All language subtitles for The Point_1971_sub_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,800 OBLIO 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,000 [ Stai dormendo? ] 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,900 [ Puoi sentirmi? ] 4 00:00:10,900 --> 00:00:15,200 [ Sai se io sono accanto a te? ] 5 00:00:15,200 --> 00:00:20,700 [ Che cosa importa... ] 6 00:00:20,700 --> 00:00:22,700 [ ...se mi senti, ] 7 00:00:22,700 --> 00:00:28,700 [ se poi al mattino sarò comunque accanto a te! ] 8 00:00:29,200 --> 00:00:34,900 [ E al mattino quando ci svegliamo, ] 9 00:00:34,900 --> 00:00:40,800 [ lei mi potrebbe salutare. ] 10 00:00:40,800 --> 00:00:46,500 [ E alla sera, quando ci lasciamo andare, ] 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,900 [ Mi chiedo perché? ] 12 00:00:48,900 --> 00:00:54,900 [ Mi chiedo perché? ] 13 00:01:01,700 --> 00:01:04,200 - Va bene, mamma. Andrò di sopra non appena finisce il programma. 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 - Programma? Sai, mi ricordo quando i bambini amavano 15 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 farsi raccontare le storie. 16 00:01:08,800 --> 00:01:14,700 E anche i genitori amavano leggere per loro le storie. 17 00:01:14,700 --> 00:01:18,600 Oh, mio papà dice sempre così quando voglio vedere il mio programma in tv. 18 00:01:18,600 --> 00:01:21,500 Era una gran bella cosa... 19 00:01:21,500 --> 00:01:26,300 ...i papà leggevano ai bambini storie emozionanti e avventurose! 20 00:01:26,300 --> 00:01:28,200 Questo è il mio programma preferito, papà. 21 00:01:28,200 --> 00:01:31,100 E i bambini si vantavano con gli amici per come i loro genitori leggevano 22 00:01:31,100 --> 00:01:33,100 queste grandi storie... 23 00:01:33,100 --> 00:01:37,200 - No, papà, gli altri possono guardare la tv! - I bambini amavano i loro genitori... 24 00:01:37,200 --> 00:01:43,200 - ...e i genitori amavano leggere queste storie meravigliose! - Papà... 25 00:01:45,400 --> 00:01:50,500 - Vediamo... Questa è una storia... ...è una storia... 26 00:01:50,500 --> 00:01:54,500 - Di mostri? - ...è una storia che un padre può leggere! 27 00:01:54,500 --> 00:02:00,500 - Va bene, papà. - Mostri? Sì, certo, mostri! 28 00:02:00,600 --> 00:02:02,800 Ascolta! 29 00:02:02,800 --> 00:02:07,300 C'era una volta, tanto tempo fa e in un luogo lontano, 30 00:02:07,300 --> 00:02:11,100 un piccolo villaggio dove tutto... 31 00:02:11,100 --> 00:02:16,600 ...le case, i carri, i ponti e i fienili... 32 00:02:16,600 --> 00:02:19,800 ...tutto era a punta! 33 00:02:19,800 --> 00:02:25,500 Infatti, era così pieno di punte, che anche le persone avevano la punta! 34 00:02:25,500 --> 00:02:31,500 Le persone avevano la testa a punta! 35 00:02:37,800 --> 00:02:43,700 E non sembrava affatto strano, perché in quel villaggio la vita era così. 36 00:02:43,700 --> 00:02:49,700 Era sempre stato così, e tutti pensavano che sarebbe stato così per sempre. 37 00:02:51,500 --> 00:02:55,000 Come probabilmente avrete indovinato, la professione più importante del villaggio 38 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 era quella di costruire le punte. 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,200 E naturalmente era un grande business, 40 00:03:01,200 --> 00:03:07,200 e la concorrenza era serrata. 41 00:03:14,800 --> 00:03:18,800 [ Questa è la città e questa è la sua gente ] 42 00:03:18,800 --> 00:03:22,100 [ Questa è la città dove sta tutta la gente ] 43 00:03:22,100 --> 00:03:28,100 [ Questa è la città e questa è la sua gente ] 44 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 [ Questo è il loro modo di essere ] 45 00:03:31,400 --> 00:03:37,400 [ E così è come rimarranno ] 46 00:03:38,500 --> 00:03:42,300 E mentre gli agricoltori del villaggio si dedicavano alle coltivazioni a forma di punta, 47 00:03:42,300 --> 00:03:47,200 gli artisti, come in ogni comunità, facevano il loro dovere... 48 00:03:47,200 --> 00:03:53,200 ...per accrescere lo spirito con nuovi punti di vista. 49 00:04:21,600 --> 00:04:27,600 Essere o non essere! Questo è il "punto"! 50 00:04:56,000 --> 00:04:59,100 La vita era bella e trascorreva tranquilla, 51 00:04:59,100 --> 00:05:04,400 e la "punta" era il senso di tutto. 52 00:05:04,400 --> 00:05:08,300 Potevi cercare in alto e potevi cercare in basso, 53 00:05:08,300 --> 00:05:12,600 ma non avresti mai sentito qualcuno lamentarsi. 54 00:05:12,600 --> 00:05:18,600 Beh... quasi mai. 55 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 E un giorno accadde qualcosa di molto insolito. 56 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 Venne alla luce un bambino di nome Oblio. 57 00:05:32,000 --> 00:05:34,700 Ma non fatevi un'idea sbagliata, 58 00:05:34,700 --> 00:05:37,100 Non era la nascita di un bambino a essere insolita. 59 00:05:37,100 --> 00:05:41,300 I bambini nascono in continuazione in quel villaggio. 60 00:05:41,300 --> 00:05:44,900 La cosa strana era che Oblio, 61 00:05:44,900 --> 00:05:47,300 diversamente da tutti i bambini nati quel giorno, 62 00:05:47,300 --> 00:05:50,500 o nati in un qualsiasi altro giorno... non aveva la testa a punta! 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,800 Assolutamente nessuna punta! 64 00:05:53,800 --> 00:05:59,800 Ciao, figliolo. Ciao... Oblio. 65 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 - Ciao. - Ciao. Come stai? 66 00:06:04,200 --> 00:06:06,100 - Va bene. Sono contento di vederti. 67 00:06:06,100 --> 00:06:07,400 - Cosa c'è di nuovo? - Tutto come al solito. 68 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 - Davvero? Beh, io... 69 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 - Credo che avete sentito parlare di loro... 70 00:06:11,400 --> 00:06:13,300 - Cioè? - hanno avuto un figlio. 71 00:06:13,300 --> 00:06:15,300 - Bello! - Il bambino non ha la punta! 72 00:06:15,300 --> 00:06:18,200 - Ma non mi dire. - Sul serio. E 'un bambino senza punta! 73 00:06:18,200 --> 00:06:20,200 - Stai scherzando? - Non ti mentirei mai! 74 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 - Credo di sì... - Non avrebbe senso mentirti. 75 00:06:22,400 --> 00:06:24,800 Come si può notare, Oblio, senza volerlo, era diventato 76 00:06:24,800 --> 00:06:27,100 una specie di celebrità. 77 00:06:27,100 --> 00:06:31,700 La sua unicità è stata qualcosa di mai visto nel villaggio, 78 00:06:31,700 --> 00:06:34,800 così speciale che anche i suoi genitori 79 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 non potevano fare a meno di notare. 80 00:06:37,200 --> 00:06:39,600 Ci sono molte cose per le quali bisogna essere grati. 81 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 Devo ammettere che è un bambino sano. 82 00:06:42,400 --> 00:06:45,000 E lui è felice. 83 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Scommetto che diventerà importante! 85, 00:06:47,000 --> 00:06:49,200 Ha un temperamento meraviglioso! 84 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 Sì, ma non ha la punta. 85 00:06:51,400 --> 00:06:53,600 Forse gliene crescerà una! 86 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 Sì! 87 00:06:56,400 --> 00:06:58,900 Ma non crebbe nessuna punta. 88 00:06:58,900 --> 00:07:01,000 No... come si potè notare, 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,400 a Oblio non crebbe nessuna punta! 90 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 Ma la cosa non era così evidente. 91 00:07:06,400 --> 00:07:10,500 Infatti, crescendo, cominciò a indossare un cappello. 92 00:07:10,500 --> 00:07:13,100 Un cappello a punta, fatto da sua madre. 93 00:07:13,100 --> 00:07:15,900 Gli teneva la testa al caldo, e lo faceva apparire 94 00:07:15,900 --> 00:07:20,300 uguale agli altri bambini del villaggio. 95 00:07:20,300 --> 00:07:24,200 E più o meno quando Oblio aveva messo il nuovo cappello, 96 00:07:24,200 --> 00:07:26,400 nello stesso tempo aveva anche ricevuto... 97 00:07:26,400 --> 00:07:30,800 [ Io e il mio Freccia ] 98 00:07:30,800 --> 00:07:35,800 Avete indovinato: il miglior cane nel mondo! 99 00:07:35,800 --> 00:07:39,100 [ ovunque andiamo ] 100 00:07:39,100 --> 00:07:42,100 [ come tutti sapete ] 101 00:07:42,100 --> 00:07:47,400 [ siamo io e il mio Freccia. ] 102 00:07:47,400 --> 00:07:52,700 [ Io e il mio Freccia ] 103 00:07:52,700 --> 00:07:58,000 [ quando prendiamo la strada principale ] 104 00:07:58,000 --> 00:08:00,600 [ ovunque andiamo ] 105 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 [ come tutti sapete ] 106 00:08:03,000 --> 00:08:09,000 [ siamo io e il mio Freccia! ] 107 00:08:17,600 --> 00:08:23,400 Ma un giorno accadde una cosa molto seria. 108 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 Facciamo le squadre per giocare al lancio del triangolo. 109 00:08:26,200 --> 00:08:28,400 - Io sto con Harry. - Allora io voglio stare con Fred. 110 00:08:28,400 --> 00:08:31,000 - io con Richard. - Ok, allora io prendo Oblio. 111 00:08:31,000 --> 00:08:35,300 No, lui no! Lui non può giocare! Fuori! 112 00:08:35,300 --> 00:08:40,000 Era il figlio del conte, e questa era una cosa seria! 113 00:08:40,000 --> 00:08:46,000 Vedete, il conte del villaggio era un uomo molto potente e non molto buono. 114 00:08:48,500 --> 00:08:52,600 E come succede sempre in questi casi, una parte della sua malvagità 115 00:08:52,600 --> 00:08:55,200 era stata ereditata dal figlio. 116 00:08:55,200 --> 00:08:57,300 Lui non era come gli altri, 117 00:08:57,300 --> 00:08:59,800 e non era molto simpatico. 118 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Perché dici che non posso giocare? 119 00:09:01,800 --> 00:09:03,900 Perché non puoi. Quindi vettene! 120 00:09:03,900 --> 00:09:06,000 Finora io e Freccia abbiamo potuto giocare. 121 00:09:06,000 --> 00:09:09,100 Ehi, tu non giochi! Scordatelo! 122 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 - Non è giusto! - Fa niente! 123 00:09:11,100 --> 00:09:13,600 Lanciare il triangolo è per persone con la testa punta! 124 00:09:13,600 --> 00:09:15,700 - Si deve gettare il triangolo... - Io so come si gioca! 125 00:09:15,700 --> 00:09:18,300 ...e poi si deve correre a andare a prenderlo con la punta! 126 00:09:18,300 --> 00:09:19,700 Questo lo sanno tutti! 127 00:09:19,700 --> 00:09:22,500 Sì, ma tu non hai la punta! Così non puoi giocare! 128 00:09:22,500 --> 00:09:26,000 - Noi due siamo in grado di fare meglio di te! - Voi cosa? 129 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 Ho detto che sappiamo giocare meglio di te! 130 00:09:28,400 --> 00:09:31,900 Piantala! Ti stai mettendo in grossi guai! 131 00:09:31,900 --> 00:09:36,000 Scommetto che siamo in grado di batterti nel lancio triangolo! 132 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 - Ripetilo ancora! 133 00:09:38,000 --> 00:09:40,700 - Ho detto che scommetto che siamo in grado di batterti... 134 00:09:40,700 --> 00:09:46,700 - Ah sì? Cosa vuoi scommettere? - Eh? - Dai, "senza punta"! Cosa vuoi scommettere? 