same as at Langley.
192
00:09:37,770 --> 00:09:39,990
No electronics
of any kind inside.
193
00:09:40,030 --> 00:09:42,770
Cell lockers are over there.
194
00:10:07,140 --> 00:10:08,840
Anna.
195
00:10:11,450 --> 00:10:14,110
Please, have a seat.
196
00:10:21,330 --> 00:10:23,600
Maybe if you told me
the new intel,
197
00:10:23,640 --> 00:10:25,600
I could be of more help.
I'm sorry.
198
00:10:25,640 --> 00:10:28,640
I haven't been authorized
to read you in, so...
199
00:10:28,690 --> 00:10:32,260
Let's, uh... let's go over
your timeline again.
200
00:10:33,300 --> 00:10:36,170
So after you left
the conference room,
201
00:10:36,220 --> 00:10:38,830
where did you go?
Down the hall to accounting.
202
00:10:38,870 --> 00:10:41,400
And you were on your way
there when the bomb went off?
203
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Yes.
204
00:10:47,010 --> 00:10:49,970
Do you think that one small
act saved your life?
205
00:10:50,010 --> 00:10:52,410
I guess I was lucky.
206
00:10:56,110 --> 00:10:58,330
- How's it coming?
- Almost done.
207
00:10:58,370 --> 00:11:02,200
I already archived a copy of
her call log and text history.
208
00:11:02,240 --> 00:11:04,850
- Have you flagged anything?
- A few international calls
209
00:11:04,900 --> 00:11:06,770
and some incoming calls
from blocked numbers.
210
00:11:06,810 --> 00:11:08,730
Keep at it.
211
00:11:11,510 --> 00:11:14,170
You know, reliving that day
can be painful,
212
00:11:14,210 --> 00:11:17,170
but going over the details
can have results.
213
00:11:17,210 --> 00:11:19,040
I understand.
214
00:11:20,300 --> 00:11:22,350
- It's interesting.
- What?
215
00:11:22,390 --> 00:11:26,090
I've spoken with a lot
of victims in this job.
216
00:11:26,140 --> 00:11:29,880
I've seen people at
their absolute worst moments.
217
00:11:29,920 --> 00:11:32,530
You hold trauma
far better than most.
218
00:11:32,580 --> 00:11:34,410
I don't know about that.
219
00:11:34,450 --> 00:11:37,060
No, it's true.
You're strong and steady.
220
00:11:37,100 --> 00:11:40,020
A lot of people
in your position aren't.
221
00:11:40,060 --> 00:11:42,020
I guess after seeing
your parents killed
222
00:11:42,070 --> 00:11:45,160
in front of you
at five years old...
223
00:11:45,200 --> 00:11:47,370
nothing really shocks you.
224
00:11:47,420 --> 00:11:48,900
Hm.
225
00:12:13,840 --> 00:12:15,790
Kate. Anything?
226
00:12:15,840 --> 00:12:18,230
Not yet, but Bragg
is still tailing her.
227
00:12:18,280 --> 00:12:20,190
If Cruz calls anyone,
we'll be able to hear
228
00:12:20,230 --> 00:12:22,500
everything on the clone phone.
229
00:12:55,620 --> 00:12:57,710
Hey, it's me.
Cruz is making a call.
230
00:12:57,750 --> 00:12:59,060
We're on it.
231
00:13:14,550 --> 00:13:16,250
It's Cruz.
232
00:13:16,290 --> 00:13:17,550
What?
233
00:13:23,910 --> 00:13:25,390
Anna, what's up?
234
00:13:25,430 --> 00:13:27,300
Hey, Will.
You have a minute?
235
00:13:27,340 --> 00:13:30,000
It's about the other night.
Sure.
236
00:13:30,040 --> 00:13:31,546
I followed up on the PO box
of Nemec's.
237
00:13:31,570 --> 00:13:33,960
It's linked to an address
in West Virginia.
238
00:13:34,000 --> 00:13:36,480
8974 Kinsey Road.
239
00:13:36,530 --> 00:13:38,400
The property's been foreclosed
for years,
240
00:13:38,440 --> 00:13:41,270
but maybe Nemec could've been
using it.
241
00:13:41,310 --> 00:13:44,320
This could be the lead on Tal
we've been looking for.
242
00:13:44,360 --> 00:13:46,020
Okay, well maybe
I can have a team
243
00:13:46,060 --> 00:13:47,800
go out there and check it out.
244
00:13:47,840 --> 00:13:49,980
You could, but look,
245
00:13:50,020 --> 00:13:51,850
this might turn out
to be nothing.
