All language subtitles for The Enemy Within - 1x11 - Episode 11.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:07,208 - Previously on 2 00:00:06,792 --> 00:00:07,208 "The Enemy Within"... 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,042 - CIA started sending 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,042 Tal prisoners 5 00:00:10,042 --> 00:00:11,292 to a black site 6 00:00:10,042 --> 00:00:11,292 detention center. 7 00:00:11,292 --> 00:00:13,542 - Sierra Maestra. 8 00:00:11,292 --> 00:00:13,542 - What are these? 9 00:00:13,542 --> 00:00:15,125 - Detailed schematics 10 00:00:13,542 --> 00:00:15,125 of the facility 11 00:00:15,125 --> 00:00:16,208 designed for Alcon. 12 00:00:16,208 --> 00:00:18,042 This is Sierra Maestra, Will. 13 00:00:18,042 --> 00:00:19,708 - Tal is planning something 14 00:00:18,042 --> 00:00:19,708 at that CIA black site. 15 00:00:19,708 --> 00:00:20,708 You've got to figure out 16 00:00:19,708 --> 00:00:20,708 what his endgame is 17 00:00:20,708 --> 00:00:22,208 before it's too late. 18 00:00:22,208 --> 00:00:23,667 - You mean we need 19 00:00:22,208 --> 00:00:23,667 to figure it out. 20 00:00:23,667 --> 00:00:25,208 - How is your dad? 21 00:00:25,208 --> 00:00:26,958 Does he know that you're here? 22 00:00:25,208 --> 00:00:26,958 - No. 23 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 - How long did you think you 24 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 could get away with this? 25 00:00:28,708 --> 00:00:30,667 - She's my daughter. 26 00:00:30,667 --> 00:00:31,708 - She hasn't been your daughter 27 00:00:30,667 --> 00:00:31,708 for the last three years. 28 00:00:31,708 --> 00:00:33,167 - I had to see her. 29 00:00:33,167 --> 00:00:34,708 - I can't let that happen 30 00:00:33,167 --> 00:00:34,708 anymore. 31 00:00:34,708 --> 00:00:38,625 - Please, don't do that. 32 00:00:34,708 --> 00:00:38,625 [sobbing] 33 00:00:39,542 --> 00:00:42,583 [suspenseful music] 34 00:00:48,250 --> 00:00:50,542 - Yes, I understand it's more 35 00:00:48,250 --> 00:00:50,542 than you'd like to pay, 36 00:00:50,542 --> 00:00:52,583 but this isn't Tahiti 37 00:00:50,542 --> 00:00:52,583 we're talking about. 38 00:00:52,583 --> 00:00:54,542 It's the Gulf of Aden. 39 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 There were 47 Somali pirate 40 00:00:54,542 --> 00:00:58,083 attacks there just last year. 41 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 If your company is sending 42 00:00:58,083 --> 00:01:01,333 tankers through the canal, 43 00:01:01,333 --> 00:01:03,542 they're sitting ducks. 44 00:01:03,542 --> 00:01:05,250 It's not if 45 00:01:03,542 --> 00:01:05,250 they'll be attacked. 46 00:01:05,250 --> 00:01:07,083 It's when. 47 00:01:07,083 --> 00:01:08,250 You want my services? 48 00:01:08,250 --> 00:01:10,208 Wonderful. 49 00:01:08,250 --> 00:01:10,208 You have my price. 50 00:01:10,208 --> 00:01:12,583 If not, best of luck. 51 00:01:12,583 --> 00:01:14,250 [line trilling] 52 00:01:14,250 --> 00:01:17,333 Call me when you've made 53 00:01:14,250 --> 00:01:17,333 your decision. 54 00:01:17,333 --> 00:01:19,250 Hello? 55 00:01:17,333 --> 00:01:19,250 - You've been compromised. 56 00:01:19,250 --> 00:01:21,708 The FBI knows your name. 57 00:01:19,250 --> 00:01:21,708 They know what you did. 58 00:01:21,708 --> 00:01:23,708 Get out of the country now. 59 00:01:35,625 --> 00:01:37,625 [camera shutter clicks] 60 00:01:43,792 --> 00:01:46,208 - His name is Desmond Visser. 61 00:01:46,208 --> 00:01:49,417 Former South African 62 00:01:46,208 --> 00:01:49,417 Special Forces commando 63 00:01:49,417 --> 00:01:51,292 turned independent 64 00:01:49,417 --> 00:01:51,292 security analyst. 65 00:01:51,292 --> 00:01:53,708 His area of expertise? 66 00:01:51,292 --> 00:01:53,708 Vulnerability reports. 67 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 - Imagine a federal courthouse 68 00:01:55,208 --> 00:01:56,542 is worried about 69 00:01:55,208 --> 00:01:56,542 a terrorist attack. 70 00:01:56,542 --> 00:01:58,292 Visser's the guy 71 00:01:56,542 --> 00:01:58,292 they hire to tell them 72 00:01:58,292 --> 00:02:00,458 where their weak spots are. 73 00:02:16,167 --> 00:02:18,167 [electric razor buzzing] 74 00:02:19,417 --> 00:02:21,167 - I pulled everything 75 00:02:19,417 --> 00:02:21,167 Homeland has on Visser 76 00:02:21,167 --> 00:02:22,750 and for the last decade, 77 00:02:22,750 --> 00:02:24,833 he has worked for illegal 78 00:02:22,750 --> 00:02:24,833 regimes, corrupt governments, 79 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 and huge multinational 80 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 corporations. 81 00:02:26,833 --> 00:02:28,792 - Including, most recently, 82 00:02:26,833 --> 00:02:28,792 Alcon, 83 00:02:28,792 --> 00:02:30,833 the same company 84 00:02:28,792 --> 00:02:30,833 that had six executives 85 00:02:30,833 --> 00:02:33,250 attacked and killed by 86 00:02:30,833 --> 00:02:33,250 operatives of Mikhail Tal. 87 00:02:33,250 --> 00:02:34,458 - You think Visser's connected 88 00:02:33,250 --> 00:02:34,458 to those deaths? 89 00:02:34,458 --> 00:02:36,292 - Not sure yet. 90 00:02:36,292 --> 00:02:38,500 But from the laptop, we know 91 00:02:36,292 --> 00:02:38,500 that he was hired by Alcon 92 00:02:38,500 --> 00:02:41,625 to run a security report for 93 00:02:38,500 --> 00:02:41,625 a CIA detention center in Cuba. 94 00:02:41,625 --> 00:02:44,333 - Sierra Maestra. 95 00:02:41,625 --> 00:02:44,333 - Exactly. 96 00:02:45,500 --> 00:02:49,667 - Remo, are you at 97 00:02:45,500 --> 00:02:49,667 the embassy? 98 00:02:49,667 --> 00:02:53,208 I need travel documents to 99 00:02:49,667 --> 00:02:53,208 a non-extraditing country. 100 00:02:53,208 --> 00:02:56,208 Can you arrange that? 101 00:02:56,208 --> 00:02:59,500 Good. 102 00:02:56,208 --> 00:02:59,500 See you in a few hours. 103 00:02:59,500 --> 00:03:01,333 - Do we know 104 00:02:59,500 --> 00:03:01,333 this guy's whereabouts? 105 00:03:01,333 --> 00:03:03,542 - Yeah, Visser arrived in D.C. 106 00:03:01,333 --> 00:03:03,542 earlier this morning. 107 00:03:03,542 --> 00:03:05,375 - So what are we waiting for? 108 00:03:03,542 --> 00:03:05,375 Let's go pick him up. 109 00:03:05,375 --> 00:03:07,333 - We can't. 110 00:03:05,375 --> 00:03:07,333 - Why not? 111 00:03:07,333 --> 00:03:09,667 - 'Cause it's not on US soil. 112 00:03:07,333 --> 00:03:09,667 - You just said he's in D.C. 113 00:03:09,667 --> 00:03:11,375 - He is. 114 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 Two hours ago, Visser walked 115 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 into a Swiss Embassy. 116 00:03:13,875 --> 00:03:17,875 named Remo Omlin. 117 00:03:17,875 --> 00:03:20,708 Offered him $50,000 for 118 00:03:17,875 --> 00:03:20,708 an open-ended Swiss visa. 119 00:03:24,375 --> 00:03:26,292 - Good to see you. 120 00:03:24,375 --> 00:03:26,292 - You too. 121 00:03:26,292 --> 00:03:28,500 - Please, this way. 122 00:03:28,500 --> 00:03:31,708 - However what Visser didn't 123 00:03:28,500 --> 00:03:31,708 know was that, two months ago, 124 00:03:31,708 --> 00:03:33,208 the Swiss authorities 125 00:03:31,708 --> 00:03:33,208 busted Omlin 126 00:03:33,208 --> 00:03:34,583 for selling those 127 00:03:33,208 --> 00:03:34,583 same types of visas. 128 00:03:34,583 --> 00:03:35,917 - To avoid jail time, 129 00:03:35,917 --> 00:03:37,750 Omlin's been cooperating 130 00:03:35,917 --> 00:03:37,750 with his government. 131 00:03:37,750 --> 00:03:40,417 He reported Visser 132 00:03:37,750 --> 00:03:40,417 to the embassy, 133 00:03:40,417 --> 00:03:42,875 who brought it to 134 00:03:40,417 --> 00:03:42,875 the attention of the FBI. 135 00:03:44,417 --> 00:03:46,208 - Visser is still inside 136 00:03:44,417 --> 00:03:46,208 the embassy. 