Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,297
- Oi, querida.
- Oi.
2
00:00:07,335 --> 00:00:09,200
- Sim, acabo de sair do trabalho.
- Pode passar no mercado?
3
00:00:09,237 --> 00:00:11,171
Sim, posso.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,797
- Precisa de algo?
- Leite de soja.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,604
Leite de soja? Certo, vou comprar.
6
00:00:20,515 --> 00:00:22,608
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,708
Quanto tempo vai levar?
8
00:00:23,751 --> 00:00:24,809
N�o sei.
9
00:00:24,852 --> 00:00:26,285
Depende de como estiver
o tr�nsito.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,220
N�o deve estar muito congestionado.
Venha logo, ok?
11
00:00:28,256 --> 00:00:29,814
Socorro!
12
00:00:29,857 --> 00:00:33,054
Amor, tenho que ir.
Te ligo depois.
13
00:00:37,598 --> 00:00:40,567
Ajude-me, por favor!
14
00:00:40,601 --> 00:00:42,535
Eles est�o atr�s de mim!
15
00:00:42,570 --> 00:00:44,162
Abra, por favor!
16
00:00:44,205 --> 00:00:45,536
Vamos, abra por favor!
17
00:00:45,573 --> 00:00:47,438
Meu nome � John Woodrell!
18
00:00:47,475 --> 00:00:50,273
Abra! Vamos, cara, por favor!
19
00:00:50,311 --> 00:00:51,505
Por favor! Por...
20
00:01:04,959 --> 00:01:07,450
Retrato de Matthew McGreevey...
21
00:01:07,495 --> 00:01:09,156
um homem que olha para o espelho...
22
00:01:09,197 --> 00:01:12,098
e v� um cidad�o decente.
23
00:01:12,133 --> 00:01:13,964
Mas as apar�ncias enganam...
24
00:01:14,001 --> 00:01:17,368
e, esta noite, Matt ter�
que encarar a dura realidade...
25
00:01:17,405 --> 00:01:18,905
numa intersec��o...
26
00:01:19,000 --> 00:01:21,102
AL�M DA IMAGINA��O.
26
00:01:24,545 --> 00:01:26,012
Matt?
27
00:01:26,047 --> 00:01:27,981
N�o, Reg, agora n�o, por favor.
28
00:01:28,015 --> 00:01:29,642
Ei, voc� est� bem?
29
00:01:29,684 --> 00:01:31,276
Tentei te ligar de volta...
30
00:01:31,319 --> 00:01:32,718
mas ca�a na caixa postal.
31
00:01:32,753 --> 00:01:34,914
Eu te contarei tudo, num segundo.
32
00:01:34,956 --> 00:01:36,617
Ei, Reg.
33
00:01:39,694 --> 00:01:42,390
Querido... Querido, est� tudo bem?
34
00:01:42,430 --> 00:01:44,022
35
00:01:51,906 --> 00:01:54,636
Voc� est� entrando em
outra dimens�o.
36
00:01:54,675 --> 00:01:58,406
Uma dimens�o n�o s�
da vis�o e da audi��o,
37
00:01:58,446 --> 00:02:00,380
mas, tamb�m da mente.
38
00:02:02,383 --> 00:02:05,477
Uma jornada a um mundo maravilhoso,
39
00:02:05,519 --> 00:02:09,546
cujos limites s�o os da fantasia.
40
00:02:12,560 --> 00:02:14,221
� uma dimens�o...
41
00:02:14,500 --> 00:02:18,000
AL�M DA IMAGINA��O
41
00:02:26,807 --> 00:02:28,297
Tem certeza que n�o quer...
42
00:02:28,342 --> 00:02:30,173
que lhe prepare um drink
ou traga uma aspirina?
43
00:02:30,211 --> 00:02:31,644
Voc� devia ver a
express�o na face dele.
44
00:02:31,679 --> 00:02:32,805
Estou lhe dizendo...
