Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
OBLIO
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
[ Stai dormendo? ]
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
[ Puoi sentirmi? ]
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,200
[ Sai se io sono accanto a te? ]
5
00:00:15,200 --> 00:00:20,700
[ Che cosa importa... ]
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
[ ...se mi senti, ]
7
00:00:22,700 --> 00:00:28,700
[ se poi al mattino sarò
comunque accanto a te! ]
8
00:00:29,200 --> 00:00:34,900
[ E al mattino quando ci svegliamo, ]
9
00:00:34,900 --> 00:00:40,800
[ lei mi potrebbe salutare. ]
10
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
[ E alla sera, quando ci lasciamo andare, ]
11
00:00:46,500 --> 00:00:48,900
[ Mi chiedo perché? ]
12
00:00:48,900 --> 00:00:54,900
[ Mi chiedo perché? ]
13
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
- Va bene, mamma. Andrò di sopra
non appena finisce il programma.
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
- Programma? Sai, mi ricordo
quando i bambini amavano
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
farsi raccontare le storie.
16
00:01:08,800 --> 00:01:14,700
E anche i genitori amavano
leggere per loro le storie.
17
00:01:14,700 --> 00:01:18,600
Oh, mio papà dice sempre così
quando voglio vedere il mio programma in tv.
18
00:01:18,600 --> 00:01:21,500
Era una gran bella cosa...
19
00:01:21,500 --> 00:01:26,300
...i papà leggevano ai bambini
storie emozionanti e avventurose!
20
00:01:26,300 --> 00:01:28,200
Questo è il mio programma preferito, papà.
21
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
E i bambini si vantavano con gli amici
per come i loro genitori leggevano
22
00:01:31,100 --> 00:01:33,100
queste grandi storie...
23
00:01:33,100 --> 00:01:37,200
- No, papà, gli altri possono guardare la tv!
- I bambini amavano i loro genitori...
24
00:01:37,200 --> 00:01:43,200
- ...e i genitori amavano leggere queste storie meravigliose!
- Papà...
25
00:01:45,400 --> 00:01:50,500
- Vediamo... Questa è una storia...
...è una storia...
26
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
- Di mostri?
- ...è una storia che un padre può leggere!
27
00:01:54,500 --> 00:02:00,500
- Va bene, papà.
- Mostri? Sì, certo, mostri!
28
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Ascolta!
29
00:02:02,800 --> 00:02:07,300
C'era una volta, tanto tempo fa
e in un luogo lontano,
30
00:02:07,300 --> 00:02:11,100
un piccolo villaggio dove tutto...
31
00:02:11,100 --> 00:02:16,600
...le case, i carri,
i ponti e i fienili...
32
00:02:16,600 --> 00:02:19,800
...tutto era a punta!
33
00:02:19,800 --> 00:02:25,500
Infatti, era così pieno di punte,
che anche le persone avevano la punta!
34
00:02:25,500 --> 00:02:31,500
Le persone avevano la testa a punta!
35
00:02:37,800 --> 00:02:43,700
E non sembrava affatto strano,
perché in quel villaggio la vita era così.
36
00:02:43,700 --> 00:02:49,700
Era sempre stato così,
e tutti pensavano che sarebbe stato così per sempre.
37
00:02:51,500 --> 00:02:55,000
Come probabilmente avrete indovinato,
la professione più importante del villaggio
38
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
era quella di costruire le punte.
39
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
E naturalmente era un grande business,
40
00:03:01,200 --> 00:03:07,200
e la concorrenza era serrata.
41
00:03:14,800 --> 00:03:18,800
[ Questa è la città
e questa è la sua gente ]
42
00:03:18,800 --> 00:03:22,100
[ Questa è la città
dove sta tutta la gente ]
43
00:03:22,100 --> 00:03:28,100
[ Questa è la città
e questa è la sua gente ]
44
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
[ Questo è il loro modo di essere ]
45
00:03:31,400 --> 00:03:37,400
[ E così è come rimarranno ]
46
00:03:38,500 --> 00:03:42,300
E mentre gli agricoltori del villaggio
si dedicavano alle coltivazioni a forma di punta,
47
00:03:42,300 --> 00:03:47,200
gli artisti, come in ogni comunità,
facevano il loro dovere...
48
00:03:47,200 --> 00:03:53,200
...per accrescere lo spirito
con nuovi punti di vista.
49
00:04:21,600 --> 00:04:27,600
Essere o non essere!
Questo è il "punto"!
50
00:04:56,000 --> 00:04:59,100
La vita era bella
e trascorreva tranquilla,
51
00:04:59,100 --> 00:05:04,400
e la "punta" era il senso di tutto.
52
00:05:04,400 --> 00:05:08,300
Potevi cercare in alto
e potevi cercare in basso,
53
00:05:08,300 --> 00:05:12,600
ma non avresti mai sentito
qualcuno lamentarsi.
54
00:05:12,600 --> 00:05:18,600
Beh... quasi mai.
55
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
E un giorno accadde
qualcosa di molto insolito.
56
00:05:27,000 --> 00:05:32,000
Venne alla luce un bambino
di nome Oblio.
57
00:05:32,000 --> 00:05:34,700
Ma non fatevi un'idea sbagliata,
58
00:05:34,700 --> 00:05:37,100
Non era la nascita di un bambino
a essere insolita.
59
00:05:37,100 --> 00:05:41,300
I bambini nascono in continuazione
in quel villaggio.
60
00:05:41,300 --> 00:05:44,900
La cosa strana era che Oblio,
61
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
diversamente da tutti
i bambini nati quel giorno,
62
00:05:47,300 --> 00:05:50,500
o nati in un qualsiasi altro giorno...
non aveva la testa a punta!
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,800
Assolutamente nessuna punta!
64
00:05:53,800 --> 00:05:59,800
Ciao, figliolo. Ciao... Oblio.
65
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
- Ciao.
- Ciao. Come stai?
66
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
- Va bene. Sono contento di vederti.
67
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
- Cosa c'è di nuovo?
- Tutto come al solito.
68
00:06:07,400 --> 00:06:09,400
- Davvero? Beh, io...
69
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
- Credo che avete sentito parlare di loro...
70
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
- Cioè?
- hanno avuto un figlio.
71
00:06:13,300 --> 00:06:15,300
- Bello!
- Il bambino non ha la punta!
72
00:06:15,300 --> 00:06:18,200
- Ma non mi dire.
- Sul serio. E 'un bambino senza punta!
73
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
- Stai scherzando?
- Non ti mentirei mai!
74
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
- Credo di sì...
- Non avrebbe senso mentirti.
75
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
Come si può notare, Oblio, senza
volerlo, era diventato
76
00:06:24,800 --> 00:06:27,100
una specie di celebrità.
77
00:06:27,100 --> 00:06:31,700
La sua unicità è stata qualcosa
di mai visto nel villaggio,
78
00:06:31,700 --> 00:06:34,800
così speciale che anche i suoi genitori
79
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
non potevano fare a meno di notare.
80
00:06:37,200 --> 00:06:39,600
Ci sono molte cose per le quali
bisogna essere grati.
81
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
Devo ammettere che
è un bambino sano.
82
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
E lui è felice.
83
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Scommetto che diventerà importante!
85,
00:06:47,000 --> 00:06:49,200
Ha un temperamento meraviglioso!
84
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
Sì, ma non ha la punta.
85
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
Forse gliene crescerà una!
86
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
Sì!
87
00:06:56,400 --> 00:06:58,900
Ma non crebbe nessuna punta.
88
00:06:58,900 --> 00:07:01,000
No... come si potè notare,
89
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
a Oblio non crebbe nessuna punta!
90
00:07:03,400 --> 00:07:06,400
Ma la cosa non era
così evidente.
91
00:07:06,400 --> 00:07:10,500
Infatti, crescendo,
cominciò a indossare un cappello.
92
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
Un cappello a punta, fatto da sua madre.
93
00:07:13,100 --> 00:07:15,900
Gli teneva la testa al caldo,
e lo faceva apparire
94
00:07:15,900 --> 00:07:20,300
uguale agli altri bambini
del villaggio.
95
00:07:20,300 --> 00:07:24,200
E più o meno quando Oblio
aveva messo il nuovo cappello,
96
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
nello stesso tempo
aveva anche ricevuto...
97
00:07:26,400 --> 00:07:30,800
[ Io e il mio Freccia ]
98
00:07:30,800 --> 00:07:35,800
Avete indovinato:
il miglior cane nel mondo!
99
00:07:35,800 --> 00:07:39,100
[ ovunque andiamo ]
100
00:07:39,100 --> 00:07:42,100
[ come tutti sapete ]
101
00:07:42,100 --> 00:07:47,400
[ siamo io e il mio Freccia. ]
102
00:07:47,400 --> 00:07:52,700
[ Io e il mio Freccia ]
103
00:07:52,700 --> 00:07:58,000
[ quando prendiamo la strada principale ]
104
00:07:58,000 --> 00:08:00,600
[ ovunque andiamo ]
105
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
[ come tutti sapete ]
106
00:08:03,000 --> 00:08:09,000
[ siamo io e il mio Freccia! ]
107
00:08:17,600 --> 00:08:23,400
Ma un giorno accadde
una cosa molto seria.
108
00:08:23,400 --> 00:08:26,200
Facciamo le squadre
per giocare al lancio del triangolo.
109
00:08:26,200 --> 00:08:28,400
- Io sto con Harry.
- Allora io voglio stare con Fred.
110
00:08:28,400 --> 00:08:31,000
- io con Richard.
- Ok, allora io prendo Oblio.
111
00:08:31,000 --> 00:08:35,300
No, lui no!
Lui non può giocare! Fuori!
112
00:08:35,300 --> 00:08:40,000
Era il figlio del conte, e questa
era una cosa seria!
113
00:08:40,000 --> 00:08:46,000
Vedete, il conte del villaggio era un uomo
molto potente e non molto buono.
114
00:08:48,500 --> 00:08:52,600
E come succede sempre in questi casi,
una parte della sua malvagità
115
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
era stata ereditata dal figlio.
116
00:08:55,200 --> 00:08:57,300
Lui non era come gli altri,
117
00:08:57,300 --> 00:08:59,800
e non era molto simpatico.
118
00:08:59,800 --> 00:09:01,800
Perché dici che non posso giocare?
119
00:09:01,800 --> 00:09:03,900
Perché non puoi.
Quindi vettene!
120
00:09:03,900 --> 00:09:06,000
Finora io e Freccia
abbiamo potuto giocare.
121
00:09:06,000 --> 00:09:09,100
Ehi, tu non giochi!
Scordatelo!
122
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
- Non è giusto!
- Fa niente!
123
00:09:11,100 --> 00:09:13,600
Lanciare il triangolo è per
persone con la testa punta!
124
00:09:13,600 --> 00:09:15,700
- Si deve gettare il triangolo...
- Io so come si gioca!
125
00:09:15,700 --> 00:09:18,300
...e poi si deve correre a andare
a prenderlo con la punta!
126
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
Questo lo sanno tutti!
127
00:09:19,700 --> 00:09:22,500
Sì, ma tu non hai la punta!
Così non puoi giocare!
128
00:09:22,500 --> 00:09:26,000
- Noi due siamo in grado di fare meglio di te!
- Voi cosa?
129
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
Ho detto che sappiamo giocare
meglio di te!
130
00:09:28,400 --> 00:09:31,900
Piantala!
Ti stai mettendo in grossi guai!
131
00:09:31,900 --> 00:09:36,000
Scommetto che siamo in grado di
batterti nel lancio triangolo!
132
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
- Ripetilo ancora!
133
00:09:38,000 --> 00:09:40,700
- Ho detto che scommetto
che siamo in grado di batterti...
134
00:09:40,700 --> 00:09:46,700
- Ah sì? Cosa vuoi scommettere?
- Eh?
- Dai, "senza punta"! Cosa vuoi scommettere?
135
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
- Quello che vuoi!
136
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Oblio e il figlio del conte
si scontrano a duello!
137
00:09:51,400 --> 00:09:57,400
Dai Oblio!
Combatti con lui!
138
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
Ok! Ecco come giocheremo...
139
00:10:58,600 --> 00:11:00,700
...al meglio di 2 lanci su 3.
140
00:11:00,700 --> 00:11:02,500
Tutto è permesso.
141
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
Oh!
142
00:11:04,500 --> 00:11:07,900
L'unica regola è che si deve
prendere il triangolo con la testa.
143
00:11:07,900 --> 00:11:10,800
O nel tuo caso
con la testa del cane.
144
00:11:10,800 --> 00:11:13,600
Il primo che cattura
2 triangoli vince.
145
00:11:13,600 --> 00:11:19,600
Tutto chiaro, Oblio?
146
00:11:25,600 --> 00:11:28,600
Addio, scemo!
147
00:11:28,600 --> 00:11:33,700
Tutto ok, Freccia.
Lu non è simpatico.
148
00:11:33,700 --> 00:11:39,700
I giocatori prendano i posti!
149
00:12:00,700 --> 00:12:03,300
Bella, giusto Oblio?
150
00:12:03,300 --> 00:12:09,300
Da che parte stai?
151
00:12:25,100 --> 00:12:31,100
Grande presa!
152
00:12:31,400 --> 00:12:37,400
Ultimo colpo!
153
00:12:48,300 --> 00:12:54,100
Evviva Oblio!
154
00:12:54,100 --> 00:12:57,600
Grazie! Ma non dimenticate
Freccia. Lui è stato...
155
00:12:57,600 --> 00:13:01,500
Io voglio dimenticare Freccia!
e dimenticherò anche te, testa rotonda!
156
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
Perché dici così?
157
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
Ricorda che sei stato tu...
158
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Mi ricordo, Oblio.
Ma ricorda anche tu!
