All language subtitles for The Assassin (1961) - Eng Sub Bluray-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,670 --> 00:01:34,450 - Good morning, Mr. Martelli. - Morning. Fill her up. - Very well. 2 00:02:38,999 --> 00:02:42,861 L'ASSASSINO aka 'The Lady Killer' 3 00:04:21,906 --> 00:04:25,190 Hello? Oh, it's you. 4 00:04:25,241 --> 00:04:28,488 I'm still in bed. Yes, I'm better now. 5 00:04:28,533 --> 00:04:31,235 I've slept ten hours straight. 6 00:04:31,282 --> 00:04:34,280 Now I'll take a bath and head for Lucca. 7 00:04:34,324 --> 00:04:36,728 I just needed a good sleep. 8 00:04:36,782 --> 00:04:40,478 I don't know whether to drive or go by train. 9 00:04:41,947 --> 00:04:44,518 Yes... of course. 10 00:04:46,738 --> 00:04:52,272 Of course, darling... But you'll see... Hello?! 11 00:04:52,946 --> 00:04:55,813 You'll marry a man who's worn-out. 12 00:04:55,862 --> 00:04:59,773 I'll ring you as soon as I get to Lucca. 13 00:04:59,821 --> 00:05:03,188 Yes, I love you. Now go back to sleep. 14 00:05:17,236 --> 00:05:21,360 Sir... This is the car. The engine's still warm. 15 00:05:25,444 --> 00:05:29,519 - Where is he? - Those are his windows. 16 00:05:44,152 --> 00:05:46,900 Please don't make a mess. 17 00:05:46,943 --> 00:05:50,522 - Are you the janitor? - Yes, why? - Listen here... 18 00:05:51,192 --> 00:05:54,723 - Do you know this guy? - That's Marcus Aurelius. 19 00:05:54,775 --> 00:05:58,022 - No, this one. - That's Mr. Alfredo Martelli. 20 00:05:58,066 --> 00:06:01,017 Take the lift to the third floor. 21 00:06:01,066 --> 00:06:03,141 But who are you? 22 00:06:15,565 --> 00:06:17,638 - Good morning. - Good morning. 23 00:06:17,689 --> 00:06:20,891 - Martelli, the antiques dealer? - Yes. - I'm Margiotta. 24 00:06:20,941 --> 00:06:22,978 Pleased to meet you. 25 00:06:24,732 --> 00:06:28,393 Sorry, but I didn't expect customers so early. 26 00:06:29,189 --> 00:06:33,183 Please come in. Don't stay by the door. 27 00:06:33,230 --> 00:06:36,015 There's a lot of you. Are you from a company? 28 00:06:36,064 --> 00:06:39,181 I guess you've been to my shop. 29 00:06:40,439 --> 00:06:45,225 But I keep my favourite pieces here at home. Come in. 30 00:06:45,271 --> 00:06:48,387 I was burning the tips of my hair. 31 00:06:48,437 --> 00:06:52,016 A remedy against hair loss. Do come in. 32 00:06:52,687 --> 00:06:55,175 Browse around while I dress. 33 00:06:55,228 --> 00:06:58,809 - We're in a hurry. - Are you Sicilian? 34 00:06:58,854 --> 00:07:03,013 Agrigento, Taormina... Beautiful places. 35 00:07:03,062 --> 00:07:07,186 - But we've settled in Rome. - A long time ago? 36 00:07:07,229 --> 00:07:10,808 We're from San Vitale Police Headquarters. 37 00:07:10,854 --> 00:07:14,550 About time the police cared about their decor! 38 00:07:14,603 --> 00:07:17,517 I bet there's a lot of work to do. 39 00:07:17,561 --> 00:07:20,890 As a single man, I have to rely on my housemaid... 40 00:07:20,935 --> 00:07:23,009 Let's see where... 41 00:07:24,351 --> 00:07:29,257 Sir... that's my bedroom. It's not for sale. 42 00:07:30,309 --> 00:07:32,216 Excuse me, Sir... 43 00:07:32,725 --> 00:07:35,890 - What are you doing? - Going away, eh? 44 00:07:35,893 --> 00:07:40,598 - I can leave any time. - Then stay with us a while. 45 00:07:40,602 --> 00:07:43,599 - Why should I? - You'll find out later. 46 00:07:43,643 --> 00:07:46,510 You'd better come to Headquarters. 47 00:07:46,559 --> 00:07:48,265 Of course. 48 00:07:48,309 --> 00:07:50,465 Why not? No! 49 00:07:50,517 --> 00:07:53,135 Let's have a chat here. 50 00:07:53,183 --> 00:07:56,015 I'll order coffee and croissants. 51 00:07:56,058 --> 00:07:58,593 No, you'll have to come with me. 52 00:07:58,891 --> 00:08:00,383 May I? 53 00:08:01,765 --> 00:08:06,089 - Tell me what this is about. - I'm not allowed to. 54 00:08:06,598 --> 00:08:09,512 But I have to go to Lucca... 55 00:08:09,556 --> 00:08:13,964 Besides, where's the thing... I mean, the warrant? 56 00:08:14,016 --> 00:08:16,302 Don't worry, it's all legal. 57 00:08:16,349 --> 00:08:19,963 Do you realise you can't carry out a search? 58 00:08:20,015 --> 00:08:23,463 We have a warrant. Get dressed and follow us. 59 00:08:23,515 --> 00:08:26,003 I'm not taking orders from you. 60 00:08:26,056 --> 00:08:28,378 In fact, I'm going back to bed. 61 00:08:28,431 --> 00:08:32,009 It won't take more than half an hour. 62 00:08:32,055 --> 00:08:35,883 - Does it worry you? - No, my conscience is clear. 63 00:08:38,054 --> 00:08:42,842 You know what? You won't force me out of here. 64 00:08:45,637 --> 00:08:49,844 After you. Please, after you. 65 00:08:51,928 --> 00:08:54,596 They showed me a photo... 66 00:08:54,638 --> 00:08:57,884 I had no choice but to confirm it was him. 67 00:08:57,929 --> 00:08:59,754 Here they come! 68 00:08:59,804 --> 00:09:03,962 Make sure Mr. Martelli never finds out... 69 00:09:06,344 --> 00:09:08,299 - Good morning. - Good morning. 