135 00:09:47,400 --> 00:09:49,400 - Quello che vuoi! 136 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Oblio e il figlio del conte si scontrano a duello! 137 00:09:51,400 --> 00:09:57,400 Dai Oblio! Combatti con lui! 138 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 Ok! Ecco come giocheremo... 139 00:10:58,600 --> 00:11:00,700 ...al meglio di 2 lanci su 3. 140 00:11:00,700 --> 00:11:02,500 Tutto è permesso. 141 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 Oh! 142 00:11:04,500 --> 00:11:07,900 L'unica regola è che si deve prendere il triangolo con la testa. 143 00:11:07,900 --> 00:11:10,800 O nel tuo caso con la testa del cane. 144 00:11:10,800 --> 00:11:13,600 Il primo che cattura 2 triangoli vince. 145 00:11:13,600 --> 00:11:19,600 Tutto chiaro, Oblio? 146 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 Addio, scemo! 147 00:11:28,600 --> 00:11:33,700 Tutto ok, Freccia. Lu non è simpatico. 148 00:11:33,700 --> 00:11:39,700 I giocatori prendano i posti! 149 00:12:00,700 --> 00:12:03,300 Bella, giusto Oblio? 150 00:12:03,300 --> 00:12:09,300 Da che parte stai? 151 00:12:25,100 --> 00:12:31,100 Grande presa! 152 00:12:31,400 --> 00:12:37,400 Ultimo colpo! 153 00:12:48,300 --> 00:12:54,100 Evviva Oblio! 154 00:12:54,100 --> 00:12:57,600 Grazie! Ma non dimenticate Freccia. Lui è stato... 155 00:12:57,600 --> 00:13:01,500 Io voglio dimenticare Freccia! e dimenticherò anche te, testa rotonda! 156 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 Perché dici così? 157 00:13:03,500 --> 00:13:06,000 Ricorda che sei stato tu... 158 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Mi ricordo, Oblio. Ma ricorda anche tu! 159 00:13:10,000 --> 00:13:15,100 Ci penserà mio padre a sistemare la faccenda! 160 00:13:15,100 --> 00:13:17,600 Dai, su... E' solo uno stupido gioco! 161 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 Un gioco, Oblio? 162 00:13:19,800 --> 00:13:23,200 Quando mio padre si occuperà della faccenda, questo stupido gioco, per te, sarà come... 163 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 ...se non fosse mai stato inventato! 164 00:13:25,700 --> 00:13:27,500 Se per te è così importante, allora... 165 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 Hai capito cosa intendo, Oblio? 166 00:13:31,000 --> 00:13:33,100 Com'era prevedibile, 167 00:13:33,100 --> 00:13:36,100 il conte, non appena seppe che suo figlio era stato sconfitto, 168 00:13:36,100 --> 00:13:38,400 andò su tutte le furie. 169 00:13:38,400 --> 00:13:41,300 Ma non appena il ragazzo vide 170 00:13:41,300 --> 00:13:43,000 che la situazione si era un po' calmata, 171 00:13:43,000 --> 00:13:46,500 lascio che lo scarso senso dell'umorismo di suo padre 172 00:13:46,500 --> 00:13:49,900 facesse tutto il resto. 173 00:13:49,900 --> 00:13:53,300 Se solo non fosse vero! Sei un iDiota! 174 00:13:53,300 --> 00:13:53,400 Sei uno stupido patetico! -177 00:13:53,400 --> 00:13:59,200 Ti ho tirato su io! E come ti ho tirato su! 175 00:13:59,200 --> 00:14:00,900 Ti ho educato con la massima attenzione 176 00:14:00,900 --> 00:14:03,900 per ottenere questo? Oh, no! 177 00:14:03,900 --> 00:14:05,800 Con cattiveria e perversità 178 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 ho preparato il terreno 179 00:14:07,200 --> 00:14:10,500 affinché tu un giorno possa guidare questo miserabile paese. 180 00:14:10,500 --> 00:14:12,400 E ho deciso che sarai tu a guidarlo! 181 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 Non te lo impedirò! 182 00:14:14,400 --> 00:14:18,800 Ma finché la persona rotonda e malvagia, 183 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 che risponde al nome di Oblio, rimarrà tra noi 184 00:14:20,400 --> 00:14:24,300 la tua credibilità come leader è perduta! 185 00:14:24,300 --> 00:14:29,200 Dobbiamo sbarazzarci di quello spregevole vagabondo una volta per tutte! 186 00:14:29,200 --> 00:14:32,900 Ed è quello che ho esattamente intenzione di fare. 187 00:14:32,900 --> 00:14:37,700 Un giorno potrai governare, parassita inutile, 188 00:14:37,700 --> 00:14:40,500 perché per Oblio è finita! 189 00:14:40,500 --> 00:14:46,500 Ci puoi contare! 190 00:14:51,900 --> 00:14:56,500 Il re era un uomo anziano buono e innocuo. 191 00:14:56,500 --> 00:15:00,100 Era il tipo di uomo che conduce un vita tranquilla, 192 00:15:00,100 --> 00:15:03,400 senza alti né bassi. 193 00:15:03,400 --> 00:15:06,800 Era un uomo di buon senso, ma molto semplice, 194 00:15:06,800 --> 00:15:09,800 e come leader era davvero mediocre. 195 00:15:09,800 --> 00:15:13,900 Illustrissimo... 196 00:15:13,900 --> 00:15:17,900 Mio re, dovrei parlarle. 197 00:15:17,900 --> 00:15:19,700 Dica pure, caro conte. 198 00:15:19,700 --> 00:15:22,800 mi sono appena riposato, circa 2... 199 00:15:22,800 --> 00:15:26,800 Sì, ho notato. Re, abbiamo un problema. 200 00:15:26,800 --> 00:15:29,600 E' difficile da credersi. 201 00:15:29,600 --> 00:15:31,400 Pensavo che tutto andasse bene. 202 00:15:31,400 --> 00:15:33,700 Mi è sempre piaciuto pensare che... 203 00:15:33,700 --> 00:15:37,600 Re, la legge... è stata violata! 204 00:15:37,600 --> 00:15:43,600 Violata la legge? Ma è impossibile! 205 00:15:43,700 --> 00:15:45,500 E' successo. 206 00:15:45,500 --> 00:15:47,600 Ma ci deve essere un errore! 207 00:15:47,600 --> 00:15:49,200 La legge dice che ogni uomo 208 00:15:49,200 --> 00:15:53,300 e ogni cosa deve avere una punta. 209 00:15:53,300 --> 00:15:57,800 E' semplicemente la legge. 210 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Non si può violare 211 00:15:59,800 --> 00:16:02,000 una tale legge in un posto così. 212 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Basta gurdarsi intorno. 213 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 Anche lei deve guardarsi intorno, caro re! 214 00:16:06,500 --> 00:16:08,600 In questo momento la legge è violata. 215 00:16:08,600 --> 00:16:10,800 Per il bene del popolo, 216 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 bisogna adottare delle misure! 217 00:16:13,600 --> 00:16:16,600 Misure? O mio Dio! 218 00:16:16,600 --> 00:16:20,200 Misure per una questione seria come questa? 219 00:16:20,200 --> 00:16:24,700 Mi toccherebbe convocare un tribunale. 220 00:16:24,700 --> 00:16:27,700 Esattamente. 221 00:16:27,700 --> 00:16:33,300 Perché vuole creare un simile problema? 222 00:16:33,300 --> 00:16:37,000 Non è un problema, re. E' una soluzione! 223 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 Il problema è stato creato quando è stata infranta la legge 224 00:16:40,200 --> 00:16:46,200 da quella sciagurata "testa rotonda" di Oblio! 225 00:16:46,400 --> 00:16:52,400 Oblio? Ma lo conosciamo. E' un bravo ragazzino. 226 00:16:53,100 --> 00:16:54,800 Conosco i suoi genitori. 227 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Da quello che ho sentito, 228 00:16:56,200 --> 00:17:02,100 Oblio è un buon lanciatore di triangolo. 229 00:17:02,100 --> 00:17:05,800 L'ho sentito dire. Ma è anche rotondo! 230 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 E come sapete 231 00:17:07,800 --> 00:17:10,500 questa è una diretta violazione della legge. 232 00:17:10,500 --> 00:17:12,700 Bisogna riconoscere 233 00:17:12,700 --> 00:17:16,500 che Oblio è letteralmente un fuorilegge. 234 00:17:16,500 --> 00:17:19,700 Ma questo è incredibile. Aspetta un minuto. 235 00:17:19,700 --> 00:17:21,600 Indossa un bel cappello a punta! 236 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 questo dovrebbe sistemare le cose, giusto? 237 00:17:23,400 --> 00:17:25,000 No, re. 238 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 Deve convocare il tribunale. 239 00:17:26,600 --> 00:17:29,300 Un processo pubblico. Si dovrà fare così. 240 00:17:29,300 --> 00:17:32,500 E quando tutto sarà concluso, 241 00:17:32,500 --> 00:17:38,500 Oblio sarò bandito... Per sempre! 242 00:17:39,000 --> 00:17:42,400 Un tribunale? Oh, no! Per Oblio? 243 00:17:42,400 --> 00:17:44,200 Non c'è altro modo? 244 00:17:44,200 --> 00:17:46,800 La legge è la legge, re. 245 00:17:46,800 --> 00:17:48,500 Non si può fare altro! 246 00:17:48,500 --> 00:17:51,900 La legge è la legge. 247 00:17:51,900 --> 00:17:55,700 Non avevo mai considerato questa cosa! 248 00:17:55,700 --> 00:17:58,600 Molto bene, ci sarà un tribunale. 249 00:17:58,600 --> 00:18:00,300 Ma ti avverto, conte, 250 00:18:00,300 --> 00:18:02,300 non voglio che il ragazzo venga abbandonato per la strada. 251 00:18:02,300 --> 00:18:04,200 Per la strada? 252 00:18:04,200 --> 00:18:10,200 E' un modo di dire, conte. 253 00:18:14,500 --> 00:18:17,800 Beh, il conte si sentiva grande. 254 00:18:17,800 --> 00:18:20,200 Non importa quanto fosse cattivo 255 00:18:20,200 --> 00:18:22,300 nell'etica e nello spirito. 256 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 D'altra parte 257 00:18:24,500 --> 00:18:26,400 come pubblico ministero era molto capace, 258 00:18:26,400 --> 00:18:30,300 e anche come oratore era chiaro ed efficace. 259 00:18:30,300 --> 00:18:31,800 E quando tutto fu organizzato, 260 00:18:31,800 --> 00:18:35,300 il povero Oblio non aveva alcuna possibilità. 261 00:18:35,300 --> 00:18:38,500 E così, nobile re e onorevoli membri del tribunale, 262 00:18:38,500 --> 00:18:41,600 Voglio solo ricordare che questa legge, 263 00:18:41,600 --> 00:18:43,300 così apprezzata come fondamento delle nostre tradizioni, 264 00:18:43,300 --> 00:18:45,600 non è stata creata e non sarà applicata 265 00:18:45,600 --> 00:18:49,500 con il solo scopo di perseguitare qualcuno in maniera crudele. 266 00:18:49,500 --> 00:18:51,800 Oh, buon Dio, no! 267 00:18:51,800 --> 00:18:57,300 La legge è stata creata per proteggere la santità, l'integrità, 268 00:18:57,300 --> 00:19:01,900 la purezza del nostro peculiare modo di vita. 269 00:19:01,900 --> 00:19:04,800 Ed ecco che questo... questo strano essere, 270 00:19:04,800 --> 00:19:07,600 questa vipera, Oblio, 271 00:19:07,600 --> 00:19:10,300 per la nostra stessa esistenza qui tra noi, 272 00:19:10,300 --> 00:19:12,300 serve solo a... 273 00:19:12,300 --> 00:19:16,500 Oh, cara, il conte non è assolutamente... magnifico? 274 00:19:16,500 --> 00:19:19,700 Sì, sono convinta che sia molto bravo, 275 00:19:19,700 --> 00:19:23,500 ma anche che non ci si possa non sentire dispiaciuti per 276 00:19:23,500 --> 00:19:27,300 il piccolo Oblio. Dopo tutto è... 277 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Oh, ma come puoi parlare così? 278 00:19:29,500 --> 00:19:31,900 Così... sentimentalmente! 279 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Certo che è piccolo, ma la legge è la legge. 280 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 E che cosa siamo venuti qui a fare, cara... 281 00:19:37,500 --> 00:19:43,300 Per stare seduti e ascoltare, agli anziani non hanno lasciato dire niente... 