137 00:03:46,208 --> 00:03:48,917 On my instructions, 138 00:03:46,208 --> 00:03:48,917 the Swiss are stalling him, 139 00:03:48,917 --> 00:03:50,542 keeping him in there 140 00:03:48,917 --> 00:03:50,542 as long as possible, 141 00:03:50,542 --> 00:03:52,875 'cause we're not gonna 142 00:03:50,542 --> 00:03:52,875 arrest him. 143 00:03:52,875 --> 00:03:55,750 We're going to run 144 00:03:52,875 --> 00:03:55,750 a counterintelligence operation 145 00:03:55,750 --> 00:03:59,167 to find out exactly 146 00:03:55,750 --> 00:03:59,167 what he knows about Tal 147 00:03:59,167 --> 00:04:01,750 and what they're planning 148 00:03:59,167 --> 00:04:01,750 in Cuba. 149 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 And here's how we're 150 00:04:01,750 --> 00:04:03,500 gonna do it. 151 00:04:03,500 --> 00:04:06,250 Tonight, the embassy's 152 00:04:03,500 --> 00:04:06,250 holding a reception 153 00:04:06,250 --> 00:04:08,417 for their Arts and Culture 154 00:04:06,250 --> 00:04:08,417 foundation. 155 00:04:08,417 --> 00:04:10,417 Daniel negotiated permission 156 00:04:10,417 --> 00:04:12,458 for Bragg and Pettigrew 157 00:04:10,417 --> 00:04:12,458 to attend as guests. 158 00:04:12,458 --> 00:04:13,750 I'm gonna have the Swiss 159 00:04:12,458 --> 00:04:13,750 authorities 160 00:04:13,750 --> 00:04:15,792 keep Visser inside 161 00:04:13,750 --> 00:04:15,792 the event. 162 00:04:15,792 --> 00:04:17,875 The reception is going to 163 00:04:15,792 --> 00:04:17,875 allow us the freedom to move, 164 00:04:17,875 --> 00:04:19,583 to improvise if necessary. 165 00:04:19,583 --> 00:04:21,292 It's our best opportunity. 166 00:04:21,292 --> 00:04:23,458 All you have to do is get 167 00:04:21,292 --> 00:04:23,458 within three feet of him. 168 00:04:23,458 --> 00:04:25,625 - I'll download software 169 00:04:23,458 --> 00:04:25,625 onto a phone 170 00:04:25,625 --> 00:04:27,917 that will allow us to remotely 171 00:04:25,625 --> 00:04:27,917 access Visser's cell. 172 00:04:27,917 --> 00:04:29,958 So whatever communication 173 00:04:27,917 --> 00:04:29,958 he has with Tal, 174 00:04:29,958 --> 00:04:32,625 we'll be able to find it. 175 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 - The only stipulation is that 176 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 you two will not be able 177 00:04:35,583 --> 00:04:37,292 to take your weapons 178 00:04:35,583 --> 00:04:37,292 inside the reception. 179 00:04:37,292 --> 00:04:38,708 There are going to be 180 00:04:37,292 --> 00:04:38,708 too many civilians. 181 00:04:38,708 --> 00:04:40,625 They don't want any type 182 00:04:38,708 --> 00:04:40,625 of complications. 183 00:04:40,625 --> 00:04:42,292 And we know this is not ideal, 184 00:04:42,292 --> 00:04:44,583 but this is our only shot 185 00:04:42,292 --> 00:04:44,583 at catching Visser 186 00:04:44,583 --> 00:04:45,750 before he leaves the country. 187 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 As a precaution, 188 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 I'm gonna have the HRT team 189 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 on alert, standing by. 190 00:04:49,875 --> 00:04:51,958 We move in one hour. 191 00:04:55,292 --> 00:04:57,417 Let's get to work. 192 00:04:58,458 --> 00:05:01,458 [dramatic music] 193 00:05:02,458 --> 00:05:05,458 [suspenseful music] 194 00:05:10,833 --> 00:05:13,958 [door clicks open] 195 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 - Deputy Director Molinero. 196 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 You wanted to see me? 197 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 - Agent Pettigrew, 198 00:05:16,000 --> 00:05:17,875 please have a seat. 199 00:05:19,667 --> 00:05:22,625 How long has it been since 200 00:05:19,667 --> 00:05:22,625 you and I worked together? 201 00:05:22,625 --> 00:05:26,792 - Uh, I left the New York 202 00:05:22,625 --> 00:05:26,792 Bureau, uh, six years ago. 203 00:05:26,792 --> 00:05:30,417 - Six years. 204 00:05:26,792 --> 00:05:30,417 Wow, it doesn't feel that long. 205 00:05:30,417 --> 00:05:32,333 - Can I ask you 206 00:05:30,417 --> 00:05:32,333 what this is about? 207 00:05:32,333 --> 00:05:34,875 - I wanted to talk to you 208 00:05:32,333 --> 00:05:34,875 about the Tal investigation. 209 00:05:34,875 --> 00:05:36,833 - I'm still pretty new 210 00:05:34,875 --> 00:05:36,833 to the unit, 211 00:05:36,833 --> 00:05:38,833 but I'm sure Agent Keaton 212 00:05:36,833 --> 00:05:38,833 can provide you 213 00:05:38,833 --> 00:05:41,042 with more detailed information 214 00:05:38,833 --> 00:05:41,042 than I can. 215 00:05:41,042 --> 00:05:43,375 - I'm afraid 216 00:05:41,042 --> 00:05:43,375 that's not an option, 217 00:05:43,375 --> 00:05:45,792 because Agent Keaton is what 218 00:05:43,375 --> 00:05:45,792 I want to talk to you about. 219 00:05:47,375 --> 00:05:48,708 Are you concerned, Jacquie? 220 00:05:48,708 --> 00:05:50,292 - About what? 221 00:05:50,292 --> 00:05:51,875 - Erica Shepherd. 222 00:05:51,875 --> 00:05:54,875 Keaton's given her 223 00:05:51,875 --> 00:05:54,875 an awfully long leash. 224 00:05:54,875 --> 00:05:58,500 Consulting from the confines of 225 00:05:54,875 --> 00:05:58,500 her holding cell is one thing. 226 00:05:58,500 --> 00:06:01,458 But bringing her out into 227 00:05:58,500 --> 00:06:01,458 the field time and again? 228 00:06:01,458 --> 00:06:03,292 It's reckless and dangerous. 229 00:06:03,292 --> 00:06:06,042 - Uh, with all due respect, 230 00:06:03,292 --> 00:06:06,042 we have it under control. 231 00:06:06,042 --> 00:06:08,625 - You think you have 232 00:06:06,042 --> 00:06:08,625 Erica Shepherd under control? 233 00:06:08,625 --> 00:06:11,708 She is one of the most skilled, 234 00:06:08,625 --> 00:06:11,708 evasive operatives 235 00:06:11,708 --> 00:06:12,792 in CIA history. 236 00:06:12,792 --> 00:06:15,000 - We're pretty skilled too. 237 00:06:17,417 --> 00:06:20,042 - Do you trust Shepherd? 238 00:06:17,417 --> 00:06:20,042 - No. 239 00:06:20,042 --> 00:06:22,042 - Does Keaton? 240 00:06:20,042 --> 00:06:22,042 - I don't know. 241 00:06:22,042 --> 00:06:24,083 - See that's what scares me, 242 00:06:22,042 --> 00:06:24,083 Jacquie. 243 00:06:24,083 --> 00:06:25,917 Because Shepherd is 244 00:06:24,083 --> 00:06:25,917 the last person on Earth 245 00:06:25,917 --> 00:06:27,333 anyone should trust. 246 00:06:29,417 --> 00:06:31,667 A year after you left 247 00:06:29,417 --> 00:06:31,667 the New York Bureau, 248 00:06:31,667 --> 00:06:32,917 I worked with Shepherd. 249 00:06:36,083 --> 00:06:38,917 The FBI and the CIA were 250 00:06:36,083 --> 00:06:38,917 running a joint operation 251 00:06:38,917 --> 00:06:41,750 into a network of 252 00:06:38,917 --> 00:06:41,750 Russian sleeper agents. 253 00:06:41,750 --> 00:06:45,083 Shepherd uncovered intel that 254 00:06:41,750 --> 00:06:45,083 identified the group's leader. 255 00:06:45,083 --> 00:06:46,750 But she withheld 256 00:06:45,083 --> 00:06:46,750 that information 257 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 from the FBI and the CIA. 258 00:06:59,917 --> 00:07:01,542 The Russians found out. 259 00:07:01,542 --> 00:07:03,750 They issued a kill order 260 00:07:01,542 --> 00:07:03,750 on her. 261 00:07:07,958 --> 00:07:11,625 She was being hunted by some 262 00:07:07,958 --> 00:07:11,625 of the most highly trained 263 00:07:11,625 --> 00:07:14,542 and deadly assassins 264 00:07:11,625 --> 00:07:14,542 in the world. 265 00:07:14,542 --> 00:07:17,458 She was completely alone 266 00:07:14,542 --> 00:07:17,458 and unarmed. 267 00:07:29,625 --> 00:07:32,542 - [speaking Russian] 268 00:07:32,542 --> 00:07:34,958 - And watch for moving 269 00:07:32,542 --> 00:07:34,958 vehicles leaving the ferry. 270 00:07:34,958 --> 00:07:37,042 [indistinct P.A. announcments 271 00:07:34,958 --> 00:07:37,042 continue] 272 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 - Forgive me. 273 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 I'm so sorry. 