Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,699 --> 00:00:15,601
Previously on "The Walking Dead"...
2
00:00:15,604 --> 00:00:16,789
It's Jadis.
3
00:00:16,792 --> 00:00:18,706
Whatever this is, I can't do it.
4
00:00:18,709 --> 00:00:20,876
I have to tell Rick.
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,273
It kind of looks like an arrow hit him.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,243
You really think I did it?
7
00:00:27,246 --> 00:00:29,205
Did you take out Justin with that thing?
8
00:00:29,207 --> 00:00:31,574
He killed my husband.
9
00:00:31,576 --> 00:00:34,043
It's good you're leaving this place.
10
00:00:34,045 --> 00:00:35,311
With you.
11
00:00:35,313 --> 00:00:38,148
You're not saving the world, Rick.
12
00:00:38,150 --> 00:00:41,151
You're just getting it ready for me.
13
00:00:41,153 --> 00:00:43,519
- It's time to see Negan.
- All right.
14
00:05:43,653 --> 00:05:46,086
Is that a goat?
15
00:05:46,756 --> 00:05:49,023
And all those people?
16
00:06:01,571 --> 00:06:02,837
Hi.
17
00:06:02,839 --> 00:06:05,039
Good morning, Hershel.
18
00:06:05,041 --> 00:06:07,274
Oh, who's my big boy?
19
00:06:37,339 --> 00:06:40,107
Maggie.
20
00:06:40,109 --> 00:06:42,095
Didn't realize you
were back from the camp.
21
00:06:42,098 --> 00:06:44,577
Just came in this morning.
22
00:06:44,579 --> 00:06:47,080
Another letter from
Georgie just came in.
23
00:06:47,082 --> 00:06:48,598
I was gonna put it on your desk,
24
00:06:48,601 --> 00:06:49,833
but here you are.
25
00:06:49,836 --> 00:06:51,301
Will you put it in the drawer for me
26
00:06:51,304 --> 00:06:52,804
with the others?
27
00:06:52,807 --> 00:06:54,173
I'll read it later.
28
00:06:54,176 --> 00:06:57,377
Sure.
29
00:06:57,380 --> 00:06:59,413
You're headed back already?
30
00:06:59,416 --> 00:07:01,984
I just came to pick up a few things.
31
00:07:01,987 --> 00:07:04,004
That crowbar being one of them?
32
00:07:04,933 --> 00:07:08,267
You've done a good job
taking care of things here.
33
00:07:08,269 --> 00:07:10,603
I'm gonna need you to keep doing that.
34
00:07:10,605 --> 00:07:13,305
While you're someplace
other than the camp.
35
00:07:16,010 --> 00:07:17,777
I'm gonna make things right.
36
00:07:17,779 --> 00:07:19,845
Like we talked about.
37
00:07:19,847 --> 00:07:21,447
Like you did with Gregory.
38
00:07:21,449 --> 00:07:23,270
Only, we never talked about that.
39
00:07:24,518 --> 00:07:26,351
I'm not asking you to agree with me.
40
00:07:26,353 --> 00:07:28,454
There was a time I did.
41
00:07:30,257 --> 00:07:34,159
Look, Negan deserved
to die when it ended.
42
00:07:34,161 --> 00:07:36,328
Rick was wrong because he made a call
43
00:07:36,330 --> 00:07:37,662
that wasn't his to make.
44
00:07:39,599 --> 00:07:42,166
I just want to be sure
that you're not wrong
45
00:07:42,169 --> 00:07:43,835
in the same way that he was.
46
00:07:43,837 --> 00:07:48,673
And I want you to be sure.
47
00:07:48,675 --> 00:07:51,876
Maggie?
48
00:07:51,878 --> 00:07:54,879
You ready?
49
00:07:54,881 --> 00:07:56,681
I am.
50
00:07:56,683 --> 00:07:58,617
I'll be back when it's done.
51
00:08:25,712 --> 00:08:27,378
I gather you've gandered
52
00:08:27,380 --> 00:08:30,081
- the now rushing river under the bridge?
- I have.
53
00:08:30,083 --> 00:08:31,683
Seems Mother Nature served us up
54
00:08:31,685 --> 00:08:33,051
a serious bowl of whoop-ass
55
00:08:33,053 --> 00:08:34,753
in the form of an overnight deluge,
56
00:08:34,755 --> 00:08:37,756
effectively annihilating
the upstream levee.
57
00:08:37,758 --> 00:08:40,358
What are the chances the bridge'll hold?
58
00:08:40,360 --> 00:08:41,760
Well, factoring in the undue stress
59
00:08:41,762 --> 00:08:43,828
of the rapid current
against the supports,
60
00:08:43,830 --> 00:08:44,816
plus the added weight
61
00:08:44,819 --> 00:08:46,582
from the construction
materials and whatnot,
62
00:08:46,585 --> 00:08:48,285
I take no pleasure in saying that,
63
00:08:48,288 --> 00:08:50,166
in the long term, it's bad.
64
00:08:50,169 --> 00:08:51,601
I'm sorry.
65
00:08:51,603 --> 00:08:53,915
- There's gotta be a way.
- I wish there were.
66
00:08:53,918 --> 00:08:55,773
But it's simply not safe
to keep on keepin' on
67
00:08:55,775 --> 00:08:57,274
with the project, as it were,
68
00:08:57,276 --> 00:08:59,176
not with the numbers we currently have.
69
00:09:00,212 --> 00:09:02,913
- There is a small silver lining.
- Yeah?
70
00:09:02,915 --> 00:09:03,840
What's that?