45
00:02:32,847 --> 00:02:34,314
este cara, ele parecia...
ele estava transtornado.
46
00:02:34,348 --> 00:02:35,645
Oh, querido.
47
00:02:35,683 --> 00:02:37,708
Est� certo de que
ele n�o o feriu?
48
00:02:37,752 --> 00:02:39,549
N�o. J� lhe disse.
Ele n�o me tocou.
49
00:02:39,587 --> 00:02:40,884
Ent�o voc� deve ter...
50
00:02:40,922 --> 00:02:42,150
batido a cabe�a no volante.
51
00:02:42,189 --> 00:02:43,781
N�o, acho que n�o.
52
00:02:43,824 --> 00:02:45,485
Bem, querido, ou voc� bateu em algo...
53
00:02:45,526 --> 00:02:46,788
ou algo bateu em voc�.
54
00:02:46,827 --> 00:02:49,159
Matt, voc� est� me contando tudo?
55
00:02:49,196 --> 00:02:50,959
Claro.
56
00:02:50,998 --> 00:02:52,966
O que voc� est� olhando?
57
00:02:53,000 --> 00:02:55,093
S� estou feliz por voc� estar bem.
58
00:02:56,938 --> 00:02:58,462
S� queria saber o que aconteceu.
59
00:02:58,506 --> 00:03:00,201
Queria saber quem era ele, entende?
60
00:03:00,241 --> 00:03:02,106
Bem, ele provavelmente
era s� um ladr�o de carros.
61
00:03:02,143 --> 00:03:03,269
Como voc� pode saber ?
62
00:03:03,311 --> 00:03:04,471
Bem, ele n�o podia ser boa coisa.
63
00:03:04,512 --> 00:03:05,979
Gostaria de ter certeza.
64
00:03:06,013 --> 00:03:08,880
A cidade inteira est�
cada vez mais insegura.
65
00:03:08,916 --> 00:03:10,213
� aquele prefeito incompetente...
66
00:03:10,251 --> 00:03:11,684
e a pol�cia que nada fazem.
67
00:03:11,719 --> 00:03:13,653
Posso lhe trazer uma aspirina ou...
68
00:03:13,688 --> 00:03:16,088
N�o preciso de aspirina, Hilary.
69
00:03:18,893 --> 00:03:20,986
Desculpe, est� bem?
70
00:03:21,028 --> 00:03:23,087
Estou bem, Hil.
71
00:03:23,130 --> 00:03:24,358
Olhe,...
72
00:03:26,600 --> 00:03:29,296
a partir de agora, � melhor pegar
a pista expressa quando voltar para casa.
73
00:03:38,112 --> 00:03:39,409
Bom dia.
74
00:03:39,447 --> 00:03:41,608
Porque n�o me acordou?
75
00:03:41,649 --> 00:03:43,674
Querido, voc� tossiu e rolou
na cama a noite toda.
76
00:03:43,718 --> 00:03:46,016
Achei que precisava de
um pouco mais de repouso.
77
00:03:46,053 --> 00:03:47,520
Oh... Deus.
78
00:03:47,555 --> 00:03:49,318
Que est� acontecendo?
79
00:03:49,357 --> 00:03:51,450
Estou como o corpo dolorido.
80
00:03:51,492 --> 00:03:54,017
Acho que estou pegando uma gripe.
81
00:03:54,061 --> 00:03:55,858
Aposto que seus m�sculos
sofreram espasmos...
82
00:03:55,896 --> 00:03:57,693
pelo stress de ontem � noite.
83
00:03:57,732 --> 00:03:59,359
Tenho uma casa para mostrar �s 9:00...
84
00:03:59,400 --> 00:04:01,391
e n�o se esque�a de
voltar pela pista expressa.
85
00:04:01,435 --> 00:04:02,402
Voc� prometeu.
86
00:04:02,436 --> 00:04:04,404
Sim.
87
00:04:04,438 --> 00:04:05,905
Pegar a pista expressa.