274 00:07:54,000 --> 00:07:55,625 I thought you were someone 275 00:07:54,000 --> 00:07:55,625 else. 276 00:07:55,625 --> 00:07:57,667 I'll just jump right out. 277 00:07:55,625 --> 00:07:57,667 Thank you so much. 278 00:08:01,417 --> 00:08:03,667 - [speaking Russian] 279 00:08:27,042 --> 00:08:29,167 [brakes squeal] 280 00:08:38,042 --> 00:08:40,875 [ferry horn honks] 281 00:08:49,125 --> 00:08:50,833 I need an immediate extraction 282 00:08:50,833 --> 00:08:53,542 at the Governor's Island 283 00:08:50,833 --> 00:08:53,542 ferry terminal now. 284 00:08:56,125 --> 00:08:59,708 - Shepherd's deception put 285 00:08:56,125 --> 00:08:59,708 the entire operation at risk. 286 00:08:59,708 --> 00:09:03,917 She was an untrustworthy liar 287 00:08:59,708 --> 00:09:03,917 long before she was a traitor. 288 00:09:03,917 --> 00:09:06,875 - What is it you want from me? 289 00:09:06,875 --> 00:09:09,083 - For now, 290 00:09:06,875 --> 00:09:09,083 be my eyes and ears. 291 00:09:09,083 --> 00:09:11,542 In particular, 292 00:09:09,083 --> 00:09:11,542 in regards to Keaton 293 00:09:11,542 --> 00:09:12,917 using Shepherd in the field. 294 00:09:12,917 --> 00:09:15,042 - You want me to spy 295 00:09:12,917 --> 00:09:15,042 on my team? 296 00:09:15,042 --> 00:09:16,250 - I want you to think about 297 00:09:15,042 --> 00:09:16,250 the lives 298 00:09:16,250 --> 00:09:17,708 that are at risk right now, 299 00:09:17,708 --> 00:09:20,667 including those of 300 00:09:17,708 --> 00:09:20,667 your fellow agents. 301 00:09:20,667 --> 00:09:24,583 Shepherd is going to get 302 00:09:20,667 --> 00:09:24,583 someone killed, Jacquie. 303 00:09:24,583 --> 00:09:27,000 I don't want that 304 00:09:24,583 --> 00:09:27,000 someone to be you. 305 00:09:33,083 --> 00:09:33,125 . 306 00:09:34,875 --> 00:09:35,292 ["Cold Blood" by Valen] 307 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 - The embassy has 308 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 a security center 309 00:10:05,083 --> 00:10:07,250 with CCTV feeds 310 00:10:05,083 --> 00:10:07,250 of the ballroom. 311 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 You're gonna be in there with 312 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 me monitoring the reception. 313 00:10:12,708 --> 00:10:14,208 Are you all right? 314 00:10:14,208 --> 00:10:16,125 - Why do you ask? 315 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 - If you're gonna be 316 00:10:16,125 --> 00:10:17,750 in this operation, 317 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 I need to know that 318 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 your head's in the game. 319 00:10:19,208 --> 00:10:21,083 - It is. 320 00:10:21,083 --> 00:10:22,875 - You sure about that? 321 00:10:22,875 --> 00:10:25,292 - Is there something that 322 00:10:22,875 --> 00:10:25,292 you want, Agent Keaton? 323 00:10:34,917 --> 00:10:36,958 - Your ex-husband came 324 00:10:34,917 --> 00:10:36,958 to visit you? 325 00:10:39,125 --> 00:10:40,667 Does he know about Hannah? 326 00:10:40,667 --> 00:10:43,000 - He does. 327 00:10:43,000 --> 00:10:44,792 - And he's okay with her 328 00:10:43,000 --> 00:10:44,792 visiting you? 329 00:10:46,917 --> 00:10:49,708 - No, I can't see her anymore. 330 00:10:53,000 --> 00:10:55,667 I know why you're asking. 331 00:10:53,000 --> 00:10:55,667 - Why am I asking? 332 00:10:55,667 --> 00:10:57,667 - Because the reason that 333 00:10:55,667 --> 00:10:57,667 I agreed to cooperate 334 00:10:57,667 --> 00:10:59,000 in the first place is 335 00:10:57,667 --> 00:10:59,000 so I could see her. 336 00:10:59,000 --> 00:11:00,667 and now that I can't, 337 00:11:00,667 --> 00:11:03,167 you're worried that 338 00:11:00,667 --> 00:11:03,167 I won't be as invested? 339 00:11:04,750 --> 00:11:07,167 - No, it's actually 340 00:11:04,750 --> 00:11:07,167 not why I'm asking. 341 00:11:12,292 --> 00:11:14,042 - Those the plans? 342 00:11:14,042 --> 00:11:17,167 - Yeah, the reception's taking 343 00:11:14,042 --> 00:11:17,167 place in this ballroom. 344 00:11:17,167 --> 00:11:19,208 From what I can tell, there's 345 00:11:17,167 --> 00:11:19,208 only one main entrance, 346 00:11:19,208 --> 00:11:21,292 the north side 347 00:11:19,208 --> 00:11:21,292 of the room there. 348 00:11:21,292 --> 00:11:23,333 - I just spoke with the head 349 00:11:21,292 --> 00:11:23,333 of security at the embassy. 350 00:11:23,333 --> 00:11:24,875 There will be 351 00:11:23,333 --> 00:11:24,875 plainclothes personnel 352 00:11:24,875 --> 00:11:26,167 located throughout 353 00:11:24,875 --> 00:11:26,167 the reception. 354 00:11:26,167 --> 00:11:28,958 - Their people, 355 00:11:26,167 --> 00:11:28,958 not ours. 356 00:11:28,958 --> 00:11:30,333 - You worried? 357 00:11:30,333 --> 00:11:32,042 - Well, Visser's 358 00:11:30,333 --> 00:11:32,042 an ex-commando 359 00:11:32,042 --> 00:11:33,792 and I'm going in there 360 00:11:32,042 --> 00:11:33,792 without a gun. 361 00:11:33,792 --> 00:11:34,875 It's a little sketchy. 362 00:11:34,875 --> 00:11:37,292 - Don't worry. 363 00:11:34,875 --> 00:11:37,292 I'll protect you. 364 00:11:37,292 --> 00:11:39,875 What? 365 00:11:37,292 --> 00:11:39,875 - Nothing. 366 00:11:41,167 --> 00:11:43,333 Just you look nice. 367 00:11:43,333 --> 00:11:45,125 - You're surprised? 368 00:11:45,125 --> 00:11:46,792 [scoffs] 369 00:11:46,792 --> 00:11:48,750 [suspenseful music] 370 00:12:00,000 --> 00:12:02,208 [indistinct chatter] 371 00:12:02,208 --> 00:12:05,208 [classical music plays] 372 00:12:16,875 --> 00:12:18,708 - Well, you said act natural. 373 00:12:21,083 --> 00:12:23,250 - [sighs] 374 00:12:21,083 --> 00:12:23,250 Keaton, we're here. 375 00:12:27,167 --> 00:12:28,875 [door clicks open] 376 00:12:28,875 --> 00:12:30,750 - Mr. Klausman, thank you 377 00:12:28,875 --> 00:12:30,750 for giving us 378 00:12:30,750 --> 00:12:32,792 access to the embassy. 379 00:12:30,750 --> 00:12:32,792 - Of course. 380 00:12:32,792 --> 00:12:34,292 - Do you have any, uh, 381 00:12:32,792 --> 00:12:34,292 holes in the coverage? 382 00:12:34,292 --> 00:12:36,208 - We have cameras placed 383 00:12:34,292 --> 00:12:36,208 throughout the embassy. 384 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 Make sure you have 385 00:12:36,208 --> 00:12:37,875 your angles covered. 386 00:12:37,875 --> 00:12:39,458 - And your security team is 387 00:12:37,875 --> 00:12:39,458 briefed and in place? 388 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 - Yes, I have officers 389 00:12:39,458 --> 00:12:41,458 stationed outside the entrance 390 00:12:41,458 --> 00:12:43,375 of the ballroom. 391 00:12:43,375 --> 00:12:45,750 - What about 392 00:12:43,375 --> 00:12:45,750 the emergency exits? 393 00:12:47,458 --> 00:12:49,208 - Who's this woman? 394 00:12:49,208 --> 00:12:51,375 - She's a consultant. 395 00:12:49,208 --> 00:12:51,375 - Why is she in handcuffs? 396 00:12:52,125 --> 00:12:54,208 - For your protection. 397 00:12:58,875 --> 00:13:01,042 [indistinct chatter] 398 00:13:35,167 --> 00:13:37,250 - Keaton, you there? 399 00:13:37,250 --> 00:13:39,500 We've got a visual. 400 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 - Where, Jacquie? 401 00:13:41,000 --> 00:13:42,833 - Visser's at the bar. 402 00:13:42,833 --> 00:13:45,083 Northwest corner of the room. 403 00:13:56,833 --> 00:13:59,125 - See if you can get close 404 00:13:56,833 --> 00:13:59,125 to him. 405 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 - Not now. 406 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 He's on the move. 407 00:14:06,000 --> 00:14:08,542 - Remo, I need to talk. 408 00:14:06,000 --> 00:14:08,542 - It's not a good time. 409 00:14:08,542 --> 00:14:10,000 - What's taking so long? 410 00:14:10,000 --> 00:14:11,542 - Please, Desmond. 411 00:14:10,000 --> 00:14:11,542 This isn't the place. 