Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,00 --> 00:00:18,00
Todos tienen l�mites
2
00:00:18,10 --> 00:00:22,00
l�neas invisibles que no quieren cruzar
3
00:00:22,10 --> 00:00:28
l�neas que crean para sentirse a salvo y seguros con quienes son
4
00:00:29 --> 00:00:33
Cuando te enamoras esas l�neas a menudo se tornan difusas
5
00:00:34 --> 00:00:36
ampl�as los l�mites
6
00:00:36 --> 00:00:39
asumes riesgos
7
00:00:40 --> 00:00:44
desaf�as tus propias convenciones
8
00:00:46 --> 00:00:51
�pero pueden esos riesgos fortalecerte o tal vez destruirte?
9
00:00:52 --> 00:00:55
Es algo que puedes saber s�lo despu�s de los hechos
10
00:01:15 --> 00:01:19
A veces no nos damos cuenta cu�nto cambiamos cuando estamos en una relaci�n
11
00:01:19,10 --> 00:01:23
hasta que tomamos un respiro y reflexionamos sobre quien�s sol�amos ser
12
00:01:24 --> 00:01:28
Mi hermana Nadia lleva casada tres a�os con Ray
13
00:01:28 --> 00:01:35
y mientras en la superficie sol�an existir como esa t�pica pareja de los suburbios con una ocupaci�n indefinida
14
00:01:35 --> 00:01:39
a�n ellos evolucionaron al menos un poco a como sol�an ser
15
00:01:39 --> 00:01:44
Nadia y Ray que antes hab�an juzgado silenciosamente mi relaci�n
16
00:01:44 --> 00:01:49
ahora estaban dispuestos a abrirse y compartir, en su propia versi�n, mi estilo de vida
17
00:01:49 --> 00:01:55
- Simplemente no entiendo c�mo atar y darle nalgadas a alguien no es un abuso
18
00:01:55 -->00:01:58
- Nada se considera un abuso si es consensuado
19
00:01:58 --> 00:02:05
- Y que hay de esa gente que cuelga de su parte de atr�s rogando por recibir heridas en el culo
20
00:02:05 --> 00:02:06
- No se trata de eso realmente
21
00:02:06 --> 00:02:09
- Si, he visto esos videos y t� sabes de lo que hablo
22
00:02:09 --> 00:02:12
- Si, son bastante horribles
23
00:02:12 --> 00:02:14
Exacto! Madura!
24
00:02:14 --> 00:02:18
- Si estuviera tratando de entender el BDSM, no usar�a esos videos como gu�a
25
00:02:18 --> 00:02:23
- �C�mo es que te excita esto? �Acaso no quieres una relaci�n normal?
26
00:02:23 --> 00:02:27
Ah� estaba esa palabra otra vez: "Normal"
27
00:02:27 --> 00:02:33
Ya no me molestaba. Aunque amaba mi relaci�n y todo lo que significaba
28
00:02:33 --> 00:02:37
sab�a que ni Ray ni Nadia podr�an entender la oscuridad y la intensidad en ella
29
00:02:37 --> 00:02:40
As� que trat� de poner las cosas sencillas
30
00:02:40 --> 00:02:43
inocentes, aceptables
31
00:02:43 --> 00:02:46
Les cont� sobre lo excitante de perder el control
32
00:02:46 --> 00:02:53
cuanta emoci�n anticipada exist�a en salirse de los patrones predecibles del sexo moderno
33
00:02:53 --> 00:02:59
Como agregar un antifaz o unas cuerdas pod�an potenciar completamente una experiencia sexual
34
00:03:08 --> 00:03:15
Les dije que el BDSM no era solo nalguear o castigar ni ese lado oscuro que ellos imaginaban
35
00:03:15 --> 00:03:21
que hab�a un mundo complejo del que todos pod�an tomar una porci�n y encontrar el modo de disfrutarlo
36
00:03:23 --> 00:03:25
- Quieres cubrirme los ojos?
37
00:03:25 --> 00:03:27
- segura quieres hacer esto?
38
00:03:27 --> 00:03:28
- si
39
00:36:14 --> 00:36:19
- eso s� que fue algo...
- Diferente
- Me encanta, debemos repetirlo
40
00:36:41 --> 00:36:42
- entonces!
41
00:36:42 --> 00:36:44
- Ryan y yo hicimos algo de BDSM anoche
42
00:36:44 --> 00:36:46
-Estoy totalmente asombrada!
43
00:36:46 --> 00:36:50
- ya entiendo completamente tu relaci�n, as� que no m�s prejuicios
44
00:36:50 --> 00:36:53
me alegra que se hayan divertido
45
00:36:53 --> 00:36:55
gracias
46
00:36:55 --> 00:36:59
Era esperable que Nadia entendiera superficialmente mi estilo de vida
47
00:36:59 --> 00:37:01
de manera de volverlo aceptable para ella
48
00:37:02 --> 00:37:06
a veces la gente s�lo puede quedarse con eso... lo superficial
49
00:37:06 --> 00:37:11
lo que no pudo ver fue que mi mundo no era solamente ataduras y antifaces
50
00:37:11 --> 00:37:15
sino una experiencia mental y corporal en la que yo exist�a, viv�a y respiraba
51
00:37:15 --> 00:37:18
como la sumisa de Mr. Friedrich
52
00:37:21 --> 00:37:24
Nuestro acuerdo de tiempo parcial evolucion� en uno de tiempo completo
53
00:37:24 --> 00:37:26
y nos mudamos juntos hace algunos meses
54
00:37:27 --> 00:37:32
lo encaramos igual que nuestro acuerdo inicial, asignando tareas
55
00:37:33 --> 00:37:36
"me someter� siempre a �l incluso cuando no est� presente"
56
00:37:36 --> 00:37:41
"cada ma�ana encontrar� el atuendo que debo usar colgado en el ba�o"
57
00:37:42 --> 00:37:48
"usar� s�lo lo que se me provee a�n cuando haya cosas que no se me provean"
58
00:37:48 --> 00:37:50
�sin sujetador?