88
00:04:13,047 --> 00:04:14,036
O que?
89
00:04:49,750 --> 00:04:52,742
Ei, Matt, assistiu ao
jogo ontem � noite?
90
00:04:52,787 --> 00:04:55,153
Oh, n�o. Eu o perdi.
91
00:04:55,189 --> 00:04:56,417
Voc� n�o marca, voc� n�o vence.
TERCEIRO CRIME RACIAL NESTE M�S
92
00:04:56,457 --> 00:04:58,618
N�o sei o que � t�o dif�cil.
93
00:04:58,659 --> 00:05:00,388
Voc� arremessa a bola,
voc� pega a bola.
94
00:05:00,428 --> 00:05:01,759
Aquelas prima-donas recebem milh�es...
PROFESSOR ESPANCADO AT� A MORTE
95
00:05:01,796 --> 00:05:03,286
e para que? deixar as bolas ca�rem?
96
00:05:03,330 --> 00:05:05,855
Eu lhe digo, cara, � pat�tico.
97
00:05:09,170 --> 00:05:10,535
Sim, e da�?
98
00:05:12,339 --> 00:05:14,102
Que quer dizer com sim, e da�?
99
00:05:14,141 --> 00:05:16,166
Eu estava l�.
100
00:05:16,210 --> 00:05:17,973
E qual � o problema?
101
00:05:18,012 --> 00:05:21,106
Eu deixei o cara l�...
para ser assassinado.
102
00:05:21,148 --> 00:05:22,615
Eu podia ter feito alguma coisa.
103
00:05:22,650 --> 00:05:23,776
O que, por exemplo?
104
00:05:23,818 --> 00:05:25,115
N�o sei.
105
00:05:25,152 --> 00:05:27,620
Eu poderia t�-lo deixado
entrar no carro.
106
00:05:27,655 --> 00:05:30,123
Matt, deixe-me
fazer uma pergunta.
107
00:05:30,157 --> 00:05:31,624
Voc�... conhecia esse cara?
108
00:05:31,659 --> 00:05:32,626
Claro que n�o.
109
00:05:32,660 --> 00:05:34,025
Certo, ent�o era um estranho.
110
00:05:35,196 --> 00:05:36,788
Que diferen�a faz isso?
111
00:05:36,831 --> 00:05:38,128
Ele estava em perigo.
112
00:05:38,165 --> 00:05:39,962
Sabia disso naquele momento?
113
00:05:40,000 --> 00:05:41,297
N�o estou certo sobre
o que sabia.
114
00:05:41,335 --> 00:05:42,461
Exatamente. Ent�o um negro...
115
00:05:42,503 --> 00:05:43,868
que voc� nunca viu antes...
116
00:05:43,904 --> 00:05:45,132
sai da escurid�o e vem correndo...
117
00:05:45,172 --> 00:05:46,469
e exige entrar no seu carro.
118
00:05:46,507 --> 00:05:47,633
Exige, n�o, estava mais para implorar.
119
00:05:47,675 --> 00:05:48,733
Exigir, implorar...
qual a diferen�a?
120
00:05:48,776 --> 00:05:50,334
Ele queria entrar em seu carro.
121
00:05:50,377 --> 00:05:51,571
Danny... ele estava sangrando!
122
00:05:51,612 --> 00:05:53,705
Bem, melhor ele que voc�.
123
00:05:53,747 --> 00:05:55,476
Sabe que ele era um professor de col�gio...
124
00:05:55,516 --> 00:05:56,813
e tinha 3 livros publicados?
125
00:05:56,851 --> 00:05:58,842
Sim, sim, eu sei.
�, realmente, uma trag�dia.
126
00:05:58,886 --> 00:06:00,148
Mas voc� deve se lembrar...
127
00:06:00,187 --> 00:06:02,246
que tem uma esposa, uma casa,
um trabalho, um carro...
128
00:06:02,289 --> 00:06:03,313
Onde quer chegar?