412 00:14:11,542 --> 00:14:14,042 - You're hosting a party 413 00:14:11,542 --> 00:14:14,042 and I'm one of your guests. 414 00:14:19,208 --> 00:14:21,458 I'm running out of time, Remo. 415 00:14:19,208 --> 00:14:21,458 I need answers. 416 00:14:21,458 --> 00:14:23,500 If you can't help me, 417 00:14:21,458 --> 00:14:23,500 I'll find someone who can. 418 00:14:23,500 --> 00:14:27,375 - No, no, I promise you. 419 00:14:23,500 --> 00:14:27,375 I can get you what you want. 420 00:14:27,375 --> 00:14:29,167 Look, just give me 15 minutes. 421 00:14:29,167 --> 00:14:31,833 - You said that an hour ago. 422 00:14:29,167 --> 00:14:31,833 Ticktock. 423 00:14:31,833 --> 00:14:34,042 - This is a bureaucracy, 424 00:14:31,833 --> 00:14:34,042 Desmond. 425 00:14:34,042 --> 00:14:36,000 Nothing moves fast. 426 00:14:57,583 --> 00:14:59,500 - He's alone now. 427 00:14:59,500 --> 00:15:01,083 - I'm heading over. 428 00:15:04,417 --> 00:15:07,375 Kate, I'm making a pass 429 00:15:04,417 --> 00:15:07,375 on Visser now. 430 00:15:33,958 --> 00:15:35,458 Get what you need, Kate? 431 00:15:35,458 --> 00:15:37,458 - No, I couldn't make 432 00:15:35,458 --> 00:15:37,458 the connection. 433 00:15:37,458 --> 00:15:39,292 - What's the problem, Kate? 434 00:15:39,292 --> 00:15:41,250 - Visser has block cypher 435 00:15:39,292 --> 00:15:41,250 encryption on his phone. 436 00:15:41,250 --> 00:15:42,542 I can get around it. 437 00:15:41,250 --> 00:15:42,542 I need time. 438 00:15:42,542 --> 00:15:44,292 - How much time? 439 00:15:42,542 --> 00:15:44,292 - Uh, 30 seconds? 440 00:15:44,292 --> 00:15:46,375 But there's gonna be a catch. 441 00:15:44,292 --> 00:15:46,375 - What? 442 00:15:46,375 --> 00:15:49,417 - You need to be within three 443 00:15:46,375 --> 00:15:49,417 feet of time the entire time. 444 00:15:49,417 --> 00:15:52,625 - You got this, Jacquie? 445 00:15:52,625 --> 00:15:55,625 - Yeah, I have an idea. 446 00:16:01,292 --> 00:16:02,667 I'm so sorry. 447 00:16:02,667 --> 00:16:04,000 - Excuse me? 448 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 - Do you see that man 449 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 behind me? 450 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 He's watching us right now. 451 00:16:08,625 --> 00:16:10,250 - What about him? 452 00:16:10,250 --> 00:16:12,000 - He's been coming on to me 453 00:16:10,250 --> 00:16:12,000 all night. 454 00:16:12,000 --> 00:16:13,500 He won't take no 455 00:16:12,000 --> 00:16:13,500 for an answer. 456 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 - Well, what does that 457 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 have to do with me? 458 00:16:15,250 --> 00:16:18,083 - I told him you were 459 00:16:15,250 --> 00:16:18,083 my boyfriend. 460 00:16:18,083 --> 00:16:21,417 Just talk to me for a moment. 461 00:16:18,083 --> 00:16:21,417 Pretend we know each other. 462 00:16:21,417 --> 00:16:24,167 You'd be doing me a huge favor. 463 00:16:24,167 --> 00:16:26,167 - Kate? 464 00:16:24,167 --> 00:16:26,167 - Almost there. 465 00:16:26,167 --> 00:16:28,292 Ten seconds, Keaton. 466 00:16:29,583 --> 00:16:32,000 - Oh, my name's Elaine. 467 00:16:29,583 --> 00:16:32,000 What's your name? 468 00:16:32,000 --> 00:16:33,625 - Look, I don't have time 469 00:16:32,000 --> 00:16:33,625 for this right now. 470 00:16:36,167 --> 00:16:38,083 - [sighs] 471 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 - I'm sorry, guys. 472 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 I didn't get it. 473 00:16:48,125 --> 00:16:51,792 [indistinct chatter] 474 00:16:51,792 --> 00:16:55,500 - Remo. 475 00:16:51,792 --> 00:16:55,500 - Uh, excuse me. 476 00:16:57,625 --> 00:17:00,042 - Do you have the visa or not? 477 00:16:57,625 --> 00:17:00,042 - Not yet. 478 00:17:00,042 --> 00:17:01,792 I'm still waiting on 479 00:17:00,042 --> 00:17:01,792 the ambassador's office. 480 00:17:01,792 --> 00:17:04,292 - How much longer? 481 00:17:01,792 --> 00:17:04,292 - Soon, I promise. 482 00:17:04,292 --> 00:17:06,542 - Money buys many things, 483 00:17:04,292 --> 00:17:06,542 Remo. 484 00:17:06,542 --> 00:17:08,125 Punctuality is one of them. 485 00:17:08,125 --> 00:17:09,375 - I can only do so much. 486 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 - There's something 487 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 you're not telling me. 488 00:17:16,208 --> 00:17:17,542 - What are you talking about? 489 00:17:17,542 --> 00:17:19,042 - Did you tell anyone 490 00:17:17,542 --> 00:17:19,042 that I was here? 491 00:17:19,042 --> 00:17:21,250 - No, of course not. 492 00:17:22,375 --> 00:17:24,333 - You're lying to me. 493 00:17:24,333 --> 00:17:25,708 - Keaton, you seeing this? 494 00:17:25,708 --> 00:17:27,375 - We are. 495 00:17:25,708 --> 00:17:27,375 Just hold your positions. 496 00:17:27,375 --> 00:17:29,333 - Enough, I'm ordering 497 00:17:27,375 --> 00:17:29,333 my security team to move in. 498 00:17:29,333 --> 00:17:30,417 - We need a little bit 499 00:17:29,333 --> 00:17:30,417 more time. 500 00:17:30,417 --> 00:17:31,833 - Absolutely not. 501 00:17:31,833 --> 00:17:33,667 The situation is clearly 502 00:17:31,833 --> 00:17:33,667 starting to escalate. 503 00:17:33,667 --> 00:17:36,042 I'm not putting my guests 504 00:17:33,667 --> 00:17:36,042 in danger for a minute longer. 505 00:17:36,042 --> 00:17:37,375 Take him now. 506 00:17:40,500 --> 00:17:43,417 - All right, 507 00:17:40,500 --> 00:17:43,417 they're moving on Visser. 508 00:17:43,417 --> 00:17:45,042 - Answer me. 509 00:17:45,042 --> 00:17:47,167 - I had no choice. 510 00:17:53,667 --> 00:17:57,333 - The building is locked down. 511 00:17:53,667 --> 00:17:57,333 - Everybody, just calm down. 512 00:17:59,417 --> 00:18:02,542 [gunshots, screaming] 513 00:18:02,542 --> 00:18:05,375 - Everyone down. 514 00:18:02,542 --> 00:18:05,375 - Stay down, stay down. 515 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 - Get down. 516 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 - Everybody down on the ground! 517 00:18:07,375 --> 00:18:08,625 Now! 518 00:18:16,125 --> 00:18:16,125 . 519 00:18:17,625 --> 00:18:18,000 [gunshots, screaming] 520 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 - Everybody on the wall! 521 00:18:22,542 --> 00:18:24,458 Go! 522 00:18:28,125 --> 00:18:30,125 [door knob rattles] 523 00:18:36,417 --> 00:18:38,458 [faint screaming] 524 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 On the wall. 525 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 Come on. Move! 526 00:18:44,583 --> 00:18:46,458 On the ground now! 527 00:18:44,583 --> 00:18:46,458 On the ground. 528 00:18:46,458 --> 00:18:48,667 - Apply pressure directly 529 00:18:46,458 --> 00:18:48,667 to the wound. 530 00:18:48,667 --> 00:18:49,917 - Up! Let's go! 531 00:18:48,667 --> 00:18:49,917 - I need a belt. 532 00:18:49,917 --> 00:18:52,167 [belt clinks] 533 00:18:52,167 --> 00:18:54,250 This man needs 534 00:18:52,167 --> 00:18:54,250 medical attention. 535 00:18:54,250 --> 00:18:55,667 They both do. 536 00:18:55,667 --> 00:18:57,458 - You seem capable. 537 00:18:55,667 --> 00:18:57,458 - I'm a--I'm a nurse. 538 00:18:57,458 --> 00:18:59,500 - Good, handle it. 539 00:18:57,458 --> 00:18:59,500 He stays. 540 00:19:01,958 --> 00:19:03,458 - This is Will Keaton 541 00:19:01,958 --> 00:19:03,458 with the FBI. 542 00:19:03,458 --> 00:19:04,833 We need EMS at 543 00:19:03,458 --> 00:19:04,833 the Swiss Embassy. 544 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 We have two people down 545 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 with gunshot wounds. 546 00:19:06,583 --> 00:19:07,792 Daniel, get with HRT. 547 00:19:22,917 --> 00:19:26,167 - Listen, I want you 548 00:19:22,917 --> 00:19:26,167 to grab all the bags 549 00:19:26,167 --> 00:19:27,792 and put them over there. 