159
00:13:10,000 --> 00:13:15,100
Ci penserà mio padre
a sistemare la faccenda!
160
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
Dai, su... E' solo uno stupido gioco!
161
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Un gioco, Oblio?
162
00:13:19,800 --> 00:13:23,200
Quando mio padre si occuperà della faccenda,
questo stupido gioco, per te, sarà come...
163
00:13:23,200 --> 00:13:25,700
...se non fosse mai stato inventato!
164
00:13:25,700 --> 00:13:27,500
Se per te è così
importante, allora...
165
00:13:27,500 --> 00:13:31,000
Hai capito cosa intendo, Oblio?
166
00:13:31,000 --> 00:13:33,100
Com'era prevedibile,
167
00:13:33,100 --> 00:13:36,100
il conte, non appena seppe
che suo figlio era stato sconfitto,
168
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
andò su tutte le furie.
169
00:13:38,400 --> 00:13:41,300
Ma non appena il ragazzo vide
170
00:13:41,300 --> 00:13:43,000
che la situazione si era
un po' calmata,
171
00:13:43,000 --> 00:13:46,500
lascio che lo scarso senso dell'umorismo di suo padre
172
00:13:46,500 --> 00:13:49,900
facesse tutto il resto.
173
00:13:49,900 --> 00:13:53,300
Se solo non fosse vero!
Sei un iDiota!
174
00:13:53,300 --> 00:13:53,400
Sei uno stupido patetico!
-177
00:13:53,400 --> 00:13:59,200
Ti ho tirato su io!
E come ti ho tirato su!
175
00:13:59,200 --> 00:14:00,900
Ti ho educato con la massima attenzione
176
00:14:00,900 --> 00:14:03,900
per ottenere questo? Oh, no!
177
00:14:03,900 --> 00:14:05,800
Con cattiveria e perversità
178
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
ho preparato il terreno
179
00:14:07,200 --> 00:14:10,500
affinché tu un giorno possa guidare
questo miserabile paese.
180
00:14:10,500 --> 00:14:12,400
E ho deciso che sarai tu a guidarlo!
181
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Non te lo impedirò!
182
00:14:14,400 --> 00:14:18,800
Ma finché la
persona rotonda e malvagia,
183
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
che risponde al nome di Oblio,
rimarrà tra noi
184
00:14:20,400 --> 00:14:24,300
la tua credibilità come leader
è perduta!
185
00:14:24,300 --> 00:14:29,200
Dobbiamo sbarazzarci di quello spregevole
vagabondo una volta per tutte!
186
00:14:29,200 --> 00:14:32,900
Ed è quello che ho
esattamente intenzione di fare.
187
00:14:32,900 --> 00:14:37,700
Un giorno potrai governare,
parassita inutile,
188
00:14:37,700 --> 00:14:40,500
perché per Oblio è finita!
189
00:14:40,500 --> 00:14:46,500
Ci puoi contare!
190
00:14:51,900 --> 00:14:56,500
Il re era un uomo anziano
buono e innocuo.
191
00:14:56,500 --> 00:15:00,100
Era il tipo di uomo che
conduce un vita tranquilla,
192
00:15:00,100 --> 00:15:03,400
senza alti né bassi.
193
00:15:03,400 --> 00:15:06,800
Era un uomo di buon senso,
ma molto semplice,
194
00:15:06,800 --> 00:15:09,800
e come leader era
davvero mediocre.
195
00:15:09,800 --> 00:15:13,900
Illustrissimo...
196
00:15:13,900 --> 00:15:17,900
Mio re, dovrei parlarle.
197
00:15:17,900 --> 00:15:19,700
Dica pure, caro conte.
198
00:15:19,700 --> 00:15:22,800
mi sono appena riposato,
circa 2...
199
00:15:22,800 --> 00:15:26,800
Sì, ho notato.
Re, abbiamo un problema.
200
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
E' difficile da credersi.
201
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
Pensavo che tutto andasse bene.
202
00:15:31,400 --> 00:15:33,700
Mi è sempre piaciuto pensare che...
203
00:15:33,700 --> 00:15:37,600
Re, la legge... è stata violata!
204
00:15:37,600 --> 00:15:43,600
Violata la legge?
Ma è impossibile!
205
00:15:43,700 --> 00:15:45,500
E' successo.
206
00:15:45,500 --> 00:15:47,600
Ma ci deve essere un errore!
207
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
La legge dice che ogni uomo
208
00:15:49,200 --> 00:15:53,300
e ogni cosa
deve avere una punta.
209
00:15:53,300 --> 00:15:57,800
E' semplicemente la legge.
210
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Non si può violare
211
00:15:59,800 --> 00:16:02,000
una tale legge
in un posto così.
212
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Basta gurdarsi intorno.
213
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
Anche lei deve guardarsi intorno,
caro re!
214
00:16:06,500 --> 00:16:08,600
In questo momento
la legge è violata.
215
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
Per il bene del popolo,
216
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
bisogna adottare delle misure!
217
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
Misure? O mio Dio!
218
00:16:16,600 --> 00:16:20,200
Misure per una questione
seria come questa?
219
00:16:20,200 --> 00:16:24,700
Mi toccherebbe
convocare un tribunale.
220
00:16:24,700 --> 00:16:27,700
Esattamente.
221
00:16:27,700 --> 00:16:33,300
Perché vuole creare
un simile problema?
222
00:16:33,300 --> 00:16:37,000
Non è un problema, re.
E' una soluzione!
223
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
Il problema è stato creato
quando è stata infranta la legge
224
00:16:40,200 --> 00:16:46,200
da quella sciagurata
"testa rotonda" di Oblio!
225
00:16:46,400 --> 00:16:52,400
Oblio? Ma lo conosciamo.
E' un bravo ragazzino.
226
00:16:53,100 --> 00:16:54,800
Conosco i suoi genitori.
227
00:16:54,800 --> 00:16:56,200
Da quello che ho sentito,
228
00:16:56,200 --> 00:17:02,100
Oblio è un buon
lanciatore di triangolo.
229
00:17:02,100 --> 00:17:05,800
L'ho sentito dire.
Ma è anche rotondo!
230
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
E come sapete
231
00:17:07,800 --> 00:17:10,500
questa è una diretta
violazione della legge.
232
00:17:10,500 --> 00:17:12,700
Bisogna riconoscere
233
00:17:12,700 --> 00:17:16,500
che Oblio è letteralmente
un fuorilegge.
234
00:17:16,500 --> 00:17:19,700
Ma questo è incredibile.
Aspetta un minuto.
235
00:17:19,700 --> 00:17:21,600
Indossa un bel
cappello a punta!
236
00:17:21,600 --> 00:17:23,400
questo dovrebbe sistemare
le cose, giusto?
237
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
No, re.
238
00:17:25,000 --> 00:17:26,600
Deve convocare il tribunale.
239
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
Un processo pubblico.
Si dovrà fare così.
240
00:17:29,300 --> 00:17:32,500
E quando tutto
sarà concluso,
241
00:17:32,500 --> 00:17:38,500
Oblio sarò bandito...
Per sempre!
242
00:17:39,000 --> 00:17:42,400
Un tribunale? Oh, no! Per Oblio?
243
00:17:42,400 --> 00:17:44,200
Non c'è altro modo?
244
00:17:44,200 --> 00:17:46,800
La legge è la legge, re.
245
00:17:46,800 --> 00:17:48,500
Non si può fare altro!
246
00:17:48,500 --> 00:17:51,900
La legge è la legge.
247
00:17:51,900 --> 00:17:55,700
Non avevo mai considerato
questa cosa!
248
00:17:55,700 --> 00:17:58,600
Molto bene, ci sarà un tribunale.
249
00:17:58,600 --> 00:18:00,300
Ma ti avverto, conte,
250
00:18:00,300 --> 00:18:02,300
non voglio che il ragazzo
venga abbandonato per la strada.
251
00:18:02,300 --> 00:18:04,200
Per la strada?
252
00:18:04,200 --> 00:18:10,200
E' un modo di dire, conte.
253
00:18:14,500 --> 00:18:17,800
Beh, il conte si sentiva grande.
254
00:18:17,800 --> 00:18:20,200
Non importa quanto fosse cattivo
255
00:18:20,200 --> 00:18:22,300
nell'etica e nello spirito.
256
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
D'altra parte
257
00:18:24,500 --> 00:18:26,400
come pubblico ministero
era molto capace,
258
00:18:26,400 --> 00:18:30,300
e anche come oratore
era chiaro ed efficace.
259
00:18:30,300 --> 00:18:31,800
E quando tutto fu organizzato,
260
00:18:31,800 --> 00:18:35,300
il povero Oblio non aveva
alcuna possibilità.
261
00:18:35,300 --> 00:18:38,500
E così, nobile re
e onorevoli membri del tribunale,
262
00:18:38,500 --> 00:18:41,600
Voglio solo ricordare
che questa legge,
263
00:18:41,600 --> 00:18:43,300
così apprezzata come fondamento
delle nostre tradizioni,
264
00:18:43,300 --> 00:18:45,600
non è stata creata e non
sarà applicata
265
00:18:45,600 --> 00:18:49,500
con il solo scopo di perseguitare
qualcuno in maniera crudele.
266
00:18:49,500 --> 00:18:51,800
Oh, buon Dio, no!
267
00:18:51,800 --> 00:18:57,300
La legge è stata creata per proteggere
la santità, l'integrità,
268
00:18:57,300 --> 00:19:01,900
la purezza del nostro
peculiare modo di vita.
269
00:19:01,900 --> 00:19:04,800
Ed ecco che questo...
questo strano essere,
270
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
questa vipera, Oblio,
271
00:19:07,600 --> 00:19:10,300
per la nostra stessa
esistenza qui tra noi,
272
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
serve solo a...
273
00:19:12,300 --> 00:19:16,500
Oh, cara, il conte non
è assolutamente... magnifico?
274
00:19:16,500 --> 00:19:19,700
Sì, sono convinta che sia
molto bravo,
275
00:19:19,700 --> 00:19:23,500
ma anche che non ci si possa
non sentire dispiaciuti per
276
00:19:23,500 --> 00:19:27,300
il piccolo Oblio.
Dopo tutto è...
277
00:19:27,300 --> 00:19:29,500
Oh, ma come puoi parlare così?
278
00:19:29,500 --> 00:19:31,900
Così... sentimentalmente!
279
00:19:31,900 --> 00:19:34,500
Certo che è piccolo,
ma la legge è la legge.
280
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
E che cosa siamo venuti qui a fare, cara...
281
00:19:37,500 --> 00:19:43,300
Per stare seduti e ascoltare, agli
anziani non hanno lasciato dire niente...
282
00:19:43,300 --> 00:19:47,100
Ascolta, a nessuno di noi,
non oggi, né ieri.
283
00:19:47,100 --> 00:19:49,600
Ed entrambi sappiamo che se facciamo
rimanere con noi qualcuno come Oblio,
284
00:19:49,600 --> 00:19:54,200
presto l'intero villaggio
sarà pieno di...
285
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
Pst! Pst! Mio caro conte,
286
00:19:56,800 --> 00:19:59,400
Non c'è forse una piccola
possibilità per consentire a Oblio
287
00:19:59,400 --> 00:20:03,200
di restare?
288
00:20:03,200 --> 00:20:06,400
Voglio dire, se mi promette
di tenere il cappello in testa tutto il tempo?
289
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
E se non lo farà...
290
00:20:08,000 --> 00:20:10,500
Senza alcun dubbio, re,
la legge è molto chiara.
291
00:20:10,500 --> 00:20:12,700
Siamo tutti d'accordo che
la legge sia stata violata.
292
00:20:12,700 --> 00:20:15,900
Il reo è proprio qui
sotto i nostri occhi.
293
00:20:15,900 --> 00:20:20,200
Vedete?
E' al di sopra di ogni dubbio.
294
00:20:20,200 --> 00:20:24,100
Sarebbe utile se le prometto
di smettere di giocare ai triangoli?
295
00:20:24,100 --> 00:20:25,900
Voglio dire,
296
00:20:25,900 --> 00:20:27,500
se è arrabbiato,
conte, potrei...
297
00:20:27,500 --> 00:20:30,100
No, signori,
l'unica domanda possibile
298
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
è quale sia la punizione.
299
00:20:32,000 --> 00:20:34,700
E anche in questo caso
la legge è molto chiara
300
00:20:34,700 --> 00:20:37,200
per un errore così grave.
301
00:20:37,200 --> 00:20:41,800
La punizione. Questo è
il punto all'ordine del giorno.
302
00:20:41,800 --> 00:20:45,400
Conte, userà anche
catene per bambini?
303
00:20:45,400 --> 00:20:47,700
Come si può scherzare
su una tale situazione?
304
00:20:47,700 --> 00:20:50,100
Penso tutto questo
sia terribile.
305
00:20:50,100 --> 00:20:52,500
E Oblio è un ragazzo
così carino.
306
00:20:52,500 --> 00:20:55,400
E' gentile, ben educato...
307
00:20:55,400 --> 00:20:58,700
Forse. Ma se sua figlia
desiderasse di sposarsi con lui?
308
00:20:58,700 --> 00:21:01,800
E non faccia battute,
309
00:21:01,800 --> 00:21:03,700
che tanto non le prenderei
in considerazione!
310
00:21:03,700 --> 00:21:06,900
Signori!
Rimane innegabile che Oblio,
311
00:21:06,900 --> 00:21:09,500
nel suo essere
così rotondo,
312
00:21:09,500 --> 00:21:11,600
violi la legge.
313
00:21:11,600 --> 00:21:13,700
In questo caso il nostro
dovere è chiaro.
314
00:21:13,700 --> 00:21:16,800
Ma è inoltre nell'interesse generale
della legge osservare altresì
315
00:21:16,800 --> 00:21:20,200
un aspetto del tutto nuovo
in questo caso.