70 00:09:08,344 --> 00:09:11,923 - What's happened? - Where are they taking him? 71 00:09:35,343 --> 00:09:38,375 - Here they come. - I'd better go. 72 00:09:58,548 --> 00:10:01,664 Please, be patient. Go with him. 73 00:10:01,714 --> 00:10:04,037 - Let's go. - Where? 74 00:10:06,880 --> 00:10:09,084 Make yourself comfortable. 75 00:10:09,882 --> 00:10:12,500 Please don't move from this room. 76 00:10:17,131 --> 00:10:19,798 - He's here. - Really? 77 00:10:30,630 --> 00:10:33,461 - Keep him waiting. - Okay. 78 00:11:14,959 --> 00:11:18,822 Listen, can't I walk up and down the corridor? 79 00:11:18,875 --> 00:11:22,370 Why are you so keen to visit our offices? 80 00:11:30,126 --> 00:11:31,784 Inspector Palumbo... 81 00:12:37,370 --> 00:12:39,111 Inspector Palumbo... 82 00:12:39,161 --> 00:12:41,400 I'm Alfredo Martelli. 83 00:12:41,910 --> 00:12:44,579 - Who cares? - What a nerve! 84 00:12:45,495 --> 00:12:49,074 Where's he gone? That guy insulted me! 85 00:12:49,120 --> 00:12:50,991 That's an abuse of power. 86 00:12:51,036 --> 00:12:53,110 - Easy... - Easy, my foot! 87 00:12:53,161 --> 00:12:55,566 I've put up with this long enough. 88 00:12:55,619 --> 00:12:57,408 I don't believe this! 89 00:12:57,452 --> 00:13:01,742 Being dragged here as if I were a murderer. 90 00:13:01,744 --> 00:13:05,073 You'll sort it out with the Inspector. 91 00:13:05,076 --> 00:13:08,358 I guess he has priority over my shop. 92 00:13:08,409 --> 00:13:12,106 Do you know how much I can miss out on in an hour? 93 00:13:12,159 --> 00:13:14,066 Millions... 94 00:13:14,117 --> 00:13:18,062 They'd never understand how I earn a living. 95 00:13:18,074 --> 00:13:20,029 An honest living... 96 00:13:23,409 --> 00:13:26,157 Where are you taking me? 97 00:13:26,200 --> 00:13:29,731 - I could be tailed. - What have I got myself into?! 98 00:13:31,742 --> 00:13:33,448 Give me a hand. 99 00:13:35,825 --> 00:13:39,818 - Still a Party member? - No, no more politics. 100 00:13:39,866 --> 00:13:42,650 - Still voting for us? - Of course. 101 00:13:50,864 --> 00:13:55,153 - Who's this guy? - The son of the late Cesare. 102 00:13:55,197 --> 00:13:56,523 Hi, there. 103 00:13:56,571 --> 00:14:00,483 You shouldn't trust anyone who comes around. 104 00:14:00,531 --> 00:14:03,529 You've got the best bed in the house! 105 00:14:03,573 --> 00:14:08,064 Water in his belly. I doubt he'll survive Christmas. 106 00:14:09,197 --> 00:14:12,609 Meanwhile, I have to look after him. 107 00:14:12,655 --> 00:14:18,153 - That's why I'm selling. - It's all rubbish. Steal something better. 108 00:14:18,196 --> 00:14:23,350 I'd rob the Central Bank, but I haven't got the training. 109 00:14:23,403 --> 00:14:25,643 I've been too busy working. 110 00:14:26,153 --> 00:14:30,276 - Is he taking oil? - He needs an undertaker. 111 00:14:30,319 --> 00:14:34,099 - Who's this other guy? - The same guy as before. 112 00:14:34,152 --> 00:14:37,731 - There's nothing here. - Have a good look around. 113 00:14:38,279 --> 00:14:40,186 What's the matter with him? 114 00:14:41,570 --> 00:14:44,770 - He's off his rocker. - I can see that. 115 00:14:44,820 --> 00:14:47,059 - What's this? - A clock. 116 00:14:47,111 --> 00:14:49,813 I can see that myself. Where did you get it? 117 00:14:50,111 --> 00:14:53,476 I delivered some coal to an old countess. 118 00:14:53,527 --> 00:14:57,685 - She refused to pay me. - You got the clock instead? 119 00:14:57,734 --> 00:15:01,893 - Yes, plus a knock on the head. - You hit her? - Why not? 120 00:15:01,942 --> 00:15:04,893 - How much? - It's up to you. 121 00:15:04,900 --> 00:15:07,567 4000 maximum, just to help you out. 122 00:15:07,609 --> 00:15:11,056 Aleandro, we got 4,000 for the clock. 123 00:15:11,108 --> 00:15:13,857 Is that another guy? 124 00:15:13,899 --> 00:15:17,397 Why is everyone queuing up at the door? 125 00:15:17,443 --> 00:15:20,724 - Take him to a home. - He doesn't want to go. 126 00:15:20,775 --> 00:15:22,184 Lend a hand. 127 00:15:22,233 --> 00:15:24,768 We said 4,000, didn't we? 128 00:15:24,816 --> 00:15:27,435 It's still cheap. What if he carks it? 129 00:15:27,441 --> 00:15:30,107 You're right... Hold this. 130 00:15:33,815 --> 00:15:37,559 Here's 5,000. Have a drink on me. 131 00:15:37,606 --> 00:15:41,849 If anything happens, don't call me, I'll call you. 132 00:15:44,064 --> 00:15:46,101 Nice clock. 133 00:15:46,147 --> 00:15:48,552 What period is it? 134 00:15:48,605 --> 00:15:51,556 19th century, lmperial. Gilded... 135 00:15:51,605 --> 00:15:57,934 Well-sculpted figures, plus a very unique sound. 136 00:15:57,981 --> 00:16:00,848 - How much? - 150,000 lire. 137 00:16:01,938 --> 00:16:03,763 Mr. Martelli... 138 00:16:14,646 --> 00:16:16,802 Watch your manners. 139 00:16:21,728 --> 00:16:23,055 Well? 140 00:16:24,686 --> 00:16:26,557 I'm Palumbo. 141 00:16:26,602 --> 00:16:29,516 Your name rings a bell. 142 00:16:29,560 --> 00:16:32,890 From time to time we end up in the papers. 143 00:16:32,893 --> 00:16:36,935 Actually, someone kept calling out your name. 144 00:16:36,978 --> 00:16:42,214 My dear Martelli, that's not unusual around here. 145 00:16:42,268 --> 00:16:44,840 This is a lousy job... 146 00:16:44,894 --> 00:16:48,473 In here, you feel like an inmate. 