Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,900 --> 00:02:18,140
THE NIGHT EVELYN
CAME OUT OF THE GRAVE
2
00:03:42,550 --> 00:03:43,670
Why did you stop?
3
00:03:43,930 --> 00:03:46,180
Let's smoke a cigarette.
I can't smoke driving.
4
00:03:46,390 --> 00:03:48,190
Mm-hm.
As you wish.
5
00:03:53,190 --> 00:03:55,690
What's wrong with you?
Are you crazy?
6
00:03:55,900 --> 00:03:58,110
I'm sorry, I thought it was a wig.
7
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
No, it's my hair.
8
00:04:00,530 --> 00:04:02,490
Do you like it?
9
00:04:05,370 --> 00:04:06,710
Here.
10
00:04:07,870 --> 00:04:11,750
- It's £200.
- Did you say £200?
11
00:04:11,960 --> 00:04:13,540
- Wow!
- You don't have to count it.
12
00:04:13,750 --> 00:04:16,590
- I'll give you 300 more if...
- Are you kidding me?
13
00:04:17,880 --> 00:04:19,890
If you'll be nice to me.
14
00:04:20,900 --> 00:04:21,640
I'm always nice,
15
00:04:21,840 --> 00:04:24,510
especially to someone
who coughs up £500.
16
00:04:26,760 --> 00:04:29,930
- Do you live alone?
- With the work I do...
17
00:04:30,140 --> 00:04:34,100
- What about your family?
- My father and my sisters are in Ireland.
18
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
Why are you asking me this?
19
00:04:38,360 --> 00:04:41,530
Just because...
I'm going to check the tires, all right?
20
00:05:43,340 --> 00:05:46,350
- This is a castle!
- It was a castle.
21
00:05:46,550 --> 00:05:48,710
Now it's turning into a ruin.
22
00:06:36,930 --> 00:06:39,310
Maybe it'd be better
to go to my place.
23
00:06:39,520 --> 00:06:42,280
No, come on,
some of the rooms are OK.
24
00:06:48,530 --> 00:06:50,660
Let's go to my place.
25
00:06:57,370 --> 00:06:59,120
This is wonderful!
26
00:06:59,330 --> 00:07:01,250
It's amazing!
27
00:07:01,460 --> 00:07:04,300
I'd love a drink.
28
00:07:04,500 --> 00:07:06,330
I'll get you something.
29
00:07:07,420 --> 00:07:09,750
Why are you letting the rest
go to ruin?
30
00:07:09,970 --> 00:07:12,640
I live in the city,
I don't often come here.
31
00:07:12,840 --> 00:07:15,970
I must confess,
I didn't imagine it would be this chic.
32
00:07:16,180 --> 00:07:18,890
It's cool.
You're really something!
33
00:07:19,100 --> 00:07:20,510
Do you think so?
34
00:07:21,650 --> 00:07:24,320
It's great being in the country
but close to the city.
35
00:07:24,520 --> 00:07:28,520
I don't like it.
This house is full of bad memories.
36
00:07:28,740 --> 00:07:30,870
Really?
You don't like it?
37
00:07:32,360 --> 00:07:35,530
You're bored, aren't you, darling?
You feel lonely.
38
00:07:37,200 --> 00:07:40,530
Polly will take away your sadness,
you'll see.
39
00:07:46,900 --> 00:07:49,800
Here's the other £300...
if you can earn it.
40
00:07:50,100 --> 00:07:52,640
You'll be happy, trust Polly!
41
00:07:52,840 --> 00:07:55,130
I haven't even got a dressing gown.
What a pity.
42
00:07:55,350 --> 00:07:57,230
Choose one.
43
00:07:58,810 --> 00:08:00,270
Wow!
44
00:08:00,480 --> 00:08:02,820
You've got nice stuff, eh?
45
00:08:03,690 --> 00:08:05,400
This one...
46
00:08:07,360 --> 00:08:08,240
Who's that woman?
47
00:08:15,300 --> 00:08:16,450
Well, um...
48
00:08:20,250 --> 00:08:22,500
- Darling...
- No, not here.
49
00:08:56,160 --> 00:08:57,620
You don't seem surprised.
50
00:08:58,280 --> 00:09:02,870
It's natural. When somebody gives me
that much money, I expect the unusual.
51
00:09:09,420 --> 00:09:13,300
I bet this isn't the first time
you've been in a situation like this.
52
00:09:14,920 --> 00:09:19,500
A lot of men like strange games.
53
00:09:44,950 --> 00:09:47,800
So you're my slave now!
54
00:09:47,290 --> 00:09:49,410
Come on, undress!
55
00:09:52,300 --> 00:09:55,930
Stop it! Give me the whip
and put those boots on.
56
00:10:04,680 --> 00:10:06,720
You look good like that.
57
00:10:07,770 --> 00:10:10,360
You're really beautiful in those boots.
58
00:10:12,690 --> 00:10:15,610
Maybe you didn't realise,
but the whip's for me.
59
00:10:20,300 --> 00:10:22,320
I won't be the victim this time.
60
00:10:22,530 --> 00:10:24,660
I'm not going to be a slave for anyone.
61
00:10:24,870 --> 00:10:26,920
Not for anyone!
62
00:10:29,920 --> 00:10:32,220
All right, all right, master.
63
00:10:32,840 --> 00:10:35,900
I'll do anything you want!
64
00:10:36,970 --> 00:10:39,350
Get down.
Get on that rack.
65
00:10:42,500 --> 00:10:44,220
Get down.
Get down!
66
00:10:52,360 --> 00:10:55,200
Please let me go!
67
00:10:56,110 --> 00:10:58,120
I don't want the money!
I don't want it!
68
00:10:58,360 --> 00:11:00,610
Let me go.
69
00:11:06,620 --> 00:11:09,800
You're crazy.
You're crazy!
70
00:11:12,750 --> 00:11:14,290
No...
71
00:11:15,880 --> 00:11:17,970
Prostitutes used to be
branded with iron.
72
00:11:18,170 --> 00:11:19,750
It was an excellent system.
73
00:11:19,970 --> 00:11:23,810
Scream! Scream as much as you want.
Nobody will hear you.
74
00:11:24,500 --> 00:11:25,590
Alan...
75
00:11:30,770 --> 00:11:32,570
Please, Evelyn...
76
00:11:33,310 --> 00:11:35,230
Please forgive me.
77
00:11:35,440 --> 00:11:37,230
Forgive me, Evelyn.
78
00:11:38,110 --> 00:11:42,120
- Alan...
- You're the only woman I've ever loved.
79
00:11:42,320 --> 00:11:44,530
I know I hurt you in the past.
80
00:11:45,450 --> 00:11:46,910
I know.
81
00:11:47,120 --> 00:11:50,290
I know, Evelyn,
it's my fault that you suffered.
82
00:11:50,500 --> 00:11:52,550
But it's over now.
83
00:11:53,540 --> 00:11:54,910
It's over.
84
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
- Yes...
- Alan...
85
00:11:56,420 --> 00:11:59,970
No, not in the garden. No.
It's where you were unfaithful, Evelyn.
86
00:12:00,220 --> 00:12:02,560
- Why did you do it?
- The garden...
87
00:12:03,470 --> 00:12:06,640
I saw you with my own eyes, Evelyn.
88
00:12:08,770 --> 00:12:10,560
You were naked.
89
00:12:51,520 --> 00:12:53,440
You shouldn't have...
90
00:13:11,950 --> 00:13:13,870
What are you doing?
No!
91
00:13:15,000 --> 00:13:16,170
No...
92
00:13:17,800 --> 00:13:18,870
My friends
took your number plate.
93
00:13:19,900 --> 00:13:21,130
I know.
94
00:13:21,340 --> 00:13:23,220
It's an old whores' trick.
95
00:13:23,420 --> 00:13:26,800
But your friends didn't know
the plates were fake.
96
00:13:27,510 --> 00:13:28,800
No... No...
97
00:14:30,160 --> 00:14:32,750
- Let's go to Lord Cunningham's castle.
- Yes, sir.
98
00:14:32,990 --> 00:14:34,110
- Turn right.
- But, Doctor,
99
00:14:34,330 --> 00:14:36,920
I called the clinic
and told them we were coming.
100
00:14:37,120 --> 00:14:39,540
You go ahead
and say I had an urgent call.
101
00:15:00,270 --> 00:15:03,700
- Take Miss Barbara and come back.
- Yes, sir.
102
00:15:03,270 --> 00:15:05,230
Barbara, I don't know
how long I'll stay here.
103
00:15:05,440 --> 00:15:07,520
All right, Doctor.
104
00:15:09,780 --> 00:15:12,490
- Hi. How are you?