71
00:09:03,843 --> 00:09:05,637
The two nearby herds
we've been tracking,
72
00:09:05,640 --> 00:09:07,917
one Tybalt and Cordelia,
73
00:09:07,920 --> 00:09:09,723
are running parallel, as expected,
74
00:09:09,726 --> 00:09:11,629
but, luckily, show no signs of merging,
75
00:09:11,632 --> 00:09:13,441
which is first-rate news,
76
00:09:13,444 --> 00:09:15,124
not only for the camp's safety
77
00:09:15,127 --> 00:09:16,426
but because, once merged,
78
00:09:16,428 --> 00:09:19,462
neither Tordelia nor Cordalt
79
00:09:19,464 --> 00:09:22,465
had a particularly good ring to them.
80
00:09:22,467 --> 00:09:25,735
The herd monikers
are from the great book...
81
00:09:25,737 --> 00:09:27,387
of plays.
82
00:09:27,390 --> 00:09:28,683
They're a starter set
83
00:09:28,686 --> 00:09:30,019
of dead Shakespearean characters.
84
00:09:30,022 --> 00:09:31,621
Needed an endless pool.
85
00:09:34,145 --> 00:09:35,878
Thanks, Eugene.
86
00:09:35,880 --> 00:09:40,383
I am truly very sorry I didn't do more.
87
00:09:40,385 --> 00:09:43,420
Maybe if I'd just,
well, read more books...
88
00:09:43,422 --> 00:09:45,422
Engineering, motivational,
or otherwise...
89
00:09:45,424 --> 00:09:47,424
Maybe we would've...
Maybe we could've...
90
00:09:47,426 --> 00:09:48,991
Don't do that.
91
00:09:48,993 --> 00:09:50,727
What?
92
00:09:50,729 --> 00:09:53,663
You're not just a guy
who read some books.
93
00:09:53,665 --> 00:09:56,599
You made something. You got us here.
94
00:09:56,601 --> 00:09:59,501
After everything...
95
00:09:59,503 --> 00:10:01,470
that's everything.
96
00:10:22,794 --> 00:10:24,535
Hey.
97
00:10:24,629 --> 00:10:26,796
Hey.
98
00:10:27,999 --> 00:10:31,700
You leaving, too?
99
00:10:31,702 --> 00:10:34,470
Yeah.
100
00:10:34,472 --> 00:10:37,205
I'm taking my people home.
101
00:10:37,207 --> 00:10:38,707
To the Kingdom.
102
00:10:41,945 --> 00:10:43,979
You've seen it out there, Rick.
103
00:10:43,981 --> 00:10:47,283
What about the Sanctuary?
104
00:10:47,285 --> 00:10:49,095
I sent Alden to head off the group
105
00:10:49,098 --> 00:10:50,286
and lead 'em back.
106
00:10:50,288 --> 00:10:52,321
They need to try standing on their own.
107
00:10:52,323 --> 00:10:54,956
What if they can't? What if it...
108
00:10:54,958 --> 00:10:57,587
What if it goes down
the same way it did here?
109
00:10:57,590 --> 00:10:59,528
Then what?
110
00:10:59,530 --> 00:11:01,229
Then that's on them.
111
00:11:01,231 --> 00:11:04,299
They don't want us there anymore.
112
00:11:04,301 --> 00:11:08,503
But I know they don't
want Negan anymore, either.
113
00:11:08,505 --> 00:11:11,306
Not most of 'em, anyway.
114
00:11:11,308 --> 00:11:12,540
So it's up to them
115
00:11:12,542 --> 00:11:14,309
to figure out who they want to be.
116
00:11:16,979 --> 00:11:19,314
Like you did.
117
00:11:19,316 --> 00:11:22,583
Like we all did.
118
00:11:30,360 --> 00:11:35,563
I don't know if we're
doing the right thing here.
119
00:11:35,565 --> 00:11:37,397
I really don't.
120
00:11:40,235 --> 00:11:45,672
But if anyone gives me hope
for how things can turn out,
121
00:11:45,674 --> 00:11:49,409
it's you.
122
00:11:49,412 --> 00:11:51,846
You know that, right?
123
00:11:52,848 --> 00:11:56,145
I'm still trying to figure things out.
124
00:11:56,148 --> 00:11:58,238
Just like everybody else.
125
00:12:02,424 --> 00:12:04,924
I am sorry, Rick.
126
00:12:04,926 --> 00:12:08,362
I really wanted it to work.
127
00:12:08,364 --> 00:12:09,929
I really did.
128
00:12:11,099 --> 00:12:12,398
I know.
129
00:12:15,436 --> 00:12:16,736
I know.
130
00:12:19,107 --> 00:12:20,874
Get outta here.
131
00:12:31,253 --> 00:12:32,952
Got somethin' for you, jefe.
132
00:12:32,954 --> 00:12:33,965
What is it?
133
00:12:33,968 --> 00:12:35,921
Maggie's running down to Alexandria.
134
00:12:35,924 --> 00:12:37,623
Jesus thought you should know pronto.
135
00:12:37,625 --> 00:12:40,267
- When did she leave?
- Dunno.
136
00:12:40,270 --> 00:12:42,996
Call just came in
from the Hilltop relay.
137
00:12:42,998 --> 00:12:44,962
Did he say anything else?
138
00:12:44,965 --> 00:12:47,500
Just that you'd know what that means.
139
00:12:47,502 --> 00:12:49,067
Sorry, man, that's all I got.
140
00:12:49,069 --> 00:12:50,235
No. No.
141
00:12:50,237 --> 00:12:51,470
Thanks, Jerry.
142
00:12:52,339 --> 00:12:54,907
Alexandria Relay One,
this is Rick Grimes.
143
00:12:54,909 --> 00:12:56,942
Come in, please.