246
00:13:51,890 --> 00:13:55,890
I was thinking you and I could
take a trip up there first.
247
00:13:55,940 --> 00:13:58,330
See for ourselves
if anything's out there.
248
00:13:58,380 --> 00:14:01,600
- You mean, just you and I?
- Yeah.
249
00:14:01,640 --> 00:14:03,600
What do you say?
250
00:14:04,950 --> 00:14:07,650
I'll drive.
251
00:14:10,910 --> 00:14:12,430
When do we leave?
252
00:14:14,170 --> 00:14:16,920
Will, you can't do this.
You can't go on a recon
253
00:14:16,960 --> 00:14:18,636
alone with a Tal operative.
I back out now,
254
00:14:18,660 --> 00:14:20,050
she'll suspect I'm on to her.
255
00:14:20,090 --> 00:14:22,570
You could think of an excuse
to get out of this.
256
00:14:22,620 --> 00:14:25,880
You want to go with her.
Why?
257
00:14:25,920 --> 00:14:28,490
Because you think
you can flip her?
258
00:14:31,150 --> 00:14:32,800
Is she right, Will?
259
00:14:33,930 --> 00:14:35,280
Yes.
260
00:14:36,460 --> 00:14:39,070
I know it's unlikely.
Unlikely? Are you kidding?
261
00:14:39,110 --> 00:14:40,460
But what if it works?
262
00:14:40,500 --> 00:14:42,940
Imagine the intelligence
we'll have on Tal.
263
00:14:42,990 --> 00:14:44,510
We could end him.
264
00:14:44,550 --> 00:14:47,770
What if you can't flip her?
265
00:14:47,820 --> 00:14:49,950
I've been waiting for evidence
to confirm this,
266
00:14:49,990 --> 00:14:54,080
but I think I know how Cruz
might be connected to Tal.
267
00:14:54,130 --> 00:14:56,780
She was adopted
from an orphanage in Havana,
268
00:14:56,820 --> 00:14:58,830
and at the same time,
that orphanage received
269
00:14:58,870 --> 00:15:00,740
a cash transfer
from a Russian bank
270
00:15:00,790 --> 00:15:03,180
that we've recently linked
to Tal.
271
00:15:05,050 --> 00:15:07,100
So you think Cruz's adoption
is connected to Tal.
272
00:15:07,140 --> 00:15:10,230
I don't think that she was
coerced into this life.
273
00:15:10,270 --> 00:15:13,450
I think it is possible that Tal
has groomed her for this
274
00:15:13,490 --> 00:15:16,930
since she was a little girl,
and if so,
275
00:15:16,980 --> 00:15:20,200
that kind of loyalty,
that personal history,
276
00:15:20,240 --> 00:15:23,500
it doesn't break easily.
277
00:15:24,500 --> 00:15:27,990
Money, ideology, coercion, ego.
278
00:15:28,030 --> 00:15:29,770
That's what motivates
people to spy.
279
00:15:29,810 --> 00:15:31,470
Cruz is no different.
280
00:15:31,510 --> 00:15:34,510
I'm gonna tear down that cover
that's she's built for herself
281
00:15:34,560 --> 00:15:36,170
and find out exactly
what drives her,
282
00:15:36,210 --> 00:15:40,260
and then I'm gonna use that
to turn her against Tal.
283
00:15:48,050 --> 00:15:49,970
- Yes?
- We need to talk.
284
00:15:50,010 --> 00:15:52,400
Location B.
15 minutes.
285
00:16:13,080 --> 00:16:14,770
What's wrong?
286
00:16:15,990 --> 00:16:19,470
Your source at the
Iranian Embassy's been made.
287
00:16:19,520 --> 00:16:21,560
- Shadi?
- We caught operatives
288
00:16:21,610 --> 00:16:22,886
from
the Ministry of Intelligence
289
00:16:22,910 --> 00:16:24,560
following her on surveillance.
290
00:16:24,610 --> 00:16:26,830
We think the target
of her operation,
291
00:16:26,870 --> 00:16:28,700
Hamid Farzan, was the one
who discovered her.
292
00:16:28,740 --> 00:16:31,960
- Let's get her out.
- Absolutely not.
293
00:16:32,010 --> 00:16:33,986
Kellerman wants you on
the next flight back to Dulles.
294
00:16:34,010 --> 00:16:35,376
I have orders to drive you
there myself.
295
00:16:35,400 --> 00:16:37,360
- They'll kill her.
- And they'll kill you
296
00:16:37,400 --> 00:16:39,620
if you try to help.