59
00:37:53 --> 00:37:56
Dios m�o...
60
00:37:58 --> 00:38:04
"cada d�a, practicar� sumisi�n hacia �l en cualquier forma que se presente"
61
00:38:08 --> 00:38:12
"el entrenamiento ser� constante y lo m�s a menudo posible"
62
00:38:12 --> 00:38:17
"ocurrir� en cualquier momento, de d�a o de noche"
63
00:38:18 --> 00:38:21
"No solo jugar� el rol...
64
00:38:21 --> 00:38:24
"me volver� uno con �l"
65
00:38:25 --> 00:38:30
"cuidar� de mi cuerpo para asegurarme que estoy en la mejor forma posible"
66
00:38:31 --> 00:38:33
"Un cuerpo sano equilibra una mente sana"
67
00:38:40 --> 00:38:44
"Har� lo que me pida para desarollar mis habilidades"
68
00:38:44 --> 00:38:46
Estoy impresionado
69
00:38:49 --> 00:38:55
"aceptar� cualquier desaf�o sin importar el nivel de dificultad"
70
00:38:55 --> 00:38:56
Quedate quieta, no te muevas
71
00:38:56 --> 00:38:58
lo estoy intentando
72
00:39:00 --> 00:39:02
�Quieres que te castigue?
73
00:39:02 --> 00:39:04
Esto es como un castigo amable
74
00:39:04 --> 00:39:07
No, esto es un castigo duro!
75
00:39:10 --> 00:39:12
"los castigos ser�n intensos"
76
00:39:12 --> 00:39:15
"pero solo tan a menudo como sea seguro"
77
00:39:21 --> 00:39:23
"y al igual que antes, si algo se vuelve muy dif�cil..."
78
00:39:24 --> 00:39:26
"siempre tenemos nuestra palabra clave: Brand"
79
00:39:26 --> 00:39:32
"Y aunque vivamos bajo el mismo techo no es algo dado que compartamos la cama"
80
00:39:32 --> 00:39:35
"y siempre debo pedirle permiso para dormir con el"
81
00:39:35 --> 00:39:40
Esta noche no
82
00:39:48 --> 00:39:52
"mi cuerpo es de �l para que haga lo que le plazca"
83
00:39:52 --> 00:39:55
- �puedo tomar agua por favor?
- Si
84
00:39:55 --> 00:39:58
"y el siempre tiene el control de mis orgasmos"
85
00:39:59 --> 00:40:05
"Si deseo acabar luego de alguna actividad sexual, debo pedir permiso"
86
00:40:08 --> 00:40:10
- �Alguna vez te lo he negado?
- no
87
00:40:11 --> 00:40:15
Lo tendr�s, pero no esta noche
88
00:40:16 --> 00:40:20
"cuando el momento llega, disfrutar� de mis orgasmos"
89
00:40:20 --> 00:40:25
"no debo conternerme, no debo dejar nada sobre la mesa"
90
00:40:28 --> 00:40:31
"a medida que avanza nuestra relaci�n, deber� exhibir confianza en ambos"
91
00:40:31 --> 00:40:35
"en Mr. Friedrich y en m� misma"
92
00:40:38 --> 00:40:41
"y entender que me presentar� desaf�os"
93
00:40:41 --> 00:40:45
"que expandir�n los l�mites emocionales y f�sicos de mis barreras"
94
00:40:45 --> 00:40:50
"Y puede que llegue un momento en que mi tarea incluya sexo con otras personas"
95
00:40:50 --> 00:40:53
Un momento... �Qu�?
96
00:40:54 --> 00:40:55
Sigue leyendo
97
00:40:58 --> 00:41:04
"Y puede que llegue un momento en que mi tarea incluya sexo con otras personas"
98
00:41:04 --> 00:41:10
"como un complemento a nuestra relaci�n y no como una complicaci�n"
99
00:41:11 --> 00:41:15
Pero no quiero estar con nadie m�s que t�
100
00:41:17 --> 00:41:23
Pens� que nos mudar�amos juntos para estar m�s cerca, no para estar m�s alejados
101
00:41:23 --> 00:41:24
�te est�s aburriendo de m�?
102
00:41:25 --> 00:41:28
Todo lo contrario, nunca estuve tan cautivado por t�
103
00:41:29 --> 00:41:31
�Y por qu� pones esto en el contrato?