144
00:12:56,944 --> 00:12:59,077
Go for AR One.
145
00:12:59,080 --> 00:13:02,204
AR One, I need you to get an
urgent message to Alexandria...
146
00:13:02,207 --> 00:13:04,603
If Maggie Rhee shows
up, delay her at the gate
147
00:13:04,606 --> 00:13:06,251
and alert Michonne right away.
148
00:13:06,253 --> 00:13:07,551
Do not... repeat...
149
00:13:07,554 --> 00:13:09,298
Do not let her in without an escort.
150
00:13:09,301 --> 00:13:11,892
- Over.
- Copy that, Rick.
151
00:13:11,895 --> 00:13:13,618
Will relay your message right now.
152
00:13:13,621 --> 00:13:15,127
Over.
153
00:13:15,129 --> 00:13:18,530
And, Maggie, if you're listening...
154
00:13:18,532 --> 00:13:20,799
let's talk.
155
00:13:20,801 --> 00:13:23,267
I think she's done talkin'.
156
00:13:26,339 --> 00:13:28,039
Hey.
157
00:13:28,041 --> 00:13:30,308
What's goin' on?
158
00:13:30,310 --> 00:13:31,843
Maggie's headed to Alexandria.
159
00:13:31,845 --> 00:13:33,845
She's about do something
she might regret.
160
00:13:37,590 --> 00:13:39,383
Hop on. I'll take you.
161
00:13:39,385 --> 00:13:41,986
- You sure? We got enough fuel?
- Yeah.
162
00:13:41,988 --> 00:13:43,555
We'll get there quicker.
163
00:13:59,872 --> 00:14:01,705
I'll be right back, baby.
164
00:14:10,402 --> 00:14:11,861
Morning, Nora.
165
00:14:11,864 --> 00:14:13,563
Is it that time already?
166
00:14:13,566 --> 00:14:14,993
Don't sound so excited.
167
00:14:14,996 --> 00:14:16,837
It's not always all bad news.
168
00:14:16,840 --> 00:14:17,989
I'm sorry.
169
00:14:17,991 --> 00:14:19,823
What kind of day is it gonna be?
170
00:14:19,825 --> 00:14:22,996
Mostly bad.
171
00:14:22,999 --> 00:14:25,196
We've given up about a
fourth of our tomato crops
172
00:14:25,198 --> 00:14:26,430
to the crows.
173
00:14:26,432 --> 00:14:28,915
Need to plant more stakes and flags.
174
00:14:28,918 --> 00:14:30,900
We could. There's just too many of 'em.
175
00:14:30,902 --> 00:14:32,369
Seems like one of those things
176
00:14:32,371 --> 00:14:34,810
where the world's starting
to have an edge over us.
177
00:14:34,813 --> 00:14:36,446
Once we get the windmill up and running,
178
00:14:36,449 --> 00:14:37,507
it'll help.
179
00:14:37,509 --> 00:14:39,002
And I'll talk to Eugene
when he gets back.
180
00:14:39,004 --> 00:14:41,056
- All right.
- What else?
181
00:14:41,059 --> 00:14:42,412
Negan.
182
00:14:42,414 --> 00:14:44,381
Scott tried to feed him this morning.
183
00:14:44,383 --> 00:14:45,581
He won't eat.
184
00:14:45,583 --> 00:14:47,110
He wouldn't eat yesterday, either.
185
00:14:47,113 --> 00:14:48,584
I was gonna try at lunch...
186
00:14:48,586 --> 00:14:50,120
That's okay.
187
00:14:50,122 --> 00:14:51,454
I'll handle it.
188
00:14:51,456 --> 00:14:52,762
You sure? 'Cause I don't...
189
00:14:52,765 --> 00:14:54,629
No, no. It's my responsibility.
190
00:14:54,632 --> 00:14:56,226
I'm sure.
191
00:14:56,228 --> 00:14:57,627
But thank you, Nora.
192
00:14:57,629 --> 00:14:59,062
Just doing my job.
193
00:15:21,318 --> 00:15:23,786
That was the way, back there.
194
00:15:27,659 --> 00:15:29,091
Pull over.
195
00:15:30,061 --> 00:15:31,434
I... Pull over!
196
00:15:37,668 --> 00:15:38,800
What is this?
197
00:15:38,802 --> 00:15:41,470
You know exactly what this is.
198
00:15:41,472 --> 00:15:42,837
I already called it in.
199
00:15:42,839 --> 00:15:44,973
Maggie's not making
it through those gates.
200
00:15:44,976 --> 00:15:47,076
Yeah, that message didn't go through.
201
00:15:47,078 --> 00:15:48,944
You messed with the relay?
202
00:15:48,946 --> 00:15:50,745
This time, man,
203
00:15:50,747 --> 00:15:52,574
it's gonna go the way
it was supposed to.
204
00:16:39,453 --> 00:16:41,453
The hunger strike ends today.
205
00:16:46,394 --> 00:16:47,760
I'm not on strike.
206
00:16:47,762 --> 00:16:49,094
Then what is this?
207
00:16:49,096 --> 00:16:51,430
This is me not in the mood to eat.
208
00:16:51,432 --> 00:16:53,899
But it's nice to know that you care.
209
00:16:53,901 --> 00:16:55,867
We're keeping you alive,
210
00:16:55,869 --> 00:16:58,036
and the living eat.
211
00:16:58,038 --> 00:16:59,705
So eat, Negan.
212
00:16:59,708 --> 00:17:01,205
It's a nice day.
213
00:17:02,810 --> 00:17:04,376
I'll be back in an hour.
214
00:17:04,378 --> 00:17:06,445
I want that gone.