282 00:19:43,300 --> 00:19:47,100 Ascolta, a nessuno di noi, non oggi, né ieri. 283 00:19:47,100 --> 00:19:49,600 Ed entrambi sappiamo che se facciamo rimanere con noi qualcuno come Oblio, 284 00:19:49,600 --> 00:19:54,200 presto l'intero villaggio sarà pieno di... 285 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 Pst! Pst! Mio caro conte, 286 00:19:56,800 --> 00:19:59,400 Non c'è forse una piccola possibilità per consentire a Oblio 287 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 di restare? 288 00:20:03,200 --> 00:20:06,400 Voglio dire, se mi promette di tenere il cappello in testa tutto il tempo? 289 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 E se non lo farà... 290 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 Senza alcun dubbio, re, la legge è molto chiara. 291 00:20:10,500 --> 00:20:12,700 Siamo tutti d'accordo che la legge sia stata violata. 292 00:20:12,700 --> 00:20:15,900 Il reo è proprio qui sotto i nostri occhi. 293 00:20:15,900 --> 00:20:20,200 Vedete? E' al di sopra di ogni dubbio. 294 00:20:20,200 --> 00:20:24,100 Sarebbe utile se le prometto di smettere di giocare ai triangoli? 295 00:20:24,100 --> 00:20:25,900 Voglio dire, 296 00:20:25,900 --> 00:20:27,500 se è arrabbiato, conte, potrei... 297 00:20:27,500 --> 00:20:30,100 No, signori, l'unica domanda possibile 298 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 è quale sia la punizione. 299 00:20:32,000 --> 00:20:34,700 E anche in questo caso la legge è molto chiara 300 00:20:34,700 --> 00:20:37,200 per un errore così grave. 301 00:20:37,200 --> 00:20:41,800 La punizione. Questo è il punto all'ordine del giorno. 302 00:20:41,800 --> 00:20:45,400 Conte, userà anche catene per bambini? 303 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 Come si può scherzare su una tale situazione? 304 00:20:47,700 --> 00:20:50,100 Penso tutto questo sia terribile. 305 00:20:50,100 --> 00:20:52,500 E Oblio è un ragazzo così carino. 306 00:20:52,500 --> 00:20:55,400 E' gentile, ben educato... 307 00:20:55,400 --> 00:20:58,700 Forse. Ma se sua figlia desiderasse di sposarsi con lui? 308 00:20:58,700 --> 00:21:01,800 E non faccia battute, 309 00:21:01,800 --> 00:21:03,700 che tanto non le prenderei in considerazione! 310 00:21:03,700 --> 00:21:06,900 Signori! Rimane innegabile che Oblio, 311 00:21:06,900 --> 00:21:09,500 nel suo essere così rotondo, 312 00:21:09,500 --> 00:21:11,600 violi la legge. 313 00:21:11,600 --> 00:21:13,700 In questo caso il nostro dovere è chiaro. 314 00:21:13,700 --> 00:21:16,800 Ma è inoltre nell'interesse generale della legge osservare altresì 315 00:21:16,800 --> 00:21:20,200 un aspetto del tutto nuovo in questo caso. 316 00:21:20,200 --> 00:21:25,200 Infatti, Oblio viene aiutato e servito 317 00:21:25,200 --> 00:21:28,400 dal suo piccolo cane! 318 00:21:28,400 --> 00:21:31,500 Ehi, la prego! Non coinvolga Freccia. 319 00:21:31,500 --> 00:21:35,800 Signori! Io accuso questo cane, Freccia, 320 00:21:35,800 --> 00:21:38,200 di associazione a delinquere! 321 00:21:38,200 --> 00:21:41,600 Lui è onesto e innocente. Ho fatto da solo! 322 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 Ho fatto da solo! Freccia inoltre... 323 00:21:43,800 --> 00:21:46,900 Freccia è come Oblio... colpevole! 324 00:21:46,900 --> 00:21:49,600 Ma ciò che più è rivoltante in lui 325 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 è che non ha deformità sulla sua testa! 326 00:21:52,600 --> 00:21:55,600 No, signori! Questo essere deviante non è solo 327 00:21:55,600 --> 00:21:59,100 un cospiratore. E' anche un traditore! 328 00:21:59,100 --> 00:22:01,900 E devono essere entrambi cacciati! 329 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 - Ehi! Come va? - Abbastanza bene. 330 00:22:03,900 --> 00:22:05,600 - Sai che cosa c'è di nuovo? - Dimmi. 331 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 - Processo pesante, giusto? - Una volta che ne vedi uno... 332 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 - Cosa significa quella cosa della cospirazione con "Lancia"? - Freccia. 333 00:22:10,800 --> 00:22:13,200 - Puà essere grave. - Ma va... Lo pensi davvero? 334 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 - La cospirazione non è uno scherzo. 335 00:22:15,200 --> 00:22:17,500 - La pena è alta? - Si, e Freccia potrebbe venire condannato. 336 00:22:17,500 --> 00:22:20,100 Sai, non sembra un cospiratore. 337 00:22:20,100 --> 00:22:22,600 Lui ha molti capi d'accusa. 338 00:22:22,600 --> 00:22:25,000 - Molti? - Sì. Gironzola di qua e di là, 339 00:22:25,000 --> 00:22:28,900 abbaia di notte... tutto sul suo conto. 340 00:22:28,900 --> 00:22:30,100 - Davvero? - Si. 341 00:22:30,100 --> 00:22:34,500 E così, sono costretto, mio malgrado, 342 00:22:34,500 --> 00:22:37,000 a dire che questa corte 343 00:22:37,000 --> 00:22:39,700 dichiara il piccolo Oblio 344 00:22:39,700 --> 00:22:43,800 colpevole di vivere in mezzo a noi sprovvisto della punta. 345 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 Per questa grave violazione della legge 346 00:22:46,400 --> 00:22:50,100 verrà cacciato, a partire da oggi, 347 00:22:50,100 --> 00:22:53,600 nell'Inutile Foresta Senza Punte. 348 00:22:53,600 --> 00:22:57,200 Potrei aggiungere, per inciso, 349 00:22:57,200 --> 00:23:00,700 come il nostro buon conte ha sottolineato, 350 00:23:00,700 --> 00:23:03,800 che la legge è la legge, 351 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 e come tutti sappiamo, 352 00:23:06,400 --> 00:23:10,200 senza legge, non ci sarebbero ...avvocati, 353 00:23:10,200 --> 00:23:13,100 e... senza avvocati... 354 00:23:13,100 --> 00:23:16,900 si potrebbe continuare... e così via... 355 00:23:16,900 --> 00:23:22,000 - Si occupi anche del cane, maestà. - Ah, sì, il cane. 356 00:23:22,000 --> 00:23:26,700 Beh, Freccia, devo mandare via anche te, 357 00:23:26,700 --> 00:23:30,000 Per cospirazione involontaria. 358 00:23:30,000 --> 00:23:36,000 Portateli fuori di qui! 359 00:23:41,700 --> 00:23:44,900 Si caro, lo so che non ti piace mettere la canottiera pesante, 360 00:23:44,900 --> 00:23:47,000 ma il tempo è incerto 361 00:23:47,000 --> 00:23:49,700 ed è un periodo rischioso per il raffreddore... 362 00:23:49,700 --> 00:23:52,700 Certo, mamma. D'accordo. Me li metto. 363 00:23:52,700 --> 00:23:55,800 Non piangere mamma. 364 00:23:55,800 --> 00:23:59,000 Lo so, ma è perché non voglio che tu prenda il raffreddore... 365 00:23:59,000 --> 00:24:05,000 E' ora, cara. Avete preparato tutto? 366 00:24:05,600 --> 00:24:08,800 Figlio, spero che tu ti renda conto... Voglio dire, 367 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 spero che tu capisca quanto sia imbarazzante 368 00:24:10,800 --> 00:24:12,600 questa situazione per tua madre e per me. 369 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 Vorrei che ci fosse un modo... 370 00:24:15,000 --> 00:24:17,200 Non fraintendetemi, io credo nella legge, 371 00:24:17,200 --> 00:24:19,600 altrimenti sarebbe l'anarchia... 372 00:24:19,600 --> 00:24:23,400 ma vorrei trovare un cavillo 373 00:24:23,400 --> 00:24:26,100 per questo particolare reato... 374 00:24:26,100 --> 00:24:29,700 - Certo, papà, ho capito. - Volevo solo fartelo sapere, Oblio. 375 00:24:29,700 --> 00:24:34,200 Buona fortuna, Oblio. Buona fortuna, Freccia. 376 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 E non devi incolpare il re di eccessiva severità, figliolo. 377 00:24:37,100 --> 00:24:39,400 Ha fatto solo quello che doveva fare e... 378 00:24:39,400 --> 00:24:43,200 dopo tutto è il suo dovere. 379 00:24:43,200 --> 00:24:47,400 Onestamente, avrei preferito che tale legge non fosse mai esistita. 380 00:24:47,400 --> 00:24:49,200 E ora che è stata applicata... 381 00:24:49,200 --> 00:24:52,200 La trovo assolutamente ingiusta. 382 00:24:52,200 --> 00:24:55,100 Allora nessuno l'aveva trasgredita, prima? 383 00:24:55,100 --> 00:24:59,000 No, figlio mio, non ci sono precedenti. 384 00:24:59,000 --> 00:25:05,000 Oblio! Guarda! Eccoti una bella caramella prima di andare. 385 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 Oh, grazie signor droghiere. 386 00:25:08,000 --> 00:25:13,500 E questa... Questa è per Freccia. 387 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 Coraggio, Oblio! 388 00:25:15,500 --> 00:25:19,700 Oblio! 389 00:25:19,700 --> 00:25:22,800 Oblio, caro, ecco un piccolo regalo per te. 390 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 nel caso in cui tu avessi bisogno di qualcosa di nuovo. 391 00:25:25,400 --> 00:25:30,000 Non si sa mai... si potrebbe sempre aver bisogno di un paio di dollari... 392 00:25:30,000 --> 00:25:33,700 - Comunque... - Grazie, papà. 393 00:25:33,700 --> 00:25:36,800 Abbi cura di te, piccolo Oblio, 394 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 e cerca di mangiare come si deve, 395 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 E scrivimi appena puoi! 396 00:25:40,200 --> 00:25:42,800 Non c'è bisogno di scrivere una lunga lettera, 397 00:25:42,800 --> 00:25:45,300 basta una cartolina dove ci dici che stai bene! 398 00:25:45,300 --> 00:25:48,700 Vero che farai questo per la tua povera mamma, Oblio? 399 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 Certo mamma, non ti preoccupare! 400 00:25:51,200 --> 00:25:53,700 Ci comporteremo bene, vero freccia? 401 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 Dai! Su... andiamo! 402 00:25:56,200 --> 00:25:57,900 Cerca di cavartela, Oblio! 403 00:25:59,800 --> 00:26:03,900 Buona fortuna, ragazzino! 404 00:26:03,900 --> 00:26:09,200 Addio, Oblio... Addio, figlio mio... 405 00:26:09,200 --> 00:26:12,300 Addio, piccolo mio... 406 00:26:12,300 --> 00:26:14,900 Addio a tutti! 407 00:26:14,900 --> 00:26:20,900 Addio! Vieni freccia, andiamo. 408 00:26:23,700 --> 00:26:27,700 [ Siediti al tavolo dove fai la colazione, ] 409 00:26:27,700 --> 00:26:30,800 [ pensa ai tuoi problemi, ] 410 00:26:30,800 --> 00:26:33,200 [ versati una tazza di te, ] 411 00:26:33,200 --> 00:26:36,700 [ e pensa alle bollicine, uguali alle tue lacrime. ] 412 00:26:36,700 --> 00:26:39,600 [ Puoi prenderle ] 413 00:26:39,600 --> 00:26:42,400 [ e raccoglierle in una tazza di tè. ] 414 00:26:42,400 --> 00:26:46,600 [ Puoi portarle sul bordo di un fiume, ] 415 00:26:46,600 --> 00:26:49,100 [ e poi gettarle in acqua. ] 416 00:26:49,100 --> 00:26:52,300 [ Lì verranno trascinate dalla corrente, ] 417 00:26:52,300 --> 00:26:55,400 [ per poi sfociare nell'oceano, ] 418 00:26:55,400 --> 00:26:58,600 [ per esser poi mangiate da qualche pesce, ] 419 00:26:58,600 --> 00:27:02,000 [ che a sua volta sarà mangiato da un altro pesce, ] 420 00:27:02,000 --> 00:27:04,500 [ e alla fine saranno inghiottite da una grande balena ] 421 00:27:04,500 --> 00:27:07,700 [ che poi diventerà vecchia, ] 422 00:27:07,700 --> 00:27:13,700 [ e alla fine morirà! ] 423 00:27:21,600 --> 00:27:24,600 [ E poi quando muore ] 424 00:27:24,600 --> 00:27:28,100 [ lascerà il suo corpo sul fondo del mare. ] 425 00:27:28,100 --> 00:27:30,800 [ Ora tutti sanno ] 426 00:27:30,800 --> 00:27:34,700 [ Che quando uno muore si decompone. ] 427 00:27:34,700 --> 00:27:40,700 [ Gli elementi di base ritornano nell'oceano ] 428 00:27:41,100 --> 00:27:44,600 [ e lì si sciolgono subito ] 429 00:27:44,600 --> 00:27:48,200 [ nell'acqua salata. ] 430 00:27:48,200 --> 00:27:50,800 [ acqua che non è adatta per essere bevuta, ] 431 00:27:50,800 --> 00:27:56,800 [ perché sa di lacrime, ] 432 00:27:57,000 --> 00:28:01,300 [ che poi saranno filtrate da un rubinetto ] 433 00:28:01,300 --> 00:28:03,800 [ e poi messe in un bollitore per fare il tè, ] 434 00:28:03,800 --> 00:28:07,400 [ dove faranno nuove bollicine! ] 435 00:28:07,400 --> 00:28:13,400 [ E ora pensa ai tuoi problemi! ] 436 00:28:30,300 --> 00:28:33,100 Ora dimmi: si tratta di una storia come tante... 