- I'm fine.
105
00:15:12,700 --> 00:15:16,000
- What about you?
- I was coming to see you, Richard.
106
00:15:16,200 --> 00:15:18,370
Another attack, eh?
107
00:15:20,830 --> 00:15:22,620
Alan, you need to listen to me.
108
00:15:22,880 --> 00:15:25,380
If you don't control yourself,
you'll end up in a bad way.
109
00:15:25,590 --> 00:15:28,220
There's always... your clinic.
110
00:15:29,260 --> 00:15:32,640
You cured me the first time
and you'll do it again.
111
00:15:32,840 --> 00:15:37,260
Yes, if you don't end up
in a criminal asylum first.
112
00:15:38,270 --> 00:15:40,900
- Listen...
- It's not funny!
113
00:15:41,100 --> 00:15:44,640
I've given it some thought.
I've left my will with my solicitor.
114
00:15:44,860 --> 00:15:47,860
Don't worry,
I remembered you in it. Happy?
115
00:15:51,490 --> 00:15:53,160
Stop it, please.
116
00:15:53,360 --> 00:15:57,740
You could be normal again
if you wanted to.
117
00:15:57,950 --> 00:16:02,740
You need to sort your life out.
Marry again, forget Evelyn.
118
00:16:02,960 --> 00:16:05,340
That's the problem, Richard.
119
00:16:05,540 --> 00:16:08,540
I can't forget her.
I'm obsessed with her.
120
00:16:12,720 --> 00:16:14,810
Talking to you is a waste of time.
121
00:16:15,100 --> 00:16:17,970
Nobody can help you
if you don't help yourself.
122
00:16:19,140 --> 00:16:20,800
Why were you coming to see me?
123
00:16:21,200 --> 00:16:23,190
Aunt Agatha introduced me
to a medium.
124
00:16:23,390 --> 00:16:25,970
If I manage to contact Evelyn
through her,
125
00:16:26,190 --> 00:16:28,860
she said my attacks will stop.
126
00:16:29,700 --> 00:16:31,160
I want to give it a try.
127
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
I've arranged a seance for tonight.
128
00:16:34,490 --> 00:16:37,160
Oh, come on. You could have
a very dangerous shock.
129
00:16:37,370 --> 00:16:39,830
I was about to come and invite you.
130
00:16:41,160 --> 00:16:44,200
My cousin George will be there.
131
00:16:45,670 --> 00:16:48,510
I must find a way
to stop this nightmare.
132
00:16:49,460 --> 00:16:54,420
You'll never be able to stop it
with these pointless idiotic tricks.
133
00:16:55,640 --> 00:16:57,270
Who knows?
134
00:17:01,390 --> 00:17:02,970
- Bye.
- Bye.
135
00:17:03,180 --> 00:17:05,270
Please come tonight.
136
00:17:26,750 --> 00:17:28,100
What do you want now?
137
00:17:28,210 --> 00:17:31,890
I just wanted to tell you that
I heard some strange noises last night.
138
00:17:34,590 --> 00:17:37,710
- How much do you want this time?
- I need £20.
139
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
How come?
Have you put your price up?
140
00:17:49,610 --> 00:17:51,570
You're becoming
too demanding, Albert.
141
00:17:59,120 --> 00:18:02,210
Miranda, we're almost ready.
Do you need anything else?
142
00:18:02,410 --> 00:18:06,330
I need a fistful of ash.
That's essential.
143
00:18:06,540 --> 00:18:08,630
Oh, yes, I forgot.
144
00:18:08,830 --> 00:18:11,960
I must confess
I don't believe in seances.
145
00:18:12,170 --> 00:18:15,100
I've always suspected foul play,
146
00:18:15,210 --> 00:18:17,800
or at least some lucky coincidences.
147
00:18:18,100 --> 00:18:21,270
But there are scientific studies
with reliable evidence.
148
00:18:21,470 --> 00:18:24,340
Will you stop saying these things
in front of Miranda?
149
00:18:24,560 --> 00:18:28,610
- Let them talk.
- Oh, there's George. I'm glad he's come.
150
00:18:30,650 --> 00:18:32,150
- Come in!
- Ah...
151
00:18:32,360 --> 00:18:35,450
- I knew you'd come!
- Your invitation is an order, Auntie.
152
00:18:35,650 --> 00:18:37,520
Farley!
153
00:18:37,740 --> 00:18:40,400
Alan, how are you?
Long time no see.
154
00:18:40,950 --> 00:18:42,500
- How are you?
- Fine, thanks.
155
00:18:42,700 --> 00:18:45,820
- Can I offer you a drink?
- Maybe later. I'd like to start now.
156
00:18:46,400 --> 00:18:48,900
I'm sure it'll be an exciting experience.
157
00:18:48,290 --> 00:18:50,840
You always like to joke.
You never change.
158
00:18:51,400 --> 00:18:54,790
People like George always laugh
in the beginning. It's easy.
159
00:18:55,000 --> 00:18:59,500
But it'll be much harder
once you see what Miranda is capable of.
160
00:19:18,950 --> 00:19:20,580
Your hands are trembling.
161
00:19:20,780 --> 00:19:22,940
Are you afraid Evelyn
will ask for her money back?
162
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Will you shut up, George?
163
00:19:52,270 --> 00:19:53,900
Miranda really is good.
164
00:19:54,110 --> 00:19:56,950
The spirit's already
knocking on the door.
165
00:20:06,830 --> 00:20:08,370
What do you want?
166
00:20:08,580 --> 00:20:11,840
Evelyn was my sister.
I have the right to be here.
167
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
Nobody invited you, Albert.
168
00:20:14,130 --> 00:20:16,720
My place is right here.
You can't throw me out.
169
00:20:16,960 --> 00:20:20,400
It's all right, Alan,
let him sit down.
170
00:20:54,710 --> 00:20:56,100
Alan, come...
171
00:20:58,590 --> 00:21:00,300
Alan...
172
00:21:01,460 --> 00:21:03,340
Alan...
173
00:21:09,640 --> 00:21:11,850
We shouldn't have
subjected him to this.
174
00:21:12,600 --> 00:21:15,480
Sorry I'm late.
I had an urgent call.
175
00:21:15,690 --> 00:21:18,190
Alan!
What happened?
176
00:21:18,400 --> 00:21:20,950
We'd just started the seance.
It was too much for him.
177
00:21:21,150 --> 00:21:24,110
He's just fainted.
Let him breathe! He could have died.
178
00:21:24,990 --> 00:21:27,240
It's not my fault, Doctor.
It was Aunt Agatha's idea.
179
00:21:27,450 --> 00:21:28,700
Evelyn appeared.
180
00:21:28,910 --> 00:21:31,540
If Alan hadn't fainted,
he could have spoken to her.
181
00:21:34,330 --> 00:21:36,870
These are pure-bred specimens.
182
00:21:37,800 --> 00:21:39,960
I'm sure this will prove to be
a good investment, Sir Alan.
183
00:21:40,210 --> 00:21:43,210
I agree, even though
that wasn't my original intention.
184
00:21:43,420 --> 00:21:46,340
They're very fascinating animals.
185
00:21:46,550 --> 00:21:50,340
They're so fierce and cruel, with
an insatiable appetite for flesh and blood.
186
00:21:50,550 --> 00:21:53,100
- Alan, how do you do?
- How are you, George?
187
00:21:53,220 --> 00:21:55,100
- Hello, Farley.
- Hello, my friend.
188
00:21:55,310 --> 00:21:57,730
What magnificent animals.
189
00:21:59,150 --> 00:22:00,860
Alan...
190
00:22:01,650 --> 00:22:03,820
- I must talk to you.
- What's the matter?
191
00:22:04,300 --> 00:22:06,990
- First, how are you?
- I'm fine. It was just a turn.
192
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Damn it, that was
a bit too much, wasn't it?
193
00:22:10,280 --> 00:22:12,240
Do you really think it was
a prank by Aunt Agatha?
194
00:22:12,450 --> 00:22:13,910
I didn't say it was a prank.
195
00:22:14,120 --> 00:22:18,160
You were just susceptible
to the medium's power of suggestion.
196
00:22:19,400 --> 00:22:20,790
Anyway, despite Richard's advice
197
00:22:21,000 --> 00:22:24,540
I've decided to leave the castle
and move to the city for good.
198
00:22:24,760 --> 00:22:27,680
Good idea, and I urge you to have fun.
199
00:22:27,880 --> 00:22:30,130
A new girl every week!
200
00:22:31,890 --> 00:22:35,200
Don't worry, I won't marry again,
if that's what you're thinking.
201
00:22:35,220 --> 00:22:39,470
And I assure you that very soon
the Cunningham estate will be all yours.