550 00:19:27,792 --> 00:19:29,458 Now. 551 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 Everyone hand over 552 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 your bags now! 553 00:19:33,500 --> 00:19:35,458 Let's go! 554 00:19:45,458 --> 00:19:47,792 Empty your purse, ma'am. 555 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 Everyone put your cell phones 556 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 inside the bag now! 557 00:19:52,333 --> 00:19:54,708 Come on! 558 00:19:54,708 --> 00:19:56,625 Cell phones in the bag now! 559 00:20:14,375 --> 00:20:16,250 Did you not hear what I said? 560 00:20:18,375 --> 00:20:19,625 Your phone. 561 00:20:20,875 --> 00:20:22,417 - You don't have to do this. 562 00:20:22,417 --> 00:20:24,375 - I won't ask you again. 563 00:20:32,833 --> 00:20:34,375 On the ground. 564 00:20:38,875 --> 00:20:41,333 [startled shrieking] 565 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 [gun cocks] 566 00:20:58,583 --> 00:20:59,917 - I'm in position. 567 00:20:59,917 --> 00:21:02,042 - Do you have a shot? 568 00:20:59,917 --> 00:21:02,042 - Stand by. 569 00:21:12,625 --> 00:21:15,583 - You and you, on your feet. 570 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 Close the drapes. 571 00:21:17,750 --> 00:21:19,583 Move! 572 00:21:34,500 --> 00:21:35,958 - Negative. 573 00:21:34,500 --> 00:21:35,958 I don't have a shot. 574 00:21:35,958 --> 00:21:37,625 We've lost the line of sight, 575 00:21:35,958 --> 00:21:37,625 Will. 576 00:21:37,625 --> 00:21:39,417 I have to shut this down. 577 00:21:41,125 --> 00:21:43,667 - Back with the others. 578 00:21:44,625 --> 00:21:47,458 Now! Let's go! 579 00:21:52,792 --> 00:21:54,792 - Bragg, Pettigrew, 580 00:21:52,792 --> 00:21:54,792 can you get those drapes open? 581 00:21:54,792 --> 00:21:57,000 - Not without getting blood 582 00:21:54,792 --> 00:21:57,000 on them. 583 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 We might be able 584 00:21:57,958 --> 00:21:59,583 to take this guy out though. 585 00:21:59,583 --> 00:22:01,583 - No, no. 586 00:21:59,583 --> 00:22:01,583 Too dangerous. 587 00:22:01,583 --> 00:22:03,625 You're both unarmed and there 588 00:22:01,583 --> 00:22:03,625 are too many civilians. 589 00:22:03,625 --> 00:22:05,333 Can you talk him down? 590 00:22:05,333 --> 00:22:07,458 - I've been through dozens 591 00:22:05,333 --> 00:22:07,458 of hostage situations. 592 00:22:07,458 --> 00:22:09,500 Some people never negotiate. 593 00:22:07,458 --> 00:22:09,500 Visser's one of them. 594 00:22:09,500 --> 00:22:10,958 - Everyone can 595 00:22:09,500 --> 00:22:10,958 be negotiated with. 596 00:22:10,958 --> 00:22:12,500 - Easy for you to say that 597 00:22:10,958 --> 00:22:12,500 out there. 598 00:22:12,500 --> 00:22:13,792 - Do what you can do. 599 00:22:13,792 --> 00:22:15,042 In the meantime, 600 00:22:13,792 --> 00:22:15,042 HRT is on standby. 601 00:22:15,042 --> 00:22:17,042 - All right, copy that. 602 00:22:17,042 --> 00:22:19,500 - We have to look out 603 00:22:17,042 --> 00:22:19,500 for ourselves. 604 00:22:19,500 --> 00:22:21,542 Trust me, this will work. 605 00:22:21,542 --> 00:22:23,125 - Hey, whatever you're 606 00:22:21,542 --> 00:22:23,125 thinking of trying, 607 00:22:23,125 --> 00:22:24,875 forget about it, all right? 608 00:22:23,125 --> 00:22:24,875 - Who are you? 609 00:22:24,875 --> 00:22:27,500 - Someone who wants 610 00:22:24,875 --> 00:22:27,500 to live through this. 611 00:22:35,042 --> 00:22:36,625 - Sit down. 612 00:22:36,625 --> 00:22:38,042 - It's my mother-in-law. 613 00:22:38,042 --> 00:22:41,083 She needs her heart medication. 614 00:22:38,042 --> 00:22:41,083 It's in her bag. 615 00:22:43,958 --> 00:22:45,667 - Sit down. 616 00:22:45,667 --> 00:22:48,375 - A dying woman is going 617 00:22:45,667 --> 00:22:48,375 to make your life 618 00:22:48,375 --> 00:22:50,708 a lot more complicated. 619 00:22:50,708 --> 00:22:53,375 Please let me get it for her. 620 00:22:58,542 --> 00:23:01,042 - Move. 621 00:22:58,542 --> 00:23:01,042 Go. 622 00:23:03,542 --> 00:23:05,667 Now. 623 00:23:14,875 --> 00:23:16,583 [gunshot, screaming] 624 00:23:17,875 --> 00:23:19,750 - Shots fired. 625 00:23:17,875 --> 00:23:19,750 Shots fired. 626 00:23:19,750 --> 00:23:21,208 Who's hit? 627 00:23:21,208 --> 00:23:23,042 - Bragg. 628 00:23:32,417 --> 00:23:33,875 - [coughing] 629 00:23:41,792 --> 00:23:43,083 [groans] 630 00:23:43,875 --> 00:23:45,667 - You're wearing a vest. 631 00:23:47,125 --> 00:23:48,917 Who are you? 632 00:23:48,917 --> 00:23:51,792 - I'm just security 633 00:23:48,917 --> 00:23:51,792 for one of the guests. 634 00:23:53,083 --> 00:23:55,458 - No. 635 00:23:55,458 --> 00:23:56,958 Don't lie to me. 636 00:24:01,417 --> 00:24:03,208 - Please don't! 637 00:24:04,958 --> 00:24:08,625 - Tell me now. 638 00:24:04,958 --> 00:24:08,625 Who are you? 639 00:24:10,583 --> 00:24:12,042 - Jason Bragg, FBI. 640 00:24:12,042 --> 00:24:14,083 - FBI. 641 00:24:16,958 --> 00:24:19,125 Your radio. 642 00:24:16,958 --> 00:24:19,125 Now. 643 00:24:30,792 --> 00:24:32,625 Now listen carefully. 644 00:24:32,625 --> 00:24:34,958 There's a helipad on the roof 645 00:24:32,625 --> 00:24:34,958 of this building. 646 00:24:34,958 --> 00:24:37,958 I need a chopper 647 00:24:34,958 --> 00:24:37,958 and clear airspace. 648 00:24:37,958 --> 00:24:39,750 You have 30 minutes. 649 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 Then I start 650 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 shooting hostages... 651 00:24:45,125 --> 00:24:47,167 Starting with your agent. 652 00:24:49,917 --> 00:24:51,167 - All right, 653 00:24:49,917 --> 00:24:51,167 I'm getting HRT. 654 00:24:51,167 --> 00:24:52,917 - Wait, you haven't made 655 00:24:51,167 --> 00:24:52,917 a connection 656 00:24:52,917 --> 00:24:54,833 with Visser's phone yet. 657 00:24:52,917 --> 00:24:54,833 - I don't care about that. 658 00:24:54,833 --> 00:24:56,292 - You haven't got 659 00:24:54,833 --> 00:24:56,292 what you came for. 660 00:24:56,292 --> 00:24:58,167 You need him alive. 661 00:24:56,292 --> 00:24:58,167 - HRT trains for this. 662 00:24:58,167 --> 00:25:00,000 If they can get him out alive, 663 00:24:58,167 --> 00:25:00,000 they will. 664 00:25:00,000 --> 00:25:02,167 - HRT is a hammer, you need 665 00:25:00,000 --> 00:25:02,167 a scalpel; you know that! 666 00:25:02,167 --> 00:25:04,333 - I know that he's shot 667 00:25:02,167 --> 00:25:04,333 three people, including Bragg. 668 00:25:04,333 --> 00:25:05,958 That's what I know. 669 00:25:05,958 --> 00:25:07,833 Life's more important. 670 00:25:05,958 --> 00:25:07,833 You stay right here. 671 00:25:09,208 --> 00:25:11,875 - [sighs] 672 00:25:09,208 --> 00:25:11,875 This is a mistake. 673 00:25:18,875 --> 00:25:20,875 - On your feet. 674 00:25:22,708 --> 00:25:24,250 Move. 675 00:25:31,167 --> 00:25:33,250 - Can you push in 676 00:25:31,167 --> 00:25:33,250 for me please? 677 00:25:35,000 --> 00:25:36,833 I need you to push in 678 00:25:35,000 --> 00:25:36,833 on Agent Bragg. 679 00:25:36,833 --> 00:25:38,667 I think he's signaling 680 00:25:36,833 --> 00:25:38,667 something. 681 00:25:44,083 --> 00:25:46,167 - I don't see anything. 682 00:25:47,167 --> 00:25:49,292 [grunt] 683 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 [keys clink] 684 00:25:53,333 --> 00:25:54,833 [rattling] 685 00:26:04,042 --> 00:26:05,833 - Ballroom has 686 00:26:04,042 --> 00:26:05,833 one main entrance 687 00:26:05,833 --> 00:26:07,042 through the double doors. 688 00:26:07,042 --> 00:26:08,375 We're going to move in 689 00:26:07,042 --> 00:26:08,375 on my command. 690 00:26:08,375 --> 00:26:09,917 - Shepherd, 691 00:26:08,375 --> 00:26:09,917 where's Visser located 692 00:26:09,917 --> 00:26:12,208 in the ballroom right now? 693 00:26:12,208 --> 00:26:13,250 Shepherd? 694 00:26:13,250 --> 00:26:15,333 - Shepherd, do you copy? 695 00:26:15,333 --> 00:26:17,208 Shepherd. 