437 00:28:33,100 --> 00:28:35,000 ...oppure è una bella storia? 438 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 Certo papà! E' una storia ok! 439 00:28:38,900 --> 00:28:42,200 Ok? Stai scherzando? Solo ok? 440 00:28:42,200 --> 00:28:45,500 - Dai, su... è meglio di... - E' bella!. 441 00:28:45,500 --> 00:28:50,300 E che cosa pensi del conte? Dimmi cosa pensi dei suoi concittadini sfruttati? 442 00:28:50,300 --> 00:28:53,200 Mi piace Oblio! E anche il suo cane! 443 00:28:53,200 --> 00:28:55,500 Penso che siano uno migliore dell'altro! 444 00:28:55,500 --> 00:28:59,700 - Mi fa venire in mente... - Sì, sono bravi! 445 00:28:59,700 --> 00:29:03,000 Ma si, ho capito... Ma prova a usare la tua immaginazione, 446 00:29:03,000 --> 00:29:04,900 a vedere con gli occhi della mente. 447 00:29:04,900 --> 00:29:10,400 Tu hai una piccola testa creativa sulle spalle, figlio mio! 448 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 Scommetto che puoi immaginare 449 00:29:12,500 --> 00:29:18,000 come stiano adesso Oblio e il suo cane! 450 00:29:18,000 --> 00:29:20,100 Sono andati via, 451 00:29:20,100 --> 00:29:22,900 e dopo un po' hanno smesso di di guardare indietro. 452 00:29:22,900 --> 00:29:26,300 Dopo un po' erano ormai lontani dal villaggio. 453 00:29:26,300 --> 00:29:30,700 La verità è che furono colpiti 454 00:29:30,700 --> 00:29:32,100 molto di più da quallo che trovarono davanti a loro, 455 00:29:32,100 --> 00:29:34,200 che di quello che si erano lasciato alle spalle. 456 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 E chi, al loro posto, non avrebbe reagito così! 457 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Nessuno era mai stato nell'Inutile Foresta Senza Punte. 458 00:29:39,000 --> 00:29:42,400 fino a quando Oblio e Freccia non ci andarono! 459 00:29:42,400 --> 00:29:46,400 Freccia, pensi che incontreremo dei mostri? 460 00:29:46,400 --> 00:29:49,000 Sarà meglio per noi se non ci saranni mostri. 461 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 Ma in ogni caso dobbiamo restare uniti. 462 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Dobbiamo essere una squadra! 463 00:29:55,000 --> 00:30:00,000 Sai cosa spero? Spero che... Oh! 464 00:30:00,000 --> 00:30:03,600 Freccia! E questa sarebbe l'Inutile Foresta Senza Punte? 465 00:30:03,600 --> 00:30:07,000 Ma come? Come può essere così! 466 00:30:07,000 --> 00:30:10,800 Ma se questa è l'Inutile Foresta Senza Punte, perché è tutto a punta? 467 00:30:10,800 --> 00:30:13,700 Le foglie sono a punta, e pure i rami! 468 00:30:13,700 --> 00:30:19,000 Tutto quanto! 469 00:30:19,000 --> 00:30:20,700 Ecco Freccia, 470 00:30:20,700 --> 00:30:24,400 qui è dove inzia il luogo dove siamo stati cacciati. 471 00:30:24,400 --> 00:30:27,200 Ma c'è una cosa che non capisco... 472 00:30:27,200 --> 00:30:30,200 Come possiamo muoverci qua dentro? 473 00:30:30,200 --> 00:30:36,200 E' tutto così grande! E' come una giungla! 474 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 Bravo, Freccia! Bravo! Seguimi! 475 00:30:40,100 --> 00:30:42,800 Anzi no... Ti seguirò io... Anzi no... Ci andremo insieme! 476 00:30:42,800 --> 00:30:46,300 la strategia è questa: ci muoveremo insieme. 477 00:30:46,300 --> 00:30:51,600 E qualunque cosa tu faccia, Freccia, non mi lasciare! 478 00:30:51,600 --> 00:30:56,000 Oblio e Freccia erano appena entrati nell'Inutile Foresta Senza Punte 479 00:30:56,000 --> 00:31:01,600 quando ad un tratto... 480 00:31:01,600 --> 00:31:05,700 Freccia, guarda! Un uomo! Un uomo pieno di punte indicatrici! 481 00:31:05,700 --> 00:31:10,200 Mi scusi, signore, noi pensiamo di essere giunti nell'Inutile Foresta Senza Punte! 482 00:31:10,200 --> 00:31:12,500 - Sicuro, ragazzo. - Sei a un buon punto! 483 00:31:12,500 --> 00:31:14,100 - Questo è sicuramente il posto giusto! - Il nome? 484 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 Inutile Foresta Senza Punte! 485 00:31:17,100 --> 00:31:19,500 E che cosa fa un uomo con le punte indicatrici nel'Inutile Foresta Senza Punte? 486 00:31:19,500 --> 00:31:22,100 - Ascolta, ragazzo! - Io sono L'Uomo Dalle Punte Indicatrici! 487 00:31:22,100 --> 00:31:24,500 - Sono molto simpatico! - Sai, è divertente! 488 00:31:24,500 --> 00:31:26,800 - E' divertente indicare? - Sì, mi diverte! 489 00:31:26,800 --> 00:31:29,100 - Ma signore, mi può indicare allora... 490 00:31:29,100 --> 00:31:31,600 Ragazzo! Io sono l'Uomo Dalle Punte Indicatrici! 491 00:31:31,600 --> 00:31:33,900 E naturalmente posso indicare qualsiasi direzione! 492 00:31:33,900 --> 00:31:37,200 - Anche uno sciocco può farlo! - Indico qualsiasi direzione! 493 00:31:37,200 --> 00:31:39,700 - Le ho indicate tutte! - E quale direzione vuoi indicare? 494 00:31:39,700 --> 00:31:41,700 - Vorrei indicare la direzione migliore! - Ma non ci scommetterei! 495 00:31:41,700 --> 00:31:47,700 - Non l'ho mai verificata! 496 00:31:50,100 --> 00:31:54,700 Improvvisamente, Oblio e Freccia si resero conto di essere soli nell'Inutile Foresta Senza Punte. 497 00:31:54,700 --> 00:31:58,800 All'inizio tutto sembrava tranquillo e rassicurante. 498 00:31:58,800 --> 00:32:01,300 Oblio pensava all'Uomo Dalle Punte Indicatrici, 499 00:32:01,300 --> 00:32:03,700 e a cosa avrebbero detto i suoi amici nel villaggio 500 00:32:03,700 --> 00:32:06,900 se solo avessero saputo che aveva incontrato 501 00:32:06,900 --> 00:32:09,700 e aveva parlato con una una persona così particolare. 502 00:32:09,700 --> 00:32:13,900 Poi Oblio notò quanto il luogo fosse silenzioso. 503 00:32:13,900 --> 00:32:16,100 Freccia pure lo notò. 504 00:32:16,100 --> 00:32:18,800 Tutto era molto tranquillo. 505 00:32:18,800 --> 00:32:23,800 E a poco a poco, Oblio cominciò a sentirsi solo. 506 00:32:23,800 --> 00:32:26,800 Sai, Freccia? Ho pensato... 507 00:32:26,800 --> 00:32:29,300 Voglio dire... l'Uomo Dalle Punte Indicatrici... 508 00:32:29,300 --> 00:32:34,800 Non lo so, ma penso che quell'uomo avesse qualcosa di divertente. 509 00:32:34,800 --> 00:32:37,100 Voglio dire aveva le punte... e il cappello... 510 00:32:37,100 --> 00:32:41,300 E indicava sempre qualcosa, senza dire cosa... Freccia? 511 00:32:41,300 --> 00:32:47,300 Freccia! Penso di avere paura! 512 00:32:47,400 --> 00:32:50,600 Perché hai iniziato a ringhiare in quel modo? 513 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Soprattutto dopo che ti ho detto... 514 00:32:53,300 --> 00:32:58,700 Che cosa c'è, Freccia? 515 00:32:58,700 --> 00:33:03,000 Uau! Api gigantesche! 516 00:33:03,000 --> 00:33:09,000 Corri, Freccia! Mettiti al sicuro! 517 00:33:21,800 --> 00:33:27,800 Freccia, che cosa facciamo? 518 00:33:38,200 --> 00:33:44,200 Aiuto! 519 00:33:44,700 --> 00:33:46,000 Cos'è successo? 520 00:33:46,000 --> 00:33:48,100 Penso che sia stato un mi bemolle, 521 00:33:48,100 --> 00:33:53,900 Doppio stile, extra fortissimo, non trovi? 522 00:33:53,900 --> 00:33:56,300 Come va la vita, ragazzino? 523 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 Hai giocato con le api? 524 00:33:58,300 --> 00:34:00,400 Caspita! ma chi sei? 525 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 Sono io, l'Uomo Di Roccia! 526 00:34:03,000 --> 00:34:05,400 Non ho mai visto prima un uomo di roccia. 527 00:34:05,400 --> 00:34:07,800 Ci sono uomini di roccia dappertutto. 528 00:34:07,800 --> 00:34:10,600 Basta aprire gli occhi e guardarsi intorno. 529 00:34:10,600 --> 00:34:12,500 Vuoi dire che ci sono altri come te? 530 00:34:12,500 --> 00:34:14,000 Certo, ragazzino. 531 00:34:14,000 --> 00:34:17,200 Io appartengo a una famiglia intera di uomini di roccia. 532 00:34:17,200 --> 00:34:20,400 Mi chiedo se questa è l'Inutile Foresta Senza Punte! 533 00:34:20,400 --> 00:34:24,300 Senti, ragazzo, niente è inutile qui. E tutto ha un senso. 534 00:34:24,300 --> 00:34:26,100 Basta guardarsi intorno. 535 00:34:26,100 --> 00:34:30,300 Gli uccelli cantano delle belle canzoni d'amore sugli alberi, 536 00:34:30,300 --> 00:34:34,300 gli scoiattoli giocano tutto il giorno, 537 00:34:34,300 --> 00:34:38,100 e madre natura dirige tutta la scena. 538 00:34:38,100 --> 00:34:41,000 E credetemi... lo sa fare bene. 539 00:34:41,000 --> 00:34:44,700 - Sì, ma ... - Sto parlando di questo posto in questo momento. 540 00:34:44,700 --> 00:34:47,800 L'aria è profumata, 541 00:34:47,800 --> 00:34:53,800 Si sente il calore del sole e la sua musica. 542 00:34:53,800 --> 00:34:56,700 - Basta crederci. - Ma io non riesco a vedere ... 543 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Lo si può vedere solo se lo si vuole! 544 00:34:58,700 --> 00:35:01,200 Suvvia! Hai mai visto un... dinosauro? 545 00:35:01,200 --> 00:35:04,600 - No. - E uno pterodattilo? 546 00:35:04,600 --> 00:35:08,200 - No - Vuoi vedere almeno una volta uno pterodattilo? 547 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 - Penso di no. - Vedi? E' tutto qui. 548 00:35:10,600 --> 00:35:12,300 Si vede solo ciò che si vuole vedere. 549 00:35:12,300 --> 00:35:14,100 E si sente solo ciò che si vuole sentire. 550 00:35:14,100 --> 00:35:17,300 - Caspita! Signore di pietra!. - Uomo Di Roccia, non di pietra, ragazzo. 551 00:35:17,300 --> 00:35:20,500 Devo mantenere un certo decoro! 552 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Volevo dire Uomo Di Roccia! 553 00:35:22,500 --> 00:35:25,900 Qui è tutto fatto di roccia! 554 00:35:25,900 --> 00:35:29,600 Dai, ragazzo, apri gli occhi! 555 00:35:29,600 --> 00:35:34,000 Hai una domanda? Conta pure su di me, 556 00:35:34,000 --> 00:35:36,100 e presta attenzione alle mie parole. 557 00:35:36,100 --> 00:35:38,600 E' successo tutto così in fretta! 558 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 Sono stato cacciato! E poi c'erano quelle api. 559 00:35:41,000 --> 00:35:43,200 Mi rendo conto, sì sì, capisco! 560 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Senti, consentimi di riportarti alla realtà. 561 00:35:45,600 --> 00:35:50,000 Mi piacerebbe sapere se questa è l'Inutile Foresta Senza Punte! 562 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Ci sei dentro... Nell'Inutile Foresta Senza Punte... 563 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Questo è il problema principale per i ragazzini come te. 564 00:35:57,000 --> 00:36:00,100 Devi aprire la mente, non solo gli occhi. 