129
00:06:03,357 --> 00:06:04,847
Minha opini�o � que voc� tem
coisas valiosas demais ...
130
00:06:04,892 --> 00:06:07,087
para arriscar tudo
por um estranho.
131
00:06:07,128 --> 00:06:09,153
Matt, do jeito que vejo a coisa,
voc� tem duas escolhas:
132
00:06:09,196 --> 00:06:10,993
Voc� fica por a�,
sentindo-se culpado...
133
00:06:11,031 --> 00:06:12,896
ou voc� retoma sua vida.
134
00:06:12,933 --> 00:06:14,230
Voc� pode faz�-lo...
135
00:06:14,268 --> 00:06:17,000
basta querer, certo? Oh, Jesus.
137
00:06:19,540 --> 00:06:20,700
138
00:06:20,741 --> 00:06:21,935
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
139
00:06:22,743 --> 00:06:24,040
Se voc� soubesse que...
140
00:06:24,078 --> 00:06:25,375
aquele cara, Woodrell era
um professor de col�gio...
141
00:06:25,412 --> 00:06:27,505
o teria ajudado?
142
00:06:27,548 --> 00:06:29,778
Que tipo de pergunta � essa?
143
00:06:29,817 --> 00:06:30,841
Claro que teria.
144
00:06:30,885 --> 00:06:32,910
Mesmo sendo ele um negro?
145
00:06:32,953 --> 00:06:35,114
N�o sou racista.
146
00:06:35,156 --> 00:06:37,021
Eu nunca disse que voc� era.
147
00:06:38,592 --> 00:06:40,685
Voc� n�o tem porque sentir-se
culpado a respeito...
148
00:06:40,728 --> 00:06:42,889
porque voc�, meu amigo,
n�o fez nada errado.
149
00:06:54,308 --> 00:06:55,536
Oh...
150
00:06:55,576 --> 00:06:57,407
Oi, Charlie. Como vai?
151
00:06:58,579 --> 00:07:00,410
Algum recado?
152
00:07:01,348 --> 00:07:02,337
Obrigado.
153
00:07:07,121 --> 00:07:09,180
Oi, Steph. Gabe, como vai?
154
00:07:13,194 --> 00:07:14,183
Bom dia.
155
00:07:17,198 --> 00:07:18,597
Ei, relaxem.
156
00:07:18,632 --> 00:07:20,099
N�o � t�o ruim como parece.
157
00:07:20,134 --> 00:07:21,726
Isso pode n�o ser bom
para sua pele.
158
00:07:21,769 --> 00:07:23,760
Foi s� um pequeno acidente.
159
00:07:23,804 --> 00:07:25,135
Com l�mpada bronzeadora?
160
00:07:26,240 --> 00:07:28,902
L�mpada bronzeadora?
Do que voc� est� falando?
161
00:07:28,943 --> 00:07:30,535
Tome.
162
00:07:30,578 --> 00:07:31,977
D� uma olhada.
163
00:07:40,187 --> 00:07:42,917
Bem, a boa not�cia � que
n�o h� sinais de melanoma...
164
00:07:42,957 --> 00:07:44,424
ou qualquer tipo de anormalidade.
165
00:07:44,458 --> 00:07:46,585
Sua pele, fico feliz em dizer,
� perfeitamente saud�vel.
166
00:07:46,627 --> 00:07:48,356
Ent�o, o que est� acontecendo comigo?
167
00:07:48,395 --> 00:07:49,919
Nada, at� onde posso ver.
168
00:07:49,964 --> 00:07:51,989
Seu n�vel de melanina
est� dentro do normal...
169
00:07:52,032 --> 00:07:53,761
para uma pessoa mesti�a.
170
00:07:53,801 --> 00:07:55,325
Mesti�a? Mesti�a...
171
00:07:55,369 --> 00:07:57,769
Parte caucasiana, parte afro-americana.
172
00:07:57,805 --> 00:08:00,000
N�o tenho parte afro-americana.