202
00:22:40,650 --> 00:22:43,740
Oh, come on, don't be so gloomy.
You know I'm not like that.
203
00:22:44,400 --> 00:22:45,940
But maybe I am.
204
00:22:46,150 --> 00:22:48,520
I want to change my lifestyle,
be more isolated.
205
00:22:48,780 --> 00:22:51,830
The city seems to suit me better.
You agree with me, don't you?
206
00:22:52,700 --> 00:22:54,570
- Yeah, sure.
- Anyway...
207
00:22:54,790 --> 00:22:57,500
I need to sort out my little apartment.
208
00:22:57,710 --> 00:23:00,630
- I've been neglecting it.
- Well, I'm available.
209
00:23:00,830 --> 00:23:02,750
I could lend you a hand.
210
00:23:02,960 --> 00:23:04,250
No, no...
211
00:23:04,460 --> 00:23:07,330
I might need your help,
but in a different area.
212
00:23:07,550 --> 00:23:10,390
You're an expert
on female fauna in the city.
213
00:23:10,590 --> 00:23:12,210
You've always given me good advice.
214
00:23:12,430 --> 00:23:14,180
I see you haven't forgotten
that redhead.
215
00:23:14,390 --> 00:23:17,440
I haven't seen her lately.
What a shame.
216
00:23:17,640 --> 00:23:20,260
She was beautiful.
I could do with another one like her.
217
00:23:20,480 --> 00:23:22,530
Do you know any girls like her?
218
00:23:23,270 --> 00:23:24,690
Don't underestimate me, Alan.
219
00:23:24,900 --> 00:23:28,450
There's a beautiful redhead
at the Crazy Cat.
220
00:23:28,650 --> 00:23:30,650
She's a real stunner.
221
00:23:30,860 --> 00:23:34,900
I knew you were fantastic.
You're an amazing cousin! Come on.
222
00:25:51,670 --> 00:25:53,250
Very good, Susan!
223
00:25:53,510 --> 00:25:55,180
Very good.
224
00:25:58,970 --> 00:26:00,810
Let's have a look at you, Susan!
225
00:26:01,100 --> 00:26:03,100
£30!
226
00:26:03,220 --> 00:26:05,390
- 50!
- 70!
227
00:26:06,520 --> 00:26:08,360
I offer 90!
228
00:26:08,560 --> 00:26:09,850
11 0!
229
00:26:13,110 --> 00:26:15,660
What will you give me
to have a drink with you?
230
00:26:17,820 --> 00:26:20,700
Come on...
Why won't you tell me?
231
00:26:21,300 --> 00:26:22,660
You don't want me?
232
00:26:23,490 --> 00:26:25,700
Shall I go?
233
00:26:25,290 --> 00:26:28,300
- What do you want to drink?
- Oh, that's better.
234
00:26:28,500 --> 00:26:30,670
Champagne, thanks.
235
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
Champagne, please.
236
00:26:37,170 --> 00:26:41,130
- I'm sorry, I thought it was a wig.
- No, darling, it's mine.
237
00:26:45,180 --> 00:26:46,720
Come on.
238
00:26:47,600 --> 00:26:49,720
I'm waiting for your offer.
239
00:26:53,360 --> 00:26:55,700
- £1 ,000.
- Eh? £1 ,000?
240
00:26:56,690 --> 00:26:58,150
1 ,000?
241
00:26:59,410 --> 00:27:02,500
What do I need to do
to earn that much money?
242
00:27:02,700 --> 00:27:04,790
Spend the weekend with me.
243
00:27:04,990 --> 00:27:06,450
Ah.
244
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Aren't you surprised
by what you see?
245
00:28:21,150 --> 00:28:23,980
A bit,
because you seemed very normal.
246
00:28:27,490 --> 00:28:29,120
Put these on.
247
00:29:43,570 --> 00:29:45,240
Go on...
248
00:29:45,450 --> 00:29:46,700
Go on...
249
00:29:54,160 --> 00:29:56,240
No!
What are you doing?
250
00:29:56,460 --> 00:29:58,100
Are you crazy?
251
00:29:58,250 --> 00:29:59,500
Stop it!
252
00:29:59,710 --> 00:30:02,630
Stop it, for God's sake!
You're hurting me!
253
00:30:03,460 --> 00:30:05,750
No! Please!
No!
254
00:30:08,260 --> 00:30:10,100
No... No...
255
00:31:28,340 --> 00:31:30,710
No... No... No!
256
00:31:31,340 --> 00:31:32,170
No...
257
00:31:33,720 --> 00:31:35,630
No... No...
258
00:31:35,850 --> 00:31:37,650
No... No!
259
00:31:43,270 --> 00:31:44,730
No!
260
00:33:16,110 --> 00:33:18,610
No...
I don't want to die.
261
00:33:18,830 --> 00:33:20,420
Let me go!
262
00:33:20,620 --> 00:33:21,830
Have mercy on me!
263
00:33:22,450 --> 00:33:23,990
Have mercy on me.
264
00:33:24,830 --> 00:33:27,200
No... No!
265
00:33:30,630 --> 00:33:32,510
Alan...
266
00:33:32,760 --> 00:33:35,430
Alan...
The garden...
267
00:33:47,940 --> 00:33:50,490
No... No!
268
00:33:51,480 --> 00:33:53,560
No...
269
00:34:58,260 --> 00:35:00,180
Something must have happened
last night.
270
00:35:08,350 --> 00:35:10,600
- What do you mean?
- I've no idea.
271
00:35:10,810 --> 00:35:13,200
But the foxes were restless.
272
00:35:13,230 --> 00:35:15,520
They seemed very troubled.
273
00:35:16,400 --> 00:35:20,270
This morning they were so upset
they wouldn't eat.
274
00:35:24,450 --> 00:35:25,860
Here, have this.
275
00:35:26,800 --> 00:35:28,400
It's £1 00.
276
00:35:40,840 --> 00:35:44,500
You can't go on like this,
your life is a mess.
277
00:35:44,260 --> 00:35:47,840
Don't move to the city.
Stay here and try to find a new wife.
278
00:35:48,600 --> 00:35:50,230
You're right.
This time I'll take your advice.
279
00:35:50,440 --> 00:35:51,980
I hope so.
280
00:35:52,190 --> 00:35:54,240
You won't get better otherwise.
281
00:35:54,440 --> 00:35:57,200
- And I won't be able to help you.
- All right.
282
00:35:57,400 --> 00:35:59,110
You said that before.
283
00:35:59,320 --> 00:36:01,660
That's true,
but this time I mean it, Richard.
284
00:36:02,910 --> 00:36:04,540
Bye.
285
00:36:10,330 --> 00:36:13,800
- Come in.
- You asked to see me, Sir Alan?
286
00:36:13,290 --> 00:36:16,800
- I need to speak to you. Sit down.
- Thank you.
287
00:36:16,290 --> 00:36:17,250
- Farley...
- Yes?
288
00:36:17,460 --> 00:36:20,170
I've decided
to have the castle restored.
289
00:36:20,380 --> 00:36:21,670
That's a great idea.
290
00:36:21,880 --> 00:36:25,550
It will take some time.
The east wing is in ruins.
291
00:36:25,760 --> 00:36:27,510
I'll give you a month.
292
00:36:27,720 --> 00:36:31,100
You can spend
all the money you need.
293
00:36:32,140 --> 00:36:33,680
All right, sir.
I'll do my best.
294
00:36:33,900 --> 00:36:36,570
I want you
to start the work immediately.
295
00:36:37,480 --> 00:36:41,900
What about the crypt in the garden?
Should we restore that too?
296
00:36:42,110 --> 00:36:43,940
Oh, of course...
297
00:36:44,160 --> 00:36:48,460
The crypt...
For now let's leave it as it is.
298
00:36:48,660 --> 00:36:51,160
We'll decide later what to do.
299
00:36:51,370 --> 00:36:53,120
Or better still,
300
00:36:53,330 --> 00:36:55,660
let's have it walled up,
that way we'll be sure
301
00:36:56,460 --> 00:36:59,680
that nobody
will be able to break in.
302
00:37:01,260 --> 00:37:02,850
That's all, Farley.
303
00:37:03,500 --> 00:37:04,640
Very good.
304
00:37:04,840 --> 00:37:06,920
Goodbye, Sir Alan.
305
00:37:30,370 --> 00:37:32,670
- Hello, Madeleine.
- Hello.
306
00:37:33,460 --> 00:37:34,790
I've been in the city for a month
307
00:37:35,000 --> 00:37:38,470
and Aunt Agatha has already
introduced me to all the eligible girls.
308
00:37:38,670 --> 00:37:42,640
You mean she still hasn't found
the right one?