316
00:21:20,200 --> 00:21:25,200
Infatti, Oblio viene
aiutato e servito
317
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
dal suo piccolo cane!
318
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
Ehi, la prego!
Non coinvolga Freccia.
319
00:21:31,500 --> 00:21:35,800
Signori! Io accuso
questo cane, Freccia,
320
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
di associazione a delinquere!
321
00:21:38,200 --> 00:21:41,600
Lui è onesto e innocente.
Ho fatto da solo!
322
00:21:41,600 --> 00:21:43,800
Ho fatto da solo! Freccia inoltre...
323
00:21:43,800 --> 00:21:46,900
Freccia è come
Oblio... colpevole!
324
00:21:46,900 --> 00:21:49,600
Ma ciò che più è
rivoltante in lui
325
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
è che non ha deformità
sulla sua testa!
326
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
No, signori! Questo essere
deviante non è solo
327
00:21:55,600 --> 00:21:59,100
un cospiratore.
E' anche un traditore!
328
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
E devono essere entrambi cacciati!
329
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
- Ehi! Come va?
- Abbastanza bene.
330
00:22:03,900 --> 00:22:05,600
- Sai che cosa c'è di nuovo?
- Dimmi.
331
00:22:05,600 --> 00:22:07,800
- Processo pesante, giusto?
- Una volta che ne vedi uno...
332
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
- Cosa significa quella cosa della cospirazione con "Lancia"?
- Freccia.
333
00:22:10,800 --> 00:22:13,200
- Puà essere grave.
- Ma va... Lo pensi davvero?
334
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
- La cospirazione non è uno scherzo.
335
00:22:15,200 --> 00:22:17,500
- La pena è alta?
- Si, e Freccia potrebbe venire condannato.
336
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
Sai, non sembra un cospiratore.
337
00:22:20,100 --> 00:22:22,600
Lui ha molti capi d'accusa.
338
00:22:22,600 --> 00:22:25,000
- Molti?
- Sì. Gironzola di qua e di là,
339
00:22:25,000 --> 00:22:28,900
abbaia di notte... tutto sul suo conto.
340
00:22:28,900 --> 00:22:30,100
- Davvero?
- Si.
341
00:22:30,100 --> 00:22:34,500
E così, sono costretto,
mio malgrado,
342
00:22:34,500 --> 00:22:37,000
a dire che questa corte
343
00:22:37,000 --> 00:22:39,700
dichiara il
piccolo Oblio
344
00:22:39,700 --> 00:22:43,800
colpevole di vivere in mezzo
a noi sprovvisto della punta.
345
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
Per questa grave violazione
della legge
346
00:22:46,400 --> 00:22:50,100
verrà cacciato,
a partire da oggi,
347
00:22:50,100 --> 00:22:53,600
nell'Inutile Foresta Senza Punte.
348
00:22:53,600 --> 00:22:57,200
Potrei aggiungere, per inciso,
349
00:22:57,200 --> 00:23:00,700
come il nostro buon
conte ha sottolineato,
350
00:23:00,700 --> 00:23:03,800
che la legge è la legge,
351
00:23:03,800 --> 00:23:06,400
e come tutti sappiamo,
352
00:23:06,400 --> 00:23:10,200
senza legge, non ci sarebbero
...avvocati,
353
00:23:10,200 --> 00:23:13,100
e... senza avvocati...
354
00:23:13,100 --> 00:23:16,900
si potrebbe continuare...
e così via...
355
00:23:16,900 --> 00:23:22,000
- Si occupi anche del cane, maestà.
- Ah, sì, il cane.
356
00:23:22,000 --> 00:23:26,700
Beh, Freccia, devo
mandare via anche te,
357
00:23:26,700 --> 00:23:30,000
Per cospirazione involontaria.
358
00:23:30,000 --> 00:23:36,000
Portateli fuori di qui!
359
00:23:41,700 --> 00:23:44,900
Si caro, lo so che non ti piace
mettere la canottiera pesante,
360
00:23:44,900 --> 00:23:47,000
ma il tempo è incerto
361
00:23:47,000 --> 00:23:49,700
ed è un periodo rischioso
per il raffreddore...
362
00:23:49,700 --> 00:23:52,700
Certo, mamma. D'accordo.
Me li metto.
363
00:23:52,700 --> 00:23:55,800
Non piangere mamma.
364
00:23:55,800 --> 00:23:59,000
Lo so, ma è perché non voglio
che tu prenda il raffreddore...
365
00:23:59,000 --> 00:24:05,000
E' ora, cara.
Avete preparato tutto?
366
00:24:05,600 --> 00:24:08,800
Figlio, spero che tu ti renda conto...
Voglio dire,
367
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
spero che tu capisca quanto sia imbarazzante
368
00:24:10,800 --> 00:24:12,600
questa situazione per tua madre e per me.
369
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
Vorrei che ci fosse un modo...
370
00:24:15,000 --> 00:24:17,200
Non fraintendetemi, io credo nella legge,
371
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
altrimenti sarebbe l'anarchia...
372
00:24:19,600 --> 00:24:23,400
ma vorrei trovare un cavillo
373
00:24:23,400 --> 00:24:26,100
per questo particolare reato...
374
00:24:26,100 --> 00:24:29,700
- Certo, papà, ho capito.
- Volevo solo fartelo sapere, Oblio.
375
00:24:29,700 --> 00:24:34,200
Buona fortuna, Oblio.
Buona fortuna, Freccia.
376
00:24:34,200 --> 00:24:37,100
E non devi incolpare il re di
eccessiva severità, figliolo.
377
00:24:37,100 --> 00:24:39,400
Ha fatto solo quello
che doveva fare e...
378
00:24:39,400 --> 00:24:43,200
dopo tutto è il suo dovere.
379
00:24:43,200 --> 00:24:47,400
Onestamente, avrei preferito che
tale legge non fosse mai esistita.
380
00:24:47,400 --> 00:24:49,200
E ora che è stata applicata...
381
00:24:49,200 --> 00:24:52,200
La trovo assolutamente ingiusta.
382
00:24:52,200 --> 00:24:55,100
Allora nessuno l'aveva trasgredita, prima?
383
00:24:55,100 --> 00:24:59,000
No, figlio mio,
non ci sono precedenti.
384
00:24:59,000 --> 00:25:05,000
Oblio! Guarda! Eccoti una bella
caramella prima di andare.
385
00:25:05,800 --> 00:25:08,000
Oh, grazie signor droghiere.
386
00:25:08,000 --> 00:25:13,500
E questa... Questa è per Freccia.
387
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
Coraggio, Oblio!
388
00:25:15,500 --> 00:25:19,700
Oblio!
389
00:25:19,700 --> 00:25:22,800
Oblio, caro,
ecco un piccolo regalo per te.
390
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
nel caso in cui tu avessi
bisogno di qualcosa di nuovo.
391
00:25:25,400 --> 00:25:30,000
Non si sa mai... si potrebbe sempre
aver bisogno di un paio di dollari...
392
00:25:30,000 --> 00:25:33,700
- Comunque...
- Grazie, papà.
393
00:25:33,700 --> 00:25:36,800
Abbi cura di te,
piccolo Oblio,
394
00:25:36,800 --> 00:25:38,400
e cerca di mangiare come si deve,
395
00:25:38,400 --> 00:25:40,200
E scrivimi appena puoi!
396
00:25:40,200 --> 00:25:42,800
Non c'è bisogno di scrivere
una lunga lettera,
397
00:25:42,800 --> 00:25:45,300
basta una cartolina
dove ci dici che stai bene!
398
00:25:45,300 --> 00:25:48,700
Vero che farai questo per
la tua povera mamma, Oblio?
399
00:25:48,700 --> 00:25:51,200
Certo mamma, non ti preoccupare!
400
00:25:51,200 --> 00:25:53,700
Ci comporteremo bene,
vero freccia?
401
00:25:53,700 --> 00:25:56,200
Dai! Su... andiamo!
402
00:25:56,200 --> 00:25:57,900
Cerca di cavartela, Oblio!
403
00:25:59,800 --> 00:26:03,900
Buona fortuna, ragazzino!
404
00:26:03,900 --> 00:26:09,200
Addio, Oblio...
Addio, figlio mio...
405
00:26:09,200 --> 00:26:12,300
Addio, piccolo mio...
406
00:26:12,300 --> 00:26:14,900
Addio a tutti!
407
00:26:14,900 --> 00:26:20,900
Addio!
Vieni freccia, andiamo.
408
00:26:23,700 --> 00:26:27,700
[ Siediti al tavolo
dove fai la colazione, ]
409
00:26:27,700 --> 00:26:30,800
[ pensa ai tuoi problemi, ]
410
00:26:30,800 --> 00:26:33,200
[ versati una tazza di te, ]
411
00:26:33,200 --> 00:26:36,700
[ e pensa alle bollicine,
uguali alle tue lacrime. ]
412
00:26:36,700 --> 00:26:39,600
[ Puoi prenderle ]
413
00:26:39,600 --> 00:26:42,400
[ e raccoglierle in una tazza di tè. ]
414
00:26:42,400 --> 00:26:46,600
[ Puoi portarle sul bordo di un fiume, ]
415
00:26:46,600 --> 00:26:49,100
[ e poi gettarle in acqua. ]
416
00:26:49,100 --> 00:26:52,300
[ Lì verranno
trascinate dalla corrente, ]
417
00:26:52,300 --> 00:26:55,400
[ per poi sfociare nell'oceano, ]
418
00:26:55,400 --> 00:26:58,600
[ per esser poi mangiate
da qualche pesce, ]
419
00:26:58,600 --> 00:27:02,000
[ che a sua volta sarà mangiato
da un altro pesce, ]
420
00:27:02,000 --> 00:27:04,500
[ e alla fine saranno inghiottite
da una grande balena ]
421
00:27:04,500 --> 00:27:07,700
[ che poi diventerà vecchia, ]
422
00:27:07,700 --> 00:27:13,700
[ e alla fine morirà! ]
423
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
[ E poi quando muore ]
424
00:27:24,600 --> 00:27:28,100
[ lascerà il suo corpo
sul fondo del mare. ]
425
00:27:28,100 --> 00:27:30,800
[ Ora tutti sanno ]
426
00:27:30,800 --> 00:27:34,700
[ Che quando uno muore
si decompone. ]
427
00:27:34,700 --> 00:27:40,700
[ Gli elementi di base
ritornano nell'oceano ]
428
00:27:41,100 --> 00:27:44,600
[ e lì si sciolgono subito ]
429
00:27:44,600 --> 00:27:48,200
[ nell'acqua salata. ]
430
00:27:48,200 --> 00:27:50,800
[ acqua che non è adatta
per essere bevuta, ]
431
00:27:50,800 --> 00:27:56,800
[ perché sa di lacrime, ]
432
00:27:57,000 --> 00:28:01,300
[ che poi saranno filtrate
da un rubinetto ]
433
00:28:01,300 --> 00:28:03,800
[ e poi messe in un bollitore
per fare il tè, ]
434
00:28:03,800 --> 00:28:07,400
[ dove faranno nuove bollicine! ]
435
00:28:07,400 --> 00:28:13,400
[ E ora pensa ai tuoi problemi! ]
436
00:28:30,300 --> 00:28:33,100
Ora dimmi:
si tratta di una storia come tante...
437
00:28:33,100 --> 00:28:35,000
...oppure è una bella storia?
438
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
Certo papà!
E' una storia ok!
439
00:28:38,900 --> 00:28:42,200
Ok? Stai scherzando?
Solo ok?
440
00:28:42,200 --> 00:28:45,500
- Dai, su... è meglio di...
- E' bella!.
441
00:28:45,500 --> 00:28:50,300
E che cosa pensi del conte?
Dimmi cosa pensi dei suoi
concittadini sfruttati?
442
00:28:50,300 --> 00:28:53,200
Mi piace Oblio!
E anche il suo cane!
443
00:28:53,200 --> 00:28:55,500
Penso che siano uno migliore dell'altro!
444
00:28:55,500 --> 00:28:59,700
- Mi fa venire in mente...
- Sì, sono bravi!
445
00:28:59,700 --> 00:29:03,000
Ma si, ho capito...
Ma prova a usare la tua immaginazione,
446
00:29:03,000 --> 00:29:04,900
a vedere con gli occhi della mente.
447
00:29:04,900 --> 00:29:10,400
Tu hai una piccola testa creativa
sulle spalle, figlio mio!
448
00:29:10,400 --> 00:29:12,500
Scommetto che puoi immaginare
449
00:29:12,500 --> 00:29:18,000
come stiano adesso
Oblio e il suo cane!
450
00:29:18,000 --> 00:29:20,100
Sono andati via,
451
00:29:20,100 --> 00:29:22,900
e dopo un po' hanno smesso di
di guardare indietro.
452
00:29:22,900 --> 00:29:26,300
Dopo un po' erano ormai
lontani dal villaggio.
453
00:29:26,300 --> 00:29:30,700
La verità è
che furono colpiti
454
00:29:30,700 --> 00:29:32,100
molto di più da quallo che
trovarono davanti a loro,
455
00:29:32,100 --> 00:29:34,200
che di quello che si
erano lasciato alle spalle.
456
00:29:34,200 --> 00:29:36,000
E chi, al loro posto,
non avrebbe reagito così!
457
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Nessuno era mai stato
nell'Inutile Foresta Senza Punte.
458
00:29:39,000 --> 00:29:42,400
fino a quando
Oblio e Freccia non ci andarono!
459
00:29:42,400 --> 00:29:46,400
Freccia, pensi che
incontreremo dei mostri?
460
00:29:46,400 --> 00:29:49,000
Sarà meglio per noi
se non ci saranni mostri.