147 00:16:48,518 --> 00:16:52,132 You're right - I don't even know why I'm here. 148 00:16:52,185 --> 00:16:55,596 - Sit down. - Thanks. - Do sit down. 149 00:16:55,642 --> 00:17:00,879 Unfortunately, the cops here are 50 years behind the times. 150 00:17:02,516 --> 00:17:07,054 They think anyone coming here is at least a murderer. 151 00:17:07,099 --> 00:17:09,219 Go on, leave us alone. 152 00:17:11,892 --> 00:17:15,258 A lousy job, my dear Martelli. 153 00:17:15,309 --> 00:17:17,797 It's a question of attitude. 154 00:17:22,849 --> 00:17:26,546 They can't tell a decent person from a crook. 155 00:17:26,599 --> 00:17:30,462 - I thought so... - Actually, it's more than that. 156 00:17:30,515 --> 00:17:35,053 It's not just a matter of being competent. 157 00:17:35,097 --> 00:17:39,043 The issue is much more important than that. 158 00:17:39,097 --> 00:17:40,471 Of course. 159 00:17:40,513 --> 00:17:43,001 It's a constitutional issue. 160 00:17:43,054 --> 00:17:49,169 We must acknowledge that enquiries must comply with certain basic freedoms. 161 00:17:49,221 --> 00:17:50,716 Obviously. 162 00:17:54,056 --> 00:17:57,551 So... you're an antiques dealer. 163 00:17:57,597 --> 00:18:00,345 Yes, I have a shop near the Spanish Steps. 164 00:18:00,388 --> 00:18:04,879 - Do you own the shop? - I do now. - And before? 165 00:18:04,929 --> 00:18:08,129 I was in partnership with a lady. 166 00:18:08,178 --> 00:18:12,385 Mrs. De Matteis, who's now restoring the Sangri-La Hotel. 167 00:18:12,428 --> 00:18:16,835 - De Matteis... Did you say De Matteis? - Yes. 168 00:18:16,885 --> 00:18:19,090 You've had the shop how long? 169 00:18:19,136 --> 00:18:21,754 It must be five or six years. 170 00:18:22,094 --> 00:18:25,541 - What were you before? - Still an antiques dealer. 171 00:18:25,593 --> 00:18:29,458 I had a smaller shop on the Via dei Coronari. 172 00:18:29,511 --> 00:18:31,632 So as not to be disturbed. 173 00:18:31,678 --> 00:18:35,588 - Rag-and-bone trade? - No, just a smaller shop. 174 00:18:35,635 --> 00:18:40,292 Antique furniture wasn't so trendy at the time. 175 00:18:40,343 --> 00:18:42,712 Check out the Via dei Coronari. 176 00:18:42,718 --> 00:18:45,466 - An antiques dealer, eh? - Correct. 177 00:18:46,675 --> 00:18:48,915 A nice business. 178 00:18:49,258 --> 00:18:52,091 I almost envy you. 179 00:18:52,717 --> 00:18:56,580 I did quite a few jobs before that. 180 00:18:56,592 --> 00:19:02,125 - I even attended acting classes at the film school. - Oh, really? 181 00:19:02,674 --> 00:19:07,665 - Are you married? - No. - Engaged? 182 00:19:07,717 --> 00:19:10,169 - Yes. - Who to? 183 00:19:10,216 --> 00:19:13,747 - Do I really have to... - I'm afraid so. 184 00:19:14,882 --> 00:19:17,915 To Miss Nicoletta Nogaro. 185 00:19:18,798 --> 00:19:20,919 The daughter of the industrialist... 186 00:19:20,923 --> 00:19:24,005 Nogaro, the pharmaceuticals manufacturer. 187 00:19:24,007 --> 00:19:25,878 Are you officially engaged? 188 00:19:25,923 --> 00:19:28,625 Of course. We're to be married this year. 189 00:19:40,213 --> 00:19:42,084 Inspector Palumbo... 190 00:19:42,837 --> 00:19:44,709 Inspector Palumbo! 191 00:19:45,253 --> 00:19:49,083 Would you kindly explain why I'm here? 192 00:19:49,088 --> 00:19:52,370 My dear Martelli, show some patience. 193 00:19:52,379 --> 00:19:56,208 This is a complicated case. We can't just rush through it. 194 00:19:58,546 --> 00:20:01,378 We must understand who you really are... 195 00:20:01,421 --> 00:20:04,039 go over your whole life. 196 00:20:08,003 --> 00:20:12,375 - You're from a family of anarchists, right? - Me?! 197 00:20:12,419 --> 00:20:14,623 Your grandfather was an anti-fascist. 198 00:20:14,668 --> 00:20:17,500 - Is that a crime? - It was back then. 199 00:20:17,543 --> 00:20:21,038 - Back when? - When Fascism ruled... 200 00:20:45,292 --> 00:20:50,528 Grandpa, the fascists are after you. They'll give you a hiding. 201 00:20:51,291 --> 00:20:53,779 Go home. I'll take care of it. 202 00:20:58,456 --> 00:21:00,448 I did warn you... 203 00:22:07,036 --> 00:22:10,815 Boy, were you scared! I was only joking. 204 00:22:16,742 --> 00:22:20,607 Mind you, Inspector, I'm proud of my grandfather. 205 00:22:20,661 --> 00:22:25,198 He was the only genuine anti-fascist in his village. 206 00:22:26,701 --> 00:22:30,741 You're often in trouble for not honouring your bills. 207 00:22:30,742 --> 00:22:33,610 It happens when you run a business. 208 00:22:33,658 --> 00:22:37,238 - What's that got to do with it? - Don't worry. 209 00:22:37,284 --> 00:22:42,106 - I said it was a lengthy case. - How long? - It depends. 210 00:22:42,158 --> 00:22:46,447 Then I'll have to make a call. I should have been in Lucca by now. 211 00:22:46,491 --> 00:22:49,654 - Who are you calling? - Mrs. Adalgisa De Matteis. 