309
00:37:42,840 --> 00:37:45,810
Yes. Aunt Agatha has strange ideas
about what's right for me.
310
00:37:46,100 --> 00:37:49,390
I don't think you need to rest.
You should have fun instead.
311
00:37:49,600 --> 00:37:53,200
Maybe Timberlane's right.
I should get married again.
312
00:37:53,220 --> 00:37:56,720
Even though that would mean
saying goodbye to your title.
313
00:37:56,980 --> 00:37:59,190
Oh, come on, stop it.
314
00:37:59,400 --> 00:38:01,990
By the way, have you been
to that nightclub?
315
00:38:02,190 --> 00:38:04,310
No.
No, I haven't been there.
316
00:38:04,860 --> 00:38:07,110
Remember that redhead
I told you about?
317
00:38:08,620 --> 00:38:12,540
Her name was Susan. She's gone.
You don't know what you've missed!
318
00:38:13,450 --> 00:38:15,660
Let's go and have a drink.
319
00:38:25,800 --> 00:38:28,430
I'm starting to think
it wasn't a good idea to come here.
320
00:38:28,640 --> 00:38:32,850
You shouldn't judge a book by its cover.
It's much better under the trees.
321
00:38:46,240 --> 00:38:51,120
- Alan, do you want to come with me?
- No, thanks. I'll see you later.
322
00:40:11,400 --> 00:40:14,150
Haven't you noticed
I'm following you?
323
00:40:17,800 --> 00:40:18,960
I saw you walking past
324
00:40:19,160 --> 00:40:22,450
and I decided
not to lose sight of you.
325
00:40:22,670 --> 00:40:26,550
- Was I wrong?
- Why all this interest in me?
326
00:40:26,750 --> 00:40:31,400
Who knows? Maybe it's because
you seemed different.
327
00:40:31,260 --> 00:40:33,810
It's not enough to say I'm different,
you should say why.
328
00:40:34,100 --> 00:40:35,590
All right, I'll tell you.
329
00:40:35,800 --> 00:40:38,470
I've worked out
what the women here are like.
330
00:40:38,680 --> 00:40:40,720
They're either too serious
or too shallow,
331
00:40:40,930 --> 00:40:44,640
while you seem to be
the perfect balance between the two.
332
00:40:45,520 --> 00:40:47,600
Why don't you offer me
something to smoke?
333
00:40:48,570 --> 00:40:50,610
I've only got
an innocent packet of Peers.
334
00:40:50,820 --> 00:40:53,740
When I said smoke
I meant tobacco.
335
00:40:56,530 --> 00:40:58,240
That's all right, then.
336
00:41:03,710 --> 00:41:05,210
I know who you are.
337
00:41:05,420 --> 00:41:07,630
You're Lord Alan Victor Cunningham
338
00:41:07,840 --> 00:41:10,590
and you're worth about £3 million.
339
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
- Is that right?
- It is.
340
00:41:12,800 --> 00:41:14,470
And who are you?
341
00:41:14,680 --> 00:41:16,520
My name's Gladys.
342
00:41:16,720 --> 00:41:19,940
- I'm not gossip material.
- Very good, Alan.
343
00:41:20,140 --> 00:41:22,100
My compliments.
344
00:41:22,890 --> 00:41:24,890
I'll call you tomorrow, all right?
345
00:41:27,190 --> 00:41:30,110
Why don't we go somewhere else?
It's incredibly boring here.
346
00:41:32,240 --> 00:41:34,490
It doesn't seem
a particularly original idea.
347
00:41:35,240 --> 00:41:37,490
But under these circumstances
348
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
I don't see what else we could do.
349
00:41:40,830 --> 00:41:42,830
So this is where I live.
350
00:41:50,670 --> 00:41:52,880
Can I ask you a question?
351
00:41:53,900 --> 00:41:54,550
Of course.
352
00:41:54,760 --> 00:41:57,600
What would you say
if I asked you to marry me?
353
00:41:59,100 --> 00:42:01,430
I'd say you were out of your mind.
354
00:42:01,640 --> 00:42:03,480
I don't see why you should ask me.
355
00:42:03,680 --> 00:42:06,430
Well, it's quite tricky to explain.
356
00:42:06,640 --> 00:42:09,520
Maybe it's because
I'd like to go to bed with you.
357
00:42:11,400 --> 00:42:15,620
If I married every man who wanted to go
to bed with me I'd never leave the church.
358
00:42:16,240 --> 00:42:21,400
But if you want to come up and have
a glass of whisky, you're welcome.
359
00:43:18,220 --> 00:43:20,220
So will you marry me?
360
00:43:24,390 --> 00:43:25,900
Marry you?
361
00:43:26,100 --> 00:43:27,940
I...
362
00:43:28,140 --> 00:43:30,930
- I thought you said it because...
- Because of what?
363
00:43:31,150 --> 00:43:35,320
Well, because you wanted
to go to bed with me.
364
00:43:35,530 --> 00:43:38,160
You were wrong.
I meant it.
365
00:43:42,620 --> 00:43:44,910
Would you like a cup of coffee?
366
00:43:45,120 --> 00:43:47,460
That's just what I need.
367
00:44:04,680 --> 00:44:08,560
Whoever you are,
you're a pest, an idiot and a fool.
368
00:44:13,200 --> 00:44:16,190
- Here's your coffee, sir.
- You're wonderful!
369
00:44:16,400 --> 00:44:18,950
- You think so?
- Aunt Agatha will like you too.
370
00:44:19,150 --> 00:44:21,190
Who's Aunt Agatha?
371
00:44:22,950 --> 00:44:25,910
A woman who believes
that for a girl today
372
00:44:26,620 --> 00:44:29,500
only two things matter,
373
00:44:29,700 --> 00:44:32,410
being a virgin
374
00:44:32,620 --> 00:44:35,710
and serving tea at five o'clock.
375
00:44:49,200 --> 00:44:51,400
I'm that pest,idiot and fool cousin of yours.
376
00:44:51,600 --> 00:44:53,890
I wanted to tell youthat I'm getting married.
377
00:44:54,100 --> 00:44:56,430
- What did you say?
- I'm getting married.
378
00:44:56,690 --> 00:44:58,110
To that girl I met tonight.
379
00:44:58,320 --> 00:44:59,820
- The one at the party?
- Yes.
380
00:45:00,300 --> 00:45:02,300
- You don't know her!
- Love at first sight.
381
00:45:02,700 --> 00:45:06,800
You know how it is.
It's like a flash lightning.
382
00:45:06,280 --> 00:45:08,240
Come on, Alan,
stop messing around.
383
00:45:08,490 --> 00:45:10,950
You can't get married to a girl
you met three hours ago.
384
00:45:11,160 --> 00:45:13,160
She's the woman for me, George.
385
00:45:13,370 --> 00:45:16,800
- How can you be so sure?
- With her I feel cured.
386
00:45:16,290 --> 00:45:19,120
- Yes, but...
- You brought me to the party.
387
00:45:19,340 --> 00:45:21,140
I wanted you to be the first to know.
388
00:45:21,960 --> 00:45:24,750
Thank you,
it's very kind of you.
389
00:45:24,970 --> 00:45:28,350
- Destiny has followed its course.
- Yes, that's right.
390
00:45:29,810 --> 00:45:32,600
Well, Alan,
I must congratulate you.
391
00:45:32,810 --> 00:45:35,270
I wish you all the very best.
392
00:45:37,690 --> 00:45:40,320
- What was that about?
- An inheritance.
393
00:45:40,530 --> 00:45:45,830
- Great! We need to drink to that.
- No, darling, it's not my inheritance.
394
00:45:54,660 --> 00:45:56,120
It's amazing, Alan.
395
00:45:56,330 --> 00:45:58,500
A place like this
is for a special woman.
396
00:45:58,710 --> 00:46:00,760
So it's the place for you, Gladys.
397
00:46:00,960 --> 00:46:02,290
You're too kind.
398
00:46:22,320 --> 00:46:24,160
This is Aunt Agatha.
399
00:46:27,910 --> 00:46:30,450
This is the first time Alan has behaved
like a sensible person.
400
00:46:30,660 --> 00:46:32,920
I'm glad to hear you say that.
401
00:46:36,660 --> 00:46:39,750
This is Dr Timberlane,
our family doctor
402
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
and a dear friend of mine.
403
00:46:42,800 --> 00:46:45,510
I'm very happy,
especially for Alan.
404
00:46:46,340 --> 00:46:49,670
I hope he isn't
already regretting the decision.
405
00:46:49,890 --> 00:46:54,810
Farley, our estate manager,
who I hold in very high esteem.