297
00:16:41,410 --> 00:16:43,890
- No, I can't leave her.
- No.
298
00:16:43,930 --> 00:16:45,760
This is not a choice, okay?
We need to go.
299
00:16:45,800 --> 00:16:48,550
No, no! I will get to her
before they do!
300
00:16:48,590 --> 00:16:50,590
You are asking her
301
00:16:50,630 --> 00:16:53,590
to betray her friends,
her family,
302
00:16:53,640 --> 00:16:57,860
to become a traitor
to her own country.
303
00:16:57,900 --> 00:16:59,600
You don't have time.
304
00:16:59,640 --> 00:17:02,120
You're gonna risk your life
for someone,
305
00:17:02,170 --> 00:17:04,260
and you don't even know
if it's gonna work.
306
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
She'll go.
307
00:17:20,320 --> 00:17:22,410
Heads up.
There's Cruz right now.
308
00:17:38,420 --> 00:17:39,940
Hey, Keaton,
we got eyes on Cruz.
309
00:17:39,990 --> 00:17:42,120
She's headed your way.
310
00:17:47,650 --> 00:17:50,260
Will. Will.
311
00:17:50,300 --> 00:17:52,260
Please don't do this.
312
00:17:52,300 --> 00:17:54,960
Please... because once you get
in that car,
313
00:17:55,000 --> 00:17:57,140
there's no turning back.
314
00:17:57,180 --> 00:17:59,270
There's nothing I wouldn't do
to catch Tal.
315
00:17:59,310 --> 00:18:01,230
You know that.
316
00:18:11,450 --> 00:18:13,630
Hey.
Hey.
317
00:18:13,670 --> 00:18:15,590
So you ready to go?
318
00:18:15,630 --> 00:18:17,850
Yep, let's do it.
319
00:18:37,040 --> 00:18:39,180
Shadi. We have to leave now.
You've been made.
320
00:18:39,220 --> 00:18:41,220
- What? How?
- There's no time to explain.
321
00:18:41,270 --> 00:18:43,050
We have to go.
What about my family?
322
00:18:43,090 --> 00:18:45,310
Shadi, now.
They're coming.
323
00:19:33,750 --> 00:19:35,760
Let go of me.
324
00:19:44,720 --> 00:19:46,200
Shadi.
325
00:19:46,240 --> 00:19:48,306
There's a passport and money
in the glove compartment.
326
00:19:48,330 --> 00:19:49,990
Get to Hamburg
and you'll be safe.
327
00:19:50,030 --> 00:19:51,470
I don't know if I can do this.
328
00:19:51,510 --> 00:19:53,430
- You have to.
- What's gonna happen to Hamid?
329
00:19:53,470 --> 00:19:55,820
It's not your concern.
They will kill you if you stay.
330
00:19:55,860 --> 00:19:57,260
Go.
Thank you.
331
00:19:57,300 --> 00:19:58,470
Be well.
332
00:20:07,220 --> 00:20:09,440
You ever been out here before?
333
00:20:09,490 --> 00:20:11,490
To West Virginia?
Just for work. You?
334
00:20:11,530 --> 00:20:13,270
Once or twice.
335
00:20:30,550 --> 00:20:34,070
Bragg. 8974 Kinsey Road
looks clear.
336
00:20:34,120 --> 00:20:36,340
I just swept the inside
and checked the perimeter.
337
00:20:36,380 --> 00:20:38,276
All right, good to hear,
but you better pull back.
338
00:20:38,300 --> 00:20:40,910
Keaton and Cruz are
about five miles away.
339
00:20:40,950 --> 00:20:43,000
Copy that.
340
00:20:50,050 --> 00:20:52,480
I need to stop for gas.
341
00:20:58,930 --> 00:21:01,280
- How much further?
- Not far.
342
00:21:02,630 --> 00:21:04,580
Let me ask you a question.
343
00:21:04,630 --> 00:21:06,800
Who else do you talk to?
344
00:21:06,850 --> 00:21:08,460
About what?
345
00:21:08,500 --> 00:21:10,760
The bombings, kidnapping.
346
00:21:10,810 --> 00:21:12,850
Who do you share
that stuff with?
347
00:21:12,900 --> 00:21:15,070
I don't talk
to anyone about that.
348
00:21:15,120 --> 00:21:17,160
Not even your friends
or your family?
349
00:21:17,200 --> 00:21:20,900
There's a therapist
that the agency set me up with.
350
00:21:21,690 --> 00:21:23,690
And you've helped so much.
351
00:21:23,730 --> 00:21:27,740
But, honestly, most of
my friends died in the bombing.
