Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,488 --> 00:00:04,258
Você foi exonerado, Peter.
2
00:00:04,258 --> 00:00:05,325
Eles disseram que você não fez isso.
3
00:00:05,325 --> 00:00:06,325
Os diários da sua esposa
4
00:00:06,325 --> 00:00:07,326
Não conheço nenhum diário.
5
00:00:07,326 --> 00:00:08,528
Não sei o que disse.
6
00:00:08,528 --> 00:00:09,695
Eu sei o que eu fiz.
7
00:00:09,695 --> 00:00:10,997
Eu a matei, Amanda.
8
00:00:10,997 --> 00:00:12,365
Você continua dizendo isso.
9
00:00:12,365 --> 00:00:14,368
Isso é porque é o que eu fiz.
10
00:00:14,368 --> 00:00:17,036
Foi o único que eu poderia fazer.
11
00:00:27,647 --> 00:00:30,516
O câncer estava comendo com ela.
12
00:00:33,320 --> 00:00:37,290
Depois de um tempo, os médicos
apenas enviaram sua casa para morrer.
13
00:00:37,290 --> 00:00:40,027
O corredor, o quarto ...
14
00:00:40,027 --> 00:00:41,962
A casa inteira cheirava à morte.
15
00:00:41,962 --> 00:00:43,362
Ela estava desaparecendo ...
16
00:00:43,362 --> 00:00:46,533
Pouco a pouco, dia a dia.
17
00:00:46,533 --> 00:00:48,034
Quando ela podia falar,
18
00:00:48,034 --> 00:00:50,369
Sempre foi o mesmo pedido.
19
00:00:50,369 --> 00:00:53,372
Ela dizia para mim,
20
00:00:53,372 --> 00:00:55,576
"Me ajude, Peter.
21
00:00:55,576 --> 00:00:56,944
Me ajude a morrer. "
22
00:00:58,045 --> 00:01:00,046
Não havia nada que eu pudesse fazer.
23
00:01:00,046 --> 00:01:02,682
Eu sabia que era hora.
24
00:01:08,287 --> 00:01:13,793
A verdade é que provavelmente
é a coisa mais compassiva ...
25
00:01:13,793 --> 00:01:16,829
Eu já tive ou sempre farei.
26
00:01:19,031 --> 00:01:22,703
Você deve ter amado ela muito.
27
00:01:31,043 --> 00:01:32,311
Ei!
28
00:01:32,311 --> 00:01:34,046
Você é filho da puta.
29
00:01:34,046 --> 00:01:36,383
Peter foi exonerado na morte
de sua esposa anos atrás,
30
00:01:36,383 --> 00:01:37,450
E você sabia disso.
31
00:01:37,450 --> 00:01:38,819
Tudo isso é apenas uma ruse patética
32
00:01:38,819 --> 00:01:40,052
Para me levar a testemunhar contra ele.
33
00:01:40,052 --> 00:01:42,021
Aparentemente, quase funcionou.
34
00:01:42,021 --> 00:01:44,557
Somente toda a questão de
Peter mudar sua identidade
35
00:01:44,557 --> 00:01:46,259
É irrelevante para a morte de Bobby.
36
00:01:46,259 --> 00:01:48,295
Absolutamente irrelevante.
37
00:01:48,295 --> 00:01:52,031
Ainda melhor: não preciso
mais disso ou seu testemunho.
38
00:01:52,031 --> 00:01:53,866
Você vê, nosso caso contra seu marido
39
00:01:53,866 --> 00:01:55,635
Ficou muito mais forte.
40
00:01:55,635 --> 00:01:57,304
Seu único álibi, Kimberly Shaw,
41
00:01:57,304 --> 00:01:58,771
Desapareceu do hospital.
42
00:01:58,771 --> 00:02:00,373
Ela escolheu decolar
43
00:02:00,373 --> 00:02:01,775
Em vez de limpar seu marido,
44
00:02:01,775 --> 00:02:04,977
Que eu tenho medo coloca
ele de volta o riacho
45
00:02:04,977 --> 00:02:07,046
Com o narciso Dr. Shaw segurando sua paddle.
48
00:02:32,872 --> 00:02:34,908
Kimberly!
49
00:02:34,908 --> 00:02:35,975
Kimberly!
50
00:02:37,877 --> 00:02:40,579
Deus, onde você esteve?
51
00:02:41,914 --> 00:02:44,685
Você não tem condições de estar aqui fora.
52
00:02:47,054 --> 00:02:49,288
Ouço...
53
00:02:49,288 --> 00:02:50,990
A polícia, eles precisam da sua declaração.
54
00:02:50,990 --> 00:02:53,627
Você é a única esperança de Peter, você sabe?
55
00:02:53,627 --> 00:02:56,028
Michael, não consigo me lembrar de nada.
56
00:02:56,028 --> 00:02:58,031
Não lembro de estar lá com ele.
57
00:02:58,031 --> 00:03:00,032
Não posso ser seu álibi.
58
00:03:00,032 --> 00:03:02,936
Oh, o que vou fazer?
59
00:03:05,405 --> 00:03:07,039
Está bem
60
00:03:07,039 --> 00:03:09,475
Não importa.
61
00:03:09,475 --> 00:03:12,312
Você está seguro agora.
62
00:03:12,312 --> 00:03:15,848
Não vou deixar que nada aconteça com você.
64
00:05:11,612 --> 00:05:14,481
Tudo bem, tudo bem. Estou chegando.
65
00:05:14,481 --> 00:05:16,617
Me dá um tempo.
66
00:05:16,617 --> 00:05:18,485
Eu tenho um problema sério aqui,Sydney.
67
00:05:18,485 --> 00:05:20,422
Jane passou pela curva grande momento,
68
00:05:20,422 --> 00:05:21,855
E Natch, ela não vai me dizer uma palavra
69
00:05:21,855 --> 00:05:23,457
Tudo bem, desacelera, garotas.
70
00:05:23,457 --> 00:05:26,093
É verdade, minha irmã teve sua justa
parcela de trauma ultimamente,
71
00:05:26,093 --> 00:05:27,629
Mas asseguro-lhe que tudo foi esclarecido.
72
00:05:27,629 --> 00:05:29,197
Desde a noite passada?
73
00:05:29,197 --> 00:05:30,632
Eu não entendo.
74
00:05:30,632 --> 00:05:32,600
Meia-noite, há um grito de coalho
75
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Vindo de seu quarto,
76
00:05:33,600 --> 00:05:35,002
Então eu vou lá e toco.
77
00:05:35,002 --> 00:05:36,603
Ela diz que tudo está bem, vá embora,
78
00:05:36,603 --> 00:05:39,606
Então,esta manhã ela está de volta atrás
de portas fechadas passando a vácuo.
79
00:05:39,606 --> 00:05:40,608
A vácuo?
80
00:05:40,608 --> 00:05:42,310
Sim, para, como, duas horas
81
00:05:42,310 --> 00:05:44,178
Em uma sala que é tudo,
o que, 20 pés quadrados?
82
00:05:44,178 --> 00:05:45,612
E se isso não é estranho o suficiente,
83
00:05:45,612 --> 00:05:47,615
Há um serralheiro lá mudando as fechaduras,
84
00:05:47,615 --> 00:05:48,917
E pergunto-lhe por quê.
85
00:05:48,917 --> 00:05:50,985
Ela diz: "vá ao trabalho".
86
00:05:50,985 --> 00:05:52,052
o que posso dizer?
87
00:05:52,052 --> 00:05:53,187
Minha irmã fica estranha às vezes.
88
00:05:53,187 --> 00:05:54,355
Nem nós todos?
89
00:05:54,355 --> 00:05:56,057
Tenho certeza de que não tem
nada com que se preocupar.
90
00:05:56,057 --> 00:05:59,427
Então vou olhar para isso e deixar
você saber o que há de novo, ok?
91
00:05:59,427 --> 00:06:02,362
Certo. Seria ótimo. Eu agradeço.
92
00:06:05,966 --> 00:06:07,435
Ah, tudo pronto.
93
00:06:07,435 --> 00:06:08,403
O seu companheiro de
quarto tem a única chave.
94
00:06:08,403 --> 00:06:10,105
Aqui está o único outro.
95
00:06:10,105 --> 00:06:12,240
Ótimo. Agradeço a sua
chegada com um aviso tão curto.
96
00:06:12,240 --> 00:06:13,608
Oh nenhum problema.
97
00:06:13,608 --> 00:06:15,043
Tome cuidado agora. Está bem
98
00:06:19,079 --> 00:06:21,483
Bom senhor,quem mataria agora,gêmeos?
99
00:06:21,483 --> 00:06:23,250
Eles estão cheios de sujeira, Syd,
100
00:06:23,250 --> 00:06:25,319
Poeira que encontrei na
minha cama ontem à noite.
101
00:06:25,319 --> 00:06:26,987
Eu retiro as capas e lá estava.
102
00:06:26,987 --> 00:06:28,088
Bem, olhe para o lado positivo:
103
00:06:28,088 --> 00:06:29,089
Pelo menos não era uma cabeça de cavalo.
104
00:06:29,089 --> 00:06:30,625
Bem. Fazer piadas.
105
00:06:30,625 --> 00:06:33,995
Mas é óbvio que não estou
apenas imaginando isso.
106
00:06:33,995 --> 00:06:36,264
Ele estava no meu apartamento,Sydney.
Ele esteve aqui.
107
00:06:36,264 --> 00:06:37,331
Ele está sendo ...?
108
00:06:37,331 --> 00:06:38,899
Richard!
Quem mais?
109
00:06:38,899 --> 00:06:40,634
Ele não está morto,
e ele está lá fora,
110
00:06:40,634 --> 00:06:42,137
E ele está procurando vingança.