104
00:41:31 --> 00:41:36
Encuentro que te est�s descubriendo a t� misma como alguien muy sexy
105
00:41:37 --> 00:41:40
Nuevas experiencias te ayudar�n a tener m�s confianza
106
00:41:40 --> 00:41:43
Involucran riesgo y vulnerabilidad
107
00:41:43 --> 00:41:45
Pues debo decir que no a eso
108
00:41:45 --> 00:41:49
No quiero estar con nadie m�s
109
00:41:49 --> 00:41:52
Y esto no est� sujeto a negociaci�n
110
00:41:53 --> 00:41:55
"no sujeto a negociaci�n", ya dijiste eso antes
111
00:41:55 --> 00:41:57
Pero esta vez es as�
112
00:41:57 --> 00:42:01
- Vamos, �nunca fantaseaste con estar con otro hombre?
- No!
113
00:42:03 --> 00:42:05
estas mintiendo
114
00:42:05 --> 00:42:07
�Te pondr�as tan inc�moda hablando de esto si no?
115
00:42:07 --> 00:42:10
�Fantaseaste alguna vez con estar con otra mujer?
116
00:42:10 --> 00:42:14
ser�a incre�blemente antinatural decir que no a eso
117
00:42:14 --> 00:42:15
�De veras?
118
00:42:15 --> 00:42:19
Emma, no estoy buscando algo m�s por fuera de nuestra relaci�n
119
00:42:19 --> 00:42:23
pero soy humano, soy un ser sexual
120
00:42:23 --> 00:42:26
Esto no se trata de m�, se trata de t�
121
00:42:26 --> 00:42:28
�Y por qu� debo tener experiencias sin t�?
122
00:42:28 --> 00:42:33
No debes hacer nada que no quieras hacer
123
00:42:33 --> 00:42:36
s�lo quiero que est�s abierta a nuevas experiencias
124
00:42:36 --> 00:42:45
Ya lo dije antes, tu est�s en completo control de lo que haces, yo solo sugiero
125
00:42:46 --> 00:42:48
ponte de pie
126
00:42:53 --> 00:42:55
parate al otro lado de la habitaci�n
127
00:43:04 --> 00:43:05
cierra los ojos
128
00:43:08 --> 00:43:14
ahora quiero que imagines como ser�a..
129
00:43:14 --> 00:43:17
estar con otro hombre
130
00:43:18 --> 00:43:22
imaginarlo y hacerlo son cosas bien distintas
131
00:43:23 --> 00:43:27
No me contradigas, cierra los ojos
132
00:43:28 --> 00:43:33
quiero que imagines a alguien que te atraiga
133
00:43:33 --> 00:43:35
alguien que los dos conozcamos
134
00:43:36 --> 00:43:41
quiero que imagines como lo tocar�as, como lo oler�as
135
00:43:41 --> 00:43:47
y mientras lo imaginas quiero que te masturbes para m�
136
00:43:47 --> 00:43:49
no puedo hacer esto
137
00:43:49 --> 00:43:54
Emma, puedes hacerlo, puedes ir a donde quieras
138
00:43:55 --> 00:43:56
cierra los ojos
139
00:44:06 --> 00:44:08
Imagina como lo tocas
140
00:44:10 --> 00:44:13
�En qui�n est�s pensando?
141
00:44:14 --> 00:44:15
No lo s�
142
00:44:15 --> 00:44:17
Dime
143
00:44:22 --> 00:44:23
Shane
144
00:44:25 --> 00:44:27
El chico nuevo de la oficina
145
00:44:30 --> 00:44:33
Bien, sigue toc�ndote
146
00:44:33 --> 00:44:37
y pi�rdete en la fantas�a
147
00:44:43 --> 00:44:45
�Por qu� Shane?
148
00:44:45 --> 00:44:51
- No lo s�
- No te contengas Emma
149
00:44:51 --> 00:44:56
Ve con la fantas�a, no te estoy juzgando, tu sexualidad es excitante
150
00:44:56 --> 00:45:04
Se lo ve tan inocente, como si nunca hubiera hecho algo malo
151
00:45:04 --> 00:45:07
como si rogara ser corrompido
152
00:45:08 --> 00:45:10
Bien
153
00:45:10 --> 00:45:12
Me pregunto si es como yo
154
00:45:12 --> 00:45:15
viviendo bajo falsas pretensiones
155
00:45:15 --> 00:45:21
pero en el fondo es... incre�blemente m�s profundo por dentro
156
00:45:23 --> 00:45:26
�C�mo ser�a estar con �l? �c�mo te tocar�a?
157
00:45:26 --> 00:45:33
Tendr�a la iniciativa, luchar�a por tener el control
158
00:45:36 --> 00:45:44
no tendr�a miramientos... er�tico... hasta que...
159
00:45:46 --> 00:45:48
�y c�mo tendr�a sexo �l contigo?
160
00:45:51 --> 00:45:52
me tomar�a por detr�s..
161
00:45:55 -- 00:45:58
�en tu concha, o por tu culo?
162
00:46:00 --> 00:46:03
mmm... en mi culo
163
00:46:06 --> 00:46:11
recuerdo cuando esto no estaba sujeto a negociaci�n
164
00:46:11 --> 00:46:14
..Si...
165
00:46:29 --> 00:46:32
Quiero que finjas que yo soy �l
166
00:46:33 --> 00:46:35
mu�strame como lo tocas
167
00:46:39 --> 00:46:42
no te contengas
168
00:48:07 --> 00:48:11
- �qui�n est� haci�ndote esto?
- eres t�
- �y qui�n soy yo?
169
00:48:13 --> 00:48:17
...Shane...
170
00:51:21 --> 00:51:23
..Si Emma...
171
00:51:25 --> 00:51:29
esper� esto mucho tiempo, �tu no?
mm... si..