461
00:29:49,000 --> 00:29:53,000
Ma in ogni caso
dobbiamo restare uniti.
462
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Dobbiamo essere una squadra!
463
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
Sai cosa spero?
Spero che... Oh!
464
00:30:00,000 --> 00:30:03,600
Freccia! E questa sarebbe
l'Inutile Foresta Senza Punte?
465
00:30:03,600 --> 00:30:07,000
Ma come? Come può
essere così!
466
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
Ma se questa è l'Inutile Foresta
Senza Punte, perché è tutto a punta?
467
00:30:10,800 --> 00:30:13,700
Le foglie sono a punta,
e pure i rami!
468
00:30:13,700 --> 00:30:19,000
Tutto quanto!
469
00:30:19,000 --> 00:30:20,700
Ecco Freccia,
470
00:30:20,700 --> 00:30:24,400
qui è dove inzia il luogo
dove siamo stati cacciati.
471
00:30:24,400 --> 00:30:27,200
Ma c'è una cosa che non capisco...
472
00:30:27,200 --> 00:30:30,200
Come possiamo muoverci
qua dentro?
473
00:30:30,200 --> 00:30:36,200
E' tutto così grande!
E' come una giungla!
474
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
Bravo, Freccia! Bravo! Seguimi!
475
00:30:40,100 --> 00:30:42,800
Anzi no... Ti seguirò io...
Anzi no... Ci andremo insieme!
476
00:30:42,800 --> 00:30:46,300
la strategia è questa:
ci muoveremo insieme.
477
00:30:46,300 --> 00:30:51,600
E qualunque cosa tu faccia, Freccia,
non mi lasciare!
478
00:30:51,600 --> 00:30:56,000
Oblio e Freccia erano appena entrati
nell'Inutile Foresta Senza Punte
479
00:30:56,000 --> 00:31:01,600
quando ad un tratto...
480
00:31:01,600 --> 00:31:05,700
Freccia, guarda! Un uomo!
Un uomo pieno di punte indicatrici!
481
00:31:05,700 --> 00:31:10,200
Mi scusi, signore, noi pensiamo di essere
giunti nell'Inutile Foresta Senza Punte!
482
00:31:10,200 --> 00:31:12,500
- Sicuro, ragazzo.
- Sei a un buon punto!
483
00:31:12,500 --> 00:31:14,100
- Questo è sicuramente il posto giusto!
- Il nome?
484
00:31:14,100 --> 00:31:17,100
Inutile Foresta Senza Punte!
485
00:31:17,100 --> 00:31:19,500
E che cosa fa un uomo con le punte indicatrici
nel'Inutile Foresta Senza Punte?
486
00:31:19,500 --> 00:31:22,100
- Ascolta, ragazzo!
- Io sono L'Uomo Dalle Punte Indicatrici!
487
00:31:22,100 --> 00:31:24,500
- Sono molto simpatico!
- Sai, è divertente!
488
00:31:24,500 --> 00:31:26,800
- E' divertente indicare?
- Sì, mi diverte!
489
00:31:26,800 --> 00:31:29,100
- Ma signore, mi può indicare allora...
490
00:31:29,100 --> 00:31:31,600
Ragazzo! Io sono l'Uomo
Dalle Punte Indicatrici!
491
00:31:31,600 --> 00:31:33,900
E naturalmente posso
indicare qualsiasi direzione!
492
00:31:33,900 --> 00:31:37,200
- Anche uno sciocco può farlo!
- Indico qualsiasi direzione!
493
00:31:37,200 --> 00:31:39,700
- Le ho indicate tutte!
- E quale direzione vuoi indicare?
494
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
- Vorrei indicare la direzione migliore!
- Ma non ci scommetterei!
495
00:31:41,700 --> 00:31:47,700
- Non l'ho mai verificata!
496
00:31:50,100 --> 00:31:54,700
Improvvisamente, Oblio e Freccia si resero conto
di essere soli nell'Inutile Foresta Senza Punte.
497
00:31:54,700 --> 00:31:58,800
All'inizio tutto sembrava
tranquillo e rassicurante.
498
00:31:58,800 --> 00:32:01,300
Oblio pensava all'Uomo
Dalle Punte Indicatrici,
499
00:32:01,300 --> 00:32:03,700
e a cosa avrebbero detto
i suoi amici nel villaggio
500
00:32:03,700 --> 00:32:06,900
se solo avessero saputo
che aveva incontrato
501
00:32:06,900 --> 00:32:09,700
e aveva parlato con una
una persona così particolare.
502
00:32:09,700 --> 00:32:13,900
Poi Oblio notò quanto
il luogo fosse silenzioso.
503
00:32:13,900 --> 00:32:16,100
Freccia pure lo notò.
504
00:32:16,100 --> 00:32:18,800
Tutto era molto tranquillo.
505
00:32:18,800 --> 00:32:23,800
E a poco a poco, Oblio
cominciò a sentirsi solo.
506
00:32:23,800 --> 00:32:26,800
Sai, Freccia? Ho pensato...
507
00:32:26,800 --> 00:32:29,300
Voglio dire... l'Uomo Dalle
Punte Indicatrici...
508
00:32:29,300 --> 00:32:34,800
Non lo so, ma penso che quell'uomo
avesse qualcosa di divertente.
509
00:32:34,800 --> 00:32:37,100
Voglio dire aveva le punte...
e il cappello...
510
00:32:37,100 --> 00:32:41,300
E indicava sempre qualcosa,
senza dire cosa... Freccia?
511
00:32:41,300 --> 00:32:47,300
Freccia! Penso di avere paura!
512
00:32:47,400 --> 00:32:50,600
Perché hai iniziato a
ringhiare in quel modo?
513
00:32:50,600 --> 00:32:53,300
Soprattutto dopo che ti ho detto...
514
00:32:53,300 --> 00:32:58,700
Che cosa c'è, Freccia?
515
00:32:58,700 --> 00:33:03,000
Uau! Api gigantesche!
516
00:33:03,000 --> 00:33:09,000
Corri, Freccia! Mettiti al sicuro!
517
00:33:21,800 --> 00:33:27,800
Freccia, che cosa facciamo?
518
00:33:38,200 --> 00:33:44,200
Aiuto!
519
00:33:44,700 --> 00:33:46,000
Cos'è successo?
520
00:33:46,000 --> 00:33:48,100
Penso che sia stato un mi bemolle,
521
00:33:48,100 --> 00:33:53,900
Doppio stile,
extra fortissimo, non trovi?
522
00:33:53,900 --> 00:33:56,300
Come va la vita, ragazzino?
523
00:33:56,300 --> 00:33:58,300
Hai giocato con le api?
524
00:33:58,300 --> 00:34:00,400
Caspita! ma chi sei?
525
00:34:00,400 --> 00:34:03,000
Sono io, l'Uomo Di Roccia!
526
00:34:03,000 --> 00:34:05,400
Non ho mai visto prima
un uomo di roccia.
527
00:34:05,400 --> 00:34:07,800
Ci sono uomini di
roccia dappertutto.
528
00:34:07,800 --> 00:34:10,600
Basta aprire gli occhi
e guardarsi intorno.
529
00:34:10,600 --> 00:34:12,500
Vuoi dire che ci sono
altri come te?
530
00:34:12,500 --> 00:34:14,000
Certo, ragazzino.
531
00:34:14,000 --> 00:34:17,200
Io appartengo a una famiglia
intera di uomini di roccia.
532
00:34:17,200 --> 00:34:20,400
Mi chiedo se questa è
l'Inutile Foresta Senza Punte!
533
00:34:20,400 --> 00:34:24,300
Senti, ragazzo, niente
è inutile qui. E tutto ha un senso.
534
00:34:24,300 --> 00:34:26,100
Basta guardarsi intorno.
535
00:34:26,100 --> 00:34:30,300
Gli uccelli cantano delle belle
canzoni d'amore sugli alberi,
536
00:34:30,300 --> 00:34:34,300
gli scoiattoli giocano tutto il giorno,
537
00:34:34,300 --> 00:34:38,100
e madre natura dirige
tutta la scena.
538
00:34:38,100 --> 00:34:41,000
E credetemi... lo sa fare bene.
539
00:34:41,000 --> 00:34:44,700
- Sì, ma ...
- Sto parlando di questo posto in questo momento.
540
00:34:44,700 --> 00:34:47,800
L'aria è profumata,
541
00:34:47,800 --> 00:34:53,800
Si sente il calore del sole
e la sua musica.
542
00:34:53,800 --> 00:34:56,700
- Basta crederci.
- Ma io non riesco a vedere ...
543
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
Lo si può vedere solo
se lo si vuole!
544
00:34:58,700 --> 00:35:01,200
Suvvia! Hai mai visto
un... dinosauro?
545
00:35:01,200 --> 00:35:04,600
- No.
- E uno pterodattilo?
546
00:35:04,600 --> 00:35:08,200
- No
- Vuoi vedere almeno una volta uno pterodattilo?
547
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
- Penso di no.
- Vedi? E' tutto qui.
548
00:35:10,600 --> 00:35:12,300
Si vede solo ciò
che si vuole vedere.
549
00:35:12,300 --> 00:35:14,100
E si sente solo ciò
che si vuole sentire.
550
00:35:14,100 --> 00:35:17,300
- Caspita! Signore di pietra!.
- Uomo Di Roccia, non di pietra, ragazzo.
551
00:35:17,300 --> 00:35:20,500
Devo mantenere un
certo decoro!
552
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
Volevo dire Uomo Di Roccia!
553
00:35:22,500 --> 00:35:25,900
Qui è tutto fatto di roccia!
554
00:35:25,900 --> 00:35:29,600
Dai, ragazzo, apri gli occhi!
555
00:35:29,600 --> 00:35:34,000
Hai una domanda?
Conta pure su di me,
556
00:35:34,000 --> 00:35:36,100
e presta attenzione alle
mie parole.
557
00:35:36,100 --> 00:35:38,600
E' successo tutto
così in fretta!
558
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
Sono stato cacciato!
E poi c'erano quelle api.
559
00:35:41,000 --> 00:35:43,200
Mi rendo conto,
sì sì, capisco!
560
00:35:43,200 --> 00:35:45,600
Senti, consentimi di
riportarti alla realtà.
561
00:35:45,600 --> 00:35:50,000
Mi piacerebbe sapere se
questa è l'Inutile Foresta Senza Punte!
562
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Ci sei dentro...
Nell'Inutile Foresta Senza Punte...
563
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Questo è il problema principale
per i ragazzini come te.
564
00:35:57,000 --> 00:36:00,100
Devi aprire la mente,
non solo gli occhi.
565
00:36:00,100 --> 00:36:02,300
Come prima cosa,
per poter capire tutto,
566
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
devi avere autocontrollo,
devi riflettere.
567
00:36:04,300 --> 00:36:06,000
Hai capito il concetto?
568
00:36:06,000 --> 00:36:07,700
Ascolta con attenzione,
569
00:36:07,700 --> 00:36:11,200
non devi essere smanioso di
prendere una direzione!
570
00:36:11,200 --> 00:36:15,000
Temo che tu abbia
dei pensieri negativi
571
00:36:15,000 --> 00:36:17,700
che sono nati in passato.
572
00:36:17,700 --> 00:36:22,600
Devi avere autocontrollo.
Devi essere saldo come una roccia.
573
00:36:22,600 --> 00:36:24,000
Saldo come una roccia?
574
00:36:24,000 --> 00:36:27,300
Esatto. Essere una roccia
è una vita molto dura.
575
00:36:27,300 --> 00:36:31,700
Una roccia, così come
resiste al calore,
576
00:36:31,700 --> 00:36:35,600
allo stesso tempo non
si preoccupa dell'acqua.
577
00:36:35,600 --> 00:36:38,100
E questo significa autocontrollo.
578
00:36:38,100 --> 00:36:40,200
Ma quando piove?
Non è vero che anche i sassi...
579
00:36:40,200 --> 00:36:42,700
Non agitarti...
580
00:36:42,700 --> 00:36:46,100
La pioggia? Sì, naturalmente...
può piovere su un albero,
581
00:36:46,100 --> 00:36:49,400
a volte la pioggia
fa straripare un un fiume,
582
00:36:49,400 --> 00:36:55,400
ma una roccia, anche se
piove, mantiene l'autocontrollo.
583
00:36:55,600 --> 00:36:58,800
Non mi ero reso conto
che le rocce sono così.
584
00:36:58,800 --> 00:37:01,100
Tutto quello che devi fare
è aprire la tua mente,
585
00:37:01,100 --> 00:37:05,000
e anche gli occhi, quello che ti
aspetta è una lunga strada, figliolo.
586
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Ti ricorderai quello
che ti ho detto, vero?
587
00:37:07,000 --> 00:37:09,100
Mi ricorderò,
signor Uomo Di Roccia.
588
00:37:09,100 --> 00:37:13,400
Fai con calma. E ricorda che
mentre attraversi la foresta
589
00:37:13,400 --> 00:37:18,200
non devi avere una direzione,
ma uno scopo.
590
00:37:18,200 --> 00:37:19,800
Me ne ricorderò.
591
00:37:19,800 --> 00:37:25,000
Ora penso che mi riposerò un po',
592
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
E ricordati sempre:
593
00:37:29,000 --> 00:37:35,000
La direzione giusta è
sempre vicino a te!
594
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
E' stato bello
che l'Uomo Di Roccia
595
00:37:40,900 --> 00:37:42,500
ci abbia spegato quelle cose.
596
00:37:42,500 --> 00:37:44,200
E ci ha anche detto
597
00:37:44,200 --> 00:37:46,500
che ci sono altri uomini di roccia.
598
00:37:46,500 --> 00:37:49,700
Sai, è stato davvero...
599
00:37:49,700 --> 00:37:52,000
- Ah, il bravo ragazzino!
- È rotolato come una palla!