111
00:06:42,137 --> 00:06:43,471
Jane, isso é loucura.
112
00:06:43,471 --> 00:06:44,973
Nós sabemos que ele está morto.
113
00:06:44,973 --> 00:06:46,608
Você verificou seu pulso sozinho.
114
00:06:46,608 --> 00:06:48,408
Nós o matamos, nós o enterramos,
115
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
E, emoção de emoções,
116
00:06:49,409 --> 00:06:50,612
Nós conseguimos sair com isso.
117
00:06:50,612 --> 00:06:52,447
Sim, bem, alguém colocou
sujeira na minha cama,
118
00:06:52,447 --> 00:06:54,581
E se não fosse Sam e
não era eu e não era você,
119
00:06:54,581 --> 00:06:56,050
Então, quem era?
120
00:06:56,050 --> 00:06:59,620
Foi ... alguém que
nos viu naquela noite.
121
00:06:59,620 --> 00:07:03,324
Nós ouvimos um barulho,
nós não, nos bosques?
122
00:07:03,324 --> 00:07:05,093
Alguém poderia ter nos visto
123
00:07:05,093 --> 00:07:07,394
Em Richard, em qualquer
lugar ao longo do caminho.
124
00:07:07,394 --> 00:07:08,596
Mas não era Richard.
125
00:07:08,596 --> 00:07:10,130
Bem. Prove-o.
126
00:07:10,130 --> 00:07:12,634
Sim eu vou.
127
00:07:12,634 --> 00:07:15,302
Vamos lá, esta noite, depois do trabalho.
128
00:07:15,302 --> 00:07:16,603
Vamos cavar o arrasto,
129
00:07:16,603 --> 00:07:18,973
Worms e tudo mais.
130
00:07:18,973 --> 00:07:21,375
Você teve um encontro.
131
00:07:21,375 --> 00:07:22,610
Bem.
132
00:07:22,610 --> 00:07:24,112
Bem.
135
00:07:29,016 --> 00:07:30,151
Olá.
136
00:07:30,151 --> 00:07:32,019
Não pude dormir ontem à noite.
137
00:07:32,019 --> 00:07:33,954
Alison, não faça isso comigo.
138
00:07:33,954 --> 00:07:35,956
Não posso ajudá-lo.
139
00:07:35,956 --> 00:07:38,393
Preciso de você, Jake.
140
00:07:38,393 --> 00:07:39,526
Oh sim?
141
00:07:39,526 --> 00:07:42,529
Tudo bem, para o inferno com isso.
142
00:07:42,529 --> 00:07:44,632
Relacionamento secreto ou
sem relacionamento secreto,
143
00:07:44,632 --> 00:07:46,067
Estou chegando bem.
144
00:08:07,521 --> 00:08:10,358
Oh, oi, Jake, ótimo momento.
145
00:08:10,358 --> 00:08:12,593
Jake, conheça Taylor. Taylor, Jake.
146
00:08:12,593 --> 00:08:14,228
Você poderia nos dar uma mão?
147
00:08:14,228 --> 00:08:15,430
Estou movendo todas as coisas
de Jo para fora de seu apartamento,
148
00:08:15,430 --> 00:08:16,630
E ela tem toneladas de coisas.
149
00:08:16,630 --> 00:08:17,966
Ela é de costas para o leste.
Boston, certo?
150
00:08:17,966 --> 00:08:19,233
Droga.
151
00:08:19,233 --> 00:08:22,036
Oh, ei, está Amanda.
Esse é o nosso senhorio.
152
00:08:22,036 --> 00:08:23,403
Ei, Amanda.
153
00:08:23,403 --> 00:08:25,240
Quero que conheça Taylor,
seu inquilino mais novo.
154
00:08:25,240 --> 00:08:26,608
Taylor Mcbride.
155
00:08:26,608 --> 00:08:29,143
Mas, Matt, você não pode ir
ao redor alugar apartamentos.
156
00:08:29,143 --> 00:08:30,612
Existem aplicações e arrendamentos ...
157
00:08:30,612 --> 00:08:32,447
Olha, Amanda, Taylor é muito legal.
158
00:08:32,447 --> 00:08:33,881
Eu sei que ela entrará bem.
159
00:08:33,881 --> 00:08:35,415
Quanto ao arrendamento, eu já assinei.
160
00:08:39,620 --> 00:08:41,623
Me desculpe se estamos lançando isso em você.
161
00:08:41,623 --> 00:08:45,025
Eu sei que seu marido, Peter Burns,
está em algum tipo de problema legal?
162
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Bem, obviamente, em seu zelo
163
00:08:46,527 --> 00:08:48,229
Matt esqueceu uma regra importante
164
00:08:48,229 --> 00:08:50,097
Que exigimos de nossos inquilinos.
165
00:08:50,097 --> 00:08:51,298
Ah, e o que é isso?
166
00:08:51,298 --> 00:08:53,301
Que eles se preocupam com
seus próprios negócios.
167
00:08:53,301 --> 00:08:55,302
Preciso desse cheque o mais rápido possível.
168
00:08:55,302 --> 00:08:57,538
Eu tenho um compromisso.
170
00:08:58,605 --> 00:09:01,009
Jake, aí está você.
171
00:09:01,009 --> 00:09:03,177
Você está pronto para que o passeio funcione?
172
00:09:03,177 --> 00:09:05,346
Ah, está certo. Você está me levando para Shooter's.
173
00:09:05,346 --> 00:09:07,615
Um, Alison, conheça nosso novo vizinho Taylor.
174
00:09:07,615 --> 00:09:08,615
Oi. É bom conhecê-lo.
175
00:09:08,615 --> 00:09:09,616
Prazer em conhecê-lo.
176
00:09:09,616 --> 00:09:12,019
Desculpe, Matt.
Tenho inventário.
177
00:09:12,019 --> 00:09:13,086
Billy.
178
00:09:14,355 --> 00:09:15,490
Oh, minha bicicleta quebrou.
179
00:09:15,490 --> 00:09:16,857
Ela está me dando uma carona.
180
00:09:16,857 --> 00:09:19,427
Billy, eu quero que você conheça Taylor.
181
00:09:19,427 --> 00:09:20,561
Ela está se movendo para o número 6.
182
00:09:20,561 --> 00:09:21,629
Dê uma mão, você faria?
183
00:09:21,629 --> 00:09:22,562
Oi. Oi.
185
00:09:36,576 --> 00:09:37,577
onde ela está? Ali atrás?
186
00:09:37,577 --> 00:09:38,947
Apenas segure, você vai?
187
00:09:38,947 --> 00:09:40,615
Eu acho que todos nós
mantivemos o tempo suficiente.
188
00:09:40,615 --> 00:09:42,616
A audiência preliminar de
Peter é em alguns dias.
189
00:09:42,616 --> 00:09:44,418
Sem o testemunho de
Kimberly, ele terminou.
190
00:09:44,418 --> 00:09:45,919
Tudo bem, tudo bem.
191
00:09:45,919 --> 00:09:47,621
Ela está no quarto, mas está dormindo,
192
00:09:47,621 --> 00:09:50,357
E estou mais do que ciente
da nossa situação aqui.
193
00:09:50,357 --> 00:09:51,859
Quero dizer, toda a nossa
prática está desmoronando,
194
00:09:51,859 --> 00:09:52,961
graças a isto.
195
00:09:52,961 --> 00:09:54,361
Então, por que o drama no hospital?
196
00:09:54,361 --> 00:09:55,629
Por que você a está escondendo aqui?
197
00:09:55,629 --> 00:09:58,198
Ela não se lembra do jantar com Peter,
198
00:09:58,198 --> 00:10:00,600
E não é mais personalidades
múltiplas ou algo assim.
199
00:10:00,600 --> 00:10:02,202
Ela simplesmente não
se lembra daquela noite.
200
00:10:02,202 --> 00:10:03,270
Você tem que entender, você sabe,
201
00:10:03,270 --> 00:10:04,605
Ela é frágil após a cirurgia.
202
00:10:04,605 --> 00:10:05,605
Frágil?
203
00:10:05,605 --> 00:10:07,008
Meu traseiro.
204
00:10:07,008 --> 00:10:08,509
Amanda ...
205
00:10:08,509 --> 00:10:10,378
Levante sua cadela louca.
206
00:10:10,378 --> 00:10:12,279
O que você quer dizer,
você não se lembra
207
00:10:12,279 --> 00:10:14,514
Depois de arriscar nossas
vidas salvando você?
208
00:10:14,514 --> 00:10:15,582
Eu vou fazer você se lembrar.
209
00:10:15,582 --> 00:10:16,583
Oh, por favor, não.
210
00:10:16,583 --> 00:10:17,618
Eu só preciso de tempo.
211
00:10:17,618 --> 00:10:18,986
Estou tentando.
Estou realmente tentando.
212
00:10:18,986 --> 00:10:20,388
Bem, tente mais.
213
00:10:24,458 --> 00:10:26,427
É melhor tropeçar sua memória e rápido.
214
00:10:26,427 --> 00:10:27,361
OK mas--
215
00:10:31,899 --> 00:10:33,000
OK, vamos começar na UTI
216
00:10:35,503 --> 00:10:37,504
Mais tarde, Fielding?
217
00:10:37,504 --> 00:10:39,006
O que é isso, duas vezes esta semana?
218
00:10:39,006 --> 00:10:40,008
Me desculpe, médico.
219
00:10:40,008 --> 00:10:42,009
Sem etiqueta de nome, sem estetoscópio.
220
00:10:42,009 --> 00:10:44,946
Junte-se, Fielding,
depois nos encontre no iCU
221
00:10:44,946 --> 00:10:46,213
Ir!
222
00:10:54,288 --> 00:10:55,556
Oh.