212 00:22:49,699 --> 00:22:51,938 I have unfinished business with her. 213 00:22:54,073 --> 00:22:56,277 - Go ahead. - Thank you. 214 00:23:06,781 --> 00:23:11,439 Hello, Sangri-La Hotel? Get me Adalgisa. 215 00:23:11,490 --> 00:23:13,729 It's Alfredo Martelli... 216 00:23:13,781 --> 00:23:15,688 That's none of your business! 217 00:23:21,613 --> 00:23:25,820 Inspector Palumbo speaking. It's all right. 218 00:23:33,195 --> 00:23:36,526 I know you want to leave me. 219 00:23:37,488 --> 00:23:40,652 You can spare me all your stories. 220 00:23:40,697 --> 00:23:44,441 You're a cheat, that's what. A cheat. 221 00:23:48,112 --> 00:23:50,778 You always were. 222 00:23:51,528 --> 00:23:54,810 Go on, say you don't need me anymore. 223 00:23:55,361 --> 00:23:57,931 Did you think I didn't know? 224 00:24:00,443 --> 00:24:03,394 You don't need me anymore. 225 00:24:04,443 --> 00:24:08,685 You used me to climb out of the slums. 226 00:24:14,067 --> 00:24:17,600 Without me, you'd still be a rag-and-bone man... 227 00:24:17,652 --> 00:24:20,484 the poor wretch you were and still are. 228 00:24:21,193 --> 00:24:23,681 You don't remember that, do you? 229 00:24:24,943 --> 00:24:28,023 Go away! Get out of my sight! 230 00:24:28,775 --> 00:24:33,147 I'll kill myself, because I've got the guts to do it. 231 00:24:34,733 --> 00:24:38,773 First you should soak your wrists in warm water. 232 00:24:38,815 --> 00:24:41,482 How did it happen? 233 00:24:42,648 --> 00:24:45,184 Just try to calm down. 234 00:24:49,023 --> 00:24:50,978 By the way... 235 00:24:51,023 --> 00:24:55,065 a few minutes ago, you tore up a business card. 236 00:24:55,107 --> 00:24:56,849 What business card? 237 00:24:56,899 --> 00:25:01,934 You took a business card from your jacket. 238 00:25:01,940 --> 00:25:06,513 You tore it up and threw it in a vase like this. 239 00:25:06,564 --> 00:25:10,178 Then you changed your mind and took it back. 240 00:25:10,230 --> 00:25:13,677 Yes, it's just a silly thing. Here. 241 00:25:14,313 --> 00:25:18,769 I can't believe she's dead. I can't believe it. 242 00:25:19,563 --> 00:25:22,513 "Martelli, Accountant." 243 00:25:22,562 --> 00:25:24,600 Why did you tear it up? 244 00:25:24,645 --> 00:25:27,098 Is that important? 245 00:25:27,145 --> 00:25:30,345 From now on, everything may be important for you. 246 00:25:31,019 --> 00:25:34,054 I'm not an accountant, but... 247 00:25:34,104 --> 00:25:36,972 to make my mother happy... 248 00:25:37,020 --> 00:25:39,804 I told her I'd got my certificate. 249 00:25:39,853 --> 00:25:43,763 So she had these made up by the local printer. 250 00:25:43,811 --> 00:25:47,852 A long time ago... Then she died. 251 00:25:48,811 --> 00:25:52,935 Then I thought... 252 00:25:53,894 --> 00:25:57,839 I could be had up for false pretences... 253 00:25:57,852 --> 00:26:00,304 It's weird, I know. 254 00:26:00,309 --> 00:26:05,594 As you know too well, Mrs. De Matteis was murdered. 255 00:26:05,934 --> 00:26:08,718 Murdered?! Are you mad? 256 00:26:09,475 --> 00:26:12,806 Now do you realise you're in trouble? 257 00:26:14,184 --> 00:26:17,845 We know you were the last person to see her... 258 00:26:17,850 --> 00:26:21,430 last night, at her hotel in Tor San Lorenzo. 259 00:26:21,434 --> 00:26:25,758 Yes, I went to see her, but... That's all I know. 260 00:26:25,808 --> 00:26:29,055 - Were you her lover? - Of course. 261 00:26:31,349 --> 00:26:33,837 Everybody knows that. 262 00:26:34,557 --> 00:26:39,214 Mind you, our love affair was virtually over. 263 00:26:39,265 --> 00:26:41,883 All my friends know that. 264 00:26:42,306 --> 00:26:46,299 In the past few months, I saw her only two or three times. 265 00:26:46,347 --> 00:26:48,256 Murdered... 266 00:26:48,307 --> 00:26:50,676 Then why did you see her last night? 267 00:26:50,723 --> 00:26:55,180 Wait... Hold it right there. You're getting it all wrong. 268 00:26:55,223 --> 00:26:59,548 I can assure you... I give you my word of honour. 269 00:26:59,556 --> 00:27:01,677 - Did you kill her? - No! 270 00:27:01,722 --> 00:27:03,878 Did you leave her dead or alive? 271 00:27:03,930 --> 00:27:08,552 Dead... I mean, alive! Don't try to confuse me. 272 00:27:08,596 --> 00:27:11,298 You're the one who's panicking. 273 00:27:14,512 --> 00:27:17,877 I spoke to Mr. Nogaro, the fiancee's father. 274 00:27:17,887 --> 00:27:21,133 The girl's been missing since this morning. 275 00:27:21,178 --> 00:27:23,002 All right. 276 00:27:31,262 --> 00:27:36,333 So it was Adalgisa De Matteis who financed your new shop. 277 00:27:36,387 --> 00:27:38,542 Yes, she loved me. 278 00:27:38,595 --> 00:27:41,545 - No harm in that. - Did you love her? 279 00:27:42,261 --> 00:27:45,294 Coming to see the Roman ships? 280 00:27:45,302 --> 00:27:49,212 It's a waste of time. We're going back to Rome. 281 00:27:50,968 --> 00:27:53,290 - Bye, Nicoletta. - Bye. 282 00:27:55,426 --> 00:27:59,371 - Staying with us, Nicoletta? - But you have company. 283 00:27:59,426 --> 00:28:01,878 In your case, three isn't a crowd. 