600
00:37:52,000 --> 00:37:56,400
Freccia! E' tornato
l'Uomo Dalle Punte Indicatrici!
601
00:37:56,400 --> 00:37:58,800
- Buongiorno, signore!
- Che cosa succede?
602
00:37:58,800 --> 00:38:00,900
- Vuoi parlare con una delle mie punte?
- Eccole qua!
603
00:38:00,900 --> 00:38:03,400
- Ti daranno indicazioni!
- Giusto!
604
00:38:03,400 --> 00:38:07,600
Ho incontrato l'Uuomo Di Roccia.
605
00:38:07,600 --> 00:38:09,900
- Oh, sì! Un ragazzo eccezionale!
- Uno splendido compagno!
606
00:38:09,900 --> 00:38:11,800
Tutto quello che devi
fare è rilassarti!
607
00:38:11,800 --> 00:38:15,800
- Devi aprire la tua mente!
- Devi avere autocontrollo!
608
00:38:15,800 --> 00:38:18,200
E' un uomo simpatico
e sa molte cose.
609
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
Ed è anche generoso.
- Ti ha regalato qualcosa?
610
00:38:20,400 --> 00:38:22,800
- Un souvenir?
- Qualcosa per ricordo?
611
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
No, mi ha detto alcune cose.
612
00:38:24,800 --> 00:38:26,300
E' stato interessante parlare con lui.
613
00:38:26,300 --> 00:38:29,900
- Ah, tutto completamente inutile, ragazzo!
- Inutile! Inconcreto!
614
00:38:29,900 --> 00:38:32,000
O per meglio dire, ragazzino:
inutile!
615
00:38:32,000 --> 00:38:38,000
- Come già detto: inutile!
- Sei al punto di partenza, come si suol dire.
616
00:38:39,300 --> 00:38:44,200
Ehi, aspettateci!
Aspettateci!
617
00:38:44,200 --> 00:38:48,300
A volte non ci si rende conto di quanto
si sia felici di incontrare qualcuno,
618
00:38:48,300 --> 00:38:50,800
se non dopo che quest'ultimo
se n'è andato.
619
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
E a Oblio era capitato
proprio questo,
620
00:38:52,600 --> 00:38:56,200
quando si rese conto che l'Uomo
Dalle Punte Indicatrici
621
00:38:56,200 --> 00:39:02,200
era improvvisamente scomparso.
622
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
Oh, Fraccia! Ci sei
quasi caduto dentro!
623
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Bisogna guardare dove si sta andando!
624
00:39:09,200 --> 00:39:13,100
Questo buco dovrebbe essere...
625
00:39:13,100 --> 00:39:14,800
Porca miseria!
626
00:39:14,800 --> 00:39:17,000
Questo buco non ha fondo!
627
00:39:17,000 --> 00:39:21,300
Freccia, dovrebbe essere un...
Oh, Freccia!
628
00:39:21,300 --> 00:39:26,900
Oh, Freccia...
"Ciao..."
629
00:39:26,900 --> 00:39:32,900
"Ciao..."
"Ciao..."
630
00:39:41,500 --> 00:39:47,500
[ Giù, ]
631
00:39:47,600 --> 00:39:53,600
[ verso il fondo. ]
632
00:39:54,600 --> 00:40:00,300
[ Ciao! ]
633
00:40:00,300 --> 00:40:06,300
[ C'è qualcun'altro qui? ]
634
00:40:07,800 --> 00:40:13,800
[ Fa freddo. ]
635
00:40:13,900 --> 00:40:19,900
[ E io mi sento così solo. ]
636
00:40:21,200 --> 00:40:26,300
[ Ciao! ]
637
00:40:26,300 --> 00:40:32,300
[ C'è qualcun'altro qui? ]
638
00:40:34,600 --> 00:40:40,600
[ Ciao! Non hai voglia
di dare un senso alla mia vita? ]
639
00:40:48,200 --> 00:40:54,200
[ Ho tanta paura
dell'oscurità. ]
640
00:40:54,400 --> 00:41:00,400
[ E qui sotto è buio
come di notte. ]
641
00:41:10,100 --> 00:41:16,100
[ Ed è così ovunque intorno a me. ]
642
00:41:17,800 --> 00:41:23,000
[ Ciao! ]
643
00:41:23,000 --> 00:41:29,000
[ Per favore, dammi
un senso alla mia vita! ]
644
00:41:31,800 --> 00:41:36,500
[ E qui giù ]
645
00:41:36,500 --> 00:41:42,500
[ non c'è nessuna
speranza per me. ]
646
00:41:44,100 --> 00:41:46,300
[ Fintanto che questo sogno ]
647
00:41:46,300 --> 00:41:50,400
[ sembra così reale. ]
648
00:41:50,400 --> 00:41:56,400
[ Ma è solo una fantasia. ]
649
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
Il ragazzo insiste nel continuare!
650
00:41:59,400 --> 00:42:01,000
Il cane è buon compagno per il ragazzo!
651
00:42:01,000 --> 00:42:02,900
Per non parlare del cane del ragazzo!
652
00:42:02,900 --> 00:42:04,900
Insistono nella loro
inutile insistenza!
653
00:42:04,900 --> 00:42:09,400
Insistenza inutile!
654
00:42:09,400 --> 00:42:11,500
Bravo, Freccia! L'hai trovato.
655
00:42:11,500 --> 00:42:14,000
Buongiorno, signore.
L'ho cercata dappertutto qui intorno.
656
00:42:14,000 --> 00:42:17,200
- Che piacere!
- Che bella sorpresa!
657
00:42:17,200 --> 00:42:19,700
Pensavo che te ne
fossi andato via!
658
00:42:19,700 --> 00:42:21,700
Ho cercato di raggiungerla, signore.
659
00:42:21,700 --> 00:42:24,600
Poi ho scoperto
un buco gigante.
660
00:42:24,600 --> 00:42:26,800
Era grande e buio
661
00:42:26,800 --> 00:42:28,600
E... spaventoso.
662
00:42:28,600 --> 00:42:30,700
E onestamente, anche inutile.
663
00:42:30,700 --> 00:42:32,400
No, ho imparato molto da quel buco.
664
00:42:32,400 --> 00:42:34,500
Anche Freccia ha imparato qualcosa.
665
00:42:34,500 --> 00:42:37,700
- Freccia ha imparato che...
- Fai attenzione, ragazzino!
666
00:42:37,700 --> 00:42:39,400
Non hai usato molto la tua testa!
667
00:42:39,400 --> 00:42:41,900
Se fossi al posto tuo
non rinuncerei a usare la testa!
668
00:42:41,900 --> 00:42:45,000
Non si scopre la verità
guardando troppo in profondità!
669
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
Che cosa c'è, Freccia?
670
00:42:52,200 --> 00:42:54,400
- Vuole dirci qualcosa.
- Sì, certo!
671
00:42:54,400 --> 00:42:56,300
- E' un messaggio!
- Ovviamente!
672
00:42:56,300 --> 00:42:58,000
Dai, Freccia,
cosa c'è che non va?
673
00:42:58,000 --> 00:43:02,800
Che cosa c'è Frccia?
Sembra che tu voglia dire qualcosa...
674
00:43:02,800 --> 00:43:07,900
E' scomparso di nuovo!
Ehi, Freccia!
675
00:43:07,900 --> 00:43:13,900
Aspetta un attimo, Freccia!
676
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
Freccia! Torna indietro! Aspettami!
677
00:43:23,800 --> 00:43:29,800
Freccia!
678
00:43:30,200 --> 00:43:32,000
Ehi, Arrow!
679
00:43:32,000 --> 00:43:33,800
Aspetta un attimo, Freccia!
680
00:43:33,800 --> 00:43:39,800
Freccia!
681
00:43:42,000 --> 00:43:48,000
Freccia! Finalmente ti ho raggiunto!
682
00:43:50,200 --> 00:43:55,600
Ehi, Freccia, sembra di
sentire una canzone!
683
00:43:55,600 --> 00:44:01,600
E' davvero una canzone!
684
00:44:55,100 --> 00:44:59,100
Uau! Guardale!
685
00:44:59,100 --> 00:45:02,200
Anche loro sono senza punta!
686
00:45:02,200 --> 00:45:08,200
Freccia! Torna indietro!
687
00:45:14,200 --> 00:45:16,000
Freccia! Smettila!
Non fare così!
688
00:45:16,000 --> 00:45:17,800
Non spaventare le signore!
689
00:45:17,800 --> 00:45:19,600
Scusateci, se vi siete spaventate.
690
00:45:19,600 --> 00:45:21,400
Noi non vogliamo
disturbare nessuno.
691
00:45:21,400 --> 00:45:24,300
Vi abbiamo appena visto danzare.
692
00:45:24,300 --> 00:45:28,900
E' stato molto bello!
693
00:45:28,900 --> 00:45:34,900
Scusatemi,
ma chi siete, signore?
694
00:45:37,500 --> 00:45:43,500
Ehi, signore!
Aspettate un attimo!
695
00:45:51,400 --> 00:45:57,400
Davvero non capisco tutto ciò!
696
00:46:15,900 --> 00:46:19,100
Inutile! Non sei d'accordo?
697
00:46:19,100 --> 00:46:21,500
Ah, è lei! Mi dispiace, ma io...
698
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
- Che cosa hai detto?
- Parla, ragazzino!
699
00:46:23,000 --> 00:46:24,800
Dicci che cosa ti passa per la testa!
700
00:46:24,800 --> 00:46:27,700
Le Signore.
Le tre signore grasse.
701
00:46:27,700 --> 00:46:30,200
Il modo in cui hanno ballato
e hanno giocato è...
702
00:46:30,200 --> 00:46:32,100
- Ah, sì! E' inutile.
- Non credi?
703
00:46:32,100 --> 00:46:35,100
- Rotonde e grasse!
- Senza senso! Capito?
704
00:46:35,100 --> 00:46:38,200
- Oh, no. Avevano un senso!
705
00:46:38,200 --> 00:46:41,100
Ridevano! Erano allegre!
706
00:46:41,100 --> 00:46:43,400
E hanno reso felice anche me!
707
00:46:43,400 --> 00:46:46,100
- Davvero?
- E' un interessante malinteso!
708
00:46:46,100 --> 00:46:52,100
E sono sicuro che ne converrai!
709
00:46:59,400 --> 00:47:01,800
Ehi, tu! Stai scherzando?
710
00:47:01,800 --> 00:47:04,300
Ehi! Sto dicendo a te!
711
00:47:04,300 --> 00:47:05,800
Non si può stare lì!
712
00:47:05,800 --> 00:47:07,600
Per l'amor di Dio,
cosa stai cercando di fare?
713
00:47:07,600 --> 00:47:09,200
Vuoi distruggermi?
714
00:47:09,200 --> 00:47:10,900
Vuoi farmi del male?
715
00:47:10,900 --> 00:47:13,000
Che cosa stai facendo?
La vuoi smettere
716
00:47:13,000 --> 00:47:14,200
di calpestare il fango?
717
00:47:14,200 --> 00:47:15,300
E di spostare quelle foglie?
718
00:47:15,300 --> 00:47:17,200
Incompetente! Patetico!
719
00:47:17,200 --> 00:47:19,900
Mi dispiace, signore.
Non avevo visto!
720
00:47:19,900 --> 00:47:22,200
- e non mi rendevo conto...
- Ok, ok.
721
00:47:22,200 --> 00:47:26,900
Succede. Quelle sono le foglie
della domenica al tramonto.
722
00:47:26,900 --> 00:47:29,500
Una cosa molto rara!
723
00:47:29,500 --> 00:47:31,700
E ti sembra proprio il caso
di andarci sopra?
724
00:47:31,700 --> 00:47:33,700
Oh, mi dispiace.
Non era mia intenzione...
725
00:47:33,700 --> 00:47:37,400
Foglie come quelle non
crescono su tutti gli alberi!
726
00:47:37,400 --> 00:47:39,600
Mi dispiace davvero.
Sembra che ce ne siano tante
727
00:47:39,600 --> 00:47:41,600
qui nell'Inutile Foresta Senza Punte.
728
00:47:41,600 --> 00:47:43,700
Ecco... L'Inutile Foresta
Senza Punte, giusto?
729
00:47:43,700 --> 00:47:47,200
Inutile? Inutile?
Guarda solo quelle foglie!
730
00:47:47,200 --> 00:47:49,000
Ognuna di esse è importantissima!
731
00:47:49,000 --> 00:47:51,400
E questa è la mia più
importante collezione di...
732
00:47:51,400 --> 00:47:53,700
Se sei un collezionista?
733
00:47:53,700 --> 00:47:56,500
- Ah! Un collezionista di foglie!
- Un collezionista?
734
00:47:56,500 --> 00:48:01,100
Stai scherzando? Hai mai sentito di
adulto che colleziona le foglie?
735
00:48:01,100 --> 00:48:02,900
Sarebbe strano!
E poi cosa ne farei?
736
00:48:02,900 --> 00:48:04,500
Le metto in un raccoglitore?
737
00:48:04,500 --> 00:48:06,700
- Pensavo che...
- No, sbagliavi!
738
00:48:06,700 --> 00:48:08,400
Si tratta di affari!
739
00:48:08,400 --> 00:48:11,800
Questo è business!
Non è un gioco, ragazzino!
740
00:48:11,800 --> 00:48:13,900
Sono cose importanti!
E bisogna stare sempre attenti!
741
00:48:13,900 --> 00:48:18,500
Ah! Un business di foglie!
Non sapevo che si potessero vendere le foglie!
742
00:48:18,500 --> 00:48:20,400
- Stavo pensando...
- Pensavi?
743
00:48:20,400 --> 00:48:24,600
Mentre tu pensi, io perdo
del tempo prezioso!