223
00:10:59,259 --> 00:11:00,628
Droga.
224
00:11:00,628 --> 00:11:01,995
Matt?
225
00:11:01,995 --> 00:11:02,996
O que?
226
00:11:02,996 --> 00:11:04,164
Você está bem?
227
00:11:04,164 --> 00:11:06,167
Sim. Eu estou apenas, estou olhando,
228
00:11:06,167 --> 00:11:07,634
Está bem na minha frente.
229
00:11:07,634 --> 00:11:11,572
Uh, e meu estetoscópio.
230
00:11:11,572 --> 00:11:13,374
E, bem, eu, uh ...
231
00:11:14,942 --> 00:11:17,311
É melhor voltar às rodadas.
232
00:11:23,283 --> 00:11:24,217
Está bem
233
00:11:35,929 --> 00:11:36,931
Não.
234
00:11:40,634 --> 00:11:42,269
Inversão de marcha.
235
00:11:57,284 --> 00:11:58,385
Você está nocivo!
236
00:11:58,385 --> 00:12:00,620
Oh, você deveria ter me chamado primeiro.
237
00:12:00,620 --> 00:12:02,623
Queria usar esse elemento de coisa surpresa.
238
00:12:02,623 --> 00:12:03,990
Não pude resistir.
239
00:12:03,990 --> 00:12:05,460
E antes de dizer qualquer coisa,
240
00:12:05,460 --> 00:12:06,961
Andre está executando o restaurante.
241
00:12:06,961 --> 00:12:08,296
Olhe, se o único motivo
242
00:12:08,296 --> 00:12:10,063
Você veio a Los Angeles é comprar,
243
00:12:10,063 --> 00:12:11,566
Nós temos lojas em Boston.
244
00:12:11,566 --> 00:12:14,469
Você sabe por que estou aqui.
245
00:12:14,469 --> 00:12:17,605
Ah, espaço, um pouco de tempo para você.
246
00:12:17,605 --> 00:12:19,240
No começo eu comprei isso.
247
00:12:19,240 --> 00:12:20,607
Agora eu não.
248
00:12:20,607 --> 00:12:22,476
Tudo bem, você me pegou.
249
00:12:22,476 --> 00:12:23,878
Aha.
250
00:12:23,878 --> 00:12:26,213
O motivo ulterior retoma sua cabeça feia.
251
00:12:26,213 --> 00:12:27,948
Quero que expandamos para o LA Market,
252
00:12:27,948 --> 00:12:29,951
Mas eu tinha que me certificar
de que era certo para nós primeiro.
253
00:12:29,951 --> 00:12:31,552
Sempre falamos sobre expansão, certo?
254
00:12:31,552 --> 00:12:33,921
Bem, claro, sim, em alguns anos.
255
00:12:33,921 --> 00:12:35,623
Manhattan não faz mais sentido?
256
00:12:35,623 --> 00:12:37,457
Taylor, isso é tão diferente de você
257
00:12:37,457 --> 00:12:39,226
Querer arrasar raízes.
258
00:12:39,226 --> 00:12:40,628
Amada...
259
00:12:40,628 --> 00:12:43,463
Eu sei que não é como eu.
260
00:12:43,463 --> 00:12:45,432
Mas eu senti essa necessidade
261
00:12:45,432 --> 00:12:47,567
Para ser mais espontâneo
262
00:12:47,567 --> 00:12:48,568
Para você e para o nosso casamento.
263
00:12:48,568 --> 00:12:50,104
Certo.
264
00:12:50,104 --> 00:12:53,006
Estou lhe dizendo, Kyle,
essa cidade é tão romântica.
265
00:12:53,006 --> 00:12:55,375
O sol brilha o tempo todo,
266
00:12:55,375 --> 00:12:57,311
E o oceano, e todo o glamour.
267
00:12:57,311 --> 00:12:58,346
É tão bom.
268
00:12:58,346 --> 00:13:00,947
Você percebe ...
269
00:13:00,947 --> 00:13:03,451
Que não passamos tanto tempo distante
270
00:13:03,451 --> 00:13:05,519
Desde que nos casamos?
271
00:13:07,522 --> 00:13:09,056
Então você vai considerar isso?
272
00:13:09,056 --> 00:13:12,225
Eu considero isso.
273
00:13:15,462 --> 00:13:17,465
Espero que estivéssemos
escrevendo tudo isso.
274
00:13:17,465 --> 00:13:19,366
Cada centavo.
275
00:13:19,366 --> 00:13:20,567
Oh isso é bom.
276
00:13:36,317 --> 00:13:39,320
Você tem certeza de que este é o lugar certo?
277
00:13:39,320 --> 00:13:41,989
Quero dizer, todas as estradas
de fogo se parecem exatamente.
278
00:13:41,989 --> 00:13:43,557
Pegue a pá.
279
00:13:51,465 --> 00:13:53,000
Se apresse.
280
00:13:53,000 --> 00:13:54,434
Tudo certo.
281
00:14:00,607 --> 00:14:01,908
Eu sabia. Eu tinha razão.
282
00:14:01,908 --> 00:14:02,943
Esperar.
283
00:14:02,943 --> 00:14:04,445
Há algo lá embaixo.
284
00:14:11,052 --> 00:14:13,520
"Procurando por algo?
285
00:14:13,520 --> 00:14:16,057
"Eu tenho o corpo, meninas.
286
00:14:16,057 --> 00:14:20,927
"Por US $ 50.000, guardarei seu segredo".
287
00:14:20,927 --> 00:14:23,931
Alguém nos viu naquela noite, Jane.
288
00:14:23,931 --> 00:14:26,167
Não é um fantasma.
Nós não estamos quebrando.
289
00:14:26,167 --> 00:14:27,634
Não.
290
00:14:28,936 --> 00:14:30,937
Estamos sendo chantageados.
291
00:14:48,850 --> 00:14:49,851
Oh Olá.
292
00:14:49,851 --> 00:14:51,520
Mmm, ei, manhã, Syd.
293
00:14:51,520 --> 00:14:53,389
Ei, obrigado por conversar com Jane.
294
00:14:53,389 --> 00:14:54,557
Ela parece muito melhor agora.
295
00:14:54,557 --> 00:14:56,392
Oh, ótimo. Ouça, ela está em casa?
296
00:14:56,392 --> 00:14:57,726
Sim. Ela está dormindo,
297
00:14:57,726 --> 00:14:59,696
E ela realmente precisa dela ... dormir.
298
00:14:59,696 --> 00:15:00,897
Oh, está tudo bem, Sam.
299
00:15:00,897 --> 00:15:02,398
Por que você não corre nessas diligências,
300
00:15:02,398 --> 00:15:03,499
Vejo você mais tarde na loja. Está bem
301
00:15:03,499 --> 00:15:06,336
Tchau.
302
00:15:06,336 --> 00:15:08,171
Você escolheu um ótimo momento
303
00:15:08,171 --> 00:15:09,839
Para adotar uma nova irmã, Jane.
304
00:15:09,839 --> 00:15:12,508
Isso é o que está acontecendo
com o velho duende-face, não é?
305
00:15:12,508 --> 00:15:15,445
A irmã mais nova que você sempre desejou,
306
00:15:15,445 --> 00:15:16,846
Mas você ainda acabou comigo?
307
00:15:16,846 --> 00:15:19,716
Sydney, não temos tempo para isso.
308
00:15:21,650 --> 00:15:24,187
Onde você achou isso?
309
00:15:24,187 --> 00:15:25,421
Escondido no meu jornal da manhã.
310
00:15:26,389 --> 00:15:27,523
"Traga os 50.000
311
00:15:27,523 --> 00:15:30,559
"Para 2113 leste da primeira rua às 22hrs
312
00:15:30,559 --> 00:15:32,294
"Há uma entrada traseira.
313
00:15:32,294 --> 00:15:34,931
Deixe o dinheiro ao lado da porta. "
314
00:15:34,931 --> 00:15:37,432
Eu conheço esse endereço.
Está perto do distrito de vestuário.
315
00:15:37,432 --> 00:15:38,433
Eles fecham-se firmemente às 6:00.
316
00:15:38,433 --> 00:15:40,202
Tempo limite, Mata Hari.
317
00:15:40,202 --> 00:15:42,538
Onde no mundo vamos conseguir
esse tipo de dinheiro?
318
00:15:42,538 --> 00:15:44,807
Quem diz que precisamos de dinheiro?
319
00:15:44,807 --> 00:15:49,445
Bem, isso não é um pré-requisito
para a chantagem?
320
00:15:49,445 --> 00:15:50,379
Não.
321
00:15:51,847 --> 00:15:54,517
Não se trouxermos isso.
322
00:15:54,517 --> 00:15:57,419
Não, Jane, não.
323
00:15:57,419 --> 00:16:00,690
Não podemos, sob nenhuma circunstância,
324
00:16:00,690 --> 00:16:03,292
Envolva-se em qualquer jogo mais sujo.
325
00:16:03,292 --> 00:16:05,461
Jane, se alguém fosse machucado,
326
00:16:05,461 --> 00:16:06,763
Seria o nosso segundo golpe
327
00:16:06,763 --> 00:16:07,864
Em um estado de três greves.
328
00:16:07,864 --> 00:16:09,432
Eu não me importo.
329
00:16:09,432 --> 00:16:11,400
Não posso mais aguentar isso,
vivendo com medo dessa maneira.
330
00:16:11,400 --> 00:16:13,802
Eu sei, mas não podemos continuar
adicionando a contagem do corpo.
331
00:16:13,802 --> 00:16:15,504
Bem.
332
00:16:15,504 --> 00:16:17,539
Você falsifica o dinheiro e
encontra algo para colocá-lo.