172
00:51:31 --> 00:51:37
�D�nde quieres que ponga mi pija?
... dentro m�o..
�si?
173
00:51:37 --> 00:51:47
�D�nde quieres que lo ponga? �en tu culo?
..si por favor... por favor c�geme por el culo...
174
00:52:40 --> 00:52:43
oh si, se siente tan bien...
175
00:59:57 --> 00:59:59
p�rate cotra la mesa
176
01:02:07 --> 01:02:10
nunca te averg�ences de tus fantas�as Emma
177
01:02:11 --> 01:02:14
son parte de lo que te hace tan hermosa
178
01:02:27 --> 01:02:34
- aqu� est�n los archivos completos, cualquier pregunta mol�stame y ver� que puedo hacer con mi agenda
- claro
179
01:02:38 --> 01:02:43
a�n cuando sab�a que no me sentir�a c�moda teniendo sexo con otro que no fuera Mr. Friedrich
180
01:02:43 --> 01:02:46
sent�a un cosquilleo de s�lo imaginarlo
181
01:02:46 --> 01:02:51
pero imaginar las cosas siempre es m�s seguro que hacerlas
182
01:02:53 --> 01:02:58
- Probar el BDSM fue el error m�s grande mi vida
- �qu� ocurri�?
183
01:02:58 --> 01:03:00
Ray quiere hacer un tr�o ahora
184
01:03:00 --> 01:03:02
le dije que no ir�a tan lejos
185
01:03:02 --> 01:03:08
Amo mi hogar pero ponerme en esa situaci�n sexual s�lo es para su beneficio
186
01:03:08 --> 01:03:12
Quiz�s �l pens� que era para tu beneficio, quiz�s pens� que lo disfrutar�as
187
01:03:12 --> 01:03:15
no puedo creer que digas eso, �est�s bromeando?
188
01:03:15 --> 01:03:20
los hombres hacen eso, te hacen creer que es por t� pero siempre es por ellos mismos
189
01:03:20 --> 01:03:24
esperan a que digas que s� y luego van por m�s
190
01:03:24 --> 01:03:27
un d�a BDSM, al otro d�a un tr�o, cuatro de aqu� a un mes
191
01:03:27 --> 01:03:30
No creo que Ray est� tratando de enga�arte as�
192
01:03:30 --> 01:03:34
S�lo estoy marcando los l�mites: no a los tr�os, no a otras personas
193
01:03:35 --> 01:03:38
Los argumentos de Nadia para cerrarle la puerta a otras personas en su relaci�n
194
01:03:38 --> 01:03:42
me hicieron cuestionar mis propias razones para hacer lo mismo
195
01:03:42 --> 01:03:43
�Ten�a ella raz�n?
196
01:03:44 --> 01:03:48
�sumar a otras personas es siempre algo negativo?
197
01:03:48 --> 01:03:49
�Por que no podemos tenerlo todo?
198
01:03:49 --> 01:03:54
Una conexi�n �ntima con una persona y la libertad para disfrutar de otras
199
01:03:55 --> 01:03:59
Mr. Friedrich y yo interpret�bamos roles y distintos escenarios todo el tiempo
200
01:04:00 --> 01:04:08
�pero hab�a espacio para borrar esa l�nea entre fantas�a y realidad?
201
01:04:21 --> 01:04:24
�Puedo preguntarte algo?
puedes
202
01:04:25 --> 01:04:29
�Por que te excita de mi sexualidad?
203
01:04:33 --> 01:04:36
porque siempre est� evolucionando
204
01:04:37 --> 01:04:39
nunca est� en punto muerto
205
01:04:41 --> 01:04:44
siempre hay un punto en el cual detenerse
206
01:04:44 --> 01:04:51
No siempre. Has hecho cosas conmigo que nunca pensaste que har�as
207
01:04:52 --> 01:04:54
como la otra noche
208
01:04:54 --> 01:05:01
�lo disfrutaste?
me asust�... me excit�
209
01:05:01 --> 01:05:10
Entonces hay espacio para jugar...
Pero no quiero jugar
Claro que s�
210
01:05:22 --> 01:05:26
Necesito verte en mi oficina
Ah� voy
211
01:05:27 --> 01:05:28
No suena muy bien
212
01:05:35 --> 01:05:41
Toma este papel y escribe las siguientes palabras
213
01:05:42 --> 01:05:46
"sabes que me masturb� pensando en t� anoche"
214
01:05:46 --> 01:05:51
�en serio?
Escr�belo
oh
215
01:05:57 --> 01:05:58
hecho
216
01:05:59 --> 01:06:03
Esas son tus palanras no las m�as
�Y eso qu� significa?
217
01:06:03 --> 01:06:08
Quiero que lleves esa nota en mano a Shane Kevington, de tu parte
218
01:06:08 --> 01:06:15
�Qu�? no creo que sea... apropiado
�me est�s desobedeciendo?
219
01:06:15 --> 01:06:21
No... es que no creo que sea algo que deba hacer
220
01:06:21 -> 01:06:27
No est�s haciendo nada, s�lo llevas una nota
pero trabajamos juntos
221
01:06:28 --> 01:06:31
Hazlo, ahora
222
01:06:48 --> 01:06:52
�Est�s bien?