744
00:48:24,600 --> 00:48:27,500
E poi, qui, l'unico che
può pensare sono io!
745
00:48:27,500 --> 00:48:30,500
- Oh, signore...
- Senti, non ho tempo per parlarti, ragazzino!
746
00:48:30,500 --> 00:48:32,800
A volte bisogna fare in fretta
per cogliere il momento giusto!
747
00:48:32,800 --> 00:48:36,000
E' tempo di preparare la collezione
"autunno/inverno" di foglie!
748
00:48:36,000 --> 00:48:38,200
Temo di non sapere cosa sia una
collezione "autunno/inverno" di foglie!
749
00:48:38,200 --> 00:48:43,500
E' la magia dell'artista!
Il genio dell'artista nel momento creativo!
750
00:48:43,500 --> 00:48:46,500
E' arrivato il momento di trasformare
le foglie verdi in dollari!
751
00:48:46,500 --> 00:48:50,100
Le foglie sugli alberi
sono soldi per le nostre tasche!
752
00:48:50,100 --> 00:48:52,600
Vuoi dire che raccogli le foglie e...
753
00:48:52,600 --> 00:48:58,000
Raccogliere? Io non sono un commerciante!
Io sono un produttore!
754
00:48:58,000 --> 00:49:01,700
E quando si lavora nel settore della produzione,
la velocità è tutto!
755
00:49:01,700 --> 00:49:03,500
Bisogna stabilire i tempi!
756
00:49:03,500 --> 00:49:06,300
Certo, anche il design è importante,
e anche la qualità dei materiali!
757
00:49:06,300 --> 00:49:09,500
Aumentano la potenzialità delle produzioni!
Tutto è importante
758
00:49:09,500 --> 00:49:13,400
Ma senza i tempi giusti, tutto è inutile!
759
00:49:13,400 --> 00:49:15,200
Come fai a lavorare, se non consideri
i tempi delle foglie!
760
00:49:15,200 --> 00:49:19,100
Per esempio quando cadono: se producessi
tutto a luglio non avrei convenienza!
761
00:49:19,100 --> 00:49:22,500
Sarebbe un disastro!
E' tutta una questione di tempi giusti!
762
00:49:22,500 --> 00:49:25,600
- Posso chiederti una cosa?
- Quello che vuoi!
763
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
Ti vedo interessato!
Mi piace la cosa!
764
00:49:27,600 --> 00:49:30,500
E tu sei intelligente!
Abbiamo bisogno di persone intelligenti!
765
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
Potresti anche essermi di qualche aiuto,
ma un buon aiuto è un'altra cosa!
766
00:49:33,500 --> 00:49:37,400
Domanda: Il mondo secondo te è pronto
per un nuovo tipo di ramoscello?
767
00:49:37,400 --> 00:49:41,600
- A dire la verità, non lo so!
- Mi piace la tua sincerità!
768
00:49:41,600 --> 00:49:45,000
Tempi giusti e sincerità!
Sarà questo il nome del gioco!
769
00:49:45,000 --> 00:49:49,800
Questo è un lavoro come tanti altri...
E tutti lo possono imparare, giusto?
770
00:49:49,800 --> 00:49:54,400
Ma l'onestà?
O la si ha, o non la si ha!
771
00:49:54,400 --> 00:49:56,500
Perché sei perplesso?
C'è qualcosa che ti infastidisce?
772
00:49:56,500 --> 00:50:01,200
Mi scusi signore, ma lei pensa che
sarei in grado? Anche se non ho nessuna...
773
00:50:01,200 --> 00:50:05,500
Ragazzo, hai molto da imparare!
Dimmi, da dove vieni?
774
00:50:05,500 --> 00:50:10,200
- Io vengo dal Villaggio A Punta!
- Strano, tu non hai la punta!
775
00:50:10,200 --> 00:50:13,400
Io non ce l'ho,
ma i miei genitori sì!
776
00:50:13,400 --> 00:50:15,400
Non fa niente. Non pensarci troppo.
777
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
Non mi interessa la religione,
la fede o il colore delle persone!
778
00:50:18,400 --> 00:50:20,600
L'unica cosa che conta
è che tu sia capace di produrre!
779
00:50:20,600 --> 00:50:22,700
- Allora, che cosa ne pensi?
- Di che cosa?
780
00:50:22,700 --> 00:50:26,400
Di collaborare! Ti sto offrendo la possibilità
di partecipare al mio business di foglie!
781
00:50:26,400 --> 00:50:29,200
- Ma che cosa potrei fare?
- Devi cominciare dal basso!
782
00:50:29,200 --> 00:50:30,600
E migliorare attraverso il lavoro!
783
00:50:30,600 --> 00:50:33,400
Ma ti dico una cosa:
non dovrò mai vedere
784
00:50:33,400 --> 00:50:36,700
te e il tuo cane
negligenti sul lavoro!
785
00:50:36,700 --> 00:50:38,900
Non è nostra intenzione!
Puoi starne sicuro!
786
00:50:38,900 --> 00:50:42,100
E' una grande opportunità per voi!
Vi aprirà molte porte!
787
00:50:42,100 --> 00:50:45,100
Grandi porte! Volete sapere se
il lavoro è stagionale? Sì, lo è!
788
00:50:45,100 --> 00:50:46,900
Estate, inverno, primavera, autunno!
789
00:50:46,900 --> 00:50:49,300
Tu e il tuo cane
lavorerete cone cani!
790
00:50:49,300 --> 00:50:53,100
Riposare? Tu e il tuo cane potrete
riposare nella quinta stagione!
791
00:50:53,100 --> 00:50:54,800
Ma non c'è la quinta stagione...
792
00:50:54,800 --> 00:50:57,300
Ma ci sono le ricompense!
La produzione di foglie
793
00:50:57,300 --> 00:50:59,600
è un lavoro eccitante e stimolante!
794
00:50:59,600 --> 00:51:02,700
È proprio questo,
non vorrei sembrare ingrato
795
00:51:02,700 --> 00:51:04,700
ma non vedo come io e
Freccia possiamo essere d'aiuto!
796
00:51:04,700 --> 00:51:07,400
E' la cosa più facile del mondo!
797
00:51:07,400 --> 00:51:11,500
Semplicemente dovrete piantare le vostre radici
qui vicino a me, a nella prossima stagione...
798
00:51:11,500 --> 00:51:13,800
Ma noi non abbiamo le radici!
799
00:51:13,800 --> 00:51:15,500
- Noi non siamo...
- Non avete le radici?
800
00:51:15,500 --> 00:51:19,100
Avete rovinato tutto!
801
00:51:19,100 --> 00:51:23,700
Che peccato!
Avresti potuto essere il migliore!
802
00:51:23,700 --> 00:51:29,000
Le foglie della domenica al tramonto... Le migliori!
Avremmo potuto avere tutto!
803
00:51:29,000 --> 00:51:31,200
E insieme saremmo stati inarrestabili!
804
00:51:31,200 --> 00:51:34,000
Avremmo potuto produrre le nostre foglie!
805
00:51:34,000 --> 00:51:36,300
Sarebbe stato bello, bello...
806
00:51:36,300 --> 00:51:41,100
Sembra anche bello, ma qualcosa
continua a confondermi...
807
00:51:41,100 --> 00:51:46,100
Ragazzino, in questo mondo non si possono
ottenere risposte, se non si fanno domande.
808
00:51:46,100 --> 00:51:49,600
Infatti! Io so che
ogni foglia ha un suo senso.
809
00:51:49,600 --> 00:51:53,600
Ma qual è il senso di tutte foglie?
Delle tue foglie?
810
00:51:53,600 --> 00:51:58,600
Questo ti confonde, vero?
Tutta l'umanità si fa questa domanda!
811
00:51:58,600 --> 00:52:01,900
Si lavora, si lotta,
si combattere per sopravvivere,
812
00:52:01,900 --> 00:52:04,400
a poco a poco si realizza qualcosa!
813
00:52:04,400 --> 00:52:09,100
E quando pensi di aver realizzato
qualcosa di veramente importante...
814
00:52:09,100 --> 00:52:11,600
- Ma allora perché...
- Aspetta a parlare, ragazzino.
815
00:52:11,600 --> 00:52:13,900
Il tempo è il problema
che rimane sempre!
816
00:52:13,900 --> 00:52:19,900
Sì! I tempi giusti sono
la chiave per il successo!
817
00:52:24,900 --> 00:52:26,200
Vieni, Freccia, giriamo
un po' qui intorno.
818
00:52:26,200 --> 00:52:28,900
Chissà, forse tutto questo
appartiene all'Uomo Delle Foglie.
819
00:52:28,900 --> 00:52:32,900
E magari stiamo calpestando
i suoi prodotti!
820
00:52:32,900 --> 00:52:35,100
- Hai ragione, ragazzino!
- Guarda dove metti i piedi!
821
00:52:35,100 --> 00:52:37,500
Qualunque cosa tu faccia,
fa piangere le foglie!
822
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
O rende tristi i ramoscelli!
823
00:52:41,500 --> 00:52:44,500
Oh, signor Uomo Dalle Punte Indicatrici,
Avreste dovuto essere con noi!
824
00:52:44,500 --> 00:52:46,700
Abbiamo incontrato un uomo
d'affari molto importante.
825
00:52:46,700 --> 00:52:48,900
Sì? L'imprenditore delle foglie
ti ha impressionato in qualche modo?
826
00:52:48,900 --> 00:52:50,300
Ti riferisci all'imprenditore vegetale?
827
00:52:50,300 --> 00:52:52,800
Quello straordinario magnate?
828
00:52:52,800 --> 00:52:57,100
Mio caro ragazzo, l'imprenditore
delle foglie non serve a niente!
829
00:52:57,100 --> 00:52:59,000
E' un prodotto così comune!
830
00:52:59,000 --> 00:53:01,200
E' tutto assolutamente inutile!
831
00:53:01,200 --> 00:53:05,000
Oh no, lui è un industriale molto operoso!
832
00:53:05,000 --> 00:53:07,300
E non riposa mai!
Ed è sempre...
833
00:53:07,300 --> 00:53:10,600
- Mia caro, perdi tempo!
- Per essere concisi...
834
00:53:10,600 --> 00:53:12,300
...il suo lavoro è senza senso!
835
00:53:12,300 --> 00:53:14,900
In un certo senso, è inutile!
836
00:53:14,900 --> 00:53:17,300
Ma no! Mi ha parlato di...
837
00:53:17,300 --> 00:53:21,300
- Di domenica al tramonto?
- Di notizie domani e di oggi?
838
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
- Quell'uomo è malato di mente!
- E' folle!
839
00:53:23,500 --> 00:53:25,500
- Un chiaro caso di demenza!
840
00:53:25,500 --> 00:53:28,000
Ma era bravo.
Mi ha dato una possibilità...
841
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
- Un vero signore tra gli uomini!
- Un vero principe!
842
00:53:31,000 --> 00:53:33,200
- Sua altezza!
843
00:53:33,200 --> 00:53:36,600
In altre parole, è inutile!
844
00:53:36,600 --> 00:53:40,100
Ma non può essere così per tutto!
845
00:53:40,100 --> 00:53:41,600
Solo perché uno non fa...
846
00:53:41,600 --> 00:53:44,800
Ragazzino! Non saltare
direttamente alle conclusioni!
847
00:53:44,800 --> 00:53:47,400
- Potresti sbagliarti!
- E metterti nei guai!
848
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
Magari stai cercando una risposta!
849
00:53:49,400 --> 00:53:55,400
Potrebbe essere un'esperienza spiacevole!
850
00:53:57,300 --> 00:54:01,800
A poco a poco, Oblio imparava sempre di
più sull'Inutile Foresta Senza Punte,
851
00:54:01,800 --> 00:54:03,900
e sui suoi inusuali abitanti.
852
00:54:03,900 --> 00:54:09,800
Ma purtroppo, per Oblio e Freccia,
nessuna delle recenti conoscenze
853
00:54:09,800 --> 00:54:14,500
li avrebbe potuti aiutare a sapere
che cosa stesse volando sopra di loro.
854
00:54:14,500 --> 00:54:20,500
No... Oblio non poteva sapere
che cosa il vento stesse portando.
855
00:54:32,300 --> 00:54:36,300
Freccia, ho sempre pensato che nella
Foresta ci fossero solo alberi!
856
00:54:36,300 --> 00:54:37,700
Ma è molto più di questo!
857
00:54:37,700 --> 00:54:42,300
Ci sono picchi, alberi, panorami,
prati e colline.
858
00:54:42,300 --> 00:54:48,300
C'è tutto!
E' fantastico!
859
00:54:48,900 --> 00:54:53,300
Vuoi sapere una cosa? Temo che questo
uccello possa essere un pericolo!
860
00:54:53,300 --> 00:54:58,000
- Papà, andrà sicuramente tutto bene!
- E' facile a dirsi!
861
00:54:58,000 --> 00:55:02,500
- Che cosa potrà mai fare questo uccello?
- Potrebbe lasciarli e farli precipitare!
862
00:55:02,500 --> 00:55:08,500
- Sai anche tu che non li lascerà mai cadere...
- Io non lo so... e nemmeno tu!
863
00:55:09,500 --> 00:55:13,200
Non so quanto sia sicuro!
Potrebbe facilmente succedere che...
864
00:55:13,200 --> 00:55:15,900
No papà, non è un uccello cattivo!
865
00:55:15,900 --> 00:55:17,700
Ma sai quali sono le sue dimensioni?
866
00:55:17,700 --> 00:55:22,900
Non mi hai detto che era un uccello gigante?
Pensavo che volessi dire...
867
00:55:22,900 --> 00:55:28,900
Sai, quando ero bambino e mio padre leggeva,
io ascoltavo con molta attenzione.