696 00:26:17,208 --> 00:26:19,042 Stand by. 697 00:26:40,042 --> 00:26:41,875 - Stay back or he dies. 698 00:26:40,042 --> 00:26:41,875 - Calm down. 699 00:26:45,083 --> 00:26:47,250 - Erica Shepherd. 700 00:26:48,917 --> 00:26:50,125 What are you doing here? 701 00:26:50,125 --> 00:26:51,708 - Put the gun down 702 00:26:50,125 --> 00:26:51,708 and I'll tell you. 703 00:26:52,917 --> 00:26:55,917 - No, no, you're s--you're 704 00:26:52,917 --> 00:26:55,917 supposed to be in prison. 705 00:26:55,917 --> 00:26:57,417 FBI. 706 00:26:55,917 --> 00:26:57,417 They brought you out. 707 00:26:57,417 --> 00:26:58,958 You're working with them, 708 00:26:57,417 --> 00:26:58,958 aren't you? 709 00:26:58,958 --> 00:27:00,958 - I used to work for them, 710 00:26:58,958 --> 00:27:00,958 but I'm not anymore. 711 00:27:00,958 --> 00:27:03,042 I'm not here to stop you, 712 00:27:00,958 --> 00:27:03,042 Desmond. 713 00:27:03,042 --> 00:27:04,750 I'm here to help you escape. 714 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 - Why? 715 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 - Because I'm going with you. 716 00:27:15,083 --> 00:27:15,125 . 717 00:27:17,167 --> 00:27:17,917 - You--you want to help me 718 00:27:17,667 --> 00:27:17,917 get out of here? 719 00:27:19,750 --> 00:27:21,333 - I could care less about 720 00:27:19,750 --> 00:27:21,333 helping you! 721 00:27:21,333 --> 00:27:23,125 I want to escape! 722 00:27:21,333 --> 00:27:23,125 You're my best chance to do it! 723 00:27:23,125 --> 00:27:24,667 - Why are you doing this? 724 00:27:24,667 --> 00:27:26,083 - I spent the last 725 00:27:24,667 --> 00:27:26,083 three years of my life 726 00:27:26,083 --> 00:27:27,750 in a cage like an animal. 727 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 I'm not gonna do it anymore. 728 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 This is my only chance. 729 00:27:29,500 --> 00:27:31,833 - No. I can get myself out 730 00:27:29,500 --> 00:27:31,833 of here. 731 00:27:31,833 --> 00:27:33,417 - How? Are you gonna get out 732 00:27:31,833 --> 00:27:33,417 with a helicopter? 733 00:27:33,417 --> 00:27:35,792 You think the FBI is gonna 734 00:27:33,417 --> 00:27:35,792 fly you out, Desmond? 735 00:27:35,792 --> 00:27:37,375 I really thought you were 736 00:27:35,792 --> 00:27:37,375 smarter than that. 737 00:27:39,000 --> 00:27:41,500 I have seen the blueprints 738 00:27:39,000 --> 00:27:41,500 of this embassy. 739 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 I know how to get us 740 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 out of here. 741 00:27:46,250 --> 00:27:50,250 - If you're wrong, you die. 742 00:27:51,833 --> 00:27:54,333 - If I'm wrong, we both die. 743 00:28:00,167 --> 00:28:01,500 - We need to send in HRT. 744 00:28:01,500 --> 00:28:03,042 - No, I want to give her 745 00:28:01,500 --> 00:28:03,042 some more time. 746 00:28:03,042 --> 00:28:04,208 - What if she 747 00:28:03,042 --> 00:28:04,208 gets someone killed 748 00:28:04,208 --> 00:28:05,500 or tries to disappear? 749 00:28:05,500 --> 00:28:07,208 - Shepherd's had plenty 750 00:28:05,500 --> 00:28:07,208 of chances to escape 751 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 and she's never taken them, 752 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 so why now? 753 00:28:09,208 --> 00:28:10,542 What's changed? 754 00:28:10,542 --> 00:28:15,167 - Oh, you know what's 755 00:28:10,542 --> 00:28:15,167 changed: Hannah. 756 00:28:15,167 --> 00:28:17,042 - If she goes through it, 757 00:28:15,167 --> 00:28:17,042 then she is guaranteeing 758 00:28:17,042 --> 00:28:19,833 that she will never see 759 00:28:17,042 --> 00:28:19,833 her daughter again. 760 00:28:19,833 --> 00:28:21,542 I don't believe she'd do that. 761 00:28:21,542 --> 00:28:23,250 - And if you're wrong? 762 00:28:32,083 --> 00:28:35,417 - If you're with me, 763 00:28:32,083 --> 00:28:35,417 we should go. 764 00:28:35,417 --> 00:28:39,208 Otherwise just shoot me. 765 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 - There's no "we" 766 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 in this scenario. 767 00:28:40,750 --> 00:28:42,208 Why should I trust you? 768 00:28:42,208 --> 00:28:44,250 - You shot an FBI agent. 769 00:28:44,250 --> 00:28:46,208 Another one right there. 770 00:28:48,083 --> 00:28:49,917 You are being watched. 771 00:28:49,917 --> 00:28:51,958 They're coming for you 772 00:28:49,917 --> 00:28:51,958 and they will kill you. 773 00:28:57,083 --> 00:28:59,042 Are you coming? 774 00:29:01,542 --> 00:29:04,000 - Enough, Will. 775 00:29:01,542 --> 00:29:04,000 Don't let this happen. 776 00:29:19,625 --> 00:29:21,917 - Bravo 17, holding position. 777 00:29:39,292 --> 00:29:41,500 - [panting] 778 00:29:43,625 --> 00:29:47,042 [click, rattling] 779 00:29:47,042 --> 00:29:50,292 [screaming] 780 00:29:50,292 --> 00:29:52,000 - This'll hurt. 781 00:29:54,333 --> 00:29:57,292 [crowd clamoring] 782 00:30:03,333 --> 00:30:06,000 - Hold your fire! 783 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 You see him? 784 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Not yet. 785 00:30:08,000 --> 00:30:10,125 - [coughing] 786 00:30:08,000 --> 00:30:10,125 Move! Move! 787 00:30:10,125 --> 00:30:11,292 [indistinct chatter] 788 00:30:16,958 --> 00:30:19,917 - Help me. 789 00:30:19,917 --> 00:30:22,917 [grunting] 790 00:30:29,000 --> 00:30:30,917 - Come on! Out! 791 00:30:32,292 --> 00:30:34,667 - You guys okay? 792 00:30:32,292 --> 00:30:34,667 - Yeah, we're fine. 793 00:30:34,667 --> 00:30:36,125 - Where are they? 794 00:30:36,125 --> 00:30:37,458 - They were on that side 795 00:30:36,125 --> 00:30:37,458 of the room 796 00:30:37,458 --> 00:30:38,875 when Shepherd set 797 00:30:37,458 --> 00:30:38,875 off the tear gas. 798 00:30:38,875 --> 00:30:40,542 [coughs] 799 00:30:38,875 --> 00:30:40,542 Then she disappeared. 800 00:30:40,542 --> 00:30:43,167 Keaton, Shepherd told Visser 801 00:30:40,542 --> 00:30:43,167 about the embassy blueprints. 802 00:30:43,167 --> 00:30:45,083 - All right. 803 00:30:43,167 --> 00:30:45,083 - [coughing] 804 00:30:46,375 --> 00:30:49,917 [indistinct chatter] 805 00:31:02,333 --> 00:31:06,042 - We've got two agents down. 806 00:31:02,333 --> 00:31:06,042 We need EMS in here now. 807 00:31:17,417 --> 00:31:19,250 - [coughing] 808 00:31:19,250 --> 00:31:22,583 - Go, go! 809 00:31:19,250 --> 00:31:22,583 They're coming! 810 00:31:22,583 --> 00:31:25,083 - [coughing] 811 00:31:25,083 --> 00:31:27,250 - Move! 812 00:31:25,083 --> 00:31:27,250 Move! 813 00:31:34,667 --> 00:31:36,500 This way. 814 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 [door opening] 815 00:31:41,708 --> 00:31:43,958 They're here. 816 00:31:41,708 --> 00:31:43,958 This way. 817 00:31:46,583 --> 00:31:48,708 - Shepherd! 818 00:31:51,583 --> 00:31:54,083 - So what's our exit? 819 00:31:51,583 --> 00:31:54,083 - The maintenance hatch. 820 00:31:54,083 --> 00:31:56,292 It should be up here somewhere. 821 00:31:58,458 --> 00:32:00,583 - Shepherd! 822 00:31:58,458 --> 00:32:00,583 - Will! 823 00:32:05,708 --> 00:32:09,000 - Shepherd! 824 00:32:05,708 --> 00:32:09,000 Shepherd! 825 00:32:13,958 --> 00:32:16,208 [clang, click] 826 00:32:25,417 --> 00:32:28,125 - She's gone. 827 00:32:28,125 --> 00:32:30,625 [somber music] 828 00:32:32,208 --> 00:32:35,208 [train chugging] 829 00:32:42,292 --> 00:32:44,500 - Excuse me. 830 00:32:42,292 --> 00:32:44,500 - Don't look at the gun. 831 00:32:44,500 --> 00:32:46,333 Reach in your pocket 832 00:32:44,500 --> 00:32:46,333 and hand me the keys. 833 00:32:46,333 --> 00:32:49,625 - Take them. 834 00:32:46,333 --> 00:32:49,625 - Good boy, on your knees. 835 00:32:49,625 --> 00:32:51,125 - What are you doing? 836 00:32:49,625 --> 00:32:51,125 Let's go. 837 00:32:51,125 --> 00:32:53,167 - No witnesses. 