565 00:36:00,100 --> 00:36:02,300 Come prima cosa, per poter capire tutto, 566 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 devi avere autocontrollo, devi riflettere. 567 00:36:04,300 --> 00:36:06,000 Hai capito il concetto? 568 00:36:06,000 --> 00:36:07,700 Ascolta con attenzione, 569 00:36:07,700 --> 00:36:11,200 non devi essere smanioso di prendere una direzione! 570 00:36:11,200 --> 00:36:15,000 Temo che tu abbia dei pensieri negativi 571 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 che sono nati in passato. 572 00:36:17,700 --> 00:36:22,600 Devi avere autocontrollo. Devi essere saldo come una roccia. 573 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 Saldo come una roccia? 574 00:36:24,000 --> 00:36:27,300 Esatto. Essere una roccia è una vita molto dura. 575 00:36:27,300 --> 00:36:31,700 Una roccia, così come resiste al calore, 576 00:36:31,700 --> 00:36:35,600 allo stesso tempo non si preoccupa dell'acqua. 577 00:36:35,600 --> 00:36:38,100 E questo significa autocontrollo. 578 00:36:38,100 --> 00:36:40,200 Ma quando piove? Non è vero che anche i sassi... 579 00:36:40,200 --> 00:36:42,700 Non agitarti... 580 00:36:42,700 --> 00:36:46,100 La pioggia? Sì, naturalmente... può piovere su un albero, 581 00:36:46,100 --> 00:36:49,400 a volte la pioggia fa straripare un un fiume, 582 00:36:49,400 --> 00:36:55,400 ma una roccia, anche se piove, mantiene l'autocontrollo. 583 00:36:55,600 --> 00:36:58,800 Non mi ero reso conto che le rocce sono così. 584 00:36:58,800 --> 00:37:01,100 Tutto quello che devi fare è aprire la tua mente, 585 00:37:01,100 --> 00:37:05,000 e anche gli occhi, quello che ti aspetta è una lunga strada, figliolo. 586 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Ti ricorderai quello che ti ho detto, vero? 587 00:37:07,000 --> 00:37:09,100 Mi ricorderò, signor Uomo Di Roccia. 588 00:37:09,100 --> 00:37:13,400 Fai con calma. E ricorda che mentre attraversi la foresta 589 00:37:13,400 --> 00:37:18,200 non devi avere una direzione, ma uno scopo. 590 00:37:18,200 --> 00:37:19,800 Me ne ricorderò. 591 00:37:19,800 --> 00:37:25,000 Ora penso che mi riposerò un po', 592 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 E ricordati sempre: 593 00:37:29,000 --> 00:37:35,000 La direzione giusta è sempre vicino a te! 594 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 E' stato bello che l'Uomo Di Roccia 595 00:37:40,900 --> 00:37:42,500 ci abbia spegato quelle cose. 596 00:37:42,500 --> 00:37:44,200 E ci ha anche detto 597 00:37:44,200 --> 00:37:46,500 che ci sono altri uomini di roccia. 598 00:37:46,500 --> 00:37:49,700 Sai, è stato davvero... 599 00:37:49,700 --> 00:37:52,000 - Ah, il bravo ragazzino! - È rotolato come una palla! 600 00:37:52,000 --> 00:37:56,400 Freccia! E' tornato l'Uomo Dalle Punte Indicatrici! 601 00:37:56,400 --> 00:37:58,800 - Buongiorno, signore! - Che cosa succede? 602 00:37:58,800 --> 00:38:00,900 - Vuoi parlare con una delle mie punte? - Eccole qua! 603 00:38:00,900 --> 00:38:03,400 - Ti daranno indicazioni! - Giusto! 604 00:38:03,400 --> 00:38:07,600 Ho incontrato l'Uuomo Di Roccia. 605 00:38:07,600 --> 00:38:09,900 - Oh, sì! Un ragazzo eccezionale! - Uno splendido compagno! 606 00:38:09,900 --> 00:38:11,800 Tutto quello che devi fare è rilassarti! 607 00:38:11,800 --> 00:38:15,800 - Devi aprire la tua mente! - Devi avere autocontrollo! 608 00:38:15,800 --> 00:38:18,200 E' un uomo simpatico e sa molte cose. 609 00:38:18,200 --> 00:38:20,400 Ed è anche generoso. - Ti ha regalato qualcosa? 610 00:38:20,400 --> 00:38:22,800 - Un souvenir? - Qualcosa per ricordo? 611 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 No, mi ha detto alcune cose. 612 00:38:24,800 --> 00:38:26,300 E' stato interessante parlare con lui. 613 00:38:26,300 --> 00:38:29,900 - Ah, tutto completamente inutile, ragazzo! - Inutile! Inconcreto! 614 00:38:29,900 --> 00:38:32,000 O per meglio dire, ragazzino: inutile! 615 00:38:32,000 --> 00:38:38,000 - Come già detto: inutile! - Sei al punto di partenza, come si suol dire. 616 00:38:39,300 --> 00:38:44,200 Ehi, aspettateci! Aspettateci! 617 00:38:44,200 --> 00:38:48,300 A volte non ci si rende conto di quanto si sia felici di incontrare qualcuno, 618 00:38:48,300 --> 00:38:50,800 se non dopo che quest'ultimo se n'è andato. 619 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 E a Oblio era capitato proprio questo, 620 00:38:52,600 --> 00:38:56,200 quando si rese conto che l'Uomo Dalle Punte Indicatrici 621 00:38:56,200 --> 00:39:02,200 era improvvisamente scomparso. 622 00:39:04,000 --> 00:39:07,200 Oh, Fraccia! Ci sei quasi caduto dentro! 623 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 Bisogna guardare dove si sta andando! 624 00:39:09,200 --> 00:39:13,100 Questo buco dovrebbe essere... 625 00:39:13,100 --> 00:39:14,800 Porca miseria! 626 00:39:14,800 --> 00:39:17,000 Questo buco non ha fondo! 627 00:39:17,000 --> 00:39:21,300 Freccia, dovrebbe essere un... Oh, Freccia! 628 00:39:21,300 --> 00:39:26,900 Oh, Freccia... "Ciao..." 629 00:39:26,900 --> 00:39:32,900 "Ciao..." "Ciao..." 630 00:39:41,500 --> 00:39:47,500 [ Giù, ] 631 00:39:47,600 --> 00:39:53,600 [ verso il fondo. ] 632 00:39:54,600 --> 00:40:00,300 [ Ciao! ] 633 00:40:00,300 --> 00:40:06,300 [ C'è qualcun'altro qui? ] 634 00:40:07,800 --> 00:40:13,800 [ Fa freddo. ] 635 00:40:13,900 --> 00:40:19,900 [ E io mi sento così solo. ] 636 00:40:21,200 --> 00:40:26,300 [ Ciao! ] 637 00:40:26,300 --> 00:40:32,300 [ C'è qualcun'altro qui? ] 638 00:40:34,600 --> 00:40:40,600 [ Ciao! Non hai voglia di dare un senso alla mia vita? ] 639 00:40:48,200 --> 00:40:54,200 [ Ho tanta paura dell'oscurità. ] 640 00:40:54,400 --> 00:41:00,400 [ E qui sotto è buio come di notte. ] 641 00:41:10,100 --> 00:41:16,100 [ Ed è così ovunque intorno a me. ] 642 00:41:17,800 --> 00:41:23,000 [ Ciao! ] 643 00:41:23,000 --> 00:41:29,000 [ Per favore, dammi un senso alla mia vita! ] 644 00:41:31,800 --> 00:41:36,500 [ E qui giù ] 645 00:41:36,500 --> 00:41:42,500 [ non c'è nessuna speranza per me. ] 646 00:41:44,100 --> 00:41:46,300 [ Fintanto che questo sogno ] 647 00:41:46,300 --> 00:41:50,400 [ sembra così reale. ] 648 00:41:50,400 --> 00:41:56,400 [ Ma è solo una fantasia. ] 649 00:41:57,800 --> 00:41:59,400 Il ragazzo insiste nel continuare! 650 00:41:59,400 --> 00:42:01,000 Il cane è buon compagno per il ragazzo! 651 00:42:01,000 --> 00:42:02,900 Per non parlare del cane del ragazzo! 652 00:42:02,900 --> 00:42:04,900 Insistono nella loro inutile insistenza! 653 00:42:04,900 --> 00:42:09,400 Insistenza inutile! 654 00:42:09,400 --> 00:42:11,500 Bravo, Freccia! L'hai trovato. 655 00:42:11,500 --> 00:42:14,000 Buongiorno, signore. L'ho cercata dappertutto qui intorno. 656 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 - Che piacere! - Che bella sorpresa! 657 00:42:17,200 --> 00:42:19,700 Pensavo che te ne fossi andato via! 658 00:42:19,700 --> 00:42:21,700 Ho cercato di raggiungerla, signore. 659 00:42:21,700 --> 00:42:24,600 Poi ho scoperto un buco gigante. 660 00:42:24,600 --> 00:42:26,800 Era grande e buio 661 00:42:26,800 --> 00:42:28,600 E... spaventoso. 662 00:42:28,600 --> 00:42:30,700 E onestamente, anche inutile. 663 00:42:30,700 --> 00:42:32,400 No, ho imparato molto da quel buco. 664 00:42:32,400 --> 00:42:34,500 Anche Freccia ha imparato qualcosa. 665 00:42:34,500 --> 00:42:37,700 - Freccia ha imparato che... - Fai attenzione, ragazzino! 666 00:42:37,700 --> 00:42:39,400 Non hai usato molto la tua testa! 667 00:42:39,400 --> 00:42:41,900 Se fossi al posto tuo non rinuncerei a usare la testa! 668 00:42:41,900 --> 00:42:45,000 Non si scopre la verità guardando troppo in profondità! 669 00:42:45,000 --> 00:42:51,000 Che cosa c'è, Freccia? 670 00:42:52,200 --> 00:42:54,400 - Vuole dirci qualcosa. - Sì, certo! 671 00:42:54,400 --> 00:42:56,300 - E' un messaggio! - Ovviamente! 672 00:42:56,300 --> 00:42:58,000 Dai, Freccia, cosa c'è che non va? 673 00:42:58,000 --> 00:43:02,800 Che cosa c'è Frccia? Sembra che tu voglia dire qualcosa... 674 00:43:02,800 --> 00:43:07,900 E' scomparso di nuovo! Ehi, Freccia! 675 00:43:07,900 --> 00:43:13,900 Aspetta un attimo, Freccia! 676 00:43:14,000 --> 00:43:20,000 Freccia! Torna indietro! Aspettami! 677 00:43:23,800 --> 00:43:29,800 Freccia! 678 00:43:30,200 --> 00:43:32,000 Ehi, Arrow! 679 00:43:32,000 --> 00:43:33,800 Aspetta un attimo, Freccia! 680 00:43:33,800 --> 00:43:39,800 Freccia! 681 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 Freccia! Finalmente ti ho raggiunto! 682 00:43:50,200 --> 00:43:55,600 Ehi, Freccia, sembra di sentire una canzone! 683 00:43:55,600 --> 00:44:01,600 E' davvero una canzone! 684 00:44:55,100 --> 00:44:59,100 Uau! Guardale! 685 00:44:59,100 --> 00:45:02,200 Anche loro sono senza punta! 686 00:45:02,200 --> 00:45:08,200 Freccia! Torna indietro! 687 00:45:14,200 --> 00:45:16,000 Freccia! Smettila! Non fare così! 688 00:45:16,000 --> 00:45:17,800 Non spaventare le signore! 689 00:45:17,800 --> 00:45:19,600 Scusateci, se vi siete spaventate. 690 00:45:19,600 --> 00:45:21,400 Noi non vogliamo disturbare nessuno. 691 00:45:21,400 --> 00:45:24,300 Vi abbiamo appena visto danzare. 692 00:45:24,300 --> 00:45:28,900 E' stato molto bello! 693 00:45:28,900 --> 00:45:34,900 Scusatemi, ma chi siete, signore? 694 00:45:37,500 --> 00:45:43,500 Ehi, signore! Aspettate un attimo! 695 00:45:51,400 --> 00:45:57,400 Davvero non capisco tutto ciò! 696 00:46:15,900 --> 00:46:19,100 Inutile! Non sei d'accordo? 697 00:46:19,100 --> 00:46:21,500 Ah, è lei! Mi dispiace, ma io... 698 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 - Che cosa hai detto? - Parla, ragazzino! 699 00:46:23,000 --> 00:46:24,800 Dicci che cosa ti passa per la testa! 700 00:46:24,800 --> 00:46:27,700 Le Signore. Le tre signore grasse. 701 00:46:27,700 --> 00:46:30,200 Il modo in cui hanno ballato e hanno giocato è... 702 00:46:30,200 --> 00:46:32,100 - Ah, sì! E' inutile. - Non credi? 703 00:46:32,100 --> 00:46:35,100 - Rotonde e grasse! - Senza senso! Capito? 704 00:46:35,100 --> 00:46:38,200 - Oh, no. Avevano un senso! 705 00:46:38,200 --> 00:46:41,100 Ridevano! Erano allegre! 706 00:46:41,100 --> 00:46:43,400 E hanno reso felice anche me! 707 00:46:43,400 --> 00:46:46,100 - Davvero? - E' un interessante malinteso! 708 00:46:46,100 --> 00:46:52,100 E sono sicuro che ne converrai! 709 00:46:59,400 --> 00:47:01,800 Ehi, tu! Stai scherzando? 710 00:47:01,800 --> 00:47:04,300 Ehi! Sto dicendo a te! 711 00:47:04,300 --> 00:47:05,800 Non si può stare lì! 712 00:47:05,800 --> 00:47:07,600 Per l'amor di Dio, cosa stai cercando di fare? 713 00:47:07,600 --> 00:47:09,200 Vuoi distruggermi? 714 00:47:09,200 --> 00:47:10,900 Vuoi farmi del male? 715 00:47:10,900 --> 00:47:13,000 Che cosa stai facendo? La vuoi smettere 716 00:47:13,000 --> 00:47:14,200 di calpestare il fango? 717 00:47:14,200 --> 00:47:15,300 E di spostare quelle foglie? 718 00:47:15,300 --> 00:47:17,200 Incompetente! Patetico! 719 00:47:17,200 --> 00:47:19,900 Mi dispiace, signore. Non avevo visto! 