173
00:08:00,040 --> 00:08:02,941
N�o sou afro-americano!
174
00:08:02,977 --> 00:08:05,946
Eu lhe mostrei a foto em
minha carteira de motorista!
175
00:08:05,980 --> 00:08:07,607
Sr. McGreevey,
sou um dermatologista...
176
00:08:07,648 --> 00:08:08,876
n�o um psiquiatra.
177
00:08:08,916 --> 00:08:10,315
Est� dizendo que estou...
178
00:08:10,351 --> 00:08:12,819
est� dizendo que estou louco?
Isso �... isso...
179
00:08:12,853 --> 00:08:14,787
Estou dizendo que o n�vel de melanina...
180
00:08:14,822 --> 00:08:17,154
n�o aumenta radicalmente
durante a noite.
181
00:08:17,191 --> 00:08:19,682
A pigmenta��o da pele �
determinada geneticamente.
182
00:08:19,727 --> 00:08:21,092
Quer saber?
183
00:08:21,128 --> 00:08:22,755
N�o sei o que est� acontecendo,...
184
00:08:22,796 --> 00:08:24,093
mas, deixe-me dizer-lhe uma coisa:...
185
00:08:24,131 --> 00:08:25,359
Eu sei quem sou
186
00:08:25,399 --> 00:08:28,027
E sei quem s�o meus pais.
187
00:08:28,068 --> 00:08:29,968
Sabe o que mais?
188
00:08:30,004 --> 00:08:31,437
Voc� n�o pode ajudar-me.
189
00:08:31,472 --> 00:08:33,030
Vou procurar algu�m que possa, est� bem?
190
00:09:02,202 --> 00:09:04,466
Oi, querido. � voc�?
191
00:09:04,505 --> 00:09:06,336
Chegou cedo...
192
00:09:06,373 --> 00:09:08,204
O que voc� quer?
193
00:09:08,242 --> 00:09:09,834
Como entrou aqui?
194
00:09:09,877 --> 00:09:11,367
Do que voc� est� falando?
195
00:09:11,412 --> 00:09:14,404
Fique longe de mim!
Vou chamar a pol�cia!
196
00:09:14,448 --> 00:09:16,882
Hilary, querida,
sou eu... Matt.
197
00:09:16,917 --> 00:09:18,214
Onde est� meu marido?
198
00:09:18,252 --> 00:09:19,879
Estou exatamente aqui!
199
00:09:19,920 --> 00:09:20,978
Reggie!
200
00:09:22,623 --> 00:09:24,614
Reggie, fique quieto!
201
00:09:24,658 --> 00:09:25,852
Ei!
202
00:09:26,894 --> 00:09:28,293
Ei, onde voc� vai...
203
00:09:55,823 --> 00:09:57,620
Reggie, sossegue!
204
00:10:03,497 --> 00:10:04,589
Fique a�.
205
00:10:05,866 --> 00:10:06,855
Fique a�!
206
00:10:07,968 --> 00:10:09,868
Seja um bom menino!
207
00:10:17,611 --> 00:10:19,442
Ei, voc�! Fique onde est�!
208
00:10:20,681 --> 00:10:21,978
Tenho um revolver, cara!
209
00:10:22,015 --> 00:10:23,312
Hank, n�o � o que
voc� est� pensando!
210
00:10:23,350 --> 00:10:24,510
Sou Matt McGreevey.
211
00:10:24,551 --> 00:10:26,018
Deite-se! Vou atirar!
212
00:10:26,053 --> 00:10:27,111
Posso provar.
213
00:10:32,292 --> 00:10:33,589
Vou atirar, cara!
214
00:10:54,481 --> 00:10:56,346
Quero um quarto.
215
00:10:56,383 --> 00:10:58,351
- Simples?
- Pode ser.
216
00:10:58,385 --> 00:11:01,513
S�o US$ 125 a di�ria.
217
00:11:01,555 --> 00:11:02,852
Como gostaria de pagar?