333
00:16:17,539 --> 00:16:20,442
Eu irei a cargo de ninguém se machucar.
334
00:16:20,442 --> 00:16:22,345
Não há escorregas hoje a noite, Sydney.
335
00:16:22,345 --> 00:16:23,645
De uma forma ou de outra,
336
00:16:23,645 --> 00:16:25,815
Estamos terminando isso.
337
00:16:30,620 --> 00:16:31,821
Matt: Michael?
338
00:16:35,457 --> 00:16:36,392
Michael.
339
00:16:42,731 --> 00:16:46,402
"No corredor na sala de cópias, Sydney".
340
00:16:46,402 --> 00:16:47,336
Michael?
342
00:17:05,855 --> 00:17:07,457
Deus, Matt!
343
00:17:07,457 --> 00:17:10,192
Deus, você está tentando me matar?
O que você está fazendo aqui?
344
00:17:10,192 --> 00:17:11,461
Sydney, um, uh,
345
00:17:11,461 --> 00:17:13,462
Eu sou apenas - eu estou - eu estou
- estou procurando por Michael,
346
00:17:13,462 --> 00:17:15,230
Uh, você sabe, apenas lixo da escola de medicina.
347
00:17:15,230 --> 00:17:17,467
Não é grande coisa. Vou falar
com ele mais tarde.
348
00:17:17,467 --> 00:17:19,801
Você está bem? Porque se você
não se importar com o meu dizer,
349
00:17:19,801 --> 00:17:21,503
Você parece horrível.
350
00:17:21,503 --> 00:17:23,405
Bem, você sabe,
351
00:17:23,405 --> 00:17:24,773
Estudando dia e noite.
352
00:17:24,773 --> 00:17:26,576
Mas vejo que você assumiu a falsificação, Syd.
353
00:17:26,576 --> 00:17:29,244
Isso é realmente bom, porque
se você não pode ganhar, faça.
354
00:17:29,244 --> 00:17:32,414
Ah, isso. É apenas um pouco de
dinheiro engraçado que eu estava imprimindo
355
00:17:32,414 --> 00:17:33,750
Para um jogo que eu inventei.
356
00:17:33,750 --> 00:17:35,785
Veja, é um novo hobby meu, inventando jogos.
357
00:17:35,785 --> 00:17:37,753
Mesmo? Bem, todos adoram um bom jogo.
358
00:17:37,753 --> 00:17:39,322
Vejo você mais tarde.
359
00:17:41,324 --> 00:17:43,192
Sim.
360
00:17:43,192 --> 00:17:45,862
Exceto pelo tipo de variável vida e morte.
361
00:17:48,263 --> 00:17:49,832
A idéia é bombardear Kimberly
362
00:17:49,832 --> 00:17:51,666
Com tantos detalhes quanto podemos
363
00:17:51,666 --> 00:17:53,502
Naquela noite no restaurante.
364
00:17:53,502 --> 00:17:55,671
Eu tinha cordeiro, ela tinha peixe.
365
00:17:55,671 --> 00:17:57,874
Foi uma pequena palestra até depois do café,
366
00:17:57,874 --> 00:18:00,942
E então ela confessou sobre
o problema da personalidade,
367
00:18:00,942 --> 00:18:02,811
Então ela se abaixou.
368
00:18:06,682 --> 00:18:07,682
Ei.
369
00:18:07,682 --> 00:18:09,684
Eu sei o quão importante isso é,
370
00:18:09,684 --> 00:18:11,721
Mas não tenho muito tempo com você.
371
00:18:11,721 --> 00:18:13,655
Então, você acha que podemos
esquecer isso por um segundo?
372
00:18:13,655 --> 00:18:16,893
Não creio que eles permitam
visitas conjugais aqui.
373
00:18:16,893 --> 00:18:19,461
O que é isso?
374
00:18:19,461 --> 00:18:21,396
Você foi todo o negócio
desde que chegou aqui.
375
00:18:21,396 --> 00:18:23,432
Na verdade, você passou
assim nos últimos dois dias.
376
00:18:23,432 --> 00:18:26,269
Eu quero saber...
377
00:18:26,269 --> 00:18:29,404
Foi sua esposa ...
378
00:18:29,404 --> 00:18:33,241
Beth era o amor de sua vida?
379
00:18:33,241 --> 00:18:34,544
Amanda--
380
00:18:34,544 --> 00:18:35,778
Ah, eu sei que é infantil e bobo.
381
00:18:35,778 --> 00:18:37,445
Sim.
382
00:18:37,445 --> 00:18:41,851
Mas você me perguntou o que estava
errado, e eu estou lhe dizendo.
383
00:18:41,851 --> 00:18:46,388
Quando você falou sobre sua morte,
384
00:18:46,388 --> 00:18:48,457
Eu - senti sua paixão.
385
00:18:55,364 --> 00:18:56,898
Eu era diferente então.
386
00:18:56,898 --> 00:18:58,934
ok?
387
00:18:58,934 --> 00:19:00,736
Eu era ingênuo
388
00:19:00,736 --> 00:19:02,471
Eu era uma criança.
389
00:19:02,471 --> 00:19:05,240
E ela era minha esposa, e eu a amava.
390
00:19:05,240 --> 00:19:08,845
Tanto assim, depois que ela morreu,
391
00:19:08,845 --> 00:19:10,413
Eu me convenci
392
00:19:10,413 --> 00:19:14,349
Que eu nunca poderia amar mais
uma mulher tão profundamente.
393
00:19:14,349 --> 00:19:17,452
Mesmo as palavras "eu te amo"
394
00:19:17,452 --> 00:19:19,622
Eram impossíveis para mim dizer.
395
00:19:22,458 --> 00:19:24,794
Você ainda não respondeu minha pergunta.
396
00:19:24,794 --> 00:19:26,429
Você sabe a resposta.
397
00:19:26,429 --> 00:19:27,430
Não, eu não.
398
00:19:27,430 --> 00:19:30,732
Eu sei como você se sentiu sobre ela.
399
00:19:30,732 --> 00:19:33,736
Amanda, você não vê?
400
00:19:33,736 --> 00:19:36,739
Você me ensinou como sentir novamente.
401
00:19:36,739 --> 00:19:38,406
Como amar.
402
00:19:38,406 --> 00:19:40,442
Meus sentimentos por Beth
403
00:19:40,442 --> 00:19:43,645
Ou alguém no meu passado
404
00:19:43,645 --> 00:19:47,316
Não toque na profundidade
do meu amor por você.
406
00:19:51,186 --> 00:19:51,953
O que?
407
00:19:54,423 --> 00:19:57,626
Não acredito que fiz você dizer tudo isso.
408
00:19:59,561 --> 00:20:00,496
Não.
409
00:20:01,931 --> 00:20:03,598
Graças a Deus que você fez.
410
00:20:05,534 --> 00:20:07,737
Eu amo você, Amanda,
411
00:20:07,737 --> 00:20:09,305
Como ninguém mais.
412
00:20:25,922 --> 00:20:28,423
Feito antes do tempo.
Provavelmente, esta manhã.
413
00:20:28,423 --> 00:20:30,226
A salada é o mesmo negócio.
414
00:20:30,226 --> 00:20:32,228
Está se afogando no curativo engarrafado.
415
00:20:32,228 --> 00:20:33,561
O lugar inteiro é assim.
416
00:20:33,561 --> 00:20:36,499
Uma falsa frente escondendo grandes insuficiências.
417
00:20:36,499 --> 00:20:39,835
Você sabe, o chef é a antiga máquina de lavar louça
418
00:20:39,835 --> 00:20:42,270
Que assumiu após o chef original sair
419
00:20:42,270 --> 00:20:43,705
Por causa de um dono de penny-pinching.
420
00:20:43,705 --> 00:20:46,808
Faz uma pequena pesquisa.
421
00:20:46,808 --> 00:20:48,510
Está à venda.
422
00:20:48,510 --> 00:20:51,513
Poderíamos comprar a
parceria para uma música, Kyle.
423
00:20:51,513 --> 00:20:53,348
Bairro moderno
424
00:20:53,348 --> 00:20:54,916
Cozinha fantástica.
425
00:20:54,916 --> 00:20:57,519
Quero dizer, olhe isso.
Eles gastaram uma fortuna em redecorar.
426
00:20:57,519 --> 00:20:59,322
Vamos. O que você disse?
427
00:20:59,322 --> 00:21:01,457
Eu digo que isso é loucura.
428
00:21:01,457 --> 00:21:03,858
Estive pensando nisso durante todo o dia.
429
00:21:03,858 --> 00:21:06,362
Uma viagem espontânea aqui fora, é uma coisa.
430
00:21:06,362 --> 00:21:09,298
Mas para apenas puxar
as apostas tão rápido ...
431
00:21:09,298 --> 00:21:11,599
Eu não posso ajudar,mas me
pergunto se isso tem algo a ver com ...
432
00:21:11,599 --> 00:21:14,502
Concordamos em nunca falar sobre isso.
433
00:21:14,502 --> 00:21:16,705
Estou apenas procurando
algum tipo de explicação.
434
00:21:16,705 --> 00:21:19,375
Bem, talvez você esteja certo.
435
00:21:19,375 --> 00:21:22,278
Talvez o que aconteceu tenha
algo a ver com isso.
436
00:21:22,278 --> 00:21:24,646
Baby, eu te disse uma e
outra vez, eu te amo.
437
00:21:24,646 --> 00:21:27,383
Preciso de um novo começo, Kyle.
438
00:21:27,383 --> 00:21:30,553
E eu acho que você também.
439
00:21:30,553 --> 00:21:32,587
Agora, se isso te faz sentir melhor,
440
00:21:32,587 --> 00:21:35,458
Nós poderíamos colocar um
limite de tempo para isso.