215
00:17:08,148 --> 00:17:10,583
Is that all you got?
216
00:17:10,585 --> 00:17:14,286
I got better things to do.
217
00:17:14,288 --> 00:17:17,089
You want me to eat?
218
00:17:17,091 --> 00:17:22,228
Well, I want you to stay and talk to me.
219
00:17:22,230 --> 00:17:23,713
I mean, I... I'm proof
220
00:17:23,716 --> 00:17:26,397
that you're making a
civilization, right?
221
00:17:26,399 --> 00:17:28,266
I mean, that's what your boyfriend says,
222
00:17:28,268 --> 00:17:33,772
so hard to be that
if I'm dead from starvation.
223
00:17:33,774 --> 00:17:38,110
I thought you said
you weren't on strike.
224
00:17:38,112 --> 00:17:40,979
I'm not if you stay and talk to me.
225
00:17:48,856 --> 00:17:50,349
I'd say it's about 20 minutes
226
00:17:50,352 --> 00:17:52,152
before the sun hits that bar.
227
00:17:53,352 --> 00:17:55,552
That's all you get.
228
00:17:55,555 --> 00:18:01,165
Then, you're gonna eat every last bite.
229
00:18:01,167 --> 00:18:02,633
You wanna talk?
230
00:18:05,838 --> 00:18:08,839
Let's talk.
231
00:18:11,844 --> 00:18:14,344
Those roots...
232
00:18:14,346 --> 00:18:16,513
they're the only way we're getting out.
233
00:18:16,515 --> 00:18:18,215
Too high up, though.
234
00:18:21,020 --> 00:18:24,755
God damn it!
235
00:18:24,758 --> 00:18:26,323
You set that up that, too?
236
00:18:28,727 --> 00:18:32,362
Man, you're really layin' this on me?
237
00:18:32,364 --> 00:18:35,298
You're the one that had
to go chasin' after her.
238
00:18:35,300 --> 00:18:37,533
Couldn't just let things be, huh?
239
00:18:37,535 --> 00:18:39,869
You know what keeping
Negan alive means to us.
240
00:18:39,871 --> 00:18:41,099
Ah.
241
00:18:41,102 --> 00:18:44,006
I know what seein'
him dead means to her.
242
00:18:44,009 --> 00:18:47,543
Daryl, I get why she
can't accept it, I do.
243
00:18:47,545 --> 00:18:50,497
- Do you?
- Her never coming to Alexandria,
244
00:18:50,500 --> 00:18:52,133
her hanging Gregory the way she did?
245
00:18:52,136 --> 00:18:54,183
I know. I'm not blind.
246
00:18:54,186 --> 00:18:57,888
Well, you sure as hell
been acting like it.
247
00:18:57,891 --> 00:18:59,802
Man, your ass wouldn't even be alive
248
00:18:59,805 --> 00:19:01,833
if it wasn't for Glenn.
249
00:19:01,836 --> 00:19:03,226
You wouldn't have found Lori,
250
00:19:03,228 --> 00:19:04,560
you wouldn't have found Carl.
251
00:19:04,562 --> 00:19:05,761
And you sure as...
252
00:19:05,763 --> 00:19:09,264
wouldn't have found any of us.
253
00:19:09,266 --> 00:19:10,765
He did that.
254
00:19:10,767 --> 00:19:12,005
Or did you forget?
255
00:19:12,008 --> 00:19:13,013
Of course not.
256
00:19:13,016 --> 00:19:15,903
I think about it every damn day.
257
00:19:15,906 --> 00:19:18,040
And Maggie, I hate what I did to her,
258
00:19:18,042 --> 00:19:19,007
what I took from her,
259
00:19:19,009 --> 00:19:20,242
but it's what I had to do.
260
00:19:20,244 --> 00:19:21,543
She's doing what she has to do.
261
00:19:21,545 --> 00:19:22,711
What? You're okay with that?
262
00:19:22,713 --> 00:19:24,473
Why the hell wouldn't I be?!
263
00:19:24,476 --> 00:19:26,409
You spared Dwight.
264
00:19:26,412 --> 00:19:29,113
After Denise, after what he did to you.
265
00:19:29,116 --> 00:19:30,983
What do you mean?
266
00:19:30,986 --> 00:19:32,986
Lockin' me in a damn closet?
267
00:19:32,989 --> 00:19:35,455
Paradin' me around
so I couldn't say nothin'?
268
00:19:35,458 --> 00:19:37,059
Man, you got that guy sitting in a cell
269
00:19:37,062 --> 00:19:39,426
like a damn symbol to all them assholes
270
00:19:39,429 --> 00:19:40,661
who can't wait to see things
271
00:19:40,664 --> 00:19:42,963
- go back to the way that they were.
- Keeping him alive
272
00:19:42,966 --> 00:19:44,631
is how we make sure it won't!
273
00:19:44,633 --> 00:19:46,130
No.
274
00:19:46,133 --> 00:19:48,770
Keeping him alive is givin'
'em hope that it will.
275
00:19:50,240 --> 00:19:52,184
Michonne talked to her.
276
00:19:52,187 --> 00:19:53,486
She came to the camp.
277
00:19:53,489 --> 00:19:55,075
She was coming around.
278
00:19:55,078 --> 00:19:57,578
Yeah, well, she was tryin'.
279
00:19:57,580 --> 00:19:59,420
The truth is, she just
couldn't live with it.
280
00:20:00,483 --> 00:20:02,049
Just like Oceanside.
281
00:20:04,368 --> 00:20:08,570
Oceanside?
282
00:20:08,573 --> 00:20:11,374
You saying Oceanside
killed those Saviors?
283
00:20:11,377 --> 00:20:13,159
Arat?