838 00:32:51,125 --> 00:32:53,167 - Please! Don't do this. 839 00:32:53,167 --> 00:32:54,458 [clattering] 840 00:32:54,458 --> 00:32:56,250 - I said let's go. 841 00:33:02,458 --> 00:33:03,708 [engine turning] 842 00:33:05,625 --> 00:33:07,375 [engine revs] 843 00:33:09,000 --> 00:33:10,667 - That was a big mistake. 844 00:33:10,667 --> 00:33:12,458 He'll call the police. 845 00:33:12,458 --> 00:33:14,333 They'll know what kind 846 00:33:12,458 --> 00:33:14,333 of car we're driving. 847 00:33:14,333 --> 00:33:16,333 - This is yours. 848 00:33:20,333 --> 00:33:23,500 - Fine, but we need 849 00:33:20,333 --> 00:33:23,500 to get off the roads. 850 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Head for Mason Neck. 851 00:33:24,875 --> 00:33:27,625 I've got a contact there 852 00:33:24,875 --> 00:33:27,625 who will help us. 853 00:33:30,667 --> 00:33:32,542 - I want road blocks set up 854 00:33:30,667 --> 00:33:32,542 within a 20 mile radius 855 00:33:32,542 --> 00:33:34,167 of the embassy. 856 00:33:34,167 --> 00:33:35,833 Get facial recognition setup 857 00:33:34,167 --> 00:33:35,833 on all the tolls 858 00:33:35,833 --> 00:33:37,708 and public transportations 859 00:33:35,833 --> 00:33:37,708 in the area. 860 00:33:37,708 --> 00:33:40,667 Kate, that GPS transponder 861 00:33:37,708 --> 00:33:40,667 implanted in Shepherd's chest. 862 00:33:40,667 --> 00:33:42,208 Can you track that signal? 863 00:33:42,208 --> 00:33:43,667 - I am not having any luck. 864 00:33:43,667 --> 00:33:45,375 I don't know what's going on. 865 00:33:45,375 --> 00:33:46,875 - The Kevlar. 866 00:33:46,875 --> 00:33:48,792 Before Shepherd escaped, 867 00:33:46,875 --> 00:33:48,792 she put a Kevlar vest on. 868 00:33:48,792 --> 00:33:50,458 - That would definitely 869 00:33:48,792 --> 00:33:50,458 block the signal. 870 00:33:50,458 --> 00:33:51,708 - I can't believe 871 00:33:50,458 --> 00:33:51,708 she would do this! 872 00:33:51,708 --> 00:33:53,500 - Why? 873 00:33:53,500 --> 00:33:55,667 She betrayed her country, 874 00:33:53,500 --> 00:33:55,667 her colleagues, her own family. 875 00:33:55,667 --> 00:33:57,375 Why would we be any different? 876 00:33:57,375 --> 00:33:59,042 - D.C. Metro just had a report 877 00:33:57,375 --> 00:33:59,042 of a carjacking 878 00:33:59,042 --> 00:34:00,500 a mile from the embassy. 879 00:34:00,500 --> 00:34:02,208 Description matches 880 00:34:00,500 --> 00:34:02,208 Visser and Shepherd. 881 00:34:02,208 --> 00:34:04,875 - You two. 882 00:34:02,208 --> 00:34:04,875 - All right, we're on it. 883 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 - [sighs] 884 00:34:11,208 --> 00:34:14,417 - Will, look, Shepherd's 885 00:34:11,208 --> 00:34:14,417 a trained operative. 886 00:34:14,417 --> 00:34:15,875 Visser's a security expert. 887 00:34:15,875 --> 00:34:18,083 Roadblocks, facial recognition. 888 00:34:15,875 --> 00:34:18,083 It's not gonna work. 889 00:34:18,083 --> 00:34:19,333 We need to call in 890 00:34:18,083 --> 00:34:19,333 outside help. 891 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 - Like who? 892 00:34:21,250 --> 00:34:23,417 - The US Marshals, 893 00:34:21,250 --> 00:34:23,417 local law enforcement. 894 00:34:23,417 --> 00:34:24,708 Whoever we usually enlist. 895 00:34:24,708 --> 00:34:26,083 - No, there's no need for that. 896 00:34:26,083 --> 00:34:30,083 - Why not? 897 00:34:26,083 --> 00:34:30,083 Will, what is going on here? 898 00:34:30,083 --> 00:34:32,417 - I don't think she's running. 899 00:34:30,083 --> 00:34:32,417 - No, you're right. 900 00:34:32,417 --> 00:34:34,417 She's not running; she's gone 901 00:34:32,417 --> 00:34:34,417 because you let her go. 902 00:34:34,417 --> 00:34:36,583 I saw what happened 903 00:34:34,417 --> 00:34:36,583 in the tunnel. 904 00:34:40,750 --> 00:34:42,417 I know you think you 905 00:34:40,750 --> 00:34:42,417 can trust her, 906 00:34:42,417 --> 00:34:43,750 but she's a traitor. 907 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 She betrayed our country. 908 00:34:45,458 --> 00:34:48,375 - And what if she didn't? 909 00:34:45,458 --> 00:34:48,375 - What are you saying? 910 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 - The tunnel, right before 911 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 she closed that hatch, 912 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 she gave me this look, like-- 913 00:34:52,458 --> 00:34:55,125 like she was asking me 914 00:34:52,458 --> 00:34:55,125 to hold off. 915 00:34:55,125 --> 00:34:56,917 - Yeah, because she wanted 916 00:34:55,125 --> 00:34:56,917 to escape. 917 00:34:56,917 --> 00:34:58,875 - No, no. 918 00:34:56,917 --> 00:34:58,875 I think she's playing Visser. 919 00:34:58,875 --> 00:35:03,292 She's working him like an asset 920 00:34:58,875 --> 00:35:03,292 to get information about Tal. 921 00:35:03,292 --> 00:35:05,292 - I hope you're right. 922 00:35:23,708 --> 00:35:25,667 [door squeaks open] 923 00:35:27,417 --> 00:35:30,250 - My contact will be here in 924 00:35:27,417 --> 00:35:30,250 ten minutes with his trawler. 925 00:35:31,292 --> 00:35:32,833 - Is he reliable? 926 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 - I wouldn't have called him 927 00:35:32,833 --> 00:35:34,833 if he wasn't. 928 00:35:34,833 --> 00:35:36,583 Once I'm in Canada, 929 00:35:36,583 --> 00:35:38,833 I have a friend who will 930 00:35:36,583 --> 00:35:38,833 hide me out as long as I need. 931 00:35:38,833 --> 00:35:41,667 You should come. 932 00:35:38,833 --> 00:35:41,667 - No, I can handle myself. 933 00:35:41,667 --> 00:35:43,250 - It's the least I can do. 934 00:35:43,250 --> 00:35:45,333 - Well, if you wanna 935 00:35:43,250 --> 00:35:45,333 pay me back, 936 00:35:45,333 --> 00:35:47,625 you can tell me what Tal's 937 00:35:45,333 --> 00:35:47,625 planning in Sierra Maestra. 938 00:35:47,625 --> 00:35:49,750 - [sighs] Why do you care 939 00:35:47,625 --> 00:35:49,750 so much about Tal? 940 00:35:49,750 --> 00:35:51,625 - Because he took 941 00:35:49,750 --> 00:35:51,625 everything from me 942 00:35:51,625 --> 00:35:52,792 and he has to pay for that. 943 00:35:52,792 --> 00:35:55,750 - You go after him, 944 00:35:52,792 --> 00:35:55,750 he will kill you. 945 00:35:55,750 --> 00:35:58,792 - Maybe. 946 00:35:58,792 --> 00:36:02,625 You owe me your life, Desmond. 947 00:35:58,792 --> 00:36:02,625 You said that. 948 00:36:02,625 --> 00:36:05,792 What's he planning in Cuba? 949 00:36:05,792 --> 00:36:07,292 - I don't know. 950 00:36:07,292 --> 00:36:09,792 - You're lying. 951 00:36:07,292 --> 00:36:09,792 You know something. 952 00:36:09,792 --> 00:36:12,375 - Uh, I do. 953 00:36:12,375 --> 00:36:14,292 But not about Sierra Maestra. 954 00:36:14,292 --> 00:36:17,000 - About what then? 955 00:36:17,000 --> 00:36:19,208 - There's going to be 956 00:36:17,000 --> 00:36:19,208 another strike. 957 00:36:19,208 --> 00:36:20,625 A major attack. 958 00:36:20,625 --> 00:36:23,458 Bigger than anything 959 00:36:20,625 --> 00:36:23,458 he's ever done before. 960 00:36:23,458 --> 00:36:26,292 But it's not gonna be in Cuba. 961 00:36:26,292 --> 00:36:28,667 It's going to be right here 962 00:36:26,292 --> 00:36:28,667 in D.C. 963 00:36:39,083 --> 00:36:39,125 . 964 00:36:41,708 --> 00:36:42,208 - I don't know all 965 00:36:42,042 --> 00:36:42,208 the details. 966 00:36:43,708 --> 00:36:45,542 But the target's a major 967 00:36:43,708 --> 00:36:45,542 tourist attraction. 968 00:36:45,542 --> 00:36:47,875 - Which one? 969 00:36:45,542 --> 00:36:47,875 - I--I don't know. 970 00:36:47,875 --> 00:36:49,500 - [sighs] 971 00:36:47,875 --> 00:36:49,500 Give me something. 972 00:36:49,500 --> 00:36:52,708 - I don't know. 973 00:36:49,500 --> 00:36:52,708 I don't work for Tal. 974 00:36:52,708 --> 00:36:55,417 We had a one-time transaction. 