441
00:21:35,458 --> 00:21:38,361
Diga um ano.
442
00:21:38,361 --> 00:21:41,197
Enquanto isso, o restaurante de
Boston,Andre pode executá-lo.
443
00:21:43,465 --> 00:21:44,866
Hmm...
444
00:21:54,509 --> 00:21:59,749
Então ... o que vamos chamar
este novo restaurante nosso?
445
00:22:01,650 --> 00:22:04,452
Kyle, é claro.
446
00:22:04,452 --> 00:22:07,490
Depois de seu chefe de renome mundial.
447
00:22:07,490 --> 00:22:11,426
E sua esposa maravilhosamente intoxicante.
448
00:22:13,561 --> 00:22:15,931
Vou começar a procurar
um apartamento amanhã.
449
00:22:15,931 --> 00:22:20,469
Algo silencioso e pitoresco
com oodles de charme.
450
00:22:20,469 --> 00:22:21,871
Verifique se ele tem uma piscina.
451
00:22:21,871 --> 00:22:23,239
Absolutamente.
452
00:22:25,273 --> 00:22:28,544
Baby, eu prometo, será o nosso s
onho tornado realidade.
453
00:22:30,445 --> 00:22:31,380
Felicidades.
454
00:22:32,448 --> 00:22:33,415
Para o Kyle's.
455
00:22:35,183 --> 00:22:37,586
Matt: Ei, aqui está você. Obrigado.
456
00:22:40,221 --> 00:22:41,923
Eu vou apenas esperar se está bem
457
00:22:44,492 --> 00:22:47,863
Mancini ... ele está no
Wilshire Memorial,não é?
458
00:22:47,863 --> 00:22:49,365
Sim.
459
00:22:49,365 --> 00:22:51,700
Sim, e sua própria prática
em Beverly Hills.
460
00:22:52,835 --> 00:22:54,470
Está bem
461
00:22:54,470 --> 00:22:55,837
Só um segundo.
462
00:22:57,807 --> 00:22:59,208
Ah, senhor?
463
00:22:59,208 --> 00:23:02,344
Sim o que? Existe um problema?
464
00:23:02,344 --> 00:23:03,578
Não.
465
00:23:03,578 --> 00:23:05,614
Só queria saber se você se
importa com genéricos.
466
00:23:05,614 --> 00:23:07,316
Oh, genérico.
467
00:23:07,316 --> 00:23:08,951
Genérico.
468
00:23:08,951 --> 00:23:11,519
O genérico está bem.
469
00:23:11,519 --> 00:23:12,688
Muito bem, senhor.
470
00:23:14,390 --> 00:23:16,258
Volto logo.
471
00:23:20,496 --> 00:23:22,464
Alison?
472
00:23:22,464 --> 00:23:24,333
Sente-se bem.
473
00:23:28,304 --> 00:23:29,637
Uau, é uma ótima visão daqui.
474
00:23:30,940 --> 00:23:33,576
Não segura uma vela para este, eu aposto.
475
00:23:34,710 --> 00:23:36,811
Você ganharia essa aposta.
476
00:23:36,811 --> 00:23:38,814
Agora, é só eu,
477
00:23:38,814 --> 00:23:41,483
Ou é tudo isso se esgueirando
em torno de diversão?
478
00:23:41,483 --> 00:23:44,420
Você não vai receber reclamações de mim.
479
00:23:47,288 --> 00:23:49,692
É tão estranho ...
480
00:23:49,692 --> 00:23:51,292
Vivendo tão perto por tanto tempo,
481
00:23:51,292 --> 00:23:54,163
Procurando uma alma gêmea ...
482
00:23:54,163 --> 00:23:56,464
E ele está bem lá embaixo.
483
00:23:58,299 --> 00:24:01,170
Eu quero que você saiba que ...
484
00:24:01,170 --> 00:24:04,440
Você está me fazendo sentir coisas
485
00:24:04,440 --> 00:24:06,775
Nunca pensei em sentir.
486
00:24:07,910 --> 00:24:10,578
Bem...
487
00:24:10,578 --> 00:24:13,883
Seria ... adoraria estar nessa lista?
488
00:24:13,883 --> 00:24:16,451
O que você acha?
489
00:24:18,487 --> 00:24:20,522
Penso que as mentes brilhantes
pensam da mesma forma.
492
00:24:53,454 --> 00:24:54,656
Maldita seja, Sydney!
493
00:24:54,656 --> 00:24:56,491
Jane, veja onde você aponta essa coisa!
494
00:24:56,491 --> 00:24:57,893
Deus, eu pensei que não íamos
fazer as coisas assim mesmo!
495
00:24:57,893 --> 00:24:59,427
Apenas fique fora da luz e fique quieto!
497
00:25:00,796 --> 00:25:02,198
Alguém está vindo.
498
00:25:05,467 --> 00:25:06,602
É ele.
499
00:25:09,305 --> 00:25:11,440
Ótimo. Agora nós apenas seguimos ele?
500
00:25:11,440 --> 00:25:13,209
Segure isso, senhor!
501
00:25:13,209 --> 00:25:14,309
Jane, não!
502
00:25:14,309 --> 00:25:16,845
Tenho uma arma, porra!
503
00:25:16,845 --> 00:25:18,314
Ela significa isso! Pare!
504
00:25:20,382 --> 00:25:21,784
Agora, coloque o saco.
505
00:25:21,784 --> 00:25:22,785
Alcançar os céus!
506
00:25:26,355 --> 00:25:27,655
Oh, pegue o que quiser,
507
00:25:27,655 --> 00:25:29,424
Mas por favor, não me mate
508
00:25:29,424 --> 00:25:30,960
Sam?
509
00:25:30,960 --> 00:25:33,229
Jane? Sydney?
510
00:25:33,229 --> 00:25:34,363
O que vocês estão fazendo aqui?
511
00:25:34,363 --> 00:25:36,464
Nos? O que diabos você está fazendo aqui?
512
00:25:36,464 --> 00:25:38,601
Isso é uma arma real?
513
00:25:38,601 --> 00:25:39,801
Sim.
514
00:25:39,801 --> 00:25:41,269
Sim. Nunca nos deixamos em casa sem ele.
515
00:25:41,269 --> 00:25:42,805
É um bairro ruim, você não sabe?
516
00:25:42,805 --> 00:25:44,940
Bem,realmente, Jane,se
você fosse descer aqui
517
00:25:44,940 --> 00:25:47,209
E escolha essas coisas,
você deveria ter me contado.
518
00:25:47,209 --> 00:25:50,412
O cara no telefone,ele disse que estava
tentando ficar com você o dia todo
519
00:25:50,412 --> 00:25:52,280
E que eu deveria descer
e pegar as Amostras
520
00:25:52,280 --> 00:25:53,749
ele quem?
Ele deixou seu nome?
521
00:25:53,749 --> 00:25:55,351
Você reconheceu sua voz?
522
00:25:55,351 --> 00:25:58,420
Não. Ele apenas disse que ele
era da Lycee Clothing.
523
00:25:58,420 --> 00:25:59,488
Ele estava nos testando.
524
00:26:02,357 --> 00:26:03,726
Os cartões estão na mesa agora.
525
00:26:03,726 --> 00:26:06,461
Gostaria que alguém me dissesse
o que está acontecendo aqui.
526
00:26:09,464 --> 00:26:11,432
Não é para você se preocupar.
527
00:26:11,432 --> 00:26:13,568
É apenas um comprador babaca
com o qual lidamos.
528
00:26:13,568 --> 00:26:15,436
Ele ficou um pouco fora de controle.
529
00:26:15,436 --> 00:26:17,439
Certo, Syd?
531
00:26:43,236 --> 00:26:45,605
Aqui está. Manteiga derretida
e xarope real.
532
00:26:45,605 --> 00:26:46,972
Do jeito que você gosta.
533
00:26:46,972 --> 00:26:48,307
Uau...
534
00:26:48,307 --> 00:26:49,942
você fez isso?
535
00:26:49,942 --> 00:26:52,612
Sam, esses esboços são maravilhosos.
536
00:26:52,612 --> 00:26:56,214
Sim. Um diploma em arte e eu
desperdiçamos isso em doodles.
537
00:26:56,214 --> 00:26:57,849
Algum dia, eu vou colocar
para usar, no entanto.
538
00:26:57,849 --> 00:26:59,218
Ouça, se houver algo que eu possa fazer,
539
00:26:59,218 --> 00:27:00,952
Quero dizer, qualquer coisa, eu adoraria.
540
00:27:00,952 --> 00:27:02,587
Jane, olha ...
541
00:27:02,587 --> 00:27:05,724
O café da manhã e os elogios e tudo,
542
00:27:05,724 --> 00:27:09,828
Isso é muito bom,mas não estou
comprando a história do comprador torto.
543
00:27:09,828 --> 00:27:12,265
Você teve uma arma real na noite passada.
544
00:27:12,265 --> 00:27:15,968
O que está acontecendo aqui?
545
00:27:15,968 --> 00:27:18,704
Sam, vou te fazer um grande favor
546
00:27:18,704 --> 00:27:21,074
E não responda essa pergunta
ou nenhuma das suas perguntas.
547
00:27:21,074 --> 00:27:23,142
Quanto menos você sabe,
mais você está protegido.
548
00:27:23,142 --> 00:27:24,810
Confie em mim.
549
00:27:26,979 --> 00:27:28,847
Jane ... podemos conversar?
550
00:27:28,847 --> 00:27:31,250
Sozinho?
551
00:27:31,250 --> 00:27:32,951
Eu volto já.
552
00:27:40,607 --> 00:27:41,608
Jane ... o que?