720 00:47:19,900 --> 00:47:22,200 - e non mi rendevo conto... - Ok, ok. 721 00:47:22,200 --> 00:47:26,900 Succede. Quelle sono le foglie della domenica al tramonto. 722 00:47:26,900 --> 00:47:29,500 Una cosa molto rara! 723 00:47:29,500 --> 00:47:31,700 E ti sembra proprio il caso di andarci sopra? 724 00:47:31,700 --> 00:47:33,700 Oh, mi dispiace. Non era mia intenzione... 725 00:47:33,700 --> 00:47:37,400 Foglie come quelle non crescono su tutti gli alberi! 726 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 Mi dispiace davvero. Sembra che ce ne siano tante 727 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 qui nell'Inutile Foresta Senza Punte. 728 00:47:41,600 --> 00:47:43,700 Ecco... L'Inutile Foresta Senza Punte, giusto? 729 00:47:43,700 --> 00:47:47,200 Inutile? Inutile? Guarda solo quelle foglie! 730 00:47:47,200 --> 00:47:49,000 Ognuna di esse è importantissima! 731 00:47:49,000 --> 00:47:51,400 E questa è la mia più importante collezione di... 732 00:47:51,400 --> 00:47:53,700 Se sei un collezionista? 733 00:47:53,700 --> 00:47:56,500 - Ah! Un collezionista di foglie! - Un collezionista? 734 00:47:56,500 --> 00:48:01,100 Stai scherzando? Hai mai sentito di adulto che colleziona le foglie? 735 00:48:01,100 --> 00:48:02,900 Sarebbe strano! E poi cosa ne farei? 736 00:48:02,900 --> 00:48:04,500 Le metto in un raccoglitore? 737 00:48:04,500 --> 00:48:06,700 - Pensavo che... - No, sbagliavi! 738 00:48:06,700 --> 00:48:08,400 Si tratta di affari! 739 00:48:08,400 --> 00:48:11,800 Questo è business! Non è un gioco, ragazzino! 740 00:48:11,800 --> 00:48:13,900 Sono cose importanti! E bisogna stare sempre attenti! 741 00:48:13,900 --> 00:48:18,500 Ah! Un business di foglie! Non sapevo che si potessero vendere le foglie! 742 00:48:18,500 --> 00:48:20,400 - Stavo pensando... - Pensavi? 743 00:48:20,400 --> 00:48:24,600 Mentre tu pensi, io perdo del tempo prezioso! 744 00:48:24,600 --> 00:48:27,500 E poi, qui, l'unico che può pensare sono io! 745 00:48:27,500 --> 00:48:30,500 - Oh, signore... - Senti, non ho tempo per parlarti, ragazzino! 746 00:48:30,500 --> 00:48:32,800 A volte bisogna fare in fretta per cogliere il momento giusto! 747 00:48:32,800 --> 00:48:36,000 E' tempo di preparare la collezione "autunno/inverno" di foglie! 748 00:48:36,000 --> 00:48:38,200 Temo di non sapere cosa sia una collezione "autunno/inverno" di foglie! 749 00:48:38,200 --> 00:48:43,500 E' la magia dell'artista! Il genio dell'artista nel momento creativo! 750 00:48:43,500 --> 00:48:46,500 E' arrivato il momento di trasformare le foglie verdi in dollari! 751 00:48:46,500 --> 00:48:50,100 Le foglie sugli alberi sono soldi per le nostre tasche! 752 00:48:50,100 --> 00:48:52,600 Vuoi dire che raccogli le foglie e... 753 00:48:52,600 --> 00:48:58,000 Raccogliere? Io non sono un commerciante! Io sono un produttore! 754 00:48:58,000 --> 00:49:01,700 E quando si lavora nel settore della produzione, la velocità è tutto! 755 00:49:01,700 --> 00:49:03,500 Bisogna stabilire i tempi! 756 00:49:03,500 --> 00:49:06,300 Certo, anche il design è importante, e anche la qualità dei materiali! 757 00:49:06,300 --> 00:49:09,500 Aumentano la potenzialità delle produzioni! Tutto è importante 758 00:49:09,500 --> 00:49:13,400 Ma senza i tempi giusti, tutto è inutile! 759 00:49:13,400 --> 00:49:15,200 Come fai a lavorare, se non consideri i tempi delle foglie! 760 00:49:15,200 --> 00:49:19,100 Per esempio quando cadono: se producessi tutto a luglio non avrei convenienza! 761 00:49:19,100 --> 00:49:22,500 Sarebbe un disastro! E' tutta una questione di tempi giusti! 762 00:49:22,500 --> 00:49:25,600 - Posso chiederti una cosa? - Quello che vuoi! 763 00:49:25,600 --> 00:49:27,600 Ti vedo interessato! Mi piace la cosa! 764 00:49:27,600 --> 00:49:30,500 E tu sei intelligente! Abbiamo bisogno di persone intelligenti! 765 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 Potresti anche essermi di qualche aiuto, ma un buon aiuto è un'altra cosa! 766 00:49:33,500 --> 00:49:37,400 Domanda: Il mondo secondo te è pronto per un nuovo tipo di ramoscello? 767 00:49:37,400 --> 00:49:41,600 - A dire la verità, non lo so! - Mi piace la tua sincerità! 768 00:49:41,600 --> 00:49:45,000 Tempi giusti e sincerità! Sarà questo il nome del gioco! 769 00:49:45,000 --> 00:49:49,800 Questo è un lavoro come tanti altri... E tutti lo possono imparare, giusto? 770 00:49:49,800 --> 00:49:54,400 Ma l'onestà? O la si ha, o non la si ha! 771 00:49:54,400 --> 00:49:56,500 Perché sei perplesso? C'è qualcosa che ti infastidisce? 772 00:49:56,500 --> 00:50:01,200 Mi scusi signore, ma lei pensa che sarei in grado? Anche se non ho nessuna... 773 00:50:01,200 --> 00:50:05,500 Ragazzo, hai molto da imparare! Dimmi, da dove vieni? 774 00:50:05,500 --> 00:50:10,200 - Io vengo dal Villaggio A Punta! - Strano, tu non hai la punta! 775 00:50:10,200 --> 00:50:13,400 Io non ce l'ho, ma i miei genitori sì! 776 00:50:13,400 --> 00:50:15,400 Non fa niente. Non pensarci troppo. 777 00:50:15,400 --> 00:50:18,400 Non mi interessa la religione, la fede o il colore delle persone! 778 00:50:18,400 --> 00:50:20,600 L'unica cosa che conta è che tu sia capace di produrre! 779 00:50:20,600 --> 00:50:22,700 - Allora, che cosa ne pensi? - Di che cosa? 780 00:50:22,700 --> 00:50:26,400 Di collaborare! Ti sto offrendo la possibilità di partecipare al mio business di foglie! 781 00:50:26,400 --> 00:50:29,200 - Ma che cosa potrei fare? - Devi cominciare dal basso! 782 00:50:29,200 --> 00:50:30,600 E migliorare attraverso il lavoro! 783 00:50:30,600 --> 00:50:33,400 Ma ti dico una cosa: non dovrò mai vedere 784 00:50:33,400 --> 00:50:36,700 te e il tuo cane negligenti sul lavoro! 785 00:50:36,700 --> 00:50:38,900 Non è nostra intenzione! Puoi starne sicuro! 786 00:50:38,900 --> 00:50:42,100 E' una grande opportunità per voi! Vi aprirà molte porte! 787 00:50:42,100 --> 00:50:45,100 Grandi porte! Volete sapere se il lavoro è stagionale? Sì, lo è! 788 00:50:45,100 --> 00:50:46,900 Estate, inverno, primavera, autunno! 789 00:50:46,900 --> 00:50:49,300 Tu e il tuo cane lavorerete cone cani! 790 00:50:49,300 --> 00:50:53,100 Riposare? Tu e il tuo cane potrete riposare nella quinta stagione! 791 00:50:53,100 --> 00:50:54,800 Ma non c'è la quinta stagione... 792 00:50:54,800 --> 00:50:57,300 Ma ci sono le ricompense! La produzione di foglie 793 00:50:57,300 --> 00:50:59,600 è un lavoro eccitante e stimolante! 794 00:50:59,600 --> 00:51:02,700 È proprio questo, non vorrei sembrare ingrato 795 00:51:02,700 --> 00:51:04,700 ma non vedo come io e Freccia possiamo essere d'aiuto! 796 00:51:04,700 --> 00:51:07,400 E' la cosa più facile del mondo! 797 00:51:07,400 --> 00:51:11,500 Semplicemente dovrete piantare le vostre radici qui vicino a me, a nella prossima stagione... 798 00:51:11,500 --> 00:51:13,800 Ma noi non abbiamo le radici! 799 00:51:13,800 --> 00:51:15,500 - Noi non siamo... - Non avete le radici? 800 00:51:15,500 --> 00:51:19,100 Avete rovinato tutto! 801 00:51:19,100 --> 00:51:23,700 Che peccato! Avresti potuto essere il migliore! 802 00:51:23,700 --> 00:51:29,000 Le foglie della domenica al tramonto... Le migliori! Avremmo potuto avere tutto! 803 00:51:29,000 --> 00:51:31,200 E insieme saremmo stati inarrestabili! 804 00:51:31,200 --> 00:51:34,000 Avremmo potuto produrre le nostre foglie! 805 00:51:34,000 --> 00:51:36,300 Sarebbe stato bello, bello... 806 00:51:36,300 --> 00:51:41,100 Sembra anche bello, ma qualcosa continua a confondermi... 807 00:51:41,100 --> 00:51:46,100 Ragazzino, in questo mondo non si possono ottenere risposte, se non si fanno domande. 808 00:51:46,100 --> 00:51:49,600 Infatti! Io so che ogni foglia ha un suo senso. 809 00:51:49,600 --> 00:51:53,600 Ma qual è il senso di tutte foglie? Delle tue foglie? 810 00:51:53,600 --> 00:51:58,600 Questo ti confonde, vero? Tutta l'umanità si fa questa domanda! 811 00:51:58,600 --> 00:52:01,900 Si lavora, si lotta, si combattere per sopravvivere, 812 00:52:01,900 --> 00:52:04,400 a poco a poco si realizza qualcosa! 813 00:52:04,400 --> 00:52:09,100 E quando pensi di aver realizzato qualcosa di veramente importante... 814 00:52:09,100 --> 00:52:11,600 - Ma allora perché... - Aspetta a parlare, ragazzino. 815 00:52:11,600 --> 00:52:13,900 Il tempo è il problema che rimane sempre! 816 00:52:13,900 --> 00:52:19,900 Sì! I tempi giusti sono la chiave per il successo! 817 00:52:24,900 --> 00:52:26,200 Vieni, Freccia, giriamo un po' qui intorno. 818 00:52:26,200 --> 00:52:28,900 Chissà, forse tutto questo appartiene all'Uomo Delle Foglie. 819 00:52:28,900 --> 00:52:32,900 E magari stiamo calpestando i suoi prodotti! 820 00:52:32,900 --> 00:52:35,100 - Hai ragione, ragazzino! - Guarda dove metti i piedi! 821 00:52:35,100 --> 00:52:37,500 Qualunque cosa tu faccia, fa piangere le foglie! 822 00:52:37,500 --> 00:52:41,500 O rende tristi i ramoscelli! 823 00:52:41,500 --> 00:52:44,500 Oh, signor Uomo Dalle Punte Indicatrici, Avreste dovuto essere con noi! 824 00:52:44,500 --> 00:52:46,700 Abbiamo incontrato un uomo d'affari molto importante. 825 00:52:46,700 --> 00:52:48,900 Sì? L'imprenditore delle foglie ti ha impressionato in qualche modo? 826 00:52:48,900 --> 00:52:50,300 Ti riferisci all'imprenditore vegetale? 827 00:52:50,300 --> 00:52:52,800 Quello straordinario magnate? 828 00:52:52,800 --> 00:52:57,100 Mio caro ragazzo, l'imprenditore delle foglie non serve a niente! 829 00:52:57,100 --> 00:52:59,000 E' un prodotto così comune! 830 00:52:59,000 --> 00:53:01,200 E' tutto assolutamente inutile! 831 00:53:01,200 --> 00:53:05,000 Oh no, lui è un industriale molto operoso! 832 00:53:05,000 --> 00:53:07,300 E non riposa mai! Ed è sempre... 833 00:53:07,300 --> 00:53:10,600 - Mia caro, perdi tempo! - Per essere concisi... 834 00:53:10,600 --> 00:53:12,300 ...il suo lavoro è senza senso! 835 00:53:12,300 --> 00:53:14,900 In un certo senso, è inutile! 836 00:53:14,900 --> 00:53:17,300 Ma no! Mi ha parlato di... 837 00:53:17,300 --> 00:53:21,300 - Di domenica al tramonto? - Di notizie domani e di oggi? 838 00:53:21,300 --> 00:53:23,500 - Quell'uomo è malato di mente! - E' folle! 839 00:53:23,500 --> 00:53:25,500 - Un chiaro caso di demenza! 840 00:53:25,500 --> 00:53:28,000 Ma era bravo. Mi ha dato una possibilità... 841 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 - Un vero signore tra gli uomini! - Un vero principe! 842 00:53:31,000 --> 00:53:33,200 - Sua altezza! 843 00:53:33,200 --> 00:53:36,600 In altre parole, è inutile! 844 00:53:36,600 --> 00:53:40,100 Ma non può essere così per tutto! 845 00:53:40,100 --> 00:53:41,600 Solo perché uno non fa... 846 00:53:41,600 --> 00:53:44,800 Ragazzino! Non saltare direttamente alle conclusioni! 847 00:53:44,800 --> 00:53:47,400 - Potresti sbagliarti! - E metterti nei guai! 848 00:53:47,400 --> 00:53:49,400 Magari stai cercando una risposta! 849 00:53:49,400 --> 00:53:55,400 Potrebbe essere un'esperienza spiacevole! 