284
00:20:13,162 --> 00:20:15,596
I'm sayin' they got what they deserved.
285
00:20:16,966 --> 00:20:18,298
You knew,
286
00:20:18,300 --> 00:20:21,067
and you didn't say anything?
287
00:20:21,069 --> 00:20:22,269
Truth is,
288
00:20:22,271 --> 00:20:24,772
I couldn't live with it, either.
289
00:20:24,774 --> 00:20:28,275
If this doesn't work,
if she kills Negan,
290
00:20:28,277 --> 00:20:29,864
he becomes a martyr.
291
00:20:29,867 --> 00:20:31,259
The war was for nothing.
292
00:20:31,262 --> 00:20:33,295
Every person who's
died, died for nothing.
293
00:20:36,620 --> 00:20:41,290
Carl... Carl died for nothing.
294
00:20:41,293 --> 00:20:43,322
What about the rest of us?
295
00:20:43,325 --> 00:20:46,092
You don't think after all
the shit we've been through,
296
00:20:46,094 --> 00:20:47,661
we couldn't handle it?
297
00:20:50,933 --> 00:20:52,299
Man, you keep askin' us
298
00:20:52,301 --> 00:20:54,667
to have faith in all these other people.
299
00:20:56,471 --> 00:20:59,940
Truth is, you don't
have enough faith in us.
300
00:21:02,109 --> 00:21:04,643
You know that's... That's not true.
301
00:21:07,081 --> 00:21:08,681
I'd die for you.
302
00:21:12,487 --> 00:21:15,155
And I would've died for Carl.
303
00:21:15,157 --> 00:21:16,889
You know that.
304
00:21:21,396 --> 00:21:24,630
But you gotta hear me.
305
00:21:24,632 --> 00:21:26,199
You're chasin' somethin' for him
306
00:21:26,201 --> 00:21:28,400
that ain't meant to be, man.
307
00:21:33,074 --> 00:21:37,042
You just got to let him go.
308
00:21:37,044 --> 00:21:39,178
Let him go.
309
00:21:42,640 --> 00:21:46,017
I never... I never asked
anyone to follow me.
310
00:21:46,020 --> 00:21:47,386
I know.
311
00:21:48,734 --> 00:21:50,254
I know.
312
00:21:53,694 --> 00:21:55,494
But maybe you should've.
313
00:22:04,000 --> 00:22:05,699
Damn.
314
00:22:05,702 --> 00:22:08,125
That sounds more boring than my day.
315
00:22:08,135 --> 00:22:09,336
You're the one
316
00:22:09,339 --> 00:22:11,162
that's stuck in here with the C team
317
00:22:11,165 --> 00:22:14,060
while Rick and his merry
band of bridge-builders
318
00:22:14,063 --> 00:22:16,701
are out there.
319
00:22:16,703 --> 00:22:18,193
Why is that?
320
00:22:18,196 --> 00:22:19,737
You think I'm stuck?
321
00:22:19,739 --> 00:22:23,574
I think that I'm not meant
to be rotting in this cell,
322
00:22:23,576 --> 00:22:25,776
just like I think the warrior in you
323
00:22:25,778 --> 00:22:27,778
is not meant to be planting kale
324
00:22:27,780 --> 00:22:29,479
and kissing boo-boos.
325
00:22:29,481 --> 00:22:32,783
You think that's all this is?
326
00:22:32,785 --> 00:22:35,485
We're reordering the world.
327
00:22:35,487 --> 00:22:38,355
Rebuilding government and creating laws.
328
00:22:38,357 --> 00:22:40,966
We're at the start of everything.
329
00:22:40,969 --> 00:22:42,959
And nothing is holding us back.
330
00:22:42,961 --> 00:22:46,162
While you're rotting
in here with nothing.
331
00:23:00,478 --> 00:23:02,712
I am, uh...
332
00:23:02,714 --> 00:23:04,114
I am grateful my wife
333
00:23:04,116 --> 00:23:06,315
didn't have to see me like this.
334
00:23:06,317 --> 00:23:07,717
What do you mean?
335
00:23:07,719 --> 00:23:10,553
As opposed to the asshole
that you were before?
336
00:23:10,555 --> 00:23:15,725
God, she was...
337
00:23:15,727 --> 00:23:17,392
She was an angel.
338
00:23:17,394 --> 00:23:20,996
She deserved better than she got.
339
00:23:26,871 --> 00:23:28,303
What happened to her?
340
00:23:34,678 --> 00:23:38,247
What used to happen.
341
00:23:38,249 --> 00:23:39,314
Cancer.
342
00:23:41,318 --> 00:23:45,220
We would've loved to have had a kid.
343
00:23:45,222 --> 00:23:48,857
We would've loved to
had a kid like Carl.
344
00:23:48,859 --> 00:23:50,592
You were lucky.
345
00:23:50,594 --> 00:23:56,330
I think about him every damn day.
346
00:23:56,332 --> 00:23:59,100
But he's still here.
347
00:23:59,102 --> 00:24:00,334
In everything we do.
348
00:24:00,336 --> 00:24:03,504
I look around, and...
349
00:24:03,506 --> 00:24:05,572
I see him everywhere.
350
00:24:05,574 --> 00:24:09,777
Do you see him in this cell?
351
00:24:09,779 --> 00:24:12,113
Everywhere.
352
00:24:13,850 --> 00:24:16,711
Carl wasn't your first, was he?
353
00:24:16,714 --> 00:24:19,219
I'd say you have about 10
minutes to clear this tray,
354
00:24:19,222 --> 00:24:20,587
and then I'm gone.
355
00:24:20,589 --> 00:24:21,722
How did he die?