406
00:46:55,200 --> 00:46:58,270
I hope that with you, madam,
the castle will return to its splendour.
407
00:46:58,480 --> 00:47:01,610
And this is my cousin George,
the black sheep of the family.
408
00:47:01,810 --> 00:47:03,900
Don't be fooled
by his harmless looks.
409
00:47:04,530 --> 00:47:07,320
He's a reckless fellow.
410
00:47:09,910 --> 00:47:12,210
I'm happy to see you hitched at last.
411
00:47:12,410 --> 00:47:15,400
I see you're taking it
like a good sport.
412
00:47:16,000 --> 00:47:18,920
Gladys, I wish you happiness.
413
00:47:20,960 --> 00:47:23,130
I'm sure everything
is going to be wonderful.
414
00:47:23,340 --> 00:47:25,390
Be careful, though, he's an old bear.
415
00:47:25,590 --> 00:47:27,930
But I love old bears.
416
00:47:28,130 --> 00:47:31,900
Come here,
let me introduce to you the new maids.
417
00:47:31,300 --> 00:47:34,100
I personally chose them,
one by one.
418
00:47:34,220 --> 00:47:37,300
It's incredible, they all look alike.
419
00:47:37,520 --> 00:47:40,940
Yes, I'm wondering
how we're going to tell them apart.
420
00:48:10,470 --> 00:48:13,730
- What's the matter, Albert?
- You made a mistake.
421
00:48:17,100 --> 00:48:18,810
You shouldn't have married again.
422
00:48:19,200 --> 00:48:21,770
Your sister's been dead
a long time now.
423
00:48:22,850 --> 00:48:25,140
You shouldn't have done it, Alan.
424
00:48:25,360 --> 00:48:28,160
I dedicated myself to her
when she was alive,
425
00:48:28,360 --> 00:48:30,320
but now...
426
00:48:30,530 --> 00:48:32,910
- Now she's dead.
- She died because of you!
427
00:48:33,110 --> 00:48:35,700
She died trying to giving you an heir.
It was a crime.
428
00:48:35,910 --> 00:48:38,750
That's not true and you know it.
429
00:48:39,700 --> 00:48:42,300
Don't think it will end like this, Alan.
430
00:48:42,250 --> 00:48:44,170
Don't hope it will.
431
00:48:44,380 --> 00:48:47,840
If you're worried
about your monthly check,
432
00:48:48,500 --> 00:48:51,220
I told Farley
to keep on sending it to you.
433
00:48:51,420 --> 00:48:53,880
You think you can buy everything
with your money.
434
00:48:54,900 --> 00:48:55,800
It's not like that.
435
00:48:56,720 --> 00:49:00,340
Not everything,
but I can buy your conscience any time.
436
00:49:56,700 --> 00:50:01,830
Alan, don't you think it would be best
not to keep that portrait in this room?
437
00:50:08,130 --> 00:50:09,590
My glass of milk...
438
00:50:09,790 --> 00:50:11,500
Where's my glass of milk?
439
00:50:11,710 --> 00:50:14,170
That's strange.
I thought I'd seen it.
440
00:50:14,380 --> 00:50:17,300
That stupid maid forgot it.
441
00:50:18,900 --> 00:50:20,420
I'll go to the kitchen
and get it for you.
442
00:50:20,640 --> 00:50:23,850
- You want it warm, right?
- Yes, thanks.
443
00:51:14,610 --> 00:51:17,910
Here's your milk, darling.
All fine.
444
00:51:18,860 --> 00:51:20,820
Thank you.
445
00:51:21,300 --> 00:51:23,860
- I was quick, wasn't I?
- You're an angel.
446
00:51:37,550 --> 00:51:41,470
Forgive me if I'm a bit nervous
every now and then.
447
00:51:46,680 --> 00:51:48,930
I hurried back
448
00:51:50,940 --> 00:51:52,860
because there was a maid
in the kitchen.
449
00:51:53,600 --> 00:51:55,600
At this time of night?
450
00:51:57,690 --> 00:51:59,690
You just need
451
00:52:00,910 --> 00:52:02,950
someone to look after you.
452
00:52:12,750 --> 00:52:16,580
I don't want you
to be upset anymore.
453
00:52:28,680 --> 00:52:31,350
You said there was a maid
in the kitchen?
454
00:52:31,560 --> 00:52:33,470
Yes.
455
00:52:33,690 --> 00:52:36,780
The strange thing is
I'd never seen her before.
456
00:52:36,980 --> 00:52:39,230
You didn't recognise her.
They all look alike.
457
00:52:39,440 --> 00:52:41,610
They're all blonde.
458
00:52:43,700 --> 00:52:46,000
But she had red hair.
459
00:52:51,580 --> 00:52:52,990
That's not possible.
460
00:52:53,210 --> 00:52:55,590
Maybe she's new.
She was wearing the uniform.
461
00:53:02,170 --> 00:53:04,880
Aunt Agatha wouldn't play
a trick like that on me.
462
00:53:05,760 --> 00:53:07,470
What do you mean?
463
00:53:07,680 --> 00:53:10,390
Aunt Agatha knows very well
464
00:53:10,600 --> 00:53:13,200
that I don't want women with red hair
in this house.
465
00:53:14,650 --> 00:53:17,650
It's impossible, Alan.
466
00:53:17,860 --> 00:53:20,700
How can you think
I'd make a mistake like that?
467
00:53:21,490 --> 00:53:24,790
Everything's always been perfect
in this house.
468
00:53:24,990 --> 00:53:27,120
Gladys must have been mistaken.
469
00:53:35,000 --> 00:53:37,460
Were any of you
in the kitchen last night
470
00:53:37,670 --> 00:53:40,500
helping the lady
warm a glass of milk?
471
00:53:40,250 --> 00:53:41,330
No, madam.
472
00:53:41,550 --> 00:53:42,680
- Mary?
- Yes, madam?
473
00:53:42,880 --> 00:53:44,590
Why didn't you prepare
the milk last night?
474
00:53:44,800 --> 00:53:47,840
I did, like I always do.
I took it to the bedroom at nine.
475
00:53:48,500 --> 00:53:50,760
See, Alan? Everything was normal.
You may go.
476
00:53:50,970 --> 00:53:53,180
All right, Auntie.
It's all right.
477
00:53:53,390 --> 00:53:55,430
I hope you believe me.
478
00:53:56,980 --> 00:53:58,900
But I'm sure I saw her.
479
00:53:59,730 --> 00:54:01,350
It wasn't a hallucination.
480
00:54:14,800 --> 00:54:15,670
My darling.
481
00:54:16,460 --> 00:54:18,000
Albert.
482
00:54:19,670 --> 00:54:21,720
Albert, darling.
483
00:54:37,600 --> 00:54:39,480
Alan, I'm here.
484
00:54:40,400 --> 00:54:42,410
Alan.
485
00:54:52,700 --> 00:54:53,780
Evelyn.
486
00:54:54,620 --> 00:54:57,620
Alan, I'm waiting for you.
I'm in the garden, Alan.
487
00:54:57,830 --> 00:54:59,700
Evelyn.
488
00:55:06,220 --> 00:55:09,200
Alan, I'm here.
Alan.
489
00:55:11,970 --> 00:55:15,300
Evelyn! Wait for me!
Where are you?
490
00:55:19,850 --> 00:55:21,390
Alan.
491
00:55:35,620 --> 00:55:37,400
Alan.
492
00:55:38,460 --> 00:55:40,000
- Come with me.
- Yes.
493
00:55:40,210 --> 00:55:41,840
Alan.
494
00:55:52,140 --> 00:55:54,430
Where are you, Evelyn?
Evelyn!
495
00:55:55,260 --> 00:55:56,720
Alan.
496
00:56:01,230 --> 00:56:02,650
Alan.
497
00:56:09,110 --> 00:56:10,610
Come here, Alan.
498
00:56:16,990 --> 00:56:18,780
Yes, Evelyn.
499
00:56:23,670 --> 00:56:25,550
Alan.
500
00:56:34,970 --> 00:56:36,470
Evelyn.
501
00:56:38,560 --> 00:56:40,770
No, no, no...
502
00:56:40,980 --> 00:56:42,480
Don't be unfaithful.
503
00:56:42,690 --> 00:56:45,570
Please don't do it.
Don't be unfaithful.
504
00:56:45,770 --> 00:56:47,690
No.
Please.
505
00:57:44,750 --> 00:57:48,760
It's understandable
if you think about what he went through.
506
00:57:48,960 --> 00:57:52,710
Yes, I know,
his wife died in childbirth.
507
00:57:52,920 --> 00:57:56,920
But this isn't enough
to explain his strange behaviour.