868
00:55:28,900 --> 00:55:31,100
Non interpretare frettolosamente
qualsiasi cosa io dica.
869
00:55:31,100 --> 00:55:33,900
- Ok, papà.
- Non trarre conclusioni affrettate.
870
00:55:33,900 --> 00:55:35,100
- Ok, papà.
871
00:55:35,100 --> 00:55:38,100
Non so come siano
i bambini di oggi.
872
00:55:38,100 --> 00:55:44,100
Dai a loro tutto... Ti offri di leggere per loro...
Non lo so... Davvvero non lo so...
873
00:55:53,200 --> 00:55:56,900
[ E improvvisamente accaddero
le cose più strane ]
874
00:55:56,900 --> 00:56:00,000
[ E spero che questa non sia l'ultima volta ]
875
00:56:00,000 --> 00:56:03,700
[ L'ultima volta ]
876
00:56:03,700 --> 00:56:06,200
[ Ho bevuto un bicchiere o due,
un'ora fa circa, ]
877
00:56:06,200 --> 00:56:10,600
[ e mi ha fatto pensare a te.
E ora so che non sarà l'ultima volta ]
878
00:56:10,600 --> 00:56:14,300
[ L'ultima volta ]
879
00:56:14,300 --> 00:56:16,900
Quando volo alto nel cielo,
[ mi chiedo perché ]
880
00:56:16,900 --> 00:56:18,300
[ mi sembra di cadere ]
881
00:56:18,300 --> 00:56:23,800
[ mi sembra di cadere ]
882
00:56:23,800 --> 00:56:26,500
[ Ma sto andando di nuovo lì sopra.
Sono di nuovo lì sopra. ]
883
00:56:26,500 --> 00:56:28,200
[ Ci vado ancora, ]
884
00:56:28,200 --> 00:56:34,200
[ e spero che non finisca qui. ]
885
00:56:38,500 --> 00:56:43,900
[ E quando siamo qui sopra ]
886
00:56:43,900 --> 00:56:49,100
[ siamo sempre ]
887
00:56:49,100 --> 00:56:55,100
[ in dolce armonia ]
888
00:57:17,300 --> 00:57:20,100
[ Quando volo alto nel cielo,
mi chiedo perché ]
889
00:57:20,100 --> 00:57:25,500
[ vorrei avere un altro punto di vista ]
890
00:57:25,500 --> 00:57:30,900
[ che mi guidi nella vita. ]
891
00:57:30,900 --> 00:57:36,200
[ Ma ora penso che cadrò, ]
892
00:57:36,200 --> 00:57:41,700
[ ma spero che non finisca qui, ]
893
00:57:41,700 --> 00:57:47,700
[ E mi auguro che questa non sia
l'ultima volta che volerò. ]
894
00:57:57,100 --> 00:58:01,500
Torniamo a terra, Freccia.
Siamo sani e salvi.
895
00:58:01,500 --> 00:58:04,200
Appena Oblio vide lì
intorno un uovo-mammut
896
00:58:04,200 --> 00:58:07,300
fu sopraffatto da
una sensazione strana.
897
00:58:07,300 --> 00:58:12,100
Guardò l'uovo da molto vicino,
esaminandolo con cura.
898
00:58:12,100 --> 00:58:16,200
Ma ogni volta le sue conclusioni
erano sempre le stesse.
899
00:58:16,200 --> 00:58:19,900
E' divertente!
Proprio quando si inizia a pensare
900
00:58:19,900 --> 00:58:23,000
che questa Inutile Foresta Senza Punte
non sia inutile,
901
00:58:23,000 --> 00:58:25,900
si scopre qualcosa che non ha
nessuna utilità!
902
00:58:25,900 --> 00:58:28,000
O almeno così sembra.
903
00:58:28,000 --> 00:58:31,800
Vedete,
dopo ogni avventura nel bosco
904
00:58:31,800 --> 00:58:36,500
Oblio è stato colto dal
una sensazione di smarrimento,
905
00:58:36,500 --> 00:58:40,100
perché sembrava che tutti quelli che
abitavano lì avessero uno scopo,
906
00:58:40,100 --> 00:58:45,200
anche se tutto ciò che accadeva
nella foresta era inutile.
907
00:58:45,200 --> 00:58:49,500
Una punta, Freccia! Almeno
così sembra adesso.
908
00:58:49,500 --> 00:58:53,400
Anche se mi sembra che ci
sia qualcosa di rotondo,
909
00:58:53,400 --> 00:58:59,400
ha una specie di punta.
910
00:59:01,800 --> 00:59:05,700
Ciao, piccolo amico!
Anzi, grande amico!
911
00:59:05,700 --> 00:59:10,200
Tutto bene?
912
00:59:10,200 --> 00:59:16,200
Io sono Oblio. E questo è il mio cane.
Il suo nome è Freccia.
913
00:59:17,400 --> 00:59:20,800
Cosa c'è? Cosa c'è che non va?
914
00:59:20,800 --> 00:59:24,900
Si è appena schiuso l'uovo
e sei nato
915
00:59:24,900 --> 00:59:28,300
Ma non preoccuparti:
succede così a tutti!
916
00:59:28,300 --> 00:59:32,300
Andrà tutto bene.
917
00:59:32,300 --> 00:59:35,200
Dove siamo? Sta chiedendo
dove siamo, Freccia!
918
00:59:35,200 --> 00:59:40,200
E' un po' difficile a dirsi. Il nome di questo
posto è 'Inutile Foresta Senza Punte".
919
00:59:40,200 --> 00:59:44,700
Siamo qui, ma devo dirti
che pensavo che qui
920
00:59:44,700 --> 00:59:48,600
tutto fosse senza punte,
ma invrece qui è pieno di punte!
921
00:59:48,600 --> 00:59:54,200
E tu sei un esempio. Certo, è un
becco affilato, ma è solo un esempio.
922
00:59:54,200 --> 00:59:57,800
Ma quello che conta
è il vero senso delle cose.
923
00:59:57,800 --> 01:00:02,400
Ma questa è un'altra storia.
924
01:00:02,400 --> 01:00:06,000
Perché? Questa è la domanda
dalla risposta più difficle!
925
01:00:06,000 --> 01:00:08,200
E' quello che ho sempre voluto sapere.
926
01:00:08,200 --> 01:00:14,200
Perché? Perché tutti voi qui
mi fate venire questo interrogativo!
927
01:00:19,000 --> 01:00:22,500
- Splendida idea, ragazzino!
- Magari verrà bollito!
928
01:00:22,500 --> 01:00:27,900
- Con un po' di pancetta, per favore!
- Molto croccante, poi il caffè!
929
01:00:27,900 --> 01:00:31,100
E' tempo di andare a pranzo!
930
01:00:31,100 --> 01:00:33,400
Anche una torta di albicocche!
931
01:00:34,400 --> 01:00:37,200
Oh, signor Uomo Dalle Punte Indicatrici!
Sono contento che lei sia qui.
932
01:00:37,200 --> 01:00:39,300
E' arrivata la madre-uccello
e se l'è ripreso.
933
01:00:39,300 --> 01:00:41,400
Stavamo solo parlando!
934
01:00:41,400 --> 01:00:45,500
Mi chiedeva molti perché.
Poi, proprio quando pensavo che...
935
01:00:46,500 --> 01:00:47,600
- E' proprio questo!
- Pensare!
936
01:00:47,600 --> 01:00:49,700
E' molto distruttivo!
937
01:00:49,700 --> 01:00:51,000
E' la cosa più distruttiva!
938
01:00:51,000 --> 01:00:52,600
Se una persona pensa troppo,
939
01:00:52,600 --> 01:00:54,600
Aumenta un po' la sua conoscenza,
940
01:00:54,600 --> 01:00:56,100
ma i risultati sono chiari!
941
01:00:56,100 --> 01:00:58,100
Può essere una vita di miserie!
942
01:00:58,100 --> 01:00:59,500
Io non lo farei!
943
01:00:59,500 --> 01:01:01,600
Ma non posso nemmeno pensare?
944
01:01:01,600 --> 01:01:04,500
I miei pensieri sono semplici.
945
01:01:04,500 --> 01:01:07,900
- I miei pensieri...
- Hai dei pensieri in mente?
946
01:01:07,900 --> 01:01:10,500
- Ti vengono idee senza nessuno sforzo?
947
01:01:10,500 --> 01:01:13,400
- Ti sorgono spontanee le domande?
948
01:01:13,400 --> 01:01:15,900
Beh, sì!
949
01:01:15,900 --> 01:01:18,300
E' iniziato tutto da quando ho
incontrato l'Uomo Di Roccia...
950
01:01:18,300 --> 01:01:21,600
- È un disastro!
- ...e poi mi sono sempre fatto delle domande!
951
01:01:21,600 --> 01:01:25,100
- S.O.S! E' una vera emergenza!
- Spero che lei mi possa...
952
01:01:25,100 --> 01:01:27,500
...aiutare a capire una cosa...
953
01:01:27,500 --> 01:01:29,500
Posso fare qualsiasi cosa!
954
01:01:29,500 --> 01:01:31,500
Ho cercato di aiutarti, ragazzino.
955
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
Ho cercato di mostrarti l'inutilità
e il senso senso di tutte le cose.
956
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
Ma tu non hai ascoltato.
957
01:01:35,500 --> 01:01:37,500
Signore, spero che lei
non mi consideri un ingrato.
958
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
Ti ho sempre confuso, eh?
959
01:01:39,500 --> 01:01:41,600
Non dovresti lasciar intrufolare
i tuoi pensieri nella tua testa.
960
01:01:41,600 --> 01:01:44,000
- Hai perso ragazzino, hai perso!
- Il ragazzo ha ceduto!
961
01:01:44,000 --> 01:01:49,700
La verità, ragazzino, è che
in queste condizioni...
962
01:01:49,700 --> 01:01:51,900
Non c'è posto per te
nell'Inutile Foresta Senza Punte!
963
01:01:51,900 --> 01:01:54,200
Ma dove posso andare?
Cosa posso fare?
964
01:01:54,200 --> 01:01:57,300
Non posso tornare a casa!
Il conte mi ha cacciato!
965
01:01:57,300 --> 01:02:01,100
- Bye bye! E stammi bene!
- Ciao ciao, amico mio!
966
01:02:01,100 --> 01:02:07,000
Scomparso!
Ma dove va quando scompare?
967
01:02:07,000 --> 01:02:10,100
- Vado nel punto di scomparsa, vecchio mio!
- Giusto, il punto di scomparsa!
968
01:02:10,100 --> 01:02:12,300
Un'altra nostra caratteristica!
969
01:02:12,300 --> 01:02:17,900
- Bene, arrivederci!
- Abbi cura di te!
970
01:02:17,900 --> 01:02:21,100
Oblio guardò scomparire
l'Uomo Dalle Punte Indicatrici.
971
01:02:21,100 --> 01:02:23,600
Ma a differenza dalle altre volte,
972
01:02:23,600 --> 01:02:27,100
Non fu colpito più di tanto
da quello che vide.
973
01:02:27,100 --> 01:02:30,200
Penso che questa volta sia
andato davvero via, Freccia.
974
01:02:30,200 --> 01:02:33,000
Freccia? Freccia?
975
01:02:33,000 --> 01:02:35,400
Ehi, piccolo! Freccia?
976
01:02:35,400 --> 01:02:40,100
Ti sento, piccolo. Dove sei?
977
01:02:40,100 --> 01:02:43,500
È scomparso!
978
01:02:43,500 --> 01:02:45,400
Resta dove sei, Freccia.
979
01:02:45,400 --> 01:02:47,700
Non ti muovere. Ti troverò.
980
01:02:47,700 --> 01:02:50,300
So che posso trovarti!
981
01:02:50,300 --> 01:02:56,300
Bravo Freccia. Ora qui è
sicuro. Vieni fuori.
982
01:03:00,400 --> 01:03:03,100
E' stata una giornata impegnativa
per i due passeggeri.
983
01:03:03,100 --> 01:03:05,400
Una giornata molto piena.
984
01:03:05,400 --> 01:03:09,100
Per Oblio era stata
un'avventura dopo l'altra.
985
01:03:09,100 --> 01:03:14,700
Ovviamente, era stato così
anche per Freccia.
986
01:03:14,700 --> 01:03:17,200
Quel punto di scomparsa... Hmm!
987
01:03:17,200 --> 01:03:19,500
Era solo un luogo che
non riuscivo a vedere.
988
01:03:19,500 --> 01:03:22,300
Ma è scomparso
davvero lì?
989
01:03:22,300 --> 01:03:25,300
Sto cominciando a pensare che
l'Uomo dalle Punte Indicatrici
990
01:03:25,300 --> 01:03:26,300
fosse anche simpatico.
991
01:03:26,300 --> 01:03:28,300
Era una persona senza senso.
992
01:03:28,300 --> 01:03:31,500
Tutta la foresta è senza senso.
993
01:03:31,500 --> 01:03:34,100
Certo! Ha parlato molto.
994
01:03:34,100 --> 01:03:36,500
E mi ha fatto capire
anche qualche cosa.
995
01:03:36,500 --> 01:03:38,800
Si potrebbe anche prendere
in considerazione quello che ha detto.
996
01:03:38,800 --> 01:03:42,900
E dopo tutto, che cosa c'è di grande
ad avere una punta sulla testa?
997
01:03:42,900 --> 01:03:44,600
Ovviamente non ho niente
contro di te, Freccia.
998
01:03:44,600 --> 01:03:47,200
Tu sei grande.
Ma ho notato che
999
01:03:47,200 --> 01:03:51,500
è molto più importante
quello che si ha "dentro" la testa.
1000
01:03:51,500 --> 01:03:57,500
Sta diventando buio.
Non trovi?