356
00:24:21,724 --> 00:24:24,892
It was a "he," wasn't it?
357
00:24:24,894 --> 00:24:26,360
Did he have your eyes?
358
00:24:26,362 --> 00:24:29,172
His name was Andre.
359
00:24:29,175 --> 00:24:31,208
And he just didn't make it.
360
00:24:32,968 --> 00:24:34,601
I'm sorry.
361
00:24:34,603 --> 00:24:36,937
I've made my peace with it.
362
00:24:39,642 --> 00:24:42,376
You know...
363
00:24:42,378 --> 00:24:44,645
you ask me,
364
00:24:44,647 --> 00:24:46,246
it's better this way.
365
00:24:46,248 --> 00:24:48,549
And how the hell exactly is that?
366
00:24:48,551 --> 00:24:51,819
My wife...
367
00:24:51,821 --> 00:24:54,988
she wasn't made for this.
368
00:24:54,990 --> 00:24:57,791
She was weak when she died.
369
00:24:57,793 --> 00:25:03,396
There was a part of
me that was relieved.
370
00:25:03,398 --> 00:25:06,066
And now I know...
371
00:25:06,068 --> 00:25:08,969
I know she made me...
372
00:25:08,971 --> 00:25:11,771
not weak.
373
00:25:11,773 --> 00:25:13,806
And with you...
374
00:25:13,808 --> 00:25:15,235
With you, it's the same.
375
00:25:15,238 --> 00:25:17,944
- We are not the same.
- We were built for more.
376
00:25:17,946 --> 00:25:21,514
We still are, Michonne.
377
00:25:21,516 --> 00:25:26,419
Behind walls and bars, we die.
378
00:25:26,421 --> 00:25:28,989
But, see, out there...
379
00:25:28,991 --> 00:25:30,857
it's like an addiction.
380
00:25:32,361 --> 00:25:36,161
I know that you know
what I'm talking about.
381
00:25:37,798 --> 00:25:42,301
And that is why you're grateful, too.
382
00:25:42,303 --> 00:25:47,139
Grateful for what?
383
00:25:47,141 --> 00:25:49,164
That Andre's gone.
384
00:25:49,167 --> 00:25:50,466
Because you know
385
00:25:50,469 --> 00:25:52,335
all he would've done is make you weak.
386
00:26:53,205 --> 00:26:56,039
Anne... please.
387
00:26:56,041 --> 00:26:57,575
You don't have to do this.
388
00:26:57,578 --> 00:27:00,444
Yes. I do.
389
00:27:00,446 --> 00:27:04,448
There's only one place
left for me to go.
390
00:27:04,450 --> 00:27:06,283
And you're the price of admission.
391
00:27:06,285 --> 00:27:07,727
You don't want to.
392
00:27:07,730 --> 00:27:11,087
I know you, Anne.
393
00:27:11,090 --> 00:27:12,890
You're afraid, but you don't have to be.
394
00:27:12,892 --> 00:27:14,925
You've changed.
395
00:27:14,927 --> 00:27:17,628
I wanted to.
396
00:27:17,630 --> 00:27:20,229
I tried.
397
00:27:20,231 --> 00:27:24,133
But I'm not like you, Gabriel.
398
00:27:24,135 --> 00:27:26,936
You moved on from your past.
399
00:27:26,938 --> 00:27:31,708
You opened your heart, let people in.
400
00:27:31,710 --> 00:27:33,442
But don't you see?
401
00:27:33,444 --> 00:27:34,711
I didn't make it that way.
402
00:27:34,713 --> 00:27:36,045
Others did.
403
00:27:37,203 --> 00:27:38,455
You did.
404
00:27:39,784 --> 00:27:42,084
I'm a better person because of you.
405
00:27:42,086 --> 00:27:45,221
Then I'm sorry...
406
00:27:45,223 --> 00:27:47,624
it was all for nothing.
407
00:27:51,462 --> 00:27:54,897
What you're about to do, it's my fault.
408
00:27:54,899 --> 00:27:57,432
I'm sorry.
409
00:27:57,434 --> 00:28:01,328
You asked me for help...
410
00:28:01,331 --> 00:28:03,638
and I failed you.
411
00:28:03,641 --> 00:28:05,741
I pushed you away
because I was afraid, too.
412
00:28:05,743 --> 00:28:08,744
I see that now.
413
00:28:08,746 --> 00:28:11,713
But the beauty of God's
love and forgiveness
414
00:28:11,715 --> 00:28:14,172
is that it is bountiful.
415
00:28:14,175 --> 00:28:16,251
And I hope you can forgive me someday,
416
00:28:16,253 --> 00:28:20,055
just like I forgive you.
417
00:28:20,057 --> 00:28:24,592
I forgive you, Anne,
whatever you have to do.
418
00:29:05,850 --> 00:29:07,378
Everything okay?
419
00:29:07,381 --> 00:29:08,654
Take these trunks
420
00:29:08,657 --> 00:29:11,201
- and lock them in the medical tent now.
- On it, Boss.
421
00:29:11,204 --> 00:29:13,597
If we hurry, we can make it
to the Kingdom by nightfall.
422
00:29:24,482 --> 00:29:26,469
Where'd you get the gun, Jed?
423
00:29:26,471 --> 00:29:28,538
Alden wasn't as quick as you.
424
00:29:28,540 --> 00:29:31,678
Surprised me, too.
425
00:29:31,681 --> 00:29:33,515
How about we all lower our weapons.
426
00:29:33,518 --> 00:29:35,177
Nobody gets hurt today.
427
00:29:35,179 --> 00:29:36,578
That's right.
428
00:29:36,580 --> 00:29:39,081
Listen to the woman.