508
00:57:57,930 --> 00:58:00,520
It's not that simple.
509
00:58:00,720 --> 00:58:03,550
Evelyn wanted a child at all costs,
510
00:58:03,770 --> 00:58:05,360
but it was very dangerous for her.
511
00:58:05,600 --> 00:58:07,850
Then why does Alan
feel guilty about it?
512
00:58:08,810 --> 00:58:12,200
Alan was about to ask for a divorce,
and Evelyn...
513
00:58:12,230 --> 00:58:15,860
She thought the birth of a baby
would have stopped him.
514
00:58:16,700 --> 00:58:18,570
A divorce?
Wasn't he in love with her?
515
00:58:19,700 --> 00:58:21,990
He found out
that she was being unfaithful.
516
00:58:22,240 --> 00:58:24,620
One day he caught her
in the garden with her lover.
517
00:58:25,790 --> 00:58:31,500
Since then Alan hasn't been the same.
It's a big problem.
518
00:58:31,250 --> 00:58:34,540
When he has an attack,
it seems like he sees and hears things.
519
00:58:34,760 --> 00:58:36,350
It's incredible.
520
00:58:37,340 --> 00:58:41,220
No, this is quite normal
with hallucinations.
521
00:58:42,310 --> 00:58:45,860
- Or do you think that...
- No, I don't believe in ghosts.
522
00:58:46,600 --> 00:58:48,320
If that's what you mean.
523
00:58:49,350 --> 00:58:52,390
I sent for you
to ask you something.
524
00:58:54,570 --> 00:58:58,990
Are you absolutely sure
that Lady Evelyn's dead, Doctor?
525
00:58:59,200 --> 00:59:01,910
I personally signed
her death certificate
526
00:59:02,120 --> 00:59:06,250
and I was there when they buried her
in the local cemetery.
527
00:59:12,790 --> 00:59:15,800
What do you want from me now?
528
00:59:15,300 --> 00:59:17,100
You've come into her house,
529
00:59:17,300 --> 00:59:19,600
you've slept in her bed
530
00:59:19,260 --> 00:59:21,520
and now
you're going to violate her grave.
531
00:59:21,720 --> 00:59:23,470
You need to go away.
532
00:59:24,850 --> 00:59:26,730
You don't belong here.
533
00:59:26,930 --> 00:59:28,970
Take my advice
534
00:59:29,230 --> 00:59:31,780
before it's too late.
535
00:59:47,160 --> 00:59:48,870
Lady Cunningham, good evening.
536
00:59:49,800 --> 00:59:50,910
I want to visit the family tomb.
537
00:59:51,120 --> 00:59:53,870
- At this time of night?
- Do you have any objections?
538
00:59:54,900 --> 00:59:55,880
No.
539
00:59:57,920 --> 00:59:59,670
Follow me, please.
540
01:01:18,170 --> 01:01:21,540
- And now open this tomb, please.
- That's not possible.
541
01:01:21,760 --> 01:01:25,560
You must have written permission
from a judge and also from your husband.
542
01:01:25,760 --> 01:01:27,800
- Here it is.
- Yes, my lady.
543
01:01:46,240 --> 01:01:49,870
I don't believe it. It's empty.
I don't understand.
544
01:01:50,370 --> 01:01:53,500
The body must have been stolen.
It's obvious.
545
01:02:39,460 --> 01:02:41,800
- This is awful.
- Close it now.
546
01:03:16,160 --> 01:03:20,200
Excuse me, my lady.
Please don't tell anyone about this.
547
01:03:20,420 --> 01:03:21,840
Thank you, my lady.
548
01:04:55,970 --> 01:04:58,470
I employed the maids
and I answer for them.
549
01:04:58,680 --> 01:05:03,600
All right, but I don't think that Gladys
imagined this maid with red hair.
550
01:05:03,270 --> 01:05:04,940
She can't have.
551
01:05:07,860 --> 01:05:11,990
Unless Alan's found himself
a lover with red hair
552
01:05:12,240 --> 01:05:14,490
and is keeping her hidden.
553
01:05:15,280 --> 01:05:17,450
Will you stop
talking nonsense, George?
554
01:05:22,910 --> 01:05:24,160
No, no...
555
01:05:24,370 --> 01:05:26,290
Let's discard that theory.
556
01:05:28,840 --> 01:05:31,470
It could have been Evelyn's ghost.
557
01:05:31,670 --> 01:05:34,460
But why in the kitchen?
Evelyn didn't like cooking.
558
01:05:35,640 --> 01:05:37,310
You want to know what I think?
559
01:05:37,510 --> 01:05:38,930
It's very simple.
560
01:05:39,890 --> 01:05:44,230
It was clearly someone
who wanted to pass unnoticed.
561
01:05:44,440 --> 01:05:48,400
She went into the kitchen
to get hold of a maid's uniform
562
01:05:48,610 --> 01:05:52,820
and when Gladys saw her she had
the presence of mind to play along.
563
01:05:53,610 --> 01:05:55,900
- So she was a thief, then?
- Definitely.
564
01:05:56,110 --> 01:05:57,280
Oh, come on.
565
01:05:57,490 --> 01:06:02,160
Aunt Agatha, have you checked to see
if anything's missing, like the silverware?
566
01:06:03,870 --> 01:06:05,830
- Mary?
- Yes, madam?
567
01:06:19,800 --> 01:06:21,380
Oh, my God!
568
01:06:29,400 --> 01:06:31,320
The entire San Marco dinner service!
569
01:06:32,110 --> 01:06:34,300
There's nothing of it left.
570
01:06:35,650 --> 01:06:37,980
As you can see,
it wasn't a stupid idea.
571
01:06:38,200 --> 01:06:40,960
It had been in the Cunningham family
for over 300 years.
572
01:06:42,290 --> 01:06:45,460
- We need to call the police.
- You'll do nothing of the sort.
573
01:06:45,660 --> 01:06:47,950
But we've been robbed.
574
01:06:48,170 --> 01:06:51,550
I'll hire a private detective.
I don't want the police in this house.
575
01:06:51,750 --> 01:06:53,290
And that's final.
576
01:06:53,510 --> 01:06:58,560
If we could find that woman,
Gladys might be able to identify her.
577
01:06:58,760 --> 01:07:01,550
No, a friend of mine
owns a detective agency.
578
01:07:01,760 --> 01:07:04,260
I'll give the case to him.
I don't want any scandal.
579
01:10:27,260 --> 01:10:29,130
Get out of there!
580
01:10:45,110 --> 01:10:46,270
No... No!
581
01:10:46,490 --> 01:10:48,400
No, Alan!
582
01:10:48,240 --> 01:10:51,210
No, Alan.
No... Please!
583
01:10:52,290 --> 01:10:55,800
No, Alan, please.
No!
584
01:10:55,750 --> 01:10:57,800
Stop that, Alan.
What are you doing?
585
01:10:58,000 --> 01:10:59,630
Are you crazy?
586
01:10:59,830 --> 01:11:03,000
They've found Albert's corpse.
You need to identify him.
587
01:11:03,210 --> 01:11:05,900
Albert's dead?
588
01:11:05,880 --> 01:11:07,710
You don't seem surprised.
589
01:11:07,930 --> 01:11:09,350
Why you were fighting?
590
01:11:10,100 --> 01:11:12,100
Oh, my God, Albert's dead.
591
01:11:12,220 --> 01:11:14,340
How did you open the crypt?
How did you do it?
592
01:11:14,600 --> 01:11:18,110
I didn't open it.
Alan, it was already open.
593
01:11:19,600 --> 01:11:21,890
How can you think that I...
It's the truth, I swear.
594
01:11:22,610 --> 01:11:25,320
A woman
couldn't have opened it by herself.
595
01:11:25,530 --> 01:11:27,780
It had been walled up.
596
01:11:27,990 --> 01:11:29,290
This is ridiculous.
597
01:11:29,490 --> 01:11:31,750
- Alan, please calm down.
- It's not possible.
598
01:11:31,950 --> 01:11:34,370
Alan...
Please, Alan.
599
01:11:43,900 --> 01:11:45,930
The crypt was open.
600
01:11:46,130 --> 01:11:48,840
If you didn't open it, Gladys,
who did it?
601
01:13:53,500 --> 01:13:55,390
How do you think
it could have happened?
602
01:13:55,590 --> 01:13:57,420
It must have been an accident.
603
01:13:57,640 --> 01:13:59,440
Aunt Agatha loved the foxes,
604
01:13:59,640 --> 01:14:02,270
and in Albert's absence
she tried to feed them herself.
605
01:14:02,480 --> 01:14:05,940
I don't understand why the wheelchair
was outside the cage, though.
606
01:14:06,150 --> 01:14:08,110
How did she get in?