284 00:28:02,717 --> 00:28:06,842 - Sure I'm not disturbing you? - Not at all. 285 00:28:06,885 --> 00:28:09,717 - No... - Then I'll come with you. 286 00:28:15,175 --> 00:28:18,919 - Who's that dumb broad? - Alfredo! 287 00:28:25,923 --> 00:28:31,257 Don't you play dumb. You know she's filthy rich. 288 00:28:52,922 --> 00:28:56,867 Why did the Germans destroy these Roman ships? 289 00:28:56,922 --> 00:28:58,663 Because they're Germans. 290 00:28:58,713 --> 00:29:03,454 Why such big ships on such a small lake? 291 00:29:03,505 --> 00:29:07,201 The Emperor kept them there just to make love on them. 292 00:29:10,462 --> 00:29:13,543 Day and night. Night and day. 293 00:29:13,545 --> 00:29:15,784 Just to make love on them. 294 00:29:15,836 --> 00:29:19,201 Have you ever made love on a boat? 295 00:29:19,252 --> 00:29:22,915 - I've never tried. - Would you like to? 296 00:29:22,962 --> 00:29:26,292 I love going out on boats... 297 00:29:26,337 --> 00:29:30,033 The same goes for making love. 298 00:29:31,628 --> 00:29:35,704 Adalgisa doesn't like it. She gets seasick. 299 00:29:35,753 --> 00:29:40,160 It's not just boats. Many things make me sick. 300 00:29:40,210 --> 00:29:41,489 I know... 301 00:29:45,126 --> 00:29:49,747 Those bronze strips strengthened the ships' sides. 302 00:29:49,792 --> 00:29:51,782 To protect them. 303 00:29:52,833 --> 00:29:55,701 They're like abstract paintings. 304 00:29:55,750 --> 00:29:59,161 - So your name's Nicoletta. - Yes. 305 00:30:00,709 --> 00:30:04,406 Those Romans sure had big hands! 306 00:30:10,250 --> 00:30:13,947 You seem to be enjoying each other's company. 307 00:30:14,000 --> 00:30:15,955 Yes, I'm really having fun. 308 00:30:21,373 --> 00:30:23,163 Adalgisa... 309 00:30:25,873 --> 00:30:29,818 Don't tell me you're even jealous of silly girls. 310 00:30:29,872 --> 00:30:32,704 Can't you see she's just a twit? 311 00:30:32,747 --> 00:30:37,653 Why? I like her. She's young, nice and rich. 312 00:30:38,999 --> 00:30:43,205 I'm going for a drive. I feel like being alone. 313 00:30:43,831 --> 00:30:45,822 You stay with her. 314 00:30:45,873 --> 00:30:48,159 Well? Aren't you happy? 315 00:30:49,205 --> 00:30:52,653 When you're like this, you offend me. 316 00:30:52,705 --> 00:30:54,778 Okay, go for a drive. 317 00:31:00,912 --> 00:31:03,993 - What's happened? - Nothing. 318 00:31:04,036 --> 00:31:06,240 She's a strange woman. 319 00:31:20,370 --> 00:31:22,491 Were you in love with her? 320 00:31:22,495 --> 00:31:25,409 Answer me. Were you in love? 321 00:31:25,411 --> 00:31:29,700 - Yes, very much. - Then why did you split up? 322 00:31:29,744 --> 00:31:32,777 Many reasons. It's not that simple. 323 00:31:32,827 --> 00:31:35,658 A relationship can end just like that. 324 00:31:35,701 --> 00:31:38,817 - It was she who left me. - Here. 325 00:31:39,701 --> 00:31:42,983 - She was older than you. - That's right. 326 00:31:43,992 --> 00:31:48,281 - She must have been jealous. - Yes, she was. 327 00:31:48,325 --> 00:31:52,697 Yet she was pushing me to marry a younger woman. 328 00:31:52,699 --> 00:31:54,073 I see... 329 00:31:55,493 --> 00:31:58,988 Dear Martelli, you're an enviable man. 330 00:32:01,450 --> 00:32:04,945 I understand you made her suffer. 331 00:32:04,991 --> 00:32:09,233 She didn't need any special reason to be unhappy. 332 00:32:14,574 --> 00:32:18,614 And you made sure she had plenty of reasons... 333 00:32:18,657 --> 00:32:22,401 to the point where she had to leave you. 334 00:32:23,739 --> 00:32:27,898 After all, your shop was well established. 335 00:32:27,947 --> 00:32:31,561 - I won't even answer that. - Of course. 336 00:32:31,613 --> 00:32:36,318 Miss Nogaro is wealthier than the deceased, isn't she? 337 00:32:36,364 --> 00:32:40,902 Mrs. De Matteis was starting to hinder your plan. 338 00:32:40,947 --> 00:32:43,862 I loved Adalgisa, not her money. 339 00:32:43,906 --> 00:32:45,979 That's it. That's enough. 340 00:32:46,030 --> 00:32:50,900 I'm neither a pimp, nor a criminal. I feel tired and ill. 341 00:32:50,904 --> 00:32:55,442 After all, it wasn't some dog that was killed. 342 00:32:55,487 --> 00:32:57,643 Bring the gentleman in. 343 00:32:57,820 --> 00:33:00,734 Inspector Palumbo, I want to go home. 344 00:33:00,778 --> 00:33:03,231 I really loved Adalgisa. 345 00:33:03,278 --> 00:33:07,271 If you think I just wanted to use her, then you're wrong. 346 00:33:07,319 --> 00:33:11,774 Besides, I feel ill. Call someone, do something. 347 00:33:11,818 --> 00:33:13,645 I'm not staying here! 348 00:33:13,695 --> 00:33:16,527 I'm not staying here. That's it. 349 00:33:21,611 --> 00:33:26,102 So you're Mr. Morello, the husband of the deceased. 350 00:33:27,193 --> 00:33:29,433 Do you know each other? 351 00:33:29,485 --> 00:33:32,482 If you believe him, then what's the use? 352 00:33:32,526 --> 00:33:36,140 - He's got it in for me. - How do you know? 353 00:33:36,192 --> 00:33:39,143 - I know your intentions. - Come. 354 00:33:39,192 --> 00:33:43,231 You'd like to see me dead. You even hated Adalgisa. 