Si, s�lo ten�a unas preguntas sobre un informe
223
01:06:52 --> 01:06:58
Si, puede ser intimidante a veces
Ni me lo digas
224
01:07:04 --> 01:07:10
Aunque sab�a que estaba en mi poder decirle a Mr. Friedrich que estaba inc�moda con ciertas tareas
225
01:07:10 --> 01:07:15
quer�a probarme a m� misma que pod�a sobreponerme a pesar de mis miedos
226
01:07:56 --> 01:08:00
Cada d�a mis l�mites eran puestos a prueba m�s y m�s
227
01:08:01 --> 01:08:04
�Alguna vez pensaste en cogerme?
228
01:08:05 --> 01:08:08
No puedo decirle eso
229
01:08:09 --> 01:08:11
escr�belo
230
01:08:20 --> 01:08:22
Todo el tiempo
231
01:08:23 --> 01:08:27
Dile "est� moj�ndose mi entrepierna ahora"
232
01:08:31 --> 01:08:34
Est�s "moj�ndome la entrepierna ahora"
233
01:08:37 --> 01:08:40
Dale tu bombacha entonces
234
01:08:55 --> 01:08:57
Gracias
No hay de qu�
235
01:08:59 --> 01:09:07
"Un d�a voy a cogerte, sinceramente... Emma"
236
01:09:10 --> 01:09:15
�Lo har�?
Eso depende exclusivamente de t�
237
01:09:18 --> 01:09:26
No le di el mensaje a Shane ese d�a porque al regresar a ni oficina algo inesperado pas� que me hizo temblar en lo m�s profundo
238
01:09:26 --> 01:09:30
�Puedo ayudarla en algo?
Si, quisiera ver al Sr.Friedrich
239
01:09:30 --> 01:09:36
�La est� esperando?
Si, puede decirle a Audrina Whitmen est� aqu� para verlo
240
01:09:36 --> 01:09:38
Un momento
Gracias
241
01:09:39 --> 01:09:45
Audrina... Un nombre que Mr.Friedrich hab�a mencionado unos a�os atr�s
241
01:09:45 --> 01:09:47
Audrina fue su primera sumisa
242
01:09:47 --> 01:09:53
Ella termin� la relaci�n cuando el estilo de vida se volvi� muy complicado para manejarlo
243
01:09:54 --> 01:09:56
�Por qu� estaba aqu�? �Qu� estaba haciendo?
244
01:09:56 --> 01:09:57
Dijo que �l la esperaba
245
01:09:57 --> 01:09:59
Nunca me lo dijo
246
01:09:59 --> 01:10:02
Nunca me dijo lo hermosa que era, cuan femenina, grandiosa...
247
01:10:02 --> 01:10:04
... de su cuerpo perfecto
248
01:10:04 --> 01:10:08
Hey! mi admiradora secreta! Ir� a almorzar, �quieres venir?
No!
249
01:10:08 --> 01:10:14
No quiero almorzar contigo!
okey
250
01:10:21 --> 01:10:23
Trat� de llevar mis miedos al costado del camnio
251
01:10:23 --> 01:10:27
De confiar en Mr. Friedrich como el me lo pidi�
252
01:10:27 --> 01:10:31
Peo estaba temblando desde su irrupci�n
253
01:10:32 --> 01:10:38
gracioso como un simple momento puede cambiar todo completamente
254
01:10:49 --> 01:10:52
Mi mente se hizo cargo, llen� de respuestas los baches
255
01:10:52 --> 01:10:58
me tortur� con im�genes, sonidos y palabras que pudieron o no haberse dicho
256
01:11:01 --> 01:11:04
Ese es el problema de la imaginaci�n
257
01:11:04 --> 01:11:06
No siempre es algo bueno
258
01:11:10 --> 01:11:17
Mi imaginaci�n empez� a envenenarme con fotograf�as, imagenes, sonidos
259
01:11:17 --> 01:11:19
experiencias entre Mr. Friedrich y Audrina creadas por mi mente
260
01:11:21 --> 01:11:27
eran tan v�vidas crudas y dolorosas que empec� a tomarlas como verdaderas
261
01:11:27 --> 01:11:32
No completaste tu tarea hoy
Lo s�
262
01:11:32 --> 01:11:36
�Por qu� no?
Lo olvid�
263
01:11:36 --> 01:11:41
�En el tiempo que tardaste de mi oficina a la tuya... te olvidaste?
264
01:11:41 --> 01:11:44
Ya sabes lo que eso significa
265
01:11:58 --> 01:12:00
Quer�a decir algo, pero estaba perdida
266
01:12:00 --> 01:12:05
consumida por pensamientos sobre ella y sobre cada miedo posible de mi mente
267
01:12:06 --> 01:12:09
ten�a miedo de decirle a �l lo que hab�a visto, lo que pensaba
267
01:12:09 --> 01:12:11
aterrorizada de que mis miedos fueran una advertencia
268
01:12:11 --> 01:12:15
aterrorizada de que no lo fueran y que �l se enojara por dudar
269
01:12:16 --> 01:12:20
As� que por un tiempo, me met� hacia adentro
270
01:12:20 --> 01:12:23
y lo expuls� a �l
271
01:12:29 --> 01:12:34
Cuanto m�s me preocupaba, m�s le fallaba a �l
272
01:12:35 --> 01:12:38
No est�s disfrutando esto
Si lo estoy
273
01:12:39 --> 01:12:40
No me mientas
274
01:12:41 --> 01:12:46
Estoy listo hace cinco minutos Emma, llegas tarde
275
01:12:54 --> 01:12:56
Estaba tocando fondo
276
01:12:56 --> 01:13:00
hab�a construido un muro a mi alrededor y no pod�a encontrar la salida
277
01:13:01 --> 01:13:04
Eso no es lo que hab�a escogido para t�
278
01:13:24 --> 01:13:26
No tard� mucho en empezar a alejarse de m�
279
01:13:26 --> 01:13:29
lo que por supuesto le dio m�s espacio a mi imaginaci�n
280
01:13:30 --> 01:13:32
a medida que los d�as pasaban, me prestaba menos atenci�n
281
01:13:33 --> 01:13:37
hab�a menos tareas, menos castigos
282
01:13:38 --> 01:13:41
Era la forma de su silencio lo que me preocupaba
283
01:13:47 --> 01:13:53
Pero cuando intent� alcanzarlo, �l ya estaba a un mill�n de millas de m�
284
01:13:53 --> 01:13:57
�Puedo dormir contigo esta noche?