429
00:29:39,083 --> 00:29:40,983
Drop your guns. Party's over.
430
00:29:45,189 --> 00:29:47,990
See, uh, I took the scenic route,
431
00:29:47,992 --> 00:29:49,925
but I figured it out.
432
00:29:49,927 --> 00:29:53,029
Oceanside's killing us.
433
00:29:53,031 --> 00:29:55,898
So now, being that it's war,
434
00:29:55,900 --> 00:29:58,534
they're gonna get what's comin' to 'em.
435
00:29:58,536 --> 00:30:00,770
Stop it, Jed.
436
00:30:00,772 --> 00:30:03,172
You're gonna get everybody killed.
437
00:30:03,174 --> 00:30:04,840
Excuse me, Carol.
438
00:30:04,842 --> 00:30:08,109
You ain't bosslady no more.
439
00:30:08,111 --> 00:30:13,381
You're a weak little woman
who got in a lucky shot.
440
00:30:13,383 --> 00:30:14,582
And now...
441
00:30:16,619 --> 00:30:18,386
...listen to what I say.
442
00:30:19,856 --> 00:30:21,289
Now, step aside.
443
00:30:51,253 --> 00:30:52,652
Aah! Aah!
444
00:30:55,591 --> 00:30:56,790
No!
445
00:30:59,995 --> 00:31:01,729
That's back at the camp.
446
00:31:01,731 --> 00:31:04,231
It's gonna draw those herds.
447
00:31:08,971 --> 00:31:10,503
Come on.
448
00:31:10,505 --> 00:31:11,839
All right.
449
00:31:11,841 --> 00:31:13,172
1, 2, 3.
450
00:31:14,843 --> 00:31:15,942
Shit!
451
00:31:15,944 --> 00:31:17,060
- You all right?
- Yeah.
452
00:31:17,063 --> 00:31:18,620
Here we go. We got this.
453
00:31:18,623 --> 00:31:20,386
Come on. Ready?
454
00:31:20,389 --> 00:31:22,670
We got this.
455
00:31:22,673 --> 00:31:23,886
1, 2, 3!
456
00:31:29,858 --> 00:31:31,090
Yep.
457
00:32:33,988 --> 00:32:35,821
Why did you say those things?
458
00:32:35,823 --> 00:32:38,691
I wasn't trying to piss you off.
459
00:32:38,693 --> 00:32:40,726
You should know that.
460
00:32:40,728 --> 00:32:43,362
Why do you care what I think?
461
00:32:43,364 --> 00:32:45,331
'Cause you never come down here.
462
00:32:45,333 --> 00:32:47,366
It's always Rick or someone else.
463
00:32:47,368 --> 00:32:49,835
So tell me why that matters.
464
00:32:51,439 --> 00:32:53,372
I shouldn't have brought up your son.
465
00:32:53,374 --> 00:32:55,011
You weren't ready to hear it.
466
00:32:55,014 --> 00:32:56,774
Hear what?
467
00:32:56,776 --> 00:32:58,543
That we're the same.
468
00:32:58,545 --> 00:33:00,378
All or nothing.
469
00:33:00,380 --> 00:33:02,280
You are trapped, same as me.
470
00:33:02,282 --> 00:33:04,449
You're connected to the dead same as me.
471
00:33:04,451 --> 00:33:05,783
We are the same,
472
00:33:05,785 --> 00:33:08,553
and you can't stand that we're the same.
473
00:33:10,357 --> 00:33:13,624
No.
474
00:33:13,626 --> 00:33:16,728
We're not.
475
00:33:16,730 --> 00:33:21,132
Yeah, we do what we
need to to get shit done.
476
00:33:21,134 --> 00:33:23,134
But you get a kick out of it.
477
00:33:23,136 --> 00:33:25,636
Me?
478
00:33:25,638 --> 00:33:28,073
I'm trying every day
to make things better,
479
00:33:28,075 --> 00:33:30,408
thinking of ways to
bring people together,
480
00:33:30,410 --> 00:33:32,477
not pitting them against each other.
481
00:33:32,479 --> 00:33:37,482
I sacrifice, and I compromise.
482
00:33:37,484 --> 00:33:40,251
And, yeah, I do get
strength from the dead,
483
00:33:40,253 --> 00:33:41,919
but I live for the living,
484
00:33:41,921 --> 00:33:45,990
and I make no apologies for that.
485
00:33:45,992 --> 00:33:48,593
My sons are gone,
486
00:33:48,595 --> 00:33:50,828
but this world is going to
be better for my daughter
487
00:33:50,830 --> 00:33:54,331
and for every other
child that comes into it.
488
00:33:55,502 --> 00:33:58,569
Oh.
489
00:33:58,571 --> 00:34:00,844
You're not scared that you're like me.
490
00:34:00,847 --> 00:34:04,474
You're scared that you're
gonna end up like me...
491
00:34:04,477 --> 00:34:08,412
With everything and everyone
that you love gone.
492
00:34:11,182 --> 00:34:14,785
You're desperately
trying to connect with me.
493
00:34:14,788 --> 00:34:18,618
Because there is nothing
worse than nothing.
494
00:34:21,259 --> 00:34:24,628
Long as you're still breathing,
495
00:34:24,630 --> 00:34:28,164
it's not nothing.
496
00:34:28,166 --> 00:34:30,834
Time's up.
497
00:34:30,836 --> 00:34:32,969
Eat, Negan.
498
00:34:32,971 --> 00:34:36,807
One way or another,
you're gonna have to.
499
00:34:52,122 --> 00:34:53,489
Wait.
500
00:34:53,491 --> 00:34:55,390
What?