218
00:11:02,890 --> 00:11:03,857
Cart�o de cr�dito.
219
00:11:03,891 --> 00:11:05,119
Certo. Tem uma identidade?
220
00:11:05,159 --> 00:11:07,252
Sim, claro.
221
00:11:14,468 --> 00:11:16,299
Pensando melhor,...
222
00:11:16,336 --> 00:11:18,998
pagarei em dinheiro.
223
00:11:19,039 --> 00:11:22,372
Ainda assim, preciso de sua identidade.
224
00:11:22,409 --> 00:11:24,877
Mesmo pagando em dinheiro?
225
00:11:24,912 --> 00:11:27,847
Olhe, senhor, n�o quero
nenhum problema...
226
00:11:27,881 --> 00:11:30,907
E se fizermos um acordo...?
227
00:11:32,719 --> 00:11:34,346
Por mim, est� bem,...
228
00:11:34,388 --> 00:11:36,185
mas se quer um quarto,...
229
00:11:36,223 --> 00:11:38,248
ainda preciso ver sua identidade.
230
00:11:42,896 --> 00:11:43,988
Esque�a.
231
00:11:47,367 --> 00:11:49,426
Sim, um Lexus prata.
232
00:11:51,305 --> 00:11:54,001
Sim, parece ser a mesma chapa.
233
00:12:11,225 --> 00:12:12,192
Taxi!
234
00:12:12,226 --> 00:12:14,091
Ei! Ei... E-ei!
235
00:12:15,629 --> 00:12:17,620
Sim, senhor.
Para onde vamos?
236
00:12:19,333 --> 00:12:21,130
Filho da m�e.
237
00:12:21,168 --> 00:12:22,658
Acontece todo o tempo,
n�o � mesmo?
238
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
FAM�LIA REAGE A CRIME ODIOSO
238
00:13:38,812 --> 00:13:40,507
Quem est� a�?
239
00:13:40,547 --> 00:13:41,844
Se voc� � um rep�rter...
240
00:13:41,882 --> 00:13:43,611
minha sobrinha j� esteve
falando com voc�s .
241
00:13:43,650 --> 00:13:44,810
N�o sou um rep�rter.
242
00:13:47,988 --> 00:13:48,977
John!
243
00:13:49,022 --> 00:13:50,512
N�o.
244
00:13:50,557 --> 00:13:52,024
N�o sou quem voc� est� pensando.
245
00:13:52,059 --> 00:13:54,152
N�o entendo...
246
00:13:54,194 --> 00:13:56,662
Estive no necrot�rio,
identifiquei seu corpo!
247
00:13:56,697 --> 00:13:58,096
N�o sou John Woodrell.
248
00:13:58,131 --> 00:13:59,928
Ent�o, quem diabos � voc�?
249
00:13:59,967 --> 00:14:02,299
Meu nome � Matt McGreevey.
250
00:14:02,336 --> 00:14:05,203
Que coisa incr�vel...
voc� � igualzinho a ele!
251
00:14:05,238 --> 00:14:06,535
A sra. Woodrell est� em casa?
252
00:14:06,573 --> 00:14:07,540
Porque?
253
00:14:07,574 --> 00:14:09,565
Preciso falar com ela.
254
00:14:09,610 --> 00:14:11,874
Eu estava l� quando
seu marido foi atacado.
255
00:14:16,083 --> 00:14:17,311
V�?
256
00:14:17,351 --> 00:14:19,046
Matthew McGreevey.
257
00:14:19,086 --> 00:14:20,553
Que esp�cie de brincadeira � esta?
258
00:14:20,587 --> 00:14:22,054
Este � um homem branco!
259
00:14:22,089 --> 00:14:23,386
Esse sou eu!
260
00:14:25,359 --> 00:14:27,987
Pelo menos era, at� hoje.
261
00:14:28,028 --> 00:14:30,895
Senhor, � melhor dizer-me
que diabos est� acontecendo aqui.