607
01:14:08,310 --> 01:14:11,480
Somebody must have helped her.
But it's unlikely.
608
01:14:11,690 --> 01:14:15,570
Perhaps she found the strength to do it
all by herself. It's possible, after all.
609
01:14:15,780 --> 01:14:18,240
How long had your aunt
been paralyzed?
610
01:14:18,450 --> 01:14:20,540
About five years,
611
01:14:20,740 --> 01:14:25,530
but I'm sure she couldn't have left
her wheelchair like that.
612
01:14:25,750 --> 01:14:27,960
Thank you.
You've been very helpful.
613
01:14:28,630 --> 01:14:30,420
Lord Cunningham.
614
01:14:30,630 --> 01:14:33,430
- We'll need you to sign the report.
- All right.
615
01:14:33,630 --> 01:14:35,290
Gentlemen.
616
01:14:36,510 --> 01:14:37,810
There's a storm coming.
617
01:14:38,100 --> 01:14:40,970
I don't like driving in the rain.
I'd rather stay here.
618
01:14:41,180 --> 01:14:43,140
You can stay as long as you want.
619
01:14:43,350 --> 01:14:44,980
Of course.
620
01:14:45,180 --> 01:14:49,350
- You stay too, Richard.
- If you'd like me to.
621
01:14:49,560 --> 01:14:51,480
Yes, please.
622
01:15:35,360 --> 01:15:36,990
Alan...
623
01:15:39,910 --> 01:15:40,830
The garden...
624
01:16:40,300 --> 01:16:41,970
Alan!
625
01:16:47,100 --> 01:16:48,600
I'm sorry.
626
01:16:51,270 --> 01:16:55,490
- You shouldn't have done it.
- Why, Alan?
627
01:17:01,400 --> 01:17:03,480
You shouldn't have done it.
628
01:17:03,700 --> 01:17:06,750
You knew it would upset me.
629
01:17:07,990 --> 01:17:10,450
I can't control myself anymore.
630
01:17:17,750 --> 01:17:20,710
Who gave you this?
631
01:17:20,920 --> 01:17:23,170
It's just one of my wigs.
632
01:17:24,140 --> 01:17:26,230
I had a collection.
633
01:17:26,430 --> 01:17:28,730
Did you bring any others with you?
634
01:17:29,720 --> 01:17:31,430
No.
635
01:17:31,640 --> 01:17:34,310
I found this one
at the bottom of a suitcase.
636
01:17:35,650 --> 01:17:37,780
I gave the others away.
637
01:17:39,230 --> 01:17:42,730
It's all because of this portrait.
638
01:17:42,950 --> 01:17:46,500
And the things you say,
your behaviour.
639
01:17:48,800 --> 01:17:52,420
So when I found the wig,
I couldn't resist trying it on.
640
01:17:53,660 --> 01:17:57,580
- I just couldn't resist it.
- Destroy it! Destroy it immediately!
641
01:17:59,130 --> 01:18:02,100
All right.
I'll destroy it.
642
01:18:03,900 --> 01:18:05,510
But I don't want to see that portrait
anymore.
643
01:18:07,640 --> 01:18:09,890
Please, Alan.
644
01:18:16,770 --> 01:18:18,390
Yes, all right.
645
01:18:19,570 --> 01:18:21,610
I'll have it destroyed.
646
01:18:28,910 --> 01:18:31,120
Now, Alan.
I want to do it.
647
01:18:36,580 --> 01:18:37,450
Do it, Gladys.
648
01:18:54,180 --> 01:18:56,810
Of course.
Of course, Inspector.
649
01:18:57,770 --> 01:19:00,200
No, I don't think he had any enemies.
650
01:19:01,150 --> 01:19:05,450
Albert was a very reserved man.
651
01:19:07,780 --> 01:19:10,110
His only passion was hunting.
652
01:19:10,990 --> 01:19:16,160
I hardly saw him, to be honest.
He lived in a cottage in the park.
653
01:19:17,120 --> 01:19:18,740
You're welcome.
654
01:19:56,660 --> 01:19:59,160
Alan!
Look! Look! It's her!
655
01:20:01,750 --> 01:20:06,460
- Don't be afraid. Calm down.
- No, I'm scared. Don't leave me.
656
01:20:06,960 --> 01:20:09,710
- I need to go. I need to.
- Don't leave me!
657
01:20:17,310 --> 01:20:19,400
Calm down.
Calm down!
658
01:20:21,940 --> 01:20:24,320
Alan... Alan!
659
01:20:24,520 --> 01:20:27,310
I'll get something to calm you down.
It will do you good.
660
01:20:31,160 --> 01:20:32,540
Alan...
661
01:20:58,600 --> 01:21:00,610
- Here, it'll make you sleep.
- No.
662
01:21:00,810 --> 01:21:04,190
I want you to stay here with me.
Please... Please!
663
01:21:04,400 --> 01:21:05,940
Alan...
664
01:21:41,560 --> 01:21:42,980
Alan?
665
01:21:43,190 --> 01:21:45,940
- Alan, where are you going?
- Get out of my way.
666
01:21:46,150 --> 01:21:48,820
Where are you going in this rain?
667
01:21:49,200 --> 01:21:52,940
- Alan, don't be silly.
- Let me go.
668
01:25:54,900 --> 01:25:56,280
No!
669
01:26:01,820 --> 01:26:03,240
Evelyn!
670
01:26:03,450 --> 01:26:04,870
No!
671
01:26:07,870 --> 01:26:09,330
No!
672
01:26:13,120 --> 01:26:14,410
I'm here.
673
01:26:17,290 --> 01:26:18,660
Alan.
674
01:26:18,880 --> 01:26:20,170
I'm here.
675
01:26:21,170 --> 01:26:22,670
I'm waiting for you.
676
01:27:14,640 --> 01:27:17,930
- We can move him now.
- How long will the attack last?
677
01:27:19,270 --> 01:27:21,890
I'm afraid that this time
nothing can be done.
678
01:27:25,900 --> 01:27:27,770
How could it have happened,
Richard?
679
01:27:27,990 --> 01:27:30,400
I told him before, Gladys.
680
01:27:30,240 --> 01:27:33,300
His mental balance
was extremely precarious
681
01:27:33,240 --> 01:27:38,790
and another shock
could have caused permanent damage.
682
01:27:39,620 --> 01:27:42,580
Besides, the fact
that he stole Evelyn's corpse
683
01:27:42,790 --> 01:27:45,790
is proof of the state
he'd been reduced to.
684
01:27:49,500 --> 01:27:51,550
I wanted to take care of him.
685
01:28:16,950 --> 01:28:22,620
Having thus certified the permanent
incapacity of Lord Alan Cunningham,
686
01:28:22,880 --> 01:28:26,300
proven by the medical certificate
signed by Dr Richard Timberlane
687
01:28:26,550 --> 01:28:30,310
and by the witnesses
named by the county court,
688
01:28:30,510 --> 01:28:32,560
the solicitor here present
will now read
689
01:28:32,800 --> 01:28:37,590
the instructions left in his care
by Lord Alan.
690
01:28:37,810 --> 01:28:38,900
Please begin.
691
01:28:52,740 --> 01:28:55,540
So...
"I, the undersigned, et cetera,
692
01:28:55,740 --> 01:28:58,660
"granted that, et cetera,
693
01:28:58,870 --> 01:29:01,240
"in the case
of a permanent mental disability,
694
01:29:01,460 --> 01:29:06,930
"I ask to be taken to Dr Timberlane's
neuropsychiatric institute,
695
01:29:07,130 --> 01:29:09,930
"to which I leave
a legacy of £500,000
696
01:29:10,130 --> 01:29:12,760
"for Dr Timberlane to use
as he sees best.
697
01:29:12,970 --> 01:29:17,200
"I hereby name as sole executor
of my estate my closest male relative,
698
01:29:17,220 --> 01:29:18,680
"Mr George Harriman,
699
01:29:18,890 --> 01:29:22,140
"who will take
the appropriate decisions
700
01:29:22,350 --> 01:29:26,560
"for preserving and developing
the family estate.
701
01:29:26,770 --> 01:29:32,730
"My wife Gladys will enjoy all rights
and benefits derived from the estate.
702
01:29:32,950 --> 01:29:35,830
"To my Aunt Agatha I leave
the property of Somerset Valley,
703
01:29:36,300 --> 01:29:37,570
"and to my brother-in-law Albert
704
01:29:37,780 --> 01:29:41,570
"I leave the foxes and the hunting reserve
in Saunters Point.
705
01:29:41,790 --> 01:29:44,750
"To Mr Farley
I leave a legacy of £1 00,000
706
01:29:44,960 --> 01:29:46,590
"for his excellent service.