355 00:33:43,274 --> 00:33:45,845 - Sit down. - Don't believe what he says. 356 00:33:45,857 --> 00:33:49,554 He has a vested interest in accusing me. 357 00:33:49,608 --> 00:33:53,982 - You know each other well. - We used to be close friends. 358 00:33:54,026 --> 00:33:56,809 - And now? - Obviously not. 359 00:33:57,025 --> 00:34:00,639 - How long since you saw him last? - Five years. 360 00:34:02,316 --> 00:34:04,685 A strange friendship... 361 00:34:04,732 --> 00:34:08,772 You know very well I didn't run away with your wife. 362 00:34:08,773 --> 00:34:12,387 - I even wrote to you. - I didn't open the letter. 363 00:34:12,439 --> 00:34:16,977 You used my position to widen your network of contacts. 364 00:34:17,022 --> 00:34:19,558 He pretended he was a friend... 365 00:34:24,188 --> 00:34:27,388 I even begged her on my knees. 366 00:34:27,438 --> 00:34:32,392 "Adalgisa, I beg you. Don't leave me." All to no avail. 367 00:34:32,439 --> 00:34:34,476 She's moved into a hotel. 368 00:34:34,522 --> 00:34:37,010 It all went smoothly for eight years. 369 00:34:37,063 --> 00:34:40,014 She won't tell me why she did it. 370 00:34:40,355 --> 00:34:43,802 She might be in love with another man. 371 00:34:45,312 --> 00:34:48,843 You talk to her. She'll listen to you. 372 00:34:48,895 --> 00:34:52,225 Find out what she wants, what she's missing. 373 00:34:52,270 --> 00:34:54,261 See if she wants to travel. 374 00:34:54,312 --> 00:34:58,470 She can't keep living in a hotel here in Rome. 375 00:34:58,519 --> 00:35:01,635 I love her. Besides, there's my reputation. 376 00:35:01,685 --> 00:35:05,761 Don't blame me. It was he who insisted. 377 00:35:05,810 --> 00:35:09,307 After all, he's a friend. He worries me, you know. 378 00:35:10,019 --> 00:35:14,510 This is an important decision. Have you thought it over? 379 00:35:14,560 --> 00:35:18,139 Thinking... always thinking. 380 00:35:18,185 --> 00:35:20,471 I'm tired of thinking. 381 00:35:20,518 --> 00:35:24,594 I'm tired of the same old faces, the same old friends. 382 00:35:24,643 --> 00:35:29,798 You're no longer a spring chicken - you must know the consequences. 383 00:35:36,725 --> 00:35:40,137 Listen... What are you going to do? 384 00:35:40,932 --> 00:35:46,005 I'll go into business. Set up a fashion house... 385 00:35:49,350 --> 00:35:51,470 Do you have another man? 386 00:36:15,930 --> 00:36:18,418 Adalgisa... 387 00:36:18,929 --> 00:36:22,839 I'd rather not be here right now. 388 00:36:22,845 --> 00:36:26,461 Something funny is happening to me. 389 00:36:26,722 --> 00:36:29,922 I desperately feel like kissing you. 390 00:36:29,972 --> 00:36:32,295 Don't be childish! 391 00:36:34,221 --> 00:36:38,131 - Alfredo... Alfredo! - Yes? 392 00:36:39,096 --> 00:36:42,543 You see, Alfredo... 393 00:36:43,470 --> 00:36:46,136 I can't stop half-way. 394 00:36:47,386 --> 00:36:50,384 If I start something, I go all the way. 395 00:36:55,760 --> 00:36:57,584 Adalgisa... 396 00:37:11,135 --> 00:37:14,583 I never imagined it would come to this. 397 00:37:21,842 --> 00:37:24,295 What a funny hairdo! 398 00:37:24,342 --> 00:37:26,462 I've had it since I was a kid. 399 00:37:34,549 --> 00:37:36,835 Is that you, Morello? 400 00:37:37,257 --> 00:37:41,087 Yes, I've spoken to her... She's here. 401 00:37:42,467 --> 00:37:45,962 Don't worry. It's all taken care of... 402 00:38:25,005 --> 00:38:29,744 You're not engaged. The girl's father doesn't even know you. 403 00:38:29,796 --> 00:38:32,710 - I don't know him either. - You lied. 404 00:38:32,753 --> 00:38:35,954 You said you were getting married. 405 00:38:36,004 --> 00:38:38,622 Yes, I lied. It wasn't any of your business. 406 00:38:38,628 --> 00:38:42,207 We agreed to marry. Her father will know in time. 407 00:38:42,211 --> 00:38:45,991 The girl's been missing since this morning. 408 00:38:46,002 --> 00:38:48,751 - "Missing"? - That's right. 409 00:38:53,584 --> 00:38:56,701 Did you live in this suburb for long? 410 00:38:56,709 --> 00:39:00,242 Yes, but I haven't been back for 10 years. 411 00:39:00,294 --> 00:39:02,498 - Why? - Because it's sad. 412 00:39:02,543 --> 00:39:06,323 My father died here and Mum went back to her village. 413 00:39:06,376 --> 00:39:08,414 It brings back bad memories. 414 00:39:56,455 --> 00:39:58,659 There's the murderer... 415 00:40:07,287 --> 00:40:10,071 Move it... Clear out. 416 00:40:34,577 --> 00:40:36,651 Come on. This way. 417 00:41:03,701 --> 00:41:06,698 Did they find her in the gazebo? 418 00:41:08,325 --> 00:41:11,820 Why did you sell part of the hotel to her? 419 00:41:11,866 --> 00:41:15,528 I'd overstretched myself extending it. 420 00:41:16,741 --> 00:41:21,481 And how much did Mrs. De Matteis contribute? 421 00:41:21,491 --> 00:41:25,484 30-40 million, I think. She paid off my debts... 422 00:41:25,532 --> 00:41:29,146 and became the owner of most of the hotel. 423 00:41:29,198 --> 00:41:32,565 After all, she saved me from bankruptcy. 424 00:41:38,490 --> 00:41:43,028 Would you mind repeating why you visited her last night? 425 00:41:43,031 --> 00:41:46,526 I already told you. I needed a loan. 426 00:41:46,572 --> 00:41:48,610 Of course... 