262
00:14:30,931 --> 00:14:32,398
Estou tentando!
263
00:14:32,432 --> 00:14:33,592
Fale baixo!
264
00:14:33,634 --> 00:14:35,966
Preciso falar com a sra. Woodrell.
265
00:14:36,003 --> 00:14:37,937
Deixe-a fora disso, ouviu?
266
00:14:37,971 --> 00:14:40,132
Mas ela pode ser a �nica
pessoa capaz de ajudar-me.
267
00:14:40,173 --> 00:14:42,141
Ajud�-lo? Ajud�-lo como?
268
00:14:43,844 --> 00:14:45,778
Ajudar-me a voltar
a ser quem sou.
269
00:14:45,812 --> 00:14:47,109
Cara, voc� tem...
270
00:14:47,147 --> 00:14:48,705
5 segundos para sumir daqui...
271
00:14:48,749 --> 00:14:50,148
ou vou chamar a pol�cia.
272
00:14:50,183 --> 00:14:51,616
N�o, espere! Voc� precisa me ouvir.
273
00:14:53,920 --> 00:14:56,718
John Woodrell...
274
00:14:56,757 --> 00:14:59,055
veio correndo at� meu carro,
pedindo ajuda.
275
00:14:59,092 --> 00:15:01,185
N�o o atendi e fui embora.
Foi quando come�ou.
276
00:15:01,228 --> 00:15:02,957
O que come�ou?
277
00:15:02,996 --> 00:15:05,464
Eu comecei a mudar.
278
00:15:05,499 --> 00:15:07,524
Estive pensando que...
279
00:15:07,567 --> 00:15:10,468
se eu pudesse faz�-la entender...
280
00:15:10,504 --> 00:15:13,166
que eu n�o sou...
um cara mau...
281
00:15:13,206 --> 00:15:14,901
Que n�o sou uma pessoa ruim...
282
00:15:14,941 --> 00:15:17,409
Se ela soubesse disso,
talvez pudesse perdoar-me.
283
00:15:17,444 --> 00:15:21,437
E ent�o, pode ser que tudo voltasse ao normal.
284
00:15:21,481 --> 00:15:24,848
Cometi um erro.
285
00:15:24,885 --> 00:15:27,217
Se eu soubesse que ele era um professor...
287
00:15:29,356 --> 00:15:31,654
Por favor,...
288
00:15:31,692 --> 00:15:34,456
deixe-me falar com ela.
289
00:15:35,996 --> 00:15:38,294
Voc� tem que dizer-me
uma coisa antes...
290
00:15:38,331 --> 00:15:40,822
que me deixou curioso.
291
00:15:45,138 --> 00:15:47,231
Eu faria o corte ou n�o?
292
00:15:47,274 --> 00:15:49,208
N�o foi isso que eu quis dizer, senhor.
293
00:15:49,242 --> 00:15:52,405
Aquilo... aconteceu muito r�pido...
294
00:15:53,146 --> 00:15:55,876
Eu tive medo, s� isso.
295
00:15:55,916 --> 00:15:59,283
Foi a �nica raz�o de eu fugir.
296
00:15:59,319 --> 00:16:00,809
� mesmo?
297
00:16:01,922 --> 00:16:03,753
Clare, n�o venha aqui fora, querida.
298
00:16:03,790 --> 00:16:05,189
Sra. Woodrell...
299
00:16:06,193 --> 00:16:08,286
Est� tudo bem, Thomas.
300
00:16:08,328 --> 00:16:10,888
Eu ouvi toda a hist�ria.
301
00:16:14,034 --> 00:16:16,832
Oh...
302
00:16:16,870 --> 00:16:18,132
Oh, meu Deus.
303
00:16:18,171 --> 00:16:19,695
Clare...
304
00:16:19,740 --> 00:16:21,708
� como se... ele estivesse...
305
00:16:21,742 --> 00:16:23,676
aqui, na minha frente!