707
01:29:46,790 --> 01:29:49,330
"Read, approved and signed,
et cetera."
708
01:29:49,550 --> 01:29:52,180
- That's all, gentlemen.
- Thank you.
709
01:29:52,970 --> 01:29:57,520
Of course we'll need the approval of
the county court, which will take a week.
710
01:29:57,720 --> 01:30:00,640
What are we going to do
about that Dr Timberlane?
711
01:30:03,230 --> 01:30:05,650
He inherited too much money.
712
01:30:07,200 --> 01:30:09,520
Alan's in his hands now.
713
01:30:09,730 --> 01:30:11,560
Alan's out of the way.
714
01:30:12,570 --> 01:30:16,330
In three months
you got your hands on £3 million.
715
01:30:18,120 --> 01:30:21,670
Yes, but I only got benefits.
The estate is yours.
716
01:30:21,870 --> 01:30:25,790
How much stripping did you have to do
to earn £3 million?
717
01:30:26,000 --> 01:30:29,300
And how many clients
did you have to take to bed?
718
01:30:32,900 --> 01:30:35,300
The worst thing for me
was being away from you.
719
01:30:36,890 --> 01:30:39,980
And getting inside that coffin.
720
01:30:40,180 --> 01:30:42,840
Do you think I enjoyed
taking Evelyn's body away
721
01:30:43,600 --> 01:30:45,440
so you could take her place?
722
01:30:49,730 --> 01:30:53,600
- Oh, stop it, George, please.
- You're right.
723
01:30:54,780 --> 01:30:57,740
You're right.
It's late now.
724
01:30:59,160 --> 01:31:02,960
Let's go.
I've got a lovely surprise for you.
725
01:31:16,800 --> 01:31:20,260
- Where have you brought me?
- I've rented this house for us.
726
01:31:20,470 --> 01:31:23,680
It's best if we're not
seen together for a while.
727
01:31:25,270 --> 01:31:28,980
- Is this the surprise?
- No, the surprise is something else.
728
01:31:30,610 --> 01:31:32,280
It's beautiful here.
729
01:31:33,110 --> 01:31:34,530
It makes me feel safe.
730
01:31:34,730 --> 01:31:39,230
Oh, you were never in danger,
I was always looking after you.
731
01:31:39,450 --> 01:31:41,500
Just think about...
732
01:31:41,700 --> 01:31:44,280
those poor girls
that Alan used to take to that room.
733
01:31:44,490 --> 01:31:47,490
- Weren't they scared?
- I expect so.
734
01:31:52,710 --> 01:31:56,630
They couldn't have imagined
that Alan would have killed them.
735
01:31:56,840 --> 01:31:59,130
During his attacks
Alan would lose his mind.
736
01:31:59,340 --> 01:32:02,100
- But let's change the subject.
- It's beautiful here.
737
01:32:02,220 --> 01:32:05,510
- Do you like it?
- It'll be perfect for us.
738
01:32:05,720 --> 01:32:07,890
We need to celebrate.
Bring on the champagne!
739
01:32:08,100 --> 01:32:10,560
Champagne!
This is a very special occasion.
740
01:32:10,770 --> 01:32:12,520
- I'm thirsty!
- We need to celebrate.
741
01:32:12,730 --> 01:32:15,190
Just a moment, darling.
742
01:32:16,110 --> 01:32:17,780
You're the best!
743
01:32:23,410 --> 01:32:25,170
To our happiness.
744
01:32:36,250 --> 01:32:37,830
Cheers.
745
01:32:42,640 --> 01:32:46,730
- To our love.
- Yes, to our love.
746
01:33:03,910 --> 01:33:08,750
- To our future.
- To our future, my love.
747
01:33:19,130 --> 01:33:21,460
Pour me some more.
748
01:33:31,680 --> 01:33:35,100
You were so good
when you disguised yourself as Evelyn.
749
01:33:36,310 --> 01:33:38,640
You were marvellous.
750
01:33:42,490 --> 01:33:45,540
Did you hear that, George?
The girl really is stupid.
751
01:33:50,330 --> 01:33:52,960
It was me you saw
that night in the rain, not him.
752
01:33:53,160 --> 01:33:55,410
You didn't know that.
753
01:33:55,630 --> 01:33:57,420
I risked much more than you
with Alan.
754
01:33:57,630 --> 01:33:59,470
Let me introduce
the lady of the house.
755
01:34:09,470 --> 01:34:13,100
What does all this mean, George?
756
01:34:14,940 --> 01:34:16,570
You tell her, Susan.
757
01:34:16,770 --> 01:34:18,600
It's all over for you.
758
01:34:18,820 --> 01:34:20,240
Didn't you realise?
759
01:34:21,700 --> 01:34:25,490
- Poor stupid girl.
- I never liked strychnine champagne.
760
01:34:27,450 --> 01:34:29,580
What about you, Gladys?
761
01:34:38,790 --> 01:34:41,500
You bastard!
762
01:34:43,420 --> 01:34:47,130
I'll die,
but you won't get away with it.
763
01:34:47,340 --> 01:34:48,880
You'll end your days in prison.
764
01:34:49,970 --> 01:34:51,900
You coward!
765
01:35:43,570 --> 01:35:44,530
George!
766
01:35:47,820 --> 01:35:50,400
No... No...
767
01:35:58,870 --> 01:36:01,290
George, help me.
768
01:36:01,500 --> 01:36:03,500
Help me.
769
01:36:05,550 --> 01:36:07,720
Coward!
You're a coward.
770
01:36:07,920 --> 01:36:11,300
Stab me, Gladys.
Stab me before it's too late.
771
01:36:12,640 --> 01:36:14,230
Come on,
what are you waiting for?
772
01:36:14,430 --> 01:36:16,680
The moment when you've lost
all your strength?
773
01:36:19,480 --> 01:36:22,300
You'll be a corpse very soon, dear.
774
01:36:23,190 --> 01:36:25,150
I've never doubted myself.
775
01:36:25,360 --> 01:36:29,300
I've got everything
I've ever wanted from life.
776
01:36:36,740 --> 01:36:40,800
This is so funny, my little Gladys.
777
01:36:41,330 --> 01:36:44,410
You even saved me
the effort of killing her.
778
01:36:51,630 --> 01:36:54,170
This is the finishing touch
of my plan.
779
01:36:54,390 --> 01:36:56,900
A truly perfect murder.
780
01:37:01,890 --> 01:37:05,180
"A dark and mysterious tragedy
in a house near London.
781
01:37:05,400 --> 01:37:07,700
"Lady Cunningham, a former stripper,
782
01:37:07,900 --> 01:37:10,770
"was found dead
alongside an ex-colleague."
783
01:37:57,300 --> 01:37:58,320
- Hi, George.
- Oh, Richard.
784
01:37:58,530 --> 01:38:00,700
- Nice house.
- Yes, it's not bad.
785
01:38:00,290 --> 01:38:02,290
- When did you buy it?
- Haven't you seen it?
786
01:38:02,500 --> 01:38:04,750
There's a pool too.
Come with me, I'll show you.
787
01:38:04,960 --> 01:38:07,510
You thought you'd done it,
didn't you, George?
788
01:38:07,710 --> 01:38:11,800
I must admit you stage-managed
Alan's madness perfectly.
789
01:38:11,300 --> 01:38:12,760
Gladys and Susan too.
790
01:38:12,970 --> 01:38:15,140
They were an excellent choice, but...
791
01:38:15,340 --> 01:38:17,340
I'm sorry.
I've ruined it all, haven't I?
792
01:38:18,430 --> 01:38:20,560
Is this lighter yours, George?
793
01:38:21,560 --> 01:38:23,480
Alan, I thought that...
794
01:38:23,690 --> 01:38:26,190
- Are you surprised?
- Alan...
795
01:38:26,400 --> 01:38:28,700
Too bad.
You failed.
796
01:38:28,900 --> 01:38:30,820
You're wrong.
797
01:38:31,300 --> 01:38:33,300
- Oh, really?
- Alan...
798
01:38:33,240 --> 01:38:34,160
Alan!
799
01:38:34,820 --> 01:38:36,980
George, you're in a trap.
800
01:38:37,200 --> 01:38:41,400
There's no point
in trying to be clever.
801
01:38:52,510 --> 01:38:54,760
SULPHURIC ACID
802
01:39:36,300 --> 01:39:38,100
Alan!
803
01:39:39,300 --> 01:39:41,300
Help Dr Timberlane.
804
01:39:45,480 --> 01:39:47,980
I'm burning!
I'm burning!
805
01:39:48,190 --> 01:39:50,280
I'm burning!
57171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.