427 00:41:49,114 --> 00:41:53,854 I needed a couple of million for a small restaurant nearby. 428 00:41:53,905 --> 00:41:58,645 Something that would let me make a fresh start. 429 00:42:00,071 --> 00:42:03,602 When was she supposed to give you the loan? 430 00:42:03,654 --> 00:42:05,691 Today or tomorrow. 431 00:42:05,737 --> 00:42:08,853 She promised it to me a week ago. 432 00:42:08,903 --> 00:42:11,061 Why did you see her last night? 433 00:42:11,113 --> 00:42:13,980 I'm always around here directing work. 434 00:42:13,987 --> 00:42:17,981 - I'm a partner and part-owner. - I see. 435 00:42:19,070 --> 00:42:22,650 Was she alone when you got there? 436 00:42:22,695 --> 00:42:26,191 - No, she was with someone. - That was me. 437 00:42:32,860 --> 00:42:35,431 The weather's clearing up... 438 00:42:40,193 --> 00:42:44,316 Dear me... Let's try to speed things up. 439 00:42:45,942 --> 00:42:48,776 Did you hear what happened? 440 00:42:48,818 --> 00:42:51,485 Who is she? Tell her to go away. 441 00:42:51,902 --> 00:42:54,651 Do I really have to go in? 442 00:42:54,693 --> 00:42:57,774 I didn't even see my mother after she died. 443 00:42:57,818 --> 00:43:00,484 The body's already been taken away. 444 00:43:03,400 --> 00:43:04,941 I say! 445 00:43:05,192 --> 00:43:07,348 Nice place. 446 00:43:08,233 --> 00:43:15,556 Mrs. De Matteis must have been a strange woman... slightly eccentric. 447 00:43:15,940 --> 00:43:19,636 She liked beautiful things. 448 00:43:19,689 --> 00:43:23,303 Perhaps lately she had been a bit strange. 449 00:43:24,898 --> 00:43:31,013 This was the first room she renovated when she bought the hotel. 450 00:43:31,066 --> 00:43:33,186 - Really? - Poor Adalgisa... 451 00:43:33,232 --> 00:43:35,685 Poor Adalgisa, you say... 452 00:43:35,731 --> 00:43:38,978 She was so happy... Maurice, come here! 453 00:43:39,023 --> 00:43:42,719 Good boy... He sensed his master was here. 454 00:43:42,772 --> 00:43:48,436 This is Maurice, the dog I told you about. 455 00:43:48,479 --> 00:43:51,809 Last night I was going to take you with me. 456 00:43:51,854 --> 00:43:53,761 What do you expect? 457 00:43:54,937 --> 00:43:59,429 That I keep your dog to satisfy your selfishness? 458 00:43:59,479 --> 00:44:02,311 Here comes the list of grudges... 459 00:44:02,353 --> 00:44:05,555 You'll start with the dog and end with the bills. 460 00:44:11,770 --> 00:44:13,512 You, again! 461 00:44:13,562 --> 00:44:17,389 Sorry to bother you, but I must insist. 462 00:44:17,436 --> 00:44:19,557 I said it would be all right. 463 00:44:19,603 --> 00:44:22,719 It's just that I need that money urgently. 464 00:44:22,769 --> 00:44:26,299 Look, right now I'm busy. 465 00:44:26,310 --> 00:44:30,884 I can try later. I'd hate to miss out on this bargain. 466 00:44:30,935 --> 00:44:34,466 It could be a matter of hours. Even minutes. 467 00:44:34,518 --> 00:44:39,553 If it's so urgent, you could try someone else. 468 00:44:39,600 --> 00:44:44,839 I'll see you at the usual time tomorrow morning at the site. 469 00:44:44,893 --> 00:44:46,007 Goodbye. 470 00:45:11,223 --> 00:45:16,840 Do you expect me to believe you came here just for the dog? 471 00:45:17,514 --> 00:45:19,137 Right? 472 00:45:19,180 --> 00:45:22,299 I was surprised too when she rang, 473 00:45:22,349 --> 00:45:25,630 but I did come because of the dog. I swear it. 474 00:45:25,681 --> 00:45:28,430 She wanted me to take him back. 475 00:45:28,473 --> 00:45:31,720 Maybe he reminded her of an uneasy past... 476 00:45:31,765 --> 00:45:34,881 or maybe it was an excuse to see me again. 477 00:45:34,931 --> 00:45:38,711 She knew how fond I was of the dog. 478 00:45:43,263 --> 00:45:47,126 This is the first room I've renovated to live in. 479 00:45:47,179 --> 00:45:49,667 - Do you like it? - Nice. 480 00:45:51,220 --> 00:45:52,760 Listen... 481 00:45:53,303 --> 00:45:58,006 Don't tell me you asked me here just because of the dog. 482 00:45:58,052 --> 00:46:01,254 No, it's not just the dog. 483 00:46:01,304 --> 00:46:07,667 I heard you don't have the money to pay me back for those bills due tomorrow. 484 00:46:07,720 --> 00:46:10,801 Anyway, you needn't worry. 485 00:46:12,928 --> 00:46:17,880 You're too kind. I was going to ask you for an extension. 486 00:46:24,093 --> 00:46:26,628 I've brought you this watch. 487 00:46:26,676 --> 00:46:29,342 - Why? - Because. 488 00:46:29,384 --> 00:46:31,872 Because I care about you. 489 00:46:31,925 --> 00:46:35,836 It's become a sort of habit with me. 490 00:46:37,133 --> 00:46:40,465 Besides, I haven't seen you in quite a while. 491 00:46:40,510 --> 00:46:41,753 Come here. 492 00:46:44,384 --> 00:46:47,335 See how I still love you? 493 00:46:48,134 --> 00:46:52,672 Whereas you... with that handsome waiter... 494 00:46:53,133 --> 00:46:55,253 Why are you like that? 495 00:46:55,674 --> 00:46:57,416 I like him. 496 00:46:57,424 --> 00:46:59,746 Weren't you a bit like him? 497 00:46:59,798 --> 00:47:03,164 It's natural to have a weakness for youth. 