850 00:53:57,300 --> 00:54:01,800 A poco a poco, Oblio imparava sempre di più sull'Inutile Foresta Senza Punte, 851 00:54:01,800 --> 00:54:03,900 e sui suoi inusuali abitanti. 852 00:54:03,900 --> 00:54:09,800 Ma purtroppo, per Oblio e Freccia, nessuna delle recenti conoscenze 853 00:54:09,800 --> 00:54:14,500 li avrebbe potuti aiutare a sapere che cosa stesse volando sopra di loro. 854 00:54:14,500 --> 00:54:20,500 No... Oblio non poteva sapere che cosa il vento stesse portando. 855 00:54:32,300 --> 00:54:36,300 Freccia, ho sempre pensato che nella Foresta ci fossero solo alberi! 856 00:54:36,300 --> 00:54:37,700 Ma è molto più di questo! 857 00:54:37,700 --> 00:54:42,300 Ci sono picchi, alberi, panorami, prati e colline. 858 00:54:42,300 --> 00:54:48,300 C'è tutto! E' fantastico! 859 00:54:48,900 --> 00:54:53,300 Vuoi sapere una cosa? Temo che questo uccello possa essere un pericolo! 860 00:54:53,300 --> 00:54:58,000 - Papà, andrà sicuramente tutto bene! - E' facile a dirsi! 861 00:54:58,000 --> 00:55:02,500 - Che cosa potrà mai fare questo uccello? - Potrebbe lasciarli e farli precipitare! 862 00:55:02,500 --> 00:55:08,500 - Sai anche tu che non li lascerà mai cadere... - Io non lo so... e nemmeno tu! 863 00:55:09,500 --> 00:55:13,200 Non so quanto sia sicuro! Potrebbe facilmente succedere che... 864 00:55:13,200 --> 00:55:15,900 No papà, non è un uccello cattivo! 865 00:55:15,900 --> 00:55:17,700 Ma sai quali sono le sue dimensioni? 866 00:55:17,700 --> 00:55:22,900 Non mi hai detto che era un uccello gigante? Pensavo che volessi dire... 867 00:55:22,900 --> 00:55:28,900 Sai, quando ero bambino e mio ​​padre leggeva, io ascoltavo con molta attenzione. 868 00:55:28,900 --> 00:55:31,100 Non interpretare frettolosamente qualsiasi cosa io dica. 869 00:55:31,100 --> 00:55:33,900 - Ok, papà. - Non trarre conclusioni affrettate. 870 00:55:33,900 --> 00:55:35,100 - Ok, papà. 871 00:55:35,100 --> 00:55:38,100 Non so come siano i bambini di oggi. 872 00:55:38,100 --> 00:55:44,100 Dai a loro tutto... Ti offri di leggere per loro... Non lo so... Davvvero non lo so... 873 00:55:53,200 --> 00:55:56,900 [ E improvvisamente accaddero le cose più strane ] 874 00:55:56,900 --> 00:56:00,000 [ E spero che questa non sia l'ultima volta ] 875 00:56:00,000 --> 00:56:03,700 [ L'ultima volta ] 876 00:56:03,700 --> 00:56:06,200 [ Ho bevuto un bicchiere o due, un'ora fa circa, ] 877 00:56:06,200 --> 00:56:10,600 [ e mi ha fatto pensare a te. E ora so che non sarà l'ultima volta ] 878 00:56:10,600 --> 00:56:14,300 [ L'ultima volta ] 879 00:56:14,300 --> 00:56:16,900 Quando volo alto nel cielo, [ mi chiedo perché ] 880 00:56:16,900 --> 00:56:18,300 [ mi sembra di cadere ] 881 00:56:18,300 --> 00:56:23,800 [ mi sembra di cadere ] 882 00:56:23,800 --> 00:56:26,500 [ Ma sto andando di nuovo lì sopra. Sono di nuovo lì sopra. ] 883 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 [ Ci vado ancora, ] 884 00:56:28,200 --> 00:56:34,200 [ e spero che non finisca qui. ] 885 00:56:38,500 --> 00:56:43,900 [ E quando siamo qui sopra ] 886 00:56:43,900 --> 00:56:49,100 [ siamo sempre ] 887 00:56:49,100 --> 00:56:55,100 [ in dolce armonia ] 888 00:57:17,300 --> 00:57:20,100 [ Quando volo alto nel cielo, mi chiedo perché ] 889 00:57:20,100 --> 00:57:25,500 [ vorrei avere un altro punto di vista ] 890 00:57:25,500 --> 00:57:30,900 [ che mi guidi nella vita. ] 891 00:57:30,900 --> 00:57:36,200 [ Ma ora penso che cadrò, ] 892 00:57:36,200 --> 00:57:41,700 [ ma spero che non finisca qui, ] 893 00:57:41,700 --> 00:57:47,700 [ E mi auguro che questa non sia l'ultima volta che volerò. ] 894 00:57:57,100 --> 00:58:01,500 Torniamo a terra, Freccia. Siamo sani e salvi. 895 00:58:01,500 --> 00:58:04,200 Appena Oblio vide lì intorno un uovo-mammut 896 00:58:04,200 --> 00:58:07,300 fu sopraffatto da una sensazione strana. 897 00:58:07,300 --> 00:58:12,100 Guardò l'uovo da molto vicino, esaminandolo con cura. 898 00:58:12,100 --> 00:58:16,200 Ma ogni volta le sue conclusioni erano sempre le stesse. 899 00:58:16,200 --> 00:58:19,900 E' divertente! Proprio quando si inizia a pensare 900 00:58:19,900 --> 00:58:23,000 che questa Inutile Foresta Senza Punte non sia inutile, 901 00:58:23,000 --> 00:58:25,900 si scopre qualcosa che non ha nessuna utilità! 902 00:58:25,900 --> 00:58:28,000 O almeno così sembra. 903 00:58:28,000 --> 00:58:31,800 Vedete, dopo ogni avventura nel bosco 904 00:58:31,800 --> 00:58:36,500 Oblio è stato colto dal una sensazione di smarrimento, 905 00:58:36,500 --> 00:58:40,100 perché sembrava che tutti quelli che abitavano lì avessero uno scopo, 906 00:58:40,100 --> 00:58:45,200 anche se tutto ciò che accadeva nella foresta era inutile. 907 00:58:45,200 --> 00:58:49,500 Una punta, Freccia! Almeno così sembra adesso. 908 00:58:49,500 --> 00:58:53,400 Anche se mi sembra che ci sia qualcosa di rotondo, 909 00:58:53,400 --> 00:58:59,400 ha una specie di punta. 910 00:59:01,800 --> 00:59:05,700 Ciao, piccolo amico! Anzi, grande amico! 911 00:59:05,700 --> 00:59:10,200 Tutto bene? 912 00:59:10,200 --> 00:59:16,200 Io sono Oblio. E questo è il mio cane. Il suo nome è Freccia. 913 00:59:17,400 --> 00:59:20,800 Cosa c'è? Cosa c'è che non va? 914 00:59:20,800 --> 00:59:24,900 Si è appena schiuso l'uovo e sei nato 915 00:59:24,900 --> 00:59:28,300 Ma non preoccuparti: succede così a tutti! 916 00:59:28,300 --> 00:59:32,300 Andrà tutto bene. 917 00:59:32,300 --> 00:59:35,200 Dove siamo? Sta chiedendo dove siamo, Freccia! 918 00:59:35,200 --> 00:59:40,200 E' un po' difficile a dirsi. Il nome di questo posto è 'Inutile Foresta Senza Punte". 919 00:59:40,200 --> 00:59:44,700 Siamo qui, ma devo dirti che pensavo che qui 920 00:59:44,700 --> 00:59:48,600 tutto fosse senza punte, ma invrece qui è pieno di punte! 921 00:59:48,600 --> 00:59:54,200 E tu sei un esempio. Certo, è un becco affilato, ma è solo un esempio. 922 00:59:54,200 --> 00:59:57,800 Ma quello che conta è il vero senso delle cose. 923 00:59:57,800 --> 01:00:02,400 Ma questa è un'altra storia. 924 01:00:02,400 --> 01:00:06,000 Perché? Questa è la domanda dalla risposta più difficle! 925 01:00:06,000 --> 01:00:08,200 E' quello che ho sempre voluto sapere. 926 01:00:08,200 --> 01:00:14,200 Perché? Perché tutti voi qui mi fate venire questo interrogativo! 927 01:00:19,000 --> 01:00:22,500 - Splendida idea, ragazzino! - Magari verrà bollito! 928 01:00:22,500 --> 01:00:27,900 - Con un po' di pancetta, per favore! - Molto croccante, poi il caffè! 929 01:00:27,900 --> 01:00:31,100 E' tempo di andare a pranzo! 930 01:00:31,100 --> 01:00:33,400 Anche una torta di albicocche! 931 01:00:34,400 --> 01:00:37,200 Oh, signor Uomo Dalle Punte Indicatrici! Sono contento che lei sia qui. 932 01:00:37,200 --> 01:00:39,300 E' arrivata la madre-uccello e se l'è ripreso. 933 01:00:39,300 --> 01:00:41,400 Stavamo solo parlando! 934 01:00:41,400 --> 01:00:45,500 Mi chiedeva molti perché. Poi, proprio quando pensavo che... 935 01:00:46,500 --> 01:00:47,600 - E' proprio questo! - Pensare! 936 01:00:47,600 --> 01:00:49,700 E' molto distruttivo! 937 01:00:49,700 --> 01:00:51,000 E' la cosa più distruttiva! 938 01:00:51,000 --> 01:00:52,600 Se una persona pensa troppo, 939 01:00:52,600 --> 01:00:54,600 Aumenta un po' la sua conoscenza, 940 01:00:54,600 --> 01:00:56,100 ma i risultati sono chiari! 941 01:00:56,100 --> 01:00:58,100 Può essere una vita di miserie! 942 01:00:58,100 --> 01:00:59,500 Io non lo farei! 943 01:00:59,500 --> 01:01:01,600 Ma non posso nemmeno pensare? 944 01:01:01,600 --> 01:01:04,500 I miei pensieri sono semplici. 945 01:01:04,500 --> 01:01:07,900 - I miei pensieri... - Hai dei pensieri in mente? 946 01:01:07,900 --> 01:01:10,500 - Ti vengono idee senza nessuno sforzo? 947 01:01:10,500 --> 01:01:13,400 - Ti sorgono spontanee le domande? 948 01:01:13,400 --> 01:01:15,900 Beh, sì! 949 01:01:15,900 --> 01:01:18,300 E' iniziato tutto da quando ho incontrato l'Uomo Di Roccia... 950 01:01:18,300 --> 01:01:21,600 - È un disastro! - ...e poi mi sono sempre fatto delle domande! 951 01:01:21,600 --> 01:01:25,100 - S.O.S! E' una vera emergenza! - Spero che lei mi possa... 952 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 ...aiutare a capire una cosa... 953 01:01:27,500 --> 01:01:29,500 Posso fare qualsiasi cosa! 954 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 Ho cercato di aiutarti, ragazzino. 955 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Ho cercato di mostrarti l'inutilità e il senso senso di tutte le cose. 956 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 Ma tu non hai ascoltato. 957 01:01:35,500 --> 01:01:37,500 Signore, spero che lei non mi consideri un ingrato. 958 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 Ti ho sempre confuso, eh? 959 01:01:39,500 --> 01:01:41,600 Non dovresti lasciar intrufolare i tuoi pensieri nella tua testa. 960 01:01:41,600 --> 01:01:44,000 - Hai perso ragazzino, hai perso! - Il ragazzo ha ceduto! 961 01:01:44,000 --> 01:01:49,700 La verità, ragazzino, è che in queste condizioni... 962 01:01:49,700 --> 01:01:51,900 Non c'è posto per te nell'Inutile Foresta Senza Punte! 963 01:01:51,900 --> 01:01:54,200 Ma dove posso andare? Cosa posso fare? 964 01:01:54,200 --> 01:01:57,300 Non posso tornare a casa! Il conte mi ha cacciato! 965 01:01:57,300 --> 01:02:01,100 - Bye bye! E stammi bene! - Ciao ciao, amico mio! 966 01:02:01,100 --> 01:02:07,000 Scomparso! Ma dove va quando scompare? 967 01:02:07,000 --> 01:02:10,100 - Vado nel punto di scomparsa, vecchio mio! - Giusto, il punto di scomparsa! 968 01:02:10,100 --> 01:02:12,300 Un'altra nostra caratteristica! 969 01:02:12,300 --> 01:02:17,900 - Bene, arrivederci! - Abbi cura di te! 970 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Oblio guardò scomparire l'Uomo Dalle Punte Indicatrici. 971 01:02:21,100 --> 01:02:23,600 Ma a differenza dalle altre volte, 972 01:02:23,600 --> 01:02:27,100 Non fu colpito più di tanto da quello che vide. 973 01:02:27,100 --> 01:02:30,200 Penso che questa volta sia andato davvero via, Freccia. 974 01:02:30,200 --> 01:02:33,000 Freccia? Freccia? 975 01:02:33,000 --> 01:02:35,400 Ehi, piccolo! Freccia? 976 01:02:35,400 --> 01:02:40,100 Ti sento, piccolo. Dove sei? 977 01:02:40,100 --> 01:02:43,500 È scomparso! 978 01:02:43,500 --> 01:02:45,400 Resta dove sei, Freccia. 979 01:02:45,400 --> 01:02:47,700 Non ti muovere. Ti troverò. 980 01:02:47,700 --> 01:02:50,300 So che posso trovarti! 981 01:02:50,300 --> 01:02:56,300 Bravo Freccia. Ora qui è sicuro. Vieni fuori. 982 01:03:00,400 --> 01:03:03,100 E' stata una giornata impegnativa per i due passeggeri. 983 01:03:03,100 --> 01:03:05,400 Una giornata molto piena. 984 01:03:05,400 --> 01:03:09,100 Per Oblio era stata un'avventura dopo l'altra. 985 01:03:09,100 --> 01:03:14,700 Ovviamente, era stato così anche per Freccia. 986 01:03:14,700 --> 01:03:17,200 Quel punto di scomparsa... Hmm! 987 01:03:17,200 --> 01:03:19,500 Era solo un luogo che non riuscivo a vedere. 