285
01:14:00 --> 01:14:06
Mr.Friedrich...
Esta noche no Emma
286
01:14:11 --> 01:14:13
Y m�s temprano que tarde
287
01:14:13 --> 01:14:18
me di cuenta que hab�a ca�do en una relaci�n masoquista conmigo misma
288
01:14:18 --> 01:14:21
quer�a salir desesperadamente de ella pero..
289
01:14:21 --> 01:14:27
no fue sino hasta que �l empez� a desaparecer por las noches y a veces a la ma�ana temprano
290
01:14:27 --> 01:14:31
que me di cuenta que lo hab�a perdido
291
01:14:33 --> 01:14:39
Entonces, iba a esperar tres meses, pero ya que est�s aqu�...
292
01:14:39 --> 01:14:40
estoy embarazada
293
01:14:40 --> 01:14:44
�Qu�?
�No deber�as decir "felicitaciones"
294
01:14:44 --> 01:14:50
Felicitaciones... solo que pens� que Ray y tu ten�an problemas
295
01:14:50 --> 01:14:54
Como la �ltima vez que hablamos �l te hab�a pedido un tr�o...
296
01:14:55 --> 01:14:57
Oh, as� que a esto se refer�a con un tr�o
297
01:14:57 --> 01:15:00
Muy graciosa Emma, sabes
298
01:15:00 --> 01:15:05
a veces las personas tienen problemas en sus relaciones y hacen lo posible para arreglarlos
299
01:15:05 --> 01:15:10
adivina qu�, yo lo hice as� que perd�n por intentarlo
300
01:15:19 --> 01:15:22
Quiz�s Nadia ten�a raz�n
301
01:15:22 --> 01:15:27
quiz�s haciendo lo que fuera necesario a�n pudiera salvar lo que hab�a perdido con el Sr. Friedrich
302
01:15:27 --> 01:15:30
Por eso lo segu� esa ma�ana temprano
303
01:15:31 --> 01:15:34
No quer�a llegar a este extremo, pero ten�a que averiguar qu� estaba pasando
304
01:15:34 --> 01:15:38
Ten�a que luchar por lo �nico que hab�a tenido sentido en mi vida
305
01:15:41 --> 01:15:43
Lleg� a un duplex y entr� por la puerta principal
306
01:15:43 --> 01:15:48
Empezaba a temer que mis peores miedos sobre �l y Audrina fueran ciertos
307
01:15:48 --> 01:15:54
que este fuera su apartamento y que al fallar yo como sumisa �l encontrara alguien mejor para el rol
308
01:15:54 --> 01:15:56
Mi cabeza me dec�a que huyera
309
01:15:56 --> 01:15:60
pero mi coraz�n me oblig� a quedarme
310
01:16:45 --> 01:16:48
No te invit� aqu�
311
01:16:50 --> 01:16:51
Lo s�
312
01:16:54 --> 01:16:55
�Y qu� haces aqu�?
313
01:16:59 --> 01:17:03
No quiero enojarte pero estuve sigu�ndote estos �ltimos d�as
314
01:17:05 --> 01:17:07
Estoy preocupada
315
01:17:07 --> 01:17:08
�acerca de qu�?
316
01:17:08 --> 01:17:12
S� que Audrina fue a verte el otro d�a
317
01:17:12 --> 01:17:15
desde entonces las cosas han sido diferentes entre nosotros
318
01:17:16 --> 01:17:21
Algo ha cambiado... tengo miedo
319
01:17:21 --> 01:17:23
�Y qu� quieres saber?
320
01:17:23 --> 01:17:26
Quiero saber por qu� ella fue a verte
321
01:17:26 --> 01:17:28
Y si la has estado viendo desde entonces
322
01:17:28 --> 01:17:32
Y por qu� te escabulles en la noche y en la ma�ana
323
01:17:32 --> 01:17:35
Y por qu� ya no me das tareas
324
01:17:36 --> 01:17:38
�Acaso ya no te importo?
325
01:17:38 --> 01:17:40
�Conf�as en mi?
326
01:17:41 -->01:17:46
Si
No, pi�nsalo un minuto... �conf�as en mi?
327
01:17:48 --> 01:17:51
lo intento...es que...