306
00:16:23,710 --> 00:16:25,439
N�o quero aborrec�-la...
307
00:16:25,479 --> 00:16:26,776
Sra. Woodrell...
308
00:16:28,882 --> 00:16:30,975
S� tenho uma pergunta.
309
00:16:31,017 --> 00:16:33,349
Gostaria que voc� me respondesse.
310
00:16:33,386 --> 00:16:35,547
Qualquer uma.
311
00:16:41,695 --> 00:16:45,995
Se meu marido...
fosse um homem branco...
312
00:16:46,032 --> 00:16:48,660
voc� o teria ajudado?
313
00:16:53,039 --> 00:16:55,667
Desculpe-me, senhor.
314
00:16:55,709 --> 00:16:58,439
N�o h� nada que
eu possa fazer por voc�.
315
00:16:59,546 --> 00:17:00,979
Por favor, voc� tem que me ajudar.
316
00:17:04,151 --> 00:17:05,743
Por favor,...
317
00:17:33,814 --> 00:17:36,180
Voc� parece perdido, cara.
318
00:17:36,216 --> 00:17:38,776
Olhe, n�o estou procurando encrenca.
319
00:17:38,819 --> 00:17:40,878
Que pena! Voc� acaba de encontr�-la.
320
00:17:58,371 --> 00:17:59,861
Ajudem-me!
321
00:17:59,906 --> 00:18:02,636
Socorro! Algu�m, por favor!
322
00:18:02,676 --> 00:18:04,667
Socorro!
323
00:18:04,711 --> 00:18:06,235
Ajude-me, por favor! Ajude-me!
324
00:18:06,279 --> 00:18:08,713
Ei, ajude! Por favor!
325
00:18:08,748 --> 00:18:09,976
Eles est�o atr�s de mim! N�o!
326
00:18:10,016 --> 00:18:11,916
Escute, meu nome � John Woodrell.
327
00:18:11,952 --> 00:18:12,941
Vamos, cara!
328
00:18:12,986 --> 00:18:14,886
Abra! Ei! Ei!
329
00:18:14,921 --> 00:18:16,252
Ei voc�, abra!
330
00:18:16,289 --> 00:18:17,779
Vamos, cara, por favor!
331
00:18:17,824 --> 00:18:19,724
Por favor!
332
00:18:19,759 --> 00:18:22,284
Aah! Oh, Deus!
333
00:18:22,329 --> 00:18:23,353
Ajude-me!
334
00:18:39,546 --> 00:18:40,706
Cuidado!
335
00:18:43,383 --> 00:18:46,181
Entre aqui! Entre, vamos!
336
00:18:55,695 --> 00:18:56,662
Voc� est� bem?
337
00:18:56,696 --> 00:18:58,527
Sim.
338
00:19:00,500 --> 00:19:01,865
Obrigado.
339
00:19:06,106 --> 00:19:08,097
N�o quero parecer ingrato...
340
00:19:10,677 --> 00:19:13,111
mas o que o fez mudar de id�ia?
341
00:19:17,784 --> 00:19:21,743
Acho que foi porque
tudo que pude pensar foi...
342
00:19:21,788 --> 00:19:24,882
E se fosse eu?
343
00:19:37,537 --> 00:19:40,097
O velho ditado diz que
voc� n�o conhece um homem...
344
00:19:40,140 --> 00:19:42,233
at� que tenha caminhado
uma milha com seus sapatos.
345
00:19:42,275 --> 00:19:43,902
Matt McGreevey fez melhor.
346
00:19:43,944 --> 00:19:47,004
Ele teve que caminhar
na pele de outro homem.
347
00:19:47,047 --> 00:19:49,811
Uma simples li��o
de compaix�o que aconteceu...
348
00:19:50,849 --> 00:19:53,376
AL�M DA IMAGINA��O.
349
00:19:56,000 --> 00:19:59:000
Legendado por
Voxdeorum - Bauru (SP)
Brasil
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.