352
00:21:27,780 --> 00:21:30,610
And my family's been gone
for years.
353
00:21:30,650 --> 00:21:32,180
I'm sorry.
354
00:21:32,220 --> 00:21:34,310
How old were you when they died?
355
00:21:34,350 --> 00:21:35,440
Young.
356
00:21:42,140 --> 00:21:44,280
I'm the same, actually.
357
00:21:44,320 --> 00:21:47,370
I never really had many friends
growing up, not even family.
358
00:21:47,410 --> 00:21:51,060
Really? Well, I wouldn't
have guessed it.
359
00:21:51,110 --> 00:21:54,110
We're a lot more alike
than you think.
360
00:21:54,150 --> 00:21:56,030
What happened to your family?
361
00:21:56,070 --> 00:22:00,640
Never knew my father,
my mother died when I was two.
362
00:22:00,680 --> 00:22:01,990
Who raised you?
363
00:22:02,030 --> 00:22:04,380
The State of Pennsylvania.
364
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
Yeah, I was brought up
in the foster care system,
365
00:22:06,470 --> 00:22:09,950
bounced from house to house.
I've always been alone.
366
00:22:11,560 --> 00:22:13,350
Till I meant Laine.
367
00:22:18,830 --> 00:22:22,230
Her parents took me in like
I was one of their own.
368
00:22:24,530 --> 00:22:26,166
Actually, it was the first time
I felt like
369
00:22:26,190 --> 00:22:28,190
I belonged somewhere.
370
00:22:29,490 --> 00:22:32,190
I have someone in my life
like that.
371
00:22:33,460 --> 00:22:34,760
Yeah, who?
372
00:22:34,800 --> 00:22:37,110
- My Tio.
- Your uncle?
373
00:22:37,150 --> 00:22:39,640
He's not really my uncle.
I just call him that.
374
00:22:39,680 --> 00:22:42,460
- Why's that?
- He and his wife adopted me
375
00:22:42,510 --> 00:22:43,990
when I was ten.
376
00:22:44,030 --> 00:22:47,120
She got sick and passed away
soon after.
377
00:22:47,160 --> 00:22:51,340
But he never gave up on me.
378
00:22:51,390 --> 00:22:55,480
You know, I never thought
I'd find a home either.
379
00:22:55,520 --> 00:23:00,000
Then Tio brought me here
and changed my life.
380
00:23:00,050 --> 00:23:03,620
And he still does to this day.
381
00:23:15,930 --> 00:23:17,890
They're on the move.
Let's go.
382
00:23:33,080 --> 00:23:35,130
Pretty secluded out here.
383
00:23:35,170 --> 00:23:37,560
Yeah, kind of creepy.
384
00:23:37,610 --> 00:23:39,960
Glad you came with me.
385
00:23:45,570 --> 00:23:47,010
You just past it.
386
00:23:47,050 --> 00:23:49,750
No, it's 9874 Kinsey Road.
387
00:23:49,790 --> 00:23:51,710
You said it was 8974.
388
00:23:51,750 --> 00:23:53,400
Ah, that's my bad.
389
00:23:53,450 --> 00:23:55,490
Should be just a little further.
390
00:23:59,320 --> 00:24:01,060
- Damn.
- What?
391
00:24:01,110 --> 00:24:03,150
Cruz just drove
by the destination.
392
00:24:03,200 --> 00:24:05,980
- Well, where is she going?
- I don't know.
393
00:24:06,030 --> 00:24:07,940
Something's not right.
394
00:24:11,290 --> 00:24:12,640
Hey, Kate. It's Bragg.
395
00:24:12,680 --> 00:24:14,380
Cruz just drove
by the destination.
396
00:24:14,430 --> 00:24:17,560
I can track Keaton's GPS
from his cell.
397
00:24:17,600 --> 00:24:21,130
Where is she taking him?
398
00:24:31,960 --> 00:24:34,270
- We're here.
- This is it?
399
00:24:34,310 --> 00:24:36,670
I need to see what's up there.
400
00:24:42,370 --> 00:24:43,890
You know, I think you were right
401
00:24:43,930 --> 00:24:45,670
about Nemec using this property.
402
00:24:45,720 --> 00:24:47,280
Why do you say that?
403
00:24:47,330 --> 00:24:50,240
Before he committed suicide,
he talked to Daniel.
404
00:24:51,070 --> 00:24:52,940
Nemec flipped?
405
00:24:52,990 --> 00:24:55,860
What did he say?
Not much, unfortunately.