328
01:17:52 --> 01:17:55
Temo que estoy perdiendo el control
329
01:17:55 --> 01:17:58
el control es lo que te debilita
330
01:17:58 --> 01:18:02
el poder siempre est� en dejarse ir
331
01:18:04 --> 01:18:08
Tu sabes que deber� castigarte por esto
332
01:18:12 --> 01:18:17
Audrina vino a verme porque quer�a empezar de nuevo
333
01:18:18 --> 01:18:26
No te lo dije porque fue un intercambio insignificante entre dos personas que alguna vez se ayudaron mutuamente
334
01:18:26 --> 01:18:29
�Pero has estado hablando con ella desde entonces?
335
01:18:30 --> 01:18:33
No, eso hubiera sido inapropiado
336
01:18:34 --> 01:18:38
Ese acuerdo estaba terminado desde antes de conocerte
337
01:18:39 --> 01:18:42
Y la raz�n por la que he estado desapareciendo por las noches y las ma�anas
338
01:18:43 --> 01:18:45
fue para venir aqu�
339
01:18:45 --> 01:18:48
y construir este lugar
340
01:18:48 --> 01:18:51
un lugar seguro para expandir nuestros l�mites
341
01:18:53 --> 01:18:54
estuve trabajando duro
342
01:18:55 --> 01:18:58
para darte un lugar donde respirar libre
343
01:18:58 --> 01:19:03
s� que ser sumisa 24 horas al d�a siete d�as a la semana es un reto
344
01:19:04 --> 01:19:07
Y no es para cualquiera
345
01:19:08 --> 01:19:12
Y es por eso que quiero volver a tener un arreglo de tiempo parcial contigo
346
01:19:12 --> 01:19:13
No!
347
01:19:14 --> 01:19:16
No quiero un arreglo de tiempo parcial
348
01:19:16 --> 01:19:17
puedo hacer esto...
349
01:19:17 --> 01:19:22
Emma, no es un fracaso, estamos reestableciendo l�mites
350
01:19:26 --> 01:19:28
por favor, d�jame tocarte
351
01:19:34 --> 01:19:36
pero eso no ser�a un verdadero castigo, �o si?
352
01:19:44 --> 01:19:46
Se fue y me dej� ah�
353
01:19:46 --> 01:19:51
no solo para castigarme sino para darme la libertad de pensar en lo que �l hab�a dicho
354
01:19:52 --> 01:19:54
Yo sab�a que ten�a raz�n
355
01:19:54 --> 01:19:59
Yo no estaba hecha para ser una sumisa de tiempo completo y no hab�a nada de malo en ello
356
01:19:59 --> 01:20:05
A veces para acercarte, debes separarte un poco
357
01:20:05 --> 01:20:06
para respirar
358
01:20:06 --> 01:20:11
para tener el espacio de apreciar las cosas buenas como son
359
01:20:11 --> 01:20:14
y en los minutos y las horas que me llev� hacerlo
360
01:20:14 --> 01:20:16
esper� por �l
361
01:20:16 --> 01:20:23
con excitaci�n anticipada dentro m�o, porque sab�a que volver�a por m�
362
01:20:38 --> 01:20:41
�Cu�n mal te has comportado?
Muy mal
363
01:20:42 --> 01:20:44
Ruega
364
01:20:47 --> 01:20:52
Por favor... por favor Mr. Friedrich
365
01:20:56 --> 01:20:58
Por favor Mr. Friedrich p�ngame sus manos encima
366
01:21:00 --> 01:21:02
Por favor... �seme...
367
01:21:05 --> 01:21:08
por favor ponga su boca en mi...
368
01:21:08 --> 01:21:09
por favor ponga sus dedos dentro de m�
369
01:21:30 --> 01:21:32
por favor... quiero su pija
370
01:22:19 --> 01:22:20
por favor d�jeme probarla...
371
01:28:28 --> 01:28:29
qu�tate los grilletes
372
01:42:49 --> 01:42:52
Por favor deja de dudar de m�
No soy perfecta
373
01:42:52 --> 01:42:56
no espero que lo seas
374
01:43:15 --> 01:43:22
fue sorprendente c�mo volver a un arreglo de tiempo parcial incentiv� mi deseo de ser una sumisa perfecta
375
01:43:22 --> 01:43:24
tres d�as a la semana era s�lo Emma
376
01:43:24 --> 01:43:28
disfrutando tiempo con mi hermana y haciendo las cosas que le gustaban a ella
377
01:43:28 --> 01:43:35
disfrutando tiempo para mi misma, haciendo lo que me place y tomando mi propias desiciones a mi modo de ver
378
01:43:35 --> 01:43:37
y los cuatro d�as restantes...