553
00:27:41,608 --> 00:27:42,777
Você me conhece desde o nascimento,
554
00:27:42,777 --> 00:27:44,412
E você sabe que eu preciso do meu sono,
555
00:27:44,412 --> 00:27:45,980
E fico estranho sem dormir.
556
00:27:45,980 --> 00:27:47,280
Eu realmente não estava recebendo nenhum.
557
00:27:47,280 --> 00:27:48,816
Veja, eu continuo jogando e virando,
558
00:27:48,816 --> 00:27:50,250
Tentando descobrir o
que diabos vamos fazer depois?
559
00:27:50,250 --> 00:27:51,852
Não vamos fazer nada, Sydney.
560
00:27:51,852 --> 00:27:53,253
Por mais difícil que seja,
561
00:27:53,253 --> 00:27:55,221
Nós vamos ter que aguardá-lo.
562
00:27:55,221 --> 00:27:57,290
E se ele estava assistindo,há
uma boa chance de a arma o assustou.
563
00:27:57,290 --> 00:27:59,292
A menos que,claro, ele esteja
comprando sua própria arma,
564
00:27:59,292 --> 00:28:00,827
Nesse caso,devemos
comprar casacos de flak.
565
00:28:00,827 --> 00:28:02,430
Sydney, acalme-se.
566
00:28:02,430 --> 00:28:04,230
Sim. Isso da mulher que há
apenas alguns dias
567
00:28:04,230 --> 00:28:05,932
Estava gritando a cabeça do tolo
568
00:28:05,932 --> 00:28:07,768
Sobre uma pilha de sujeira inocente!
569
00:28:07,768 --> 00:28:09,636
Bem,talvez seja esse velho ditado
sobre o difícil ficar mais difícil,
570
00:28:09,636 --> 00:28:11,638
Ou talvez eu tenha medo de reagir de outra maneira.
571
00:28:11,638 --> 00:28:13,807
De qualquer forma, eu não quero
nenhum argumento, entende?
572
00:28:13,807 --> 00:28:15,241
Entendido.
573
00:28:15,241 --> 00:28:16,943
Os lunáticos sempre
fazem os melhores líderes.
574
00:28:16,943 --> 00:28:19,012
Mussolini ... Hitler ... Amanda.
575
00:28:19,012 --> 00:28:20,413
Não me ligue, eu vou ligar para você.
576
00:28:23,451 --> 00:28:26,054
Não, eu estou - estou te dizendo,
você conseguiu o Alison errado.
577
00:28:26,054 --> 00:28:27,821
Não. Alison Parker já tem um apartamento.
578
00:28:27,821 --> 00:28:29,190
É muito bom,
579
00:28:29,190 --> 00:28:30,490
E você sabe o que, ela está muito feliz lá.
580
00:28:30,490 --> 00:28:32,759
Você vai me dar isso? O que você está fazendo?
581
00:28:32,759 --> 00:28:34,761
Oi, esta é Alison Parker.
582
00:28:34,761 --> 00:28:36,763
Sim. Me desculpe por isso.
583
00:28:36,763 --> 00:28:38,298
Um, não, não, não. Eu ainda quero isso.
584
00:28:38,298 --> 00:28:40,768
É mês a mês, certo?
585
00:28:40,768 --> 00:28:42,403
OK ótimo.
586
00:28:42,403 --> 00:28:44,471
OK, 6:00.
587
00:28:44,471 --> 00:28:45,772
Obrigado.
588
00:28:45,772 --> 00:28:46,773
De jeito nenhum!
589
00:28:46,773 --> 00:28:48,343
Você não está se afastando? Você?
590
00:28:48,343 --> 00:28:50,345
Quero dizer, olhe, se
Amanda é nosso senhorio,
591
00:28:50,345 --> 00:28:52,012
Quero dizer, diabos, você é a mãe do den.
592
00:28:52,012 --> 00:28:53,381
Você vai evitar?
593
00:28:53,381 --> 00:28:55,282
Eu não quero que isso saia.
Não imediatamente.
594
00:28:55,282 --> 00:28:57,919
Alison,posso falar
com você por um segundo?
595
00:28:59,052 --> 00:28:59,988
Certo.
596
00:29:04,959 --> 00:29:07,194
Você não está se
movendo em qualquer lugar.
597
00:29:07,194 --> 00:29:08,496
Jake, acalme-se.
598
00:29:08,496 --> 00:29:11,199
Esta é a solução temporária perfeita.
599
00:29:11,199 --> 00:29:13,468
Está a 3 quarteirões de distância
em um acordo de mês a mês,
600
00:29:13,468 --> 00:29:14,902
E não teremos que fugir mais.
601
00:29:14,902 --> 00:29:16,403
E alguns meses na estrada
602
00:29:16,403 --> 00:29:18,439
Quando a ideia de nossa relação
está fora e aceita,
603
00:29:18,439 --> 00:29:20,307
Eu vou voltar para o prédio.
604
00:29:20,307 --> 00:29:22,509
Quero dizer,toda a idéia era não
prejudicar os sentimentos de Billy.
605
00:29:22,509 --> 00:29:24,077
Para você ir a todo esse problema
606
00:29:24,077 --> 00:29:25,413
Isso é para nós dois
607
00:29:25,413 --> 00:29:27,248
Para que possamos estar juntos
sempre que quisermos.
608
00:29:27,248 --> 00:29:29,017
Bem, eu digo que apenas contamos
com Billy tudo agora.
609
00:29:29,017 --> 00:29:31,019
Não! Porque você sabe exatamente
o que vai acontecer.
610
00:29:31,019 --> 00:29:33,820
Nosso relacionamento não será mais
sobre nós. Será sobre ele.
611
00:29:33,820 --> 00:29:34,922
Eu pensei sobre isso, Jake.
612
00:29:34,922 --> 00:29:36,490
Sair é a melhor solução.
613
00:29:36,490 --> 00:29:40,228
Maldita seja, Alison, tudo isso
está assumindo nossas vidas.
614
00:29:40,228 --> 00:29:41,796
Bem, isso é tudo
615
00:29:41,796 --> 00:29:43,096
Uma coisa tão terrível?
616
00:29:44,398 --> 00:29:46,401
Bem...
617
00:29:46,401 --> 00:29:47,969
bem...
618
00:29:47,969 --> 00:29:50,038
Isso me aterroriza, ok?
619
00:29:50,038 --> 00:29:53,441
Isso provavelmente é o que
torna tão emocionante.
620
00:29:53,441 --> 00:29:55,809
Você é impossível discutir.
621
00:29:55,809 --> 00:29:57,744
Então, deixe de discutir.
622
00:30:14,095 --> 00:30:16,431
Se nos mudarmos rápido, é nosso.
623
00:30:16,431 --> 00:30:18,398
Agora, quase coloco um depósito,
624
00:30:18,398 --> 00:30:20,367
Mas você teve que gostar primeiro.
625
00:30:20,367 --> 00:30:23,503
Você sabe se isso faz você
feliz, isso me faz feliz.
626
00:30:23,503 --> 00:30:25,440
Ok, então, deixe-me cuidar de tudo:
627
00:30:25,440 --> 00:30:27,141
O contrato de arrendamento,os pagamentos,
628
00:30:27,141 --> 00:30:29,242
E nos moveremos imediatamente.
629
00:30:29,242 --> 00:30:30,744
O que você diz, hmm?
630
00:30:30,744 --> 00:30:32,246
Sob uma condição.
631
00:30:32,246 --> 00:30:33,247
O que?
632
00:30:33,247 --> 00:30:35,415
Que o quebramos ...
633
00:30:35,415 --> 00:30:36,483
devidamente.
635
00:30:44,459 --> 00:30:45,992
Segure o pensamento.
636
00:30:45,992 --> 00:30:47,260
Não há espaço em nossas vidas
637
00:30:47,260 --> 00:30:49,463
Para algum Kyles agora mesmo.
638
00:30:49,463 --> 00:30:50,832
Eu volto já.
639
00:31:20,461 --> 00:31:23,029
Então ... tudo quieto na frente da chantagem?
640
00:31:23,029 --> 00:31:24,432
Não é um som.
641
00:31:24,432 --> 00:31:26,500
Não há mais letras, não há mais
chamadas telefônicas.
642
00:31:26,500 --> 00:31:28,469
Hmm. Bem, talvez você estivesse certo.
643
00:31:28,469 --> 00:31:30,137
Talvez o assustássemos.
645
00:31:31,271 --> 00:31:32,440
Ah, agora?
646
00:31:35,776 --> 00:31:36,844
Entrega, Jane Mancini.
647
00:31:36,844 --> 00:31:37,778
Este sou eu.
648
00:31:38,980 --> 00:31:39,913
Uau.
649
00:31:43,884 --> 00:31:46,186
Ei, vocês sabem o que há nisso?
650
00:31:46,186 --> 00:31:48,756
Não, não é uma pista.
Claro que pesa o suficiente, no entanto.
651
00:31:52,727 --> 00:31:53,861
Obrigado.
652
00:31:53,861 --> 00:31:55,028
Obrigado. Tenha uma boa noite.
653
00:31:55,028 --> 00:31:56,163
Você também. Tchau tchau.
654
00:31:57,431 --> 00:32:00,734
Jane, eu vou te dizer o que parece.
655
00:32:00,734 --> 00:32:01,801
Um caixão.
656
00:32:01,801 --> 00:32:02,936
Não seja ridículo.
657
00:32:07,842 --> 00:32:10,076
Aah! Meu Deus!
658
00:32:10,076 --> 00:32:12,113
É um manequim, Syd.
659
00:32:12,113 --> 00:32:15,449
As roupas. Jane, olha as roupas.
660
00:32:15,449 --> 00:32:16,416
Richard's.
662
00:32:18,352 --> 00:32:19,353
Manchas de sangue.