975 00:36:55,417 --> 00:36:57,417 Do you really think he would 976 00:36:55,417 --> 00:36:57,417 tell me everything 977 00:36:57,417 --> 00:36:59,750 about what he's doing? 978 00:36:59,750 --> 00:37:01,875 - Well, what did he tell you 979 00:36:59,750 --> 00:37:01,875 about this attack? 980 00:37:01,875 --> 00:37:05,750 - Only that hundreds, 981 00:37:01,875 --> 00:37:05,750 maybe thousands, would die. 982 00:37:05,750 --> 00:37:07,875 And that it's going to happen 983 00:37:05,750 --> 00:37:07,875 very soon. 984 00:37:09,417 --> 00:37:11,750 It's time to go. 985 00:37:11,750 --> 00:37:14,750 [suspenseful music] 986 00:37:17,042 --> 00:37:18,750 [Velcro rips] 987 00:37:19,708 --> 00:37:21,542 [beep] 988 00:37:22,542 --> 00:37:24,917 - Shepherd's tracking device 989 00:37:22,542 --> 00:37:24,917 is back up. 990 00:37:24,917 --> 00:37:26,875 - Where is she? 991 00:37:24,917 --> 00:37:26,875 - Mason Neck, Virginia. 992 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 - Send me the address. 993 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Tell Bragg and Pettigrew 994 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 to meet us there. 995 00:37:29,875 --> 00:37:31,583 - Okay. 996 00:37:29,875 --> 00:37:31,583 - Daniel? 997 00:37:31,583 --> 00:37:33,583 - Right behind you. 998 00:37:31,583 --> 00:37:33,583 - She wants us to find her. 999 00:37:37,750 --> 00:37:40,125 - He should be here by now. 1000 00:37:40,125 --> 00:37:43,917 - Who is this, uh, boat captain 1001 00:37:40,125 --> 00:37:43,917 that's meeting you? 1002 00:37:43,917 --> 00:37:45,125 - Why does it matter? 1003 00:37:45,125 --> 00:37:46,750 - I just want to know if I can 1004 00:37:45,125 --> 00:37:46,750 trust him. 1005 00:37:46,750 --> 00:37:48,583 I want to know who 1006 00:37:46,750 --> 00:37:48,583 we're working with. 1007 00:37:48,583 --> 00:37:50,583 - I already told you 1008 00:37:48,583 --> 00:37:50,583 we could trust him. 1009 00:37:52,625 --> 00:37:54,458 You set me up, didn't you? 1010 00:37:54,458 --> 00:37:57,125 - Put your weapon down! 1011 00:37:54,458 --> 00:37:57,125 - Stay back or she dies! 1012 00:37:57,125 --> 00:37:58,958 - Put the gun down! 1013 00:37:57,125 --> 00:37:58,958 It's over! 1014 00:37:58,958 --> 00:38:01,458 - I said stay back! 1015 00:37:58,958 --> 00:38:01,458 - There's no way out, Visser! 1016 00:38:08,125 --> 00:38:11,125 - Once a traitor, 1017 00:38:08,125 --> 00:38:11,125 always a traitor. 1018 00:38:11,125 --> 00:38:13,500 [gun clicking] 1019 00:38:13,500 --> 00:38:15,667 - I said let's go. 1020 00:38:16,833 --> 00:38:18,792 [clicking] 1021 00:38:20,500 --> 00:38:21,917 This is yours. 1022 00:38:39,792 --> 00:38:42,000 - You okay? 1023 00:38:42,000 --> 00:38:44,125 - Yes. 1024 00:38:44,125 --> 00:38:46,292 - We've got a lot 1025 00:38:44,125 --> 00:38:46,292 to talk about. 1026 00:38:46,292 --> 00:38:48,625 - Yes, we do. 1027 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 - I wanted to ask if you made 1028 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 a decision about my offer. 1029 00:39:09,000 --> 00:39:11,667 - Yes, I have. 1030 00:39:11,667 --> 00:39:13,292 - And? 1031 00:39:14,708 --> 00:39:16,667 - I'm sorry. 1032 00:39:16,667 --> 00:39:19,875 I can't go against Keaton 1033 00:39:16,667 --> 00:39:19,875 and my team like that. 1034 00:39:21,208 --> 00:39:23,542 - Shepherd escaped 1035 00:39:21,208 --> 00:39:23,542 custody today. 1036 00:39:24,542 --> 00:39:26,875 She helped a known criminal 1037 00:39:24,542 --> 00:39:26,875 flee from the scene 1038 00:39:26,875 --> 00:39:28,708 of a hostage crisis. 1039 00:39:28,708 --> 00:39:30,542 She was only apprehended 1040 00:39:28,708 --> 00:39:30,542 as a result 1041 00:39:30,542 --> 00:39:32,542 of her GPS transmitting device. 1042 00:39:32,542 --> 00:39:33,875 - That's not the whole story. 1043 00:39:33,875 --> 00:39:37,042 - Please enlighten me. 1044 00:39:37,042 --> 00:39:39,583 - I was in that room 1045 00:39:37,042 --> 00:39:39,583 when Shepherd came in. 1046 00:39:39,583 --> 00:39:41,750 She told Visser 1047 00:39:39,583 --> 00:39:41,750 she wanted to help him 1048 00:39:41,750 --> 00:39:44,042 and that this was 1049 00:39:41,750 --> 00:39:44,042 her chance to escape too. 1050 00:39:44,042 --> 00:39:47,000 In that moment, I was sure 1051 00:39:44,042 --> 00:39:47,000 you were right about her. 1052 00:39:48,875 --> 00:39:52,542 But you weren't 1053 00:39:48,875 --> 00:39:52,542 and neither was I. 1054 00:39:54,042 --> 00:39:55,708 See, Shepherd helped 1055 00:39:54,042 --> 00:39:55,708 Visser escape 1056 00:39:55,708 --> 00:39:57,875 so she could gather 1057 00:39:55,708 --> 00:39:57,875 intelligence on Mikhail Tal. 1058 00:39:58,875 --> 00:40:01,083 And we didn't apprehend her. 1059 00:40:01,083 --> 00:40:03,583 She used that GPS transmitter 1060 00:40:01,083 --> 00:40:03,583 to signal to us 1061 00:40:03,583 --> 00:40:05,875 her and Visser's location. 1062 00:40:07,208 --> 00:40:08,917 It was her plan from 1063 00:40:07,208 --> 00:40:08,917 the very beginning. 1064 00:40:08,917 --> 00:40:11,875 - And you believe that? 1065 00:40:08,917 --> 00:40:11,875 - Yeah, I do. 1066 00:40:11,875 --> 00:40:14,708 - I guess I was wrong about 1067 00:40:11,875 --> 00:40:14,708 you, Agent Pettigrew. 1068 00:40:14,708 --> 00:40:17,250 It seems you're not the person 1069 00:40:14,708 --> 00:40:17,250 I thought you were. 1070 00:40:18,958 --> 00:40:20,417 - Seems not. 1071 00:40:20,417 --> 00:40:23,417 [somber music] 1072 00:40:25,792 --> 00:40:27,917 [door closes] 1073 00:40:31,250 --> 00:40:33,292 - Daniel is questioning Visser. 1074 00:40:33,292 --> 00:40:36,958 If he knows anything else 1075 00:40:33,292 --> 00:40:36,958 about Tal, we'll find out. 1076 00:40:37,917 --> 00:40:40,292 - Visser's not one 1077 00:40:37,917 --> 00:40:40,292 of Tal's people. 1078 00:40:40,292 --> 00:40:42,583 Their relationship 1079 00:40:40,292 --> 00:40:42,583 was transactional. 1080 00:40:42,583 --> 00:40:45,917 So Tal wouldn't have told him 1081 00:40:42,583 --> 00:40:45,917 details about the plan. 1082 00:40:45,917 --> 00:40:48,792 - A second attack, 1083 00:40:45,917 --> 00:40:48,792 this one on U.S. soil. 1084 00:40:48,792 --> 00:40:50,792 Do you think that's real? 1085 00:40:50,792 --> 00:40:52,292 - Yes. 1086 00:40:54,292 --> 00:40:56,792 - You took a huge risk today 1087 00:40:57,958 --> 00:40:59,917 - It wasn't as huge 1088 00:40:57,958 --> 00:40:59,917 as you think. 1089 00:40:59,917 --> 00:41:01,833 - Why do you say? 1090 00:41:01,833 --> 00:41:03,292 - I've seen you at work, 1091 00:41:01,833 --> 00:41:03,292 Agent Keaton. 1092 00:41:03,292 --> 00:41:05,167 I was willing to bet that 1093 00:41:03,292 --> 00:41:05,167 you'd figure out my plan 1094 00:41:05,167 --> 00:41:07,167 at the embassy. 1095 00:41:07,167 --> 00:41:09,333 - Yeah, well, figuring out your 1096 00:41:07,167 --> 00:41:09,333 plan and trusting you to do it, 1097 00:41:09,333 --> 00:41:11,167 those are 1098 00:41:09,333 --> 00:41:11,167 two very different things. 1099 00:41:11,167 --> 00:41:14,125 - Hmm. 1100 00:41:11,167 --> 00:41:14,125 Yes, they are. 1101 00:41:19,833 --> 00:41:21,958 At any cost. 1102 00:41:24,667 --> 00:41:27,958 You and I are willing 1103 00:41:24,667 --> 00:41:27,958 to catch Tal at any cost. 1104 00:41:29,792 --> 00:41:32,417 I think as long 1105 00:41:29,792 --> 00:41:32,417 as we can trust that... 1106 00:41:34,667 --> 00:41:37,333 We'll get him. 1107 00:41:37,333 --> 00:41:40,292 [footsteps approaching] 1108 00:41:44,333 --> 00:41:46,875 [chains rattling] 1109 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 [cuffs click] 1110 00:41:49,375 --> 00:41:52,167 - Good night, Shepherd. 1111 00:41:52,167 --> 00:41:54,708 - Good night, Agent Keaton. 1112 00:41:54,708 --> 00:41:57,708 [somber music] 1113 00:42:06,292 --> 00:42:06,333 . 1114 00:42:06,500 --> 00:42:06,792 [dramatic music] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.