379
01:43:37 --> 01:43:40
era Emma, la sumisa del Sr. Friedrich
380
01:43:40 --> 01:43:46
donde cada experiencia era un desaf�o a mi voluntad y mis l�mites
381
01:43:55 --> 01:44:00
nuevos juguetes y sensaciones fueron introducidas lo cual hizo surgir una nueva confianza
382
01:44:04 --> 01:44:07
y poco a poco mi confianza creci�
383
01:44:07 --> 01:44:10
y no s�lo en nuestra relaci�n sino en m� misma
384
01:44:10 --> 01:44:16
me volv� un espiritu m�s libre confiando en m� y en mis instintos
385
01:44:17 --> 01:44:21
y eventualmente la paz interior me inund�
386
01:44:21 --> 01:44:25
y me abr� completamente a nuevas experiencias
387
01:44:34 --> 01:44:37
complet� mi tarea
388
01:44:38 --> 01:44:40
�cu�l tarea? es tu d�a libre
389
01:44:41 --> 01:44:45
la nota para Shane... se la d�
390
01:44:49 --> 01:44:52
Quiero que sea en otro lugar, no en nuestra casa
Okey
391
01:44:52 --> 01:44:58
no quiero que las cosas se superpongan, alg�n lugar donde no se toquen nuestras cosas
392
01:44:58 --> 01:45:02
- una habitaci�n de hotel
- exacto
393
01:45:02 --> 01:45:05
eso puede arreglarse
394
01:45:06 --> 01:45:10
y quiero que me asegures que esto no cambiar� nada entre nosotros
395
01:45:15 --> 01:45:17
no puedo hacer eso Emma
396
01:45:17 --> 01:45:21
por supuesto que esto cambiar� las cosas
397
01:45:21 --> 01:45:24
ser� un territorio nuevo para ambos
398
01:45:24 --> 01:45:27
un momento, �nunca lo has hecho antes?
No
399
01:45:28 --> 01:45:32
este soy yo tratando de salir de mi zona de comfort tambi�n
400
01:45:32 --> 01:45:35
�de verdad?
de verdad
401
01:45:38 --> 01:45:41
�crees que esto cambiar� lo que sientes por nosotros?
402
01:45:41 --> 01:45:43
�o sobre mi?
403
01:45:43 --> 01:45:46
s�lo har� que te ame m�s
404
01:45:51 --> 01:45:54
no quiero que me mires raro el lunes por la ma�ana �ok?
405
01:45:54 --> 01:46:00
- �lo hice cuando me diste esas notas, o cuando me diste tus bragas?
- no
406
01:46:01 --> 01:46:03
yo no me preocupar�a
407
01:46:04 --> 01:46:08
- esto es solo sexo as� que no es como...
- lo entiendo
408
01:46:09 --> 01:46:11
de verdad, lo entiendo
409
01:46:12 --> 01:46:15
�nos vemos luego entonces?
nos vemos esta noche
410
01:46:23 --> 01:46:27
Cuando llegu� a casa Mr. Friedrich hab�a elegido el atuendo perfecto
411
01:46:27 --> 01:46:30
Algo que encajara en una ocasi�n especial
412
01:46:30 --> 01:16:33
porque esta situaci�n lo era
413
01:46:33 --> 01:46:41
Me pein�, me maquill� y me vest� lo mejor que pude para abrazar la excitaci�n que crec�a dentro de m�
414
01:46:48 --> 01:46:50
�Qu� es esto?
415
01:46:51 --> 01:46:55
S�lo un peque�o "algo" que quiero que uses esta noche
416
01:47:06 --> 01:47:09
"W" de William
417
01:47:10 --> 01:47:15
William Friedrich, mi gran maestro, mi amigo m�s cercano
418
01:47:15 --> 01:47:19
mi �nico amor
419
01:47:24 --> 01:47:30
cuando llegamos est�bamos todos muy nerviosos, incluido el Sr. Friedrich
420
01:47:30 --> 01:47:36
�c�mo puede alguien atravezar una situaci�n as� completamente confiado?
421
01:47:36 --> 01:47:44
- Shane, �has hecho algo as� antes?
- No, no como esto
422
01:47:44 --> 01:47:48
nosotros tampoco lo hicimos
423
01:47:49 --> 01:47:50
�ninguno de los dos?
424
01:47:50 --> 01:47:55
- Yo digo que se los ve bastante c�modos
- a t� tambi�n
425
01:47:55--> 01:47:59
�Qu� te parece si ella se pone m�s c�moda?
426
01:48:00 --> 01:48:03
seguro �l ha estado pensando en t�
427
01:48:04 --> 01:48:08
Nos tomamos nuestro tiempo, no fue f�cil hacerlo
428
01:48:08 --> 01:48:14
bebimos vino, champaigne... nos re�mos
429
01:48:23 --> 01:48:32
Y luego sent� los ojos de Shane sobre m�, testeando el momento adecuado para hacer un movimiento
430
01:49:14 --> 01:49:16
b�salo
431
01:50:00 --> 01:50:02
- Haz lo que quieras
- dime...
432
01:50:05 --> 01:50:08
desnuda tus tetas, mu�straselas
433
01:50:32 --> 01:50:35
ll�vaselas a la boca
434
01:50:49 --> 01:50:52
�te gusta?
435
02:17:59 --> 02:18:03
Me despert� a la ma�ana en una nueva realidad
436
02:18:03 --> 02:18:09
Cruc� la l�nea que tan fuerte hab�a trazado algunas semanas atr�s
437
02:18:10 --> 02:18:14
El mundo en el que cre�a encajar hab�a cambiado
438
02:18:14 --> 02:18:19
Pero lo importante... permanec�a igual
439
02:18:20 --> 02:18:24
No todos los l�mites deben ser traspasados por todos
440
02:18:24 --> 02:18:29
algunas personas prefieren la seguridad de hacer lo que se espera de ellas
441
02:18:29 --> 02:18:35
para mantener sus vidas en la sutil comodidad... y est� bien
442
02:18:35 --> 02:18:42
pero para otros, los l�mites est�n para ser borrados, expandidos, cruzados
443
02:18:42 --> 02:18:46
porque para algunas personas la vida no se trata de estar en comodidad
444
02:18:46 --> 02:18:52
se trata de ser libres...
36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.