498 00:47:03,215 --> 00:47:05,371 Why are you surprised? 499 00:47:05,798 --> 00:47:08,998 When I think about you and Nicoletta... 500 00:47:09,048 --> 00:47:10,624 I feel happy. 501 00:47:11,298 --> 00:47:13,501 You may not believe me, 502 00:47:13,547 --> 00:47:18,786 but when I'm with Nicoletta, I feel as if I'm cheating on you. 503 00:47:19,257 --> 00:47:23,415 That's why I like you. You still believe in loyalty. 504 00:47:24,298 --> 00:47:29,333 Whereas it's lust alone that guides us in our actions. 505 00:47:31,213 --> 00:47:32,919 Marry her. 506 00:47:44,629 --> 00:47:47,295 Get me Mrs. De Matteis' waiter. 507 00:48:07,210 --> 00:48:09,781 The dog... that's all we need. 508 00:48:09,835 --> 00:48:12,502 You take care of the dog. 509 00:48:12,544 --> 00:48:14,167 Come over here. 510 00:48:16,460 --> 00:48:17,834 Now... 511 00:48:18,543 --> 00:48:24,705 Tell me something: Did you see this man leave? 512 00:48:24,750 --> 00:48:27,499 No, I saw him when he arrived. 513 00:48:28,125 --> 00:48:31,455 Did you hear that, Martelli? 514 00:48:40,500 --> 00:48:42,241 Listen to me... 515 00:48:44,084 --> 00:48:46,702 Who gave you this? 516 00:48:46,750 --> 00:48:48,657 She did. 517 00:48:49,374 --> 00:48:53,320 "Adalgisa, Lose Me Not." 518 00:48:53,374 --> 00:48:56,905 - Hardly unique. - I know. 519 00:48:56,957 --> 00:48:59,575 I'm not suggesting it was you. 520 00:48:59,623 --> 00:49:02,455 Anyone could have done it. 521 00:49:02,497 --> 00:49:06,360 He was in Rome, whereas you were right here. 522 00:49:06,413 --> 00:49:07,989 Now go. 523 00:49:09,246 --> 00:49:12,448 - Don't you agree? - I guess so. 524 00:49:15,582 --> 00:49:19,196 But if he saw me, it means he was here too. 525 00:49:20,414 --> 00:49:23,779 After you got here, he went to Rome. 526 00:49:23,830 --> 00:49:25,785 We've checked it out. 527 00:49:25,830 --> 00:49:29,491 How come I'm the only one who can't have an alibi? 528 00:49:29,538 --> 00:49:32,156 Let's not forget that Adalgisa... 529 00:49:32,204 --> 00:49:37,110 I'm not being cynical, I'm just defending myself... 530 00:49:37,162 --> 00:49:39,318 After we broke up, 531 00:49:39,370 --> 00:49:42,450 she was fair game for anyone who'd dare. 532 00:49:42,494 --> 00:49:44,780 So, why not last night too? 533 00:49:44,827 --> 00:49:48,240 Last night, eh? Let's leave it at that. 534 00:49:51,954 --> 00:49:53,446 Palumbo... 535 00:49:55,495 --> 00:50:00,945 Why don't you listen to me and clear this up, once and for all? 536 00:50:00,994 --> 00:50:04,359 What do you mean? What is there to clean up? 537 00:50:04,410 --> 00:50:08,355 - You claim that last night you came here... - True. 538 00:50:08,743 --> 00:50:14,028 And that you had intercourse so that she'd keep the dog. 539 00:50:14,700 --> 00:50:18,859 It may seem ridiculous to you, but it's the truth. 540 00:50:18,866 --> 00:50:24,946 Last night you had a fight over these bills, which were due today. 541 00:50:24,991 --> 00:50:28,605 Not at all. We did not have any fight. 542 00:50:28,657 --> 00:50:32,155 You even put on an act, phoning from my office. 543 00:50:32,201 --> 00:50:37,272 I was ringing her to buy out her share of the shop, actually. 544 00:50:37,325 --> 00:50:40,772 - Do you have that money? - Of course I do. 545 00:50:40,824 --> 00:50:44,734 Not much in the bank, but a lot of credits to collect. 546 00:50:44,782 --> 00:50:47,068 - Credits, eh? - Yes, sir. 547 00:50:47,115 --> 00:50:50,527 Only you were to gain with these bills gone! 548 00:50:50,573 --> 00:50:52,149 Not true. 549 00:50:53,615 --> 00:50:56,648 Adalgisa must have torn them up. 550 00:50:56,698 --> 00:51:01,484 She was strange at times. Maybe a fit of generosity... 551 00:51:01,530 --> 00:51:04,444 - Were you back together? - No. 552 00:51:04,488 --> 00:51:08,186 What was the last thing you talked about? 553 00:51:09,031 --> 00:51:13,688 We talked about my prospects of marrying Nicoletta. 554 00:51:14,239 --> 00:51:18,102 Adalgisa realised our romance was over. 555 00:51:18,155 --> 00:51:22,018 Maybe she thought that if I married a woman, 556 00:51:22,071 --> 00:51:24,311 who in her eyes posed no threat, 557 00:51:24,363 --> 00:51:27,526 our affair could continue after my marriage. 558 00:51:27,571 --> 00:51:30,734 Thus risking your marriage of convenience. 559 00:51:30,779 --> 00:51:32,899 That's not true. 560 00:51:32,945 --> 00:51:37,353 - When did you leave her? - While she was asleep. 561 00:51:37,403 --> 00:51:40,981 - She looked like she was. - She was asleep! 562 00:51:42,610 --> 00:51:46,273 No... She was dead. 563 00:51:53,485 --> 00:51:58,273 You know... I really don't have the money. 564 00:52:03,776 --> 00:52:06,478 What they told you is correct. 565 00:52:08,901 --> 00:52:11,851 You see, all I need... 566 00:52:13,150 --> 00:52:15,555 is a month's extension. 567 00:52:15,608 --> 00:52:19,553 - I'm working on a deal... - Aren't you silly! 568 00:52:19,607 --> 00:52:22,521 I hadn't even lodged them with the bank. 569 00:52:24,190 --> 00:52:26