501
00:34:59,896 --> 00:35:01,228
Before you go,
502
00:35:01,231 --> 00:35:04,467
there is something I want to ask you.
503
00:35:11,075 --> 00:35:13,842
There are things in this world that...
504
00:35:13,844 --> 00:35:15,505
That we desperately hold on to
505
00:35:15,508 --> 00:35:17,745
when there's nothing left.
506
00:35:23,587 --> 00:35:26,221
This whole time,
507
00:35:26,223 --> 00:35:30,758
you thought I was
your last, best chance.
508
00:35:30,760 --> 00:35:32,995
Oh, God.
509
00:35:32,997 --> 00:35:36,431
I... I wanna see her.
510
00:35:36,433 --> 00:35:38,733
- I need to see her.
- No.
511
00:35:38,735 --> 00:35:40,668
Please.
512
00:35:40,670 --> 00:35:45,173
Negan, we don't have your bat.
513
00:35:45,175 --> 00:35:48,742
Where...
514
00:35:48,744 --> 00:35:51,578
Where is she? What did you do with her?
515
00:35:51,580 --> 00:35:53,847
Still out there.
516
00:35:53,849 --> 00:35:55,582
No.
517
00:35:57,086 --> 00:35:58,619
No.
518
00:35:58,621 --> 00:36:01,222
Eat, Negan.
519
00:36:01,224 --> 00:36:03,290
Food's good.
520
00:36:08,774 --> 00:36:11,197
I am gonna see my Lucille.
521
00:36:26,781 --> 00:36:28,398
Damn it.
522
00:36:28,483 --> 00:36:30,750
Damn!
523
00:36:42,114 --> 00:36:43,246
Look out!
524
00:36:55,750 --> 00:36:57,315
- You okay?
- Yeah.
525
00:36:57,317 --> 00:36:59,685
Yeah. There's more coming!
526
00:37:09,096 --> 00:37:10,729
Think you can get to this one?
527
00:37:10,731 --> 00:37:12,364
Yeah.
528
00:37:28,515 --> 00:37:29,914
Heads up!
529
00:38:38,784 --> 00:38:41,184
Daryl, you gotta hurry.
530
00:38:41,186 --> 00:38:43,754
I'm hurryin'!
531
00:38:55,651 --> 00:38:56,833
Take my hand.
532
00:39:01,538 --> 00:39:02,772
You're almost there.
533
00:39:02,774 --> 00:39:03,973
Come on!
534
00:39:06,144 --> 00:39:07,777
You're almost there.
535
00:39:11,115 --> 00:39:13,315
Brother...
536
00:39:13,317 --> 00:39:16,309
Brother... take my hand.
537
00:39:32,170 --> 00:39:34,202
Heads up!
538
00:39:39,576 --> 00:39:40,909
Come on.
539
00:39:52,323 --> 00:39:53,755
Come on.
540
00:39:53,757 --> 00:39:55,691
- Let's go.
- Wait.
541
00:39:55,693 --> 00:39:58,059
I'm gonna stay back, lead
'em away from the camp.
542
00:39:58,061 --> 00:39:59,728
- What?
- I'm staying.
543
00:39:59,730 --> 00:40:01,162
No, man!
544
00:40:01,164 --> 00:40:03,031
I'm not giving up on it, not yet.
545
00:40:04,768 --> 00:40:07,231
The river. Take 'em to the bridge.
546
00:40:07,234 --> 00:40:08,304
It ain't ever gonna hold,
547
00:40:08,307 --> 00:40:10,571
- and they'll get washed out to sea.
- No, man, I'm not sacrificing the bridge.
548
00:40:10,573 --> 00:40:11,754
I'll find another way.
549
00:40:11,757 --> 00:40:13,054
There ain't no other way, man!
550
00:40:13,057 --> 00:40:15,012
I'm not destroying the bridge.
551
00:40:15,015 --> 00:40:16,309
We need it.
552
00:40:19,382 --> 00:40:20,748
Fine.
553
00:40:25,020 --> 00:40:27,355
Hey.
554
00:40:27,357 --> 00:40:28,422
Be safe.
555
00:40:28,424 --> 00:40:30,391
You too.
556
00:41:00,145 --> 00:41:01,544
Anne!
557
00:41:20,508 --> 00:41:23,309
If you want to go fast, go alone.
558
00:41:23,311 --> 00:41:26,112
If you want to go far, go together.
559
00:41:26,114 --> 00:41:28,580
I need to go fast.
560
00:41:43,998 --> 00:41:47,266
"Game day was finally here.
561
00:41:47,268 --> 00:41:52,171
The boys and girls were so excited.
562
00:41:52,173 --> 00:41:54,540
They washed their faces,
563
00:41:54,542 --> 00:41:56,809
they brushed their teeth,
564
00:41:56,811 --> 00:42:00,546
and they put on fresh, clean uniforms.
565
00:42:10,491 --> 00:42:12,791
They grabbed their gear,
566
00:42:12,793 --> 00:42:16,161
and then, they made
their way to the field."
567
00:42:17,498 --> 00:42:19,297
The end.
568
00:42:20,167 --> 00:42:22,534
Can I get a kiss right here?
569
00:42:22,537 --> 00:42:25,159
Mwah! Thank you, baby girl.
570
00:43:03,075 --> 00:43:04,942
Whoa. Easy, easy.
571
00:43:04,944 --> 00:43:06,511
Easy.
572
00:43:17,624 --> 00:43:20,024
Damn it. Whoa!
573
00:43:25,596 --> 00:43:27,464
Whoa. Whoa! Whoa!
574
00:43:28,854 --> 00:43:29,985
Damn it!
575
00:43:29,988 --> 00:43:32,068
Aah! Aaaaah!
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.