663
00:32:19,353 --> 00:32:20,954
São as roupas de Richard.
664
00:32:20,954 --> 00:32:24,090
OK, tudo bem. Só para saber, para o registro,
665
00:32:24,090 --> 00:32:26,126
Isso está ficando muito louco para mim.
666
00:32:26,126 --> 00:32:27,428
Syd.
667
00:32:27,428 --> 00:32:28,796
Oh, outra nota.
668
00:32:31,132 --> 00:32:34,167
"Amanhã, 9 horas, traga o
dinheiro para o túmulo,
669
00:32:34,167 --> 00:32:37,038
Ou o corpo vai para a polícia ".
670
00:32:37,038 --> 00:32:38,806
Oh. Ótimo.
671
00:32:39,941 --> 00:32:41,741
Bem, o cara é sério.
672
00:32:41,741 --> 00:32:44,778
Isso está fora de controle.
673
00:32:44,778 --> 00:32:45,779
Eu direi.
674
00:32:45,779 --> 00:32:47,315
O que vamos fazer, Jane?
675
00:32:47,315 --> 00:32:48,481
Eu não sei.
676
00:32:50,183 --> 00:32:51,352
Eu não sei mais.
677
00:32:57,924 --> 00:32:58,925
Olá.
678
00:32:58,925 --> 00:33:01,127
sou eu.
Você está bem?
679
00:33:01,127 --> 00:33:04,097
Eles me mantinha em espera para sempre.
680
00:33:04,097 --> 00:33:05,199
Pedro?
681
00:33:05,199 --> 00:33:07,101
Sim. Estou aqui.
682
00:33:07,101 --> 00:33:08,402
Bem, estou no Michael's
683
00:33:08,402 --> 00:33:11,105
E está indo bem com Kimberly.
684
00:33:11,105 --> 00:33:13,207
Ela está sendo extremamente cooperativa,
685
00:33:13,207 --> 00:33:16,777
Então, assim que ela contar a história,
686
00:33:16,777 --> 00:33:18,078
Você vai sair.
687
00:33:18,078 --> 00:33:19,180
Mantendo a fé, certo?
688
00:33:21,781 --> 00:33:23,416
Mantendo a fé?
689
00:33:23,416 --> 00:33:27,121
Estou preso por algo que não fiz.
690
00:33:27,121 --> 00:33:29,222
Eu sou mantido da mulher que eu amo,
691
00:33:29,222 --> 00:33:30,758
A mulher com quem eu sou casada,
692
00:33:30,758 --> 00:33:33,227
Que eu consigo gastar cerca de
10 minutos com um dia.
693
00:33:33,227 --> 00:33:34,761
Peter, acalme-se.
694
00:33:34,761 --> 00:33:36,463
Bem, não consigo me acalmar.
695
00:33:36,463 --> 00:33:38,798
Estou trancado neste inferno,
696
00:33:38,798 --> 00:33:41,301
E você e todos os outros estão me
dizendo para manter a fé.
697
00:33:41,301 --> 00:33:43,804
E Kimberly, nem menos! E Kimberly!
698
00:33:43,804 --> 00:33:45,472
Você sabe, se essa é minha
única esperança, Amanda,
699
00:33:45,472 --> 00:33:46,973
Bem, então estou tão bem como frito.
700
00:33:46,973 --> 00:33:49,109
É isso aí. Abaixe o telefone.
701
00:33:49,109 --> 00:33:50,344
Este convite acabou.
702
00:33:50,344 --> 00:33:51,979
Já acabou quando eu disse que acabou. Pedro.
703
00:33:51,979 --> 00:33:54,181
Pendure, boca inteligente, agora.
704
00:33:54,181 --> 00:33:55,148
Pedro.
705
00:33:55,148 --> 00:33:56,384
Amanda, tenho que ir.
706
00:34:01,055 --> 00:34:02,455
Ei! Ei! Ei!
707
00:34:02,455 --> 00:34:03,723
Saia dele!
708
00:34:29,190 --> 00:34:31,793
Aluguel do primeiro e último
mês, mais segurança.
709
00:34:31,793 --> 00:34:34,728
Uau. Eu amo o seu apartamento.
710
00:34:34,728 --> 00:34:37,065
Sua decoração é excelente.
711
00:34:37,065 --> 00:34:40,601
Ooh, e é uma cozinha muito boa.
712
00:34:40,601 --> 00:34:43,137
Como é que meu lugar
não possui nada disso?
713
00:34:43,137 --> 00:34:44,838
Talvez porque você não
possui o edifício.
714
00:34:44,838 --> 00:34:46,675
Eu adoraria conversar,
mas eu tenho que ir.
715
00:34:46,675 --> 00:34:48,976
Oh, me desculpe. Bobo eu.
716
00:34:48,976 --> 00:34:50,844
Vou sair com você.
717
00:34:59,320 --> 00:35:01,722
Ah, eu esqueci minha bolsa.
718
00:35:01,722 --> 00:35:02,958
Faça isso rápido.
721
00:35:31,219 --> 00:35:32,920
Sra. Woodward,
este é o detetive Wiley.
722
00:35:32,920 --> 00:35:34,722
Houve um acidente na noite
passada na prisão.
723
00:35:34,722 --> 00:35:35,990
Seu marido, Peter, ficou ferido.
724
00:35:35,990 --> 00:35:37,291
Ele está na enfermaria.
725
00:35:37,291 --> 00:35:38,827
Sugiro que você venha aqui de imediato.
726
00:35:38,827 --> 00:35:40,961
Meu Deus.
727
00:35:40,961 --> 00:35:42,963
Eu sinto Muito.
Acabei de ouvir o telefone.
728
00:35:42,963 --> 00:35:45,733
Eu lidar com isso.
729
00:35:45,733 --> 00:35:48,836
Detetive wiley, por favor.
730
00:35:48,836 --> 00:35:50,237
Sim, vou segurar.
731
00:35:51,806 --> 00:35:52,740
Saia.
732
00:36:00,347 --> 00:36:03,184
Ei, você está. O que levou tanto tempo?
733
00:36:03,184 --> 00:36:04,786
Nada.
Estávamos apenas conversando.
735
00:36:06,320 --> 00:36:07,956
Você está bem?
736
00:36:07,956 --> 00:36:09,291
Bem. Eu estou ótimo, na verdade,
737
00:36:09,291 --> 00:36:12,293
Porque ela disse que poderíamos
mudar imediatamente,
738
00:36:12,293 --> 00:36:14,329
O que significa que temos mil
coisas para fazer.
739
00:36:14,329 --> 00:36:15,329
Esperar.
740
00:36:15,329 --> 00:36:16,264
Vamos.
741
00:36:20,521 --> 00:36:22,190
Sam, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
742
00:36:22,190 --> 00:36:24,326
Você acha que você poderia executar a loja sozinho?
743
00:36:24,326 --> 00:36:27,195
Eu? Oh, por favor.
744
00:36:27,195 --> 00:36:30,164
Por quê? Você não vai a lugar algum, está?
745
00:36:30,164 --> 00:36:32,434
Bem, como uma questão de fato,
746
00:36:32,434 --> 00:36:34,235
Essa é uma possibilidade distinta.
747
00:36:34,235 --> 00:36:36,938
Bem, Sydney não seria um candidato
mais provável para o trabalho?
748
00:36:36,938 --> 00:36:39,440
Bem, Sydney também pode ir embora.
749
00:36:39,440 --> 00:36:41,509
Uh, ahem ...
750
00:36:41,509 --> 00:36:43,911
Jane, eu poderia conversar com
você em particular um momento?
751
00:36:43,911 --> 00:36:44,646
Certo.
752
00:36:52,554 --> 00:36:55,023
Então indo embora? Para onde vamos, Jane?
753
00:36:55,023 --> 00:36:58,927
Eu assumirei depois de um
julgamento rápido, prisão.
755
00:36:59,927 --> 00:37:01,329
É uma confissão.
756
00:37:01,329 --> 00:37:03,565
Os 9 metros inteiros, de
estupro ao assassinato.
757
00:37:03,565 --> 00:37:06,067
Mesmo se tivéssemos o dinheiro,
o que não fazemos,
758
00:37:06,067 --> 00:37:09,003
Não há garantia de que
isso não vá continuar.
759
00:37:09,003 --> 00:37:10,472
Sydney, pare com isso.
O que você está fazendo?
760
00:37:10,472 --> 00:37:13,007
Estou guardando nossos pescoços.
Com o que se parece?
761
00:37:13,007 --> 00:37:14,943
Nós não temos o dinheiro.
762
00:37:14,943 --> 00:37:17,012
Posso obter 20 mil, ok?
763
00:37:17,012 --> 00:37:18,179
Como?
764
00:37:18,179 --> 00:37:21,181
Eu salvei meus 10% de Burns Mancini,
765
00:37:21,181 --> 00:37:24,552
Mais um investimento que eu
fiz em um filme porno.
766
00:37:24,552 --> 00:37:26,054
Por favor, não há comentários.
767
00:37:26,054 --> 00:37:28,155
Era estúpido, mas lucrativo.
768
00:37:28,155 --> 00:37:31,059
Agora, isso ainda nos deixa 30,000 curtos.
769
00:37:31,059 --> 00:37:33,661
Agora, podemos admirar esse desculpo.
770
00:37:33,661 --> 00:37:36,364
Ele nunca vai comprar isso agora.
771
00:37:36,364 --> 00:37:39,367
Se você colocar esta loja como garantia,
772
00:37:39,367 --> 00:37:41,436
Tenho certeza de que meu
banco nos fará o empréstimo.
773
00:37:41,436 --> 00:37:43,672
Sim, como o quê, 15%?