1001
01:04:02,800 --> 01:04:05,700
[ Stai dormendo? ]
1002
01:04:05,700 --> 01:04:08,600
[ Puoi sentirmi? ]
1003
01:04:08,600 --> 01:04:14,400
[ Sai se io sono accanto a te? ]
1004
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
[ Che cosa importa... ]
1005
01:04:17,400 --> 01:04:20,400
[ ...se mi senti, ]
1006
01:04:20,400 --> 01:04:26,400
[ se poi al mattino sarò
comunque accanto a te! ]
1007
01:04:26,700 --> 01:04:32,600
[ E al mattino quando ci svegliamo, ]
1008
01:04:32,600 --> 01:04:38,400
[ lei mi potrebbe salutare. ]
1009
01:04:38,400 --> 01:04:43,600
[ E alla sera, quando ci lasciamo andare, ]
1010
01:04:43,600 --> 01:04:49,600
[ Mi chiedo perché?
Mi chiedo perché? ]
1011
01:04:53,100 --> 01:04:58,900
[ C'è stato un tempo,
che era il nostro tempo. ]
1012
01:04:58,900 --> 01:05:04,600
[ C'è stato un tempo,
in cui eri mia. ]
1013
01:05:04,600 --> 01:05:10,100
[ Il nostro tempo è
stato meraviglioso. ]
1014
01:05:10,100 --> 01:05:16,100
[ C'è stato un tempo,
in cui eri mia. ]
1015
01:05:16,100 --> 01:05:21,500
[ E alla sera quando uscivamo ]
1016
01:05:21,500 --> 01:05:26,900
[ andavamo di notte
a vedere gli spettacoli ]
1017
01:05:26,900 --> 01:05:28,600
"Le signore sono pregate
di togliersi il cappello."
1018
01:05:28,600 --> 01:05:32,300
[ O magari decidevamo
di rimanere a casa... ]
1019
01:05:32,300 --> 01:05:38,300
[ ...non si poteva
sapere mai... ]
1020
01:05:46,500 --> 01:05:49,200
[ Stai dormendo? ]
1021
01:05:49,200 --> 01:05:52,100
[ Puoi sentirmi? ]
1022
01:05:52,100 --> 01:05:58,100
[ Sai se io sono accanto a te? ]
1023
01:05:58,100 --> 01:06:03,500
[ Che cosa importa
se mi senti, ]
1024
01:06:03,500 --> 01:06:09,500
[ se poi al mattino sarò
comunque accanto a te! ]
1025
01:06:23,300 --> 01:06:29,300
Ehi, Freccia, guarda!
1026
01:06:35,000 --> 01:06:37,200
[ Stai dormendo? ]
1027
01:06:37,200 --> 01:06:40,300
[ Puoi sentirmi? ]
1028
01:06:40,300 --> 01:06:46,300
[ Sai se io sono accanto a te? ]
1029
01:06:48,200 --> 01:06:51,400
Mi manca!
Mi manca il mio Oblio!
1030
01:06:51,400 --> 01:06:54,000
Sì. Era un bravo ragazzo!
1031
01:06:54,000 --> 01:06:56,500
Sono preoccupata per lui.
1032
01:06:56,500 --> 01:06:59,800
Per il piccolo...
No, starà cavandosela.
1033
01:06:59,800 --> 01:07:01,600
Ma lui è così giovane.
1034
01:07:01,600 --> 01:07:04,200
Sì, ma è intelligente.
È giovane, ma è intelligente.
1035
01:07:04,200 --> 01:07:07,600
Non avrei mai dovuto
farlo andare via!
1036
01:07:07,600 --> 01:07:10,200
Eh già... Andatelo a dire al conte...
1037
01:07:10,200 --> 01:07:11,800
Voglio dire, è la legge...
1038
01:07:11,800 --> 01:07:13,100
E' una legge ingiusta!
1039
01:07:13,100 --> 01:07:16,200
Giusta, sbagliata, cosa importa...
E' sempre la legge.
1040
01:07:16,200 --> 01:07:17,800
Certo che importa!
1041
01:07:17,800 --> 01:07:20,400
Una buona legge non avrebbe
fatto cacciare Oblio!
1042
01:07:20,400 --> 01:07:22,600
La legge è la legge.
1043
01:07:22,600 --> 01:07:24,600
Bisogna opporsi!
1044
01:07:24,600 --> 01:07:26,900
Che cosa? Bisogna opporsi alla legge?
1045
01:07:26,900 --> 01:07:29,700
Noi tutti dobbiamo opporci!
1046
01:07:29,700 --> 01:07:31,400
Ma il conte è
venuto e ha detto...
1047
01:07:31,400 --> 01:07:35,100
Oh.. il conte, il conte...
Ma cosa ne sarà di Oblio?
1048
01:07:35,100 --> 01:07:38,000
Senti, io sono solo un uomo. Io...
1049
01:07:38,000 --> 01:07:39,900
Dovremmo combatterla tutti.
1050
01:07:39,900 --> 01:07:42,100
Anche il re sembrava contrario...
1051
01:07:42,100 --> 01:07:43,900
Forse hai ragione...
Forse hai ragione...
1052
01:07:43,900 --> 01:07:45,400
Forse dovremmo provare...
1053
01:07:45,400 --> 01:07:47,700
- E' così giovane!
- Che il re?
1054
01:07:47,700 --> 01:07:49,800
No, il mio piccolo Oblio.
1055
01:07:49,800 --> 01:07:55,800
Oblio! Oblio!
Oblio è tornato!
1056
01:08:00,200 --> 01:08:02,000
Bentornato a casa, Oblio!
1057
01:08:02,000 --> 01:08:03,800
Siamo felici che tu sia tornato, Oblio!
1058
01:08:03,800 --> 01:08:06,200
Oblio! Siamo tutti con te!
1059
01:08:06,200 --> 01:08:10,800
Vieni al negozio, Oblio!
Ho alcune caramelle per te!
1060
01:08:10,800 --> 01:08:13,100
Caramelle rotonde!
Completamente rotonde!
1061
01:08:13,100 --> 01:08:18,100
Ciao Oblio!
Eccolo! ecco Oblio!
1062
01:08:18,100 --> 01:08:24,100
- Il mio bambino! Il mio Oblio!
- Ciao, figlio mio! Ciao Oblio!
1063
01:08:24,700 --> 01:08:30,600
Andiamo al palazzo!
Andiamo dal re!
1064
01:08:30,600 --> 01:08:34,600
Vostra Maestà! Vostra Maestà!
C'è la folla sulla porta del palazzo!
1065
01:08:34,600 --> 01:08:37,800
La folla? E' abbastanza
difficile a credersi.
1066
01:08:37,800 --> 01:08:41,900
E' vero! E non immagina che folla!
Bisogna chiamare le guardie!
1067
01:08:41,900 --> 01:08:44,600
Mi sembra una soluzione
un po' estrema, no?
1068
01:08:44,600 --> 01:08:49,300
E che cosa suggerisce? Di inviare
un vassoio e dare a loro dei biscotti?
1069
01:08:49,300 --> 01:08:55,300
Ma non lo mai fatto prima! Mi dica,
che cosa dice il servizio di spionaggio?
1070
01:08:56,100 --> 01:08:59,600
Niente! Niente! Sta ancora cercando
di infiltrarsi nella folla!
1071
01:08:59,600 --> 01:09:02,900
Ma devo dirle una cosa,
rivelatami da mio figlio.
1072
01:09:02,900 --> 01:09:08,000
La folla è per quel maledetto
bambino con la testa rotonda, Oblio!
1073
01:09:08,000 --> 01:09:11,200
Oblio? Vuole dire il
piccolo Oblio che ho...
1074
01:09:11,200 --> 01:09:14,800
Sì! Mio figlio dice
che è ritornato!
1075
01:09:14,800 --> 01:09:18,500
Davvero? Oblio?
E' tornato il piccolo Oblio?
1076
01:09:18,500 --> 01:09:22,400
La cosa è grave, caro re!
1077
01:09:22,400 --> 01:09:26,900
Sì. Sai che cosa, conte?
Forse hai frainteso
1078
01:09:26,900 --> 01:09:32,800
la volontà del popolo nei confronti
di Oblio. Una folla incontrollabile?
1079
01:09:32,800 --> 01:09:38,800
Non trova tutto questo
molto bello? ...
1080
01:09:42,200 --> 01:09:46,900
Silenzio!
Dovete fare silenzio!
1081
01:09:46,900 --> 01:09:50,900
Non può un uomo avere un po'
di tranquillità a casa propria...
1082
01:09:50,900 --> 01:09:56,900
Dimmi! Perché sei tornato?
1083
01:09:58,400 --> 01:10:00,500
Questo piccolo bambino è un reietto!
1084
01:10:00,500 --> 01:10:05,200
Tu sei un reietto, ragazzino! E sei stato
esiliato nell'Inutile Foresta Senza Punte!
1085
01:10:05,200 --> 01:10:08,400
Io sono stato nell'Inutile Foresta
Senza Punte. Infatti io...
1086
01:10:08,400 --> 01:10:12,900
Sciocchezze! Sono solo
delle assolute sciocchezze!
1087
01:10:12,900 --> 01:10:17,000
Ti metterò in catene!
Arrestate questo...
1088
01:10:17,000 --> 01:10:21,500
Aspetti un momento, conte.
Il ragazzino vorrebbe dire qualcosa.
1089
01:10:21,500 --> 01:10:25,200
Sì! Fate parlare Oblio!
1090
01:10:25,200 --> 01:10:28,900
Sì, Oblio, continua pure!
1091
01:10:28,900 --> 01:10:32,800
Alora signore, io e Freccia eravamo
nell'Inutile Foresta Senza Punte,
1092
01:10:32,800 --> 01:10:36,100
e abbiamo visitato l'intera foresta.
E sa una cosa?
1093
01:10:36,100 --> 01:10:38,400
La foresta non è inutile!
1094
01:10:38,400 --> 01:10:42,300
- Non lo è?
- Che cosa? Che cosa?
1095
01:10:42,300 --> 01:10:46,700
Non è inutile?
E' una follia! E' una follia!
1096
01:10:46,700 --> 01:10:50,700
E' una follia!
1097
01:10:50,700 --> 01:10:56,600
Vuole stare un po' zitto, conte?
Vorrei ascoltare Oblio.
1098
01:10:56,600 --> 01:11:00,200
Oblio, stavi dicendo...
1099
01:11:00,200 --> 01:11:04,600
In realtà, tutto quello
che ho visto aveva un senso.
1100
01:11:04,600 --> 01:11:09,000
Le foglie, gli alberi, tutto.
1101
01:11:09,000 --> 01:11:15,000
Oh... Oblio, non ho
motivo di non crederti...
1102
01:11:15,700 --> 01:11:18,900
Ma parlami di te, figliolo?
1103
01:11:18,900 --> 01:11:24,600
Credo che dal momento nessuno è
senza senso, anche io ne ho uno!
1104
01:11:24,600 --> 01:11:27,400
Ha ragione!
1105
01:11:27,400 --> 01:11:32,700
Cospirazione! Tradimento!
Insubordinazione pubblica!
1106
01:11:32,700 --> 01:11:36,600
Non rimarrai qui a lungo
come una persona inutile
1107
01:11:36,600 --> 01:11:39,900
che cerca di rompere
la legge della nostra terra!
1108
01:11:39,900 --> 01:11:45,200
Miei cari e fedeli amici,
se tutti hanno un senso,
1109
01:11:45,200 --> 01:11:49,200
anche lui dovrebbe averne uno! ...
1110
01:11:49,200 --> 01:11:52,800
Impossibile!
1111
01:11:52,800 --> 01:11:58,200
Così Oblio e Freccia tornarono
sani e salvi dal viaggio.
1112
01:11:58,200 --> 01:12:02,500
Oblio magari era un po' più vecchio,
ma sicuramente molto più saggo.
1113
01:12:02,500 --> 01:12:06,700
E anche il Villaggio A Punta,
per come sono andate le cose,
1114
01:12:06,700 --> 01:12:10,900
dopo il ritorno di Oblio era diventato
un posto migliore in cui vivere.
1115
01:12:10,900 --> 01:12:16,900
È vero che le persone non avevano
più quelle punte da adorare,
1116
01:12:17,000 --> 01:12:19,400
ma la cosa non importava più di tanto.
1117
01:12:19,400 --> 01:12:24,300
Tutti hanno cominciato a capire
che ogni uomo ha un senso,
1118
01:12:24,300 --> 01:12:30,300
sia che lo si veda oppure no.
1119
01:12:30,500 --> 01:12:35,900
Fine. Questo è una bella storia,
figlio mio. Non trovi?
1120
01:12:35,900 --> 01:12:38,300
Sì, papà.
E' stata una bella storia. Davvero.
1121
01:12:38,300 --> 01:12:42,000
Ok, ok.
E' una grande storia.
1122
01:12:42,000 --> 01:12:45,800
- Certo papà!
- Voglio dire, ha tutto.
1123
01:12:45,800 --> 01:12:48,900
Avventura, divertimento,
e un paio di scene comiche.
1124
01:12:48,900 --> 01:12:51,800
E c'era anche una morale.
Hai capito la morale, eh?
1125
01:12:51,800 --> 01:12:55,200
- Sì, papà, l'ho capita.
- Quale pensi che fosse?
1126
01:12:55,200 --> 01:12:58,400
Beh, solo perché qualcuno
non è uguale agli altri,
1127
01:12:58,400 --> 01:13:01,700
non significa che debba
essere cacciato dal regno!
1128
01:13:01,700 --> 01:13:04,200
- O qualcosa del genere.
- Sì.
1129
01:13:04,200 --> 01:13:07,500
- Papà!
- Che cosa c'è, figliolo?
1130
01:13:07,500 --> 01:13:13,500
- Grazie per avermi letto la storia!
- Di niente, figliolo!
86365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.