406
00:24:55,900 --> 00:24:58,470
He said he had some information
about the Wall Street bombings,
407
00:24:58,510 --> 00:25:00,340
but he didn't offer a lot
of specifics.
408
00:25:00,380 --> 00:25:04,040
But he did say something
about a place... Havana?
409
00:25:05,690 --> 00:25:07,780
He said it was at the center
of the highest levels
410
00:25:07,830 --> 00:25:10,260
of Tal's U.S. operations.
411
00:25:10,310 --> 00:25:13,480
That mean anything to you?
412
00:25:13,530 --> 00:25:15,400
No, not at all.
413
00:25:15,440 --> 00:25:17,490
Yeah, no worries.
We'll figure it out.
414
00:25:17,530 --> 00:25:19,530
Let's go.
415
00:25:52,220 --> 00:25:54,350
Where the hell did they go?
416
00:26:03,010 --> 00:26:04,840
I have a question.
417
00:26:04,880 --> 00:26:06,620
After all that Nemec did,
418
00:26:06,670 --> 00:26:08,630
why would you trust
anything he said?
419
00:26:08,670 --> 00:26:10,646
Well, you can never really
tell if he's lying or not.
420
00:26:10,670 --> 00:26:14,680
But we offered him a deal...
A good deal actually.
421
00:26:14,720 --> 00:26:16,850
And, uh...
422
00:26:16,900 --> 00:26:18,200
What?
423
00:26:18,240 --> 00:26:19,680
And it was something
about the way
424
00:26:19,720 --> 00:26:21,250
that he was near the end,
425
00:26:21,290 --> 00:26:26,560
defeated like he knew his fate
and he had just given up.
426
00:26:26,600 --> 00:26:29,130
I believe him.
427
00:26:29,170 --> 00:26:31,170
What's the new intel
you have on Tal?
428
00:26:31,210 --> 00:26:33,700
Can you tell me?
Nah, I can't do that.
429
00:26:33,740 --> 00:26:35,960
Come on, we're in the middle
of the woods.
430
00:26:36,000 --> 00:26:38,440
Nobody will hear a thing.
I will.
431
00:26:41,010 --> 00:26:45,230
Answer me this, are we any
closer to finding Tal?
432
00:26:45,270 --> 00:26:47,750
I feel closer to Tal
than I ever have before.
433
00:26:49,490 --> 00:26:51,230
Just think about it.
434
00:26:51,280 --> 00:26:53,240
What's that?
435
00:26:53,280 --> 00:26:55,330
How proud Laine would be.
436
00:27:54,120 --> 00:27:55,910
Everything okay?
437
00:27:57,300 --> 00:28:01,090
- Yeah, everything's fine.
- Any problems?
438
00:28:01,130 --> 00:28:02,780
No. You know, uh,
439
00:28:02,830 --> 00:28:06,090
you were asking about
that new intel we had on Tal.
440
00:28:06,140 --> 00:28:07,440
Yes?
441
00:28:07,480 --> 00:28:09,970
We were following one
of his colleagues.
442
00:28:10,010 --> 00:28:12,010
Old partner
from back in the day.
443
00:28:12,050 --> 00:28:14,710
He went dark years ago, and
we finally tracked him down.
444
00:28:14,750 --> 00:28:16,970
- Sounds promising.
- Oh, yeah, it is.
445
00:28:17,020 --> 00:28:19,710
It is if he can give us
the inside view
446
00:28:19,760 --> 00:28:22,850
into Tal's network, he could
be incredibly valuable.
447
00:28:23,810 --> 00:28:26,810
Do you think he'll make
a deal like Nemec did?
448
00:28:27,810 --> 00:28:30,460
He can walk away and start over.
449
00:28:30,510 --> 00:28:35,510
New identity, new job.
Second chance at life.
450
00:28:35,560 --> 00:28:37,820
I don't believe
in second chances.
451
00:28:37,860 --> 00:28:40,650
Isn't that what
your Tio gave you?
452
00:28:40,690 --> 00:28:43,560
He gave me much more than that.
453
00:28:44,870 --> 00:28:47,570
Why do I get the feeling
you're testing me?
454
00:28:47,610 --> 00:28:49,570
We're just talking.
455
00:28:54,790 --> 00:28:56,790
- What are you doing?
- Did you hear that?
456
00:28:56,840 --> 00:28:59,140
- I didn't hear anything.
- I did.
457
00:28:59,190 --> 00:29:01,490
Maybe you should walk
ahead of me.
458
00:29:01,540 --> 00:29:04,760
- Why?
- You're the one with the gun.
459
00:29:27,690 --> 00:29:30,350
We can't hold off.