774
00:37:43,672 --> 00:37:46,608
Jane, por favor.
Não é hora de discutir as taxas de juros.
775
00:37:46,608 --> 00:37:50,244
Nossa - nossa liberdade,
nossas vidas estão em jogo aqui.
776
00:37:50,244 --> 00:37:53,581
Agora, podemos simplesmente ir ao banco,
777
00:37:53,581 --> 00:37:55,583
Assinar toda a documentação necessária,
778
00:37:55,583 --> 00:37:57,952
E podemos ter o dinheiro,
como, quase instantaneamente.
779
00:37:57,952 --> 00:38:00,221
Você viu os anúncios:
"empréstimos em um dia, garantidos".
780
00:38:00,221 --> 00:38:03,425
E então, o quê? Nós nos
colocamos nas mãos de um louco?
781
00:38:03,425 --> 00:38:07,594
Bem, é melhor do que
as mãos das autoridades.
782
00:38:07,594 --> 00:38:09,998
Jane, não há outra escolha.
783
00:38:21,592 --> 00:38:23,827
Meu Deus.
784
00:38:23,827 --> 00:38:25,996
O relatório oficial afirma
que ele foi indisciplinado
785
00:38:25,996 --> 00:38:28,164
E a força era necessária para subjugá-lo.
786
00:38:28,164 --> 00:38:29,233
Eu fiz um inquérito.
787
00:38:29,233 --> 00:38:31,001
Será um par de dias.
788
00:38:31,001 --> 00:38:34,538
Enquanto isso, seu amigo Kimberly
está pronto para testemunhar?
789
00:38:34,538 --> 00:38:35,972
Estamos quase sem tempo aqui.
790
00:38:35,972 --> 00:38:37,541
Ela estará pronta.
791
00:38:37,541 --> 00:38:40,978
Se tudo bem, eu poderia ter
um momento sozinho com Peter?
792
00:38:40,978 --> 00:38:41,911
Claro.
793
00:38:46,951 --> 00:38:50,054
O que eles fizeram com você?
794
00:38:50,054 --> 00:38:51,454
Estou começando a ver ...
795
00:38:53,324 --> 00:38:56,327
Que não vou sair daqui.
796
00:38:56,327 --> 00:38:57,327
Não.
797
00:38:57,327 --> 00:38:58,496
Não, eu quero dizer.
798
00:39:00,364 --> 00:39:02,932
Eles tiraram tudo de mim:
799
00:39:02,932 --> 00:39:06,237
Minha prática, você, minha vida.
800
00:39:09,840 --> 00:39:12,842
Se eu não sair daqui,
801
00:39:12,842 --> 00:39:15,179
Eu juro por Deus que vou matar alguém.
802
00:39:15,179 --> 00:39:16,414
Não.
803
00:39:16,414 --> 00:39:17,514
Não, eu quero dizer.
804
00:39:17,514 --> 00:39:19,884
Eu realmente vou matar alguém.
805
00:39:19,884 --> 00:39:21,318
Não.
806
00:39:23,420 --> 00:39:25,456
Não posso falar dessa maneira.
807
00:39:25,456 --> 00:39:26,389
Você não pode.
808
00:39:42,907 --> 00:39:45,376
Não consegui acreditar quando ouvi.
809
00:39:45,376 --> 00:39:46,876
Você está realmente se movendo.
810
00:39:46,876 --> 00:39:49,947
Apenas um par de blocos.
Não é um grande negócio.
811
00:39:49,947 --> 00:39:52,148
Você está de brincadeira?
Você é este lugar.
812
00:39:52,148 --> 00:39:54,485
Sem você, não há nenhum prédio.
813
00:39:54,485 --> 00:39:56,887
Oh, não seja ridículo.
814
00:39:56,887 --> 00:40:01,358
Al, eu tenho que saber se isso
tem algo a ver comigo, você sabe?
815
00:40:01,358 --> 00:40:04,094
Eu sei que estou incomodando você,
pressionando você,
816
00:40:04,094 --> 00:40:05,795
Proposta de casamento ridícula.
817
00:40:05,795 --> 00:40:07,264
Não é sobre você.
818
00:40:07,264 --> 00:40:08,865
Eu - eu só preciso de uma mudança.
819
00:40:08,865 --> 00:40:11,802
Vai ser bom para mim. E você.
820
00:40:11,802 --> 00:40:13,971
Então eu faço você tão desconfortável?
821
00:40:13,971 --> 00:40:15,106
Eu não disse isso.
822
00:40:18,509 --> 00:40:19,844
Pegue as caixas que você precisava.
823
00:40:19,844 --> 00:40:21,077
Obrigado.
824
00:40:21,077 --> 00:40:23,414
Então, Jake, fale algum
sentido com essa mulher.
825
00:40:23,414 --> 00:40:26,851
Confie em mim, cara, tentei.
Ela está determinada.
826
00:40:26,851 --> 00:40:28,853
Por que de repente eu sinto o sentimento?
827
00:40:28,853 --> 00:40:30,588
Estou no meio de uma conspiração aqui?
828
00:40:30,588 --> 00:40:31,588
Me pegou.
829
00:40:31,588 --> 00:40:32,523
Eu também.
830
00:40:34,525 --> 00:40:36,126
OK, não vou empurrar.
831
00:40:36,126 --> 00:40:39,295
Você precisa de alguma ajuda com o
movimento, estou aqui para você.
832
00:40:39,295 --> 00:40:42,365
Obrigado. Eu vou manter isso em mente.
833
00:40:42,365 --> 00:40:43,534
Noite, pessoal.
834
00:40:44,969 --> 00:40:45,902
Boa noite.
835
00:40:49,840 --> 00:40:51,141
Você acha que ele suspeita?
836
00:40:51,141 --> 00:40:52,242
Não...
837
00:40:52,242 --> 00:40:53,177
ainda não.
838
00:40:55,211 --> 00:40:56,847
Bem, eu tenho que dizer,
839
00:40:56,847 --> 00:41:00,150
Embora eu conheça o verdadeiro
motivo que você está deixando,
840
00:41:00,150 --> 00:41:02,286
Billy está certo.
Este lugar não vai ser o mesmo.
841
00:41:02,286 --> 00:41:04,188
Bem...
842
00:41:04,188 --> 00:41:08,925
Quem disse que era uma decisão permanente?
843
00:41:08,925 --> 00:41:11,929
Eu sei. Você voltará eventualmente.
844
00:41:11,929 --> 00:41:16,432
Ou você pode se mudar comigo.
846
00:41:17,902 --> 00:41:19,869
Sim, bem ...
847
00:41:19,869 --> 00:41:21,871
Então estaríamos vivendo juntos.
848
00:41:21,871 --> 00:41:23,173
Isso é um problema?
849
00:41:23,173 --> 00:41:25,543
Você sabe, não seria a primeira vez
850
00:41:25,543 --> 00:41:28,045
Fui acusado de me mudar muito rápido.
851
00:41:28,045 --> 00:41:30,914
Para dizer a verdade, nada
me deixaria mais feliz.
852
00:41:56,172 --> 00:41:58,275
Caminha comigo, Fielding.
853
00:41:58,275 --> 00:42:00,443
Não se preocupe em verificar. Você falhou.
854
00:42:00,443 --> 00:42:04,414
O que? Eu estava acordado a noite inteira
estudando para este teste. Eu não entendo.
855
00:42:04,414 --> 00:42:07,885
Procuro respostas breves e específicas,
não é uma divisão infinita.
856
00:42:07,885 --> 00:42:09,186
Mesmo se você soubesse as respostas,
857
00:42:09,186 --> 00:42:11,088
Era impossível encontrá-los.
858
00:42:11,088 --> 00:42:12,590
Médico - médico ...
859
00:42:12,590 --> 00:42:15,291
Você tem um problema comigo, não é?
860
00:42:15,291 --> 00:42:17,527
Quero dizer, é isso, ou é isso,
861
00:42:17,527 --> 00:42:19,295
Mas você está procurando um
motivo para me deixar.
862
00:42:19,295 --> 00:42:20,563
Isso é ridículo.
863
00:42:20,563 --> 00:42:22,532
Talvez seja o meu estilo de
vida que você não gosta.
864
00:42:22,532 --> 00:42:23,800
Hã? É porque sou gay, não é?
865
00:42:23,800 --> 00:42:25,369
Gay? Não sabia que você era gay.
866
00:42:25,369 --> 00:42:28,172
Estou avisando você, médico.
Você sabe o que? Não mexa comigo
867
00:42:28,172 --> 00:42:31,175
Porque eu cuidei desses hobbies de
homofóbico, e eu cuidarei de você!
868
00:42:34,032 --> 00:42:36,034
Isso melhor será o fim disso.
869
00:42:36,034 --> 00:42:39,036
Tudo o que tenho é nesta bolsa.
870
00:42:39,036 --> 00:42:42,139
Eu nunca quero ouvir outra vez
sobre isso ou Richard novamente.
872
00:42:46,077 --> 00:42:47,010
Cale a boca, Syd.
874
00:42:52,884 --> 00:42:53,617
Richard.
875
00:42:55,585 --> 00:42:57,188
Eu sabia.
876
00:42:59,190 --> 00:43:00,190
Você está vivo.
877
00:43:00,190 --> 00:43:02,193
Atire o dinheiro aqui,
878
00:43:02,193 --> 00:43:06,030
O dinheiro que você desviou de mim.
879
00:43:15,572 --> 00:43:17,608
Aqui você vai, senhoras. Comece a cavar.
880
00:43:20,277 --> 00:43:22,547
Somente muito mais desta vez.
881
00:43:22,547 --> 00:43:24,548
Vamos precisar de muito espaço ...
882
00:43:27,818 --> 00:43:29,686
Para vocês dois.61935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.