988 01:03:19,500 --> 01:03:22,300 Ma è scomparso davvero lì? 989 01:03:22,300 --> 01:03:25,300 Sto cominciando a pensare che l'Uomo dalle Punte Indicatrici 990 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 fosse anche simpatico. 991 01:03:26,300 --> 01:03:28,300 Era una persona senza senso. 992 01:03:28,300 --> 01:03:31,500 Tutta la foresta è senza senso. 993 01:03:31,500 --> 01:03:34,100 Certo! Ha parlato molto. 994 01:03:34,100 --> 01:03:36,500 E mi ha fatto capire anche qualche cosa. 995 01:03:36,500 --> 01:03:38,800 Si potrebbe anche prendere in considerazione quello che ha detto. 996 01:03:38,800 --> 01:03:42,900 E dopo tutto, che cosa c'è di grande ad avere una punta sulla testa? 997 01:03:42,900 --> 01:03:44,600 Ovviamente non ho niente contro di te, Freccia. 998 01:03:44,600 --> 01:03:47,200 Tu sei grande. Ma ho notato che 999 01:03:47,200 --> 01:03:51,500 è molto più importante quello che si ha "dentro" la testa. 1000 01:03:51,500 --> 01:03:57,500 Sta diventando buio. Non trovi? 1001 01:04:02,800 --> 01:04:05,700 [ Stai dormendo? ] 1002 01:04:05,700 --> 01:04:08,600 [ Puoi sentirmi? ] 1003 01:04:08,600 --> 01:04:14,400 [ Sai se io sono accanto a te? ] 1004 01:04:14,400 --> 01:04:17,400 [ Che cosa importa... ] 1005 01:04:17,400 --> 01:04:20,400 [ ...se mi senti, ] 1006 01:04:20,400 --> 01:04:26,400 [ se poi al mattino sarò comunque accanto a te! ] 1007 01:04:26,700 --> 01:04:32,600 [ E al mattino quando ci svegliamo, ] 1008 01:04:32,600 --> 01:04:38,400 [ lei mi potrebbe salutare. ] 1009 01:04:38,400 --> 01:04:43,600 [ E alla sera, quando ci lasciamo andare, ] 1010 01:04:43,600 --> 01:04:49,600 [ Mi chiedo perché? Mi chiedo perché? ] 1011 01:04:53,100 --> 01:04:58,900 [ C'è stato un tempo, che era il nostro tempo. ] 1012 01:04:58,900 --> 01:05:04,600 [ C'è stato un tempo, in cui eri mia. ] 1013 01:05:04,600 --> 01:05:10,100 [ Il nostro tempo è stato meraviglioso. ] 1014 01:05:10,100 --> 01:05:16,100 [ C'è stato un tempo, in cui eri mia. ] 1015 01:05:16,100 --> 01:05:21,500 [ E alla sera quando uscivamo ] 1016 01:05:21,500 --> 01:05:26,900 [ andavamo di notte a vedere gli spettacoli ] 1017 01:05:26,900 --> 01:05:28,600 "Le signore sono pregate di togliersi il cappello." 1018 01:05:28,600 --> 01:05:32,300 [ O magari decidevamo di rimanere a casa... ] 1019 01:05:32,300 --> 01:05:38,300 [ ...non si poteva sapere mai... ] 1020 01:05:46,500 --> 01:05:49,200 [ Stai dormendo? ] 1021 01:05:49,200 --> 01:05:52,100 [ Puoi sentirmi? ] 1022 01:05:52,100 --> 01:05:58,100 [ Sai se io sono accanto a te? ] 1023 01:05:58,100 --> 01:06:03,500 [ Che cosa importa se mi senti, ] 1024 01:06:03,500 --> 01:06:09,500 [ se poi al mattino sarò comunque accanto a te! ] 1025 01:06:23,300 --> 01:06:29,300 Ehi, Freccia, guarda! 1026 01:06:35,000 --> 01:06:37,200 [ Stai dormendo? ] 1027 01:06:37,200 --> 01:06:40,300 [ Puoi sentirmi? ] 1028 01:06:40,300 --> 01:06:46,300 [ Sai se io sono accanto a te? ] 1029 01:06:48,200 --> 01:06:51,400 Mi manca! Mi manca il mio Oblio! 1030 01:06:51,400 --> 01:06:54,000 Sì. Era un bravo ragazzo! 1031 01:06:54,000 --> 01:06:56,500 Sono preoccupata per lui. 1032 01:06:56,500 --> 01:06:59,800 Per il piccolo... No, starà cavandosela. 1033 01:06:59,800 --> 01:07:01,600 Ma lui è così giovane. 1034 01:07:01,600 --> 01:07:04,200 Sì, ma è intelligente. È giovane, ma è intelligente. 1035 01:07:04,200 --> 01:07:07,600 Non avrei mai dovuto farlo andare via! 1036 01:07:07,600 --> 01:07:10,200 Eh già... Andatelo a dire al conte... 1037 01:07:10,200 --> 01:07:11,800 Voglio dire, è la legge... 1038 01:07:11,800 --> 01:07:13,100 E' una legge ingiusta! 1039 01:07:13,100 --> 01:07:16,200 Giusta, sbagliata, cosa importa... E' sempre la legge. 1040 01:07:16,200 --> 01:07:17,800 Certo che importa! 1041 01:07:17,800 --> 01:07:20,400 Una buona legge non avrebbe fatto cacciare Oblio! 1042 01:07:20,400 --> 01:07:22,600 La legge è la legge. 1043 01:07:22,600 --> 01:07:24,600 Bisogna opporsi! 1044 01:07:24,600 --> 01:07:26,900 Che cosa? Bisogna opporsi alla legge? 1045 01:07:26,900 --> 01:07:29,700 Noi tutti dobbiamo opporci! 1046 01:07:29,700 --> 01:07:31,400 Ma il conte è venuto e ha detto... 1047 01:07:31,400 --> 01:07:35,100 Oh.. il conte, il conte... Ma cosa ne sarà di Oblio? 1048 01:07:35,100 --> 01:07:38,000 Senti, io sono solo un uomo. Io... 1049 01:07:38,000 --> 01:07:39,900 Dovremmo combatterla tutti. 1050 01:07:39,900 --> 01:07:42,100 Anche il re sembrava contrario... 1051 01:07:42,100 --> 01:07:43,900 Forse hai ragione... Forse hai ragione... 1052 01:07:43,900 --> 01:07:45,400 Forse dovremmo provare... 1053 01:07:45,400 --> 01:07:47,700 - E' così giovane! - Che il re? 1054 01:07:47,700 --> 01:07:49,800 No, il mio piccolo Oblio. 1055 01:07:49,800 --> 01:07:55,800 Oblio! Oblio! Oblio è tornato! 1056 01:08:00,200 --> 01:08:02,000 Bentornato a casa, Oblio! 1057 01:08:02,000 --> 01:08:03,800 Siamo felici che tu sia tornato, Oblio! 1058 01:08:03,800 --> 01:08:06,200 Oblio! Siamo tutti con te! 1059 01:08:06,200 --> 01:08:10,800 Vieni al negozio, Oblio! Ho alcune caramelle per te! 1060 01:08:10,800 --> 01:08:13,100 Caramelle rotonde! Completamente rotonde! 1061 01:08:13,100 --> 01:08:18,100 Ciao Oblio! Eccolo! ecco Oblio! 1062 01:08:18,100 --> 01:08:24,100 - Il mio bambino! Il mio Oblio! - Ciao, figlio mio! Ciao Oblio! 1063 01:08:24,700 --> 01:08:30,600 Andiamo al palazzo! Andiamo dal re! 1064 01:08:30,600 --> 01:08:34,600 Vostra Maestà! Vostra Maestà! C'è la folla sulla porta del palazzo! 1065 01:08:34,600 --> 01:08:37,800 La folla? E' abbastanza difficile a credersi. 1066 01:08:37,800 --> 01:08:41,900 E' vero! E non immagina che folla! Bisogna chiamare le guardie! 1067 01:08:41,900 --> 01:08:44,600 Mi sembra una soluzione un po' estrema, no? 1068 01:08:44,600 --> 01:08:49,300 E che cosa suggerisce? Di inviare un vassoio e dare a loro dei biscotti? 1069 01:08:49,300 --> 01:08:55,300 Ma non lo mai fatto prima! Mi dica, che cosa dice il servizio di spionaggio? 1070 01:08:56,100 --> 01:08:59,600 Niente! Niente! Sta ancora cercando di infiltrarsi nella folla! 1071 01:08:59,600 --> 01:09:02,900 Ma devo dirle una cosa, rivelatami da mio figlio. 1072 01:09:02,900 --> 01:09:08,000 La folla è per quel maledetto bambino con la testa rotonda, Oblio! 1073 01:09:08,000 --> 01:09:11,200 Oblio? Vuole dire il piccolo Oblio che ho... 1074 01:09:11,200 --> 01:09:14,800 Sì! Mio figlio dice che è ritornato! 1075 01:09:14,800 --> 01:09:18,500 Davvero? Oblio? E' tornato il piccolo Oblio? 1076 01:09:18,500 --> 01:09:22,400 La cosa è grave, caro re! 1077 01:09:22,400 --> 01:09:26,900 Sì. Sai che cosa, conte? Forse hai frainteso 1078 01:09:26,900 --> 01:09:32,800 la volontà del popolo nei confronti di Oblio. Una folla incontrollabile? 1079 01:09:32,800 --> 01:09:38,800 Non trova tutto questo molto bello? ... 1080 01:09:42,200 --> 01:09:46,900 Silenzio! Dovete fare silenzio! 1081 01:09:46,900 --> 01:09:50,900 Non può un uomo avere un po' di tranquillità a casa propria... 1082 01:09:50,900 --> 01:09:56,900 Dimmi! Perché sei tornato? 1083 01:09:58,400 --> 01:10:00,500 Questo piccolo bambino è un reietto! 1084 01:10:00,500 --> 01:10:05,200 Tu sei un reietto, ragazzino! E sei stato esiliato nell'Inutile Foresta Senza Punte! 1085 01:10:05,200 --> 01:10:08,400 Io sono stato nell'Inutile Foresta Senza Punte. Infatti io... 1086 01:10:08,400 --> 01:10:12,900 Sciocchezze! Sono solo delle assolute sciocchezze! 1087 01:10:12,900 --> 01:10:17,000 Ti metterò in catene! Arrestate questo... 1088 01:10:17,000 --> 01:10:21,500 Aspetti un momento, conte. Il ragazzino vorrebbe dire qualcosa. 1089 01:10:21,500 --> 01:10:25,200 Sì! Fate parlare Oblio! 1090 01:10:25,200 --> 01:10:28,900 Sì, Oblio, continua pure! 1091 01:10:28,900 --> 01:10:32,800 Alora signore, io e Freccia eravamo nell'Inutile Foresta Senza Punte, 1092 01:10:32,800 --> 01:10:36,100 e abbiamo visitato l'intera foresta. E sa una cosa? 1093 01:10:36,100 --> 01:10:38,400 La foresta non è inutile! 1094 01:10:38,400 --> 01:10:42,300 - Non lo è? - Che cosa? Che cosa? 1095 01:10:42,300 --> 01:10:46,700 Non è inutile? E' una follia! E' una follia! 1096 01:10:46,700 --> 01:10:50,700 E' una follia! 1097 01:10:50,700 --> 01:10:56,600 Vuole stare un po' zitto, conte? Vorrei ascoltare Oblio. 1098 01:10:56,600 --> 01:11:00,200 Oblio, stavi dicendo... 1099 01:11:00,200 --> 01:11:04,600 In realtà, tutto quello che ho visto aveva un senso. 1100 01:11:04,600 --> 01:11:09,000 Le foglie, gli alberi, tutto. 1101 01:11:09,000 --> 01:11:15,000 Oh... Oblio, non ho motivo di non crederti... 1102 01:11:15,700 --> 01:11:18,900 Ma parlami di te, figliolo? 1103 01:11:18,900 --> 01:11:24,600 Credo che dal momento nessuno è senza senso, anche io ne ho uno! 1104 01:11:24,600 --> 01:11:27,400 Ha ragione! 1105 01:11:27,400 --> 01:11:32,700 Cospirazione! Tradimento! Insubordinazione pubblica! 1106 01:11:32,700 --> 01:11:36,600 Non rimarrai qui a lungo come una persona inutile 1107 01:11:36,600 --> 01:11:39,900 che cerca di rompere la legge della nostra terra! 1108 01:11:39,900 --> 01:11:45,200 Miei cari e fedeli amici, se tutti hanno un senso, 1109 01:11:45,200 --> 01:11:49,200 anche lui dovrebbe averne uno! ... 1110 01:11:49,200 --> 01:11:52,800 Impossibile! 1111 01:11:52,800 --> 01:11:58,200 Così Oblio e Freccia tornarono sani e salvi dal viaggio. 1112 01:11:58,200 --> 01:12:02,500 Oblio magari era un po' più vecchio, ma sicuramente molto più saggo. 1113 01:12:02,500 --> 01:12:06,700 E anche il Villaggio A Punta, per come sono andate le cose, 1114 01:12:06,700 --> 01:12:10,900 dopo il ritorno di Oblio era diventato un posto migliore in cui vivere. 1115 01:12:10,900 --> 01:12:16,900 È vero che le persone non avevano più quelle punte da adorare, 1116 01:12:17,000 --> 01:12:19,400 ma la cosa non importava più di tanto. 1117 01:12:19,400 --> 01:12:24,300 Tutti hanno cominciato a capire che ogni uomo ha un senso, 1118 01:12:24,300 --> 01:12:30,300 sia che lo si veda oppure no. 1119 01:12:30,500 --> 01:12:35,900 Fine. Questo è una bella storia, figlio mio. Non trovi? 1120 01:12:35,900 --> 01:12:38,300 Sì, papà. E' stata una bella storia. Davvero. 1121 01:12:38,300 --> 01:12:42,000 Ok, ok. E' una grande storia. 1122 01:12:42,000 --> 01:12:45,800 - Certo papà! - Voglio dire, ha tutto. 1123 01:12:45,800 --> 01:12:48,900 Avventura, divertimento, e un paio di scene comiche. 1124 01:12:48,900 --> 01:12:51,800 E c'era anche una morale. Hai capito la morale, eh? 1125 01:12:51,800 --> 01:12:55,200 - Sì, papà, l'ho capita. - Quale pensi che fosse? 1126 01:12:55,200 --> 01:12:58,400 Beh, solo perché qualcuno non è uguale agli altri, 1127 01:12:58,400 --> 01:13:01,700 non significa che debba essere cacciato dal regno! 1128 01:13:01,700 --> 01:13:04,200 - O qualcosa del genere. - Sì. 1129 01:13:04,200 --> 01:13:07,500 - Papà! - Che cosa c'è, figliolo? 1130 01:13:07,500 --> 01:13:13,500 - Grazie per avermi letto la storia! - Di niente, figliolo! 86365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.