460
00:29:30,390 --> 00:29:31,870
His life is in danger.
461
00:29:31,920 --> 00:29:33,920
Keaton can make
his own decisions.
462
00:29:33,960 --> 00:29:36,140
Not safe ones
and not when it comes
463
00:29:36,180 --> 00:29:37,880
to Tal and you know that.
464
00:29:37,920 --> 00:29:39,680
At this point, taking risks
is the only way
465
00:29:39,710 --> 00:29:42,010
Keaton's gonna get out alive.
466
00:29:42,060 --> 00:29:43,940
Have you lost sight
of the fact that Keaton is
467
00:29:43,970 --> 00:29:46,890
the only reason you're able
to see your daughter?
468
00:29:46,930 --> 00:29:49,720
If you have any hope
of seeing her again,
469
00:29:49,760 --> 00:29:51,720
you better pray
he comes back safe.
470
00:30:07,690 --> 00:30:10,560
I know you extracted Shadi,
despite your orders not to.
471
00:30:10,610 --> 00:30:12,570
I'll pay whatever consequences
472
00:30:12,610 --> 00:30:14,050
the Agency deems necessary.
473
00:30:14,090 --> 00:30:16,610
And you'd do it again,
wouldn't you?
474
00:30:16,660 --> 00:30:18,620
In a heartbeat.
475
00:30:18,660 --> 00:30:20,310
That's what I thought.
476
00:30:24,710 --> 00:30:26,880
Open it.
477
00:30:34,200 --> 00:30:35,850
Eight hours ago contract killers
478
00:30:35,890 --> 00:30:38,850
tracked down Shadi
and shot her to death.
479
00:30:40,290 --> 00:30:42,120
I'm sorry, Erica.
480
00:31:00,050 --> 00:31:03,790
Guard, I need to speak
with Agent Ryan.
481
00:31:03,830 --> 00:31:05,710
It's urgent.
482
00:31:06,840 --> 00:31:08,230
This is it?
483
00:31:08,270 --> 00:31:12,360
Good thing we didn't drag
the whole team out here.
484
00:31:12,410 --> 00:31:14,930
Yeah, let's take a look.
485
00:31:31,080 --> 00:31:32,910
You brought me here
so she could ask
486
00:31:32,950 --> 00:31:35,130
about an asset that was killed
ten years ago?
487
00:31:35,170 --> 00:31:37,130
No, I brought you here
because my boss's life
488
00:31:37,170 --> 00:31:40,350
is in danger and she thinks
that you can help.
489
00:31:40,390 --> 00:31:42,350
So listen to her.
490
00:31:58,190 --> 00:32:02,200
In Prague,
you withheld something from me.
491
00:32:02,240 --> 00:32:04,370
I felt it then,
but I know it now.
492
00:32:06,200 --> 00:32:10,420
Shadi had a passport, cash,
and an exit strategy.
493
00:32:10,470 --> 00:32:12,950
She was safe.
494
00:32:14,470 --> 00:32:17,820
How did they track her down?
495
00:32:17,860 --> 00:32:20,080
Shadi never crossed the border.
496
00:32:20,130 --> 00:32:22,350
She never even made it
out of the city.
497
00:32:22,390 --> 00:32:27,740
We found her body a few blocks
away from where you left her.
498
00:32:29,960 --> 00:32:32,360
- What happened?
- She went to see him.
499
00:32:32,400 --> 00:32:35,880
Hamid. The State Official
she was spying on.
500
00:32:35,930 --> 00:32:37,206
We think
they were waiting for her
501
00:32:37,230 --> 00:32:39,540
there and then they killed her.
502
00:32:39,580 --> 00:32:42,630
And for years I have asked
myself why she went back.
503
00:32:42,670 --> 00:32:45,070
I... I can't explain it.
504
00:32:52,600 --> 00:32:54,770
I can.
505
00:33:02,780 --> 00:33:04,260
Guess we should start looking.
506
00:33:04,300 --> 00:33:05,780
Yeah, let's do it.
507
00:33:23,150 --> 00:33:25,930
Kate, I know you know
my coordinates,
508
00:33:25,980 --> 00:33:27,930
but you need to stand down.
509
00:33:27,980 --> 00:33:29,940
I know how to turn Cruz.
510
00:33:30,980 --> 00:33:33,590
- Shepherd?
- Listen to me.
511
00:33:33,640 --> 00:33:36,070
You have to tell her
who she is to you.
512
00:33:36,120 --> 00:33:37,730
There's a bigger reason
513
00:33:37,770 --> 00:33:39,876
that you've wanted to turn her
Keaton and you know it.
514
00:33:39,900 --> 00:33:42,470
Since the bombing, she's not
just someone that you saved
515
00:33:42,510 --> 00:33:46,520
from Tal, but she's someone
that has reminded you of Laine.
516
00:33:46,560 --> 00:33:49,130
You need to tell her that.
Why?
517
00:33:49,170 --> 00:33:51,610
Because any asset that's
effective enough to get under
518
00:33:51,650 --> 00:33:54,400
your skin had to have left
herself vulnerable too.
519
00:33:54,440 --> 00:33:56,010
Keaton, you are under her skin.
520
00:33:56,050 --> 00:33:57,490
This is working both ways.
521
00:33:57,530 --> 00:33:59,140
Use that.
522
00:34:17,590 --> 00:34:19,770
Drop the gun, Keaton.
523
00:34:19,810 --> 00:34:21,680
Now!
524
00:34:21,730 --> 00:34:23,950
Drop it!
Okay, all right, hey.
525
00:34:23,990 --> 00:34:27,300
You got it.
I'll drop the gun.
526
00:34:27,340 --> 00:34:29,170
I'll drop it.
527
00:34:31,520 --> 00:34:33,870
Sit down in that chair.
528
00:34:38,440 --> 00:34:40,570
You know you're on your own,
right?
529
00:34:40,620 --> 00:34:42,440
Nobody's coming for you.
530
00:34:42,490 --> 00:34:44,050
Quiet!
531
00:34:46,540 --> 00:34:50,500
You're just as disposable
to Tal as I am.
532
00:34:50,540 --> 00:34:52,296
He knows you've been made,
how come he's not here
533
00:34:52,320 --> 00:34:53,930
to protect you?
Where is he?
534
00:34:53,980 --> 00:34:56,890
He should have pulled you out
by now.
535
00:34:58,980 --> 00:35:01,160
Anna, I can protect you.
536
00:35:01,200 --> 00:35:02,460
How?
537
00:35:02,510 --> 00:35:04,470
By sending me to live
in WITSEC in North Dakota?
538
00:35:04,510 --> 00:35:06,250
No, thanks.
Better than spending
539
00:35:06,290 --> 00:35:08,860
the rest of your life
in a cell or dead.
540
00:35:08,910 --> 00:35:11,080
This is pointless!
541
00:35:11,130 --> 00:35:13,340
I could never trust you.
542
00:35:13,390 --> 00:35:16,090
Yes, you can.
543
00:35:16,130 --> 00:35:17,910
Yes, you can.
544
00:35:17,960 --> 00:35:20,090
I'll keep my word.
545
00:35:24,310 --> 00:35:26,970
Not everything I said was a lie.
546
00:35:29,450 --> 00:35:32,060
I know that.
547
00:35:32,100 --> 00:35:34,450
Not everything I said
was a lie, either.
548
00:35:38,670 --> 00:35:40,550
The truth is, is that
549
00:35:40,590 --> 00:35:44,110
you've always reminded
me of Laine.
550
00:35:47,900 --> 00:35:50,210
From the moment I saw you.
551
00:35:50,250 --> 00:35:53,210
I was just drawn to you.
552
00:35:53,250 --> 00:35:55,210
I believed that you wanted
to make a difference
553
00:35:55,260 --> 00:35:57,260
in the world same way Laine did.
554
00:35:58,740 --> 00:36:01,000
It's not your fault
that Tal manipulated you
555
00:36:01,040 --> 00:36:03,390
from a young age.
556
00:36:03,440 --> 00:36:06,750
You wanted to be a part of
something bigger than yourself.
557
00:36:06,790 --> 00:36:08,920
And you still can.
558
00:36:12,320 --> 00:36:14,670
So this is what I'm gonna do.
559
00:36:14,710 --> 00:36:17,320
I'm gonna take you
to a safe house right now.
560
00:36:17,370 --> 00:36:19,580
You'll be able to start
a whole new life there.
561
00:36:19,630 --> 00:36:23,150
But first I need you
to put that gun down.
562
00:36:30,070 --> 00:36:32,080
That's it.
563
00:36:34,640 --> 00:36:36,300
That's it.
564
00:36:45,830 --> 00:36:47,530
You're okay.
Stay with me.
565
00:36:50,490 --> 00:36:51,880
Chigorin.
566
00:37:40,930 --> 00:37:42,450
Drop your gun.
567
00:37:43,970 --> 00:37:45,410
Drop your gun.
568
00:37:49,370 --> 00:37:51,760
Don't do it.
Put it down.
569
00:38:03,600 --> 00:38:04,990
You were right, Will.
570
00:38:05,040 --> 00:38:06,910
She planted enough evidence
in here
571
00:38:06,950 --> 00:38:08,926
to send us down a rabbit hole
for the next year at least.
572
00:38:08,950 --> 00:38:11,700
- The sniper?
- Ray Fontaine.
573
00:38:11,740 --> 00:38:14,530
Former military,
known associate of Tal.
574
00:38:20,310 --> 00:38:22,930
We caught a mole, Will.
575
00:38:22,970 --> 00:38:24,840
Still doesn't feel like a win.
576
00:38:24,880 --> 00:38:28,630
Because she wasn't
who you thought she was?
577
00:38:28,670 --> 00:38:31,670
No, because I think I could
have turned her.
578
00:38:52,520 --> 00:38:54,440
- Kate.
- Hi.
579
00:38:54,480 --> 00:38:56,050
- Everything okay?
- Yes.
580
00:38:56,090 --> 00:38:58,920
I just wanted to apologize
for earlier.
581
00:38:58,960 --> 00:39:03,310
Um, sometimes I can get
bullheaded, uh...
582
00:39:03,360 --> 00:39:05,530
I just wanted you to know,
at the end of the day,
583
00:39:05,580 --> 00:39:08,410
it's because I'm being
protective.
584
00:39:08,450 --> 00:39:09,800
I know.
585
00:39:09,840 --> 00:39:12,060
Still, I had no right
586
00:39:12,100 --> 00:39:15,370
to question how you run
an operation.
587
00:39:15,410 --> 00:39:17,550
No, no. It's important
to me for you
588
00:39:17,590 --> 00:39:20,330
to always give me
your honest opinion.
589
00:39:20,370 --> 00:39:22,160
Just maybe not so many times.
590
00:39:22,200 --> 00:39:24,810
Deal.
591
00:39:24,860 --> 00:39:26,600
Good.
592
00:39:26,640 --> 00:39:28,900
- Okay.
- All right.
593
00:39:28,950 --> 00:39:31,520
- Have a good night.
- Good night, Kate.
594
00:39:49,790 --> 00:39:51,320
I'm sorry it didn't work out
595
00:39:51,360 --> 00:39:53,100
the way you hoped, Agent Keaton.
596
00:39:53,150 --> 00:39:55,930
Yeah, I am too.
597
00:39:55,970 --> 00:39:57,890
But Cruz's cell phone
is still connected
598
00:39:57,930 --> 00:39:59,500
to Tal's mesh network.
599
00:39:59,540 --> 00:40:01,280
If we can crack it,
600
00:40:01,330 --> 00:40:04,070
it could be the biggest break
yet in this investigation.
601
00:40:07,030 --> 00:40:10,770
How did you know that Cruz
reminded me of Laine?
602
00:40:14,780 --> 00:40:16,910
I saw it, I think.
603
00:40:21,090 --> 00:40:25,610
I learned a valuable lesson
running assets for the CIA.
604
00:40:25,660 --> 00:40:27,700
They're always more effective
when they can tap
605
00:40:27,750 --> 00:40:30,310
into a target's weakness.
606
00:40:30,360 --> 00:40:33,400
Cruz knew that yours was Laine,
and she exploited it,
607
00:40:33,450 --> 00:40:36,280
but what Tal didn't count on
608
00:40:36,320 --> 00:40:40,850
was how weak and susceptible
her loss left her.
609
00:40:42,760 --> 00:40:45,850
We're all only human, Keaton.
610
00:40:47,640 --> 00:40:51,250
She did mention something.
It was a name.
611
00:40:51,290 --> 00:40:52,860
Chigorin.
612
00:40:52,900 --> 00:40:55,510
Does that mean anything to you?
613
00:40:55,560 --> 00:40:57,300
No.
614
00:41:02,690 --> 00:41:04,780
Good night, Shepherd.
615
00:41:05,870 --> 00:41:07,870
Good night, Agent Keaton.
616
00:41:43,780 --> 00:41:47,000
Are you proud, Agent Keaton?
617
00:41:47,040 --> 00:41:48,610
Tal.
618
00:41:48,650 --> 00:41:50,180
You saw Anna for what she was
619
00:41:50,220 --> 00:41:53,180
but not before she gave me
what I wanted.
620
00:41:53,220 --> 00:41:56,490
You had somebody on the inside.
621
00:41:56,530 --> 00:41:58,400
It ended tonight.
622
00:41:59,580 --> 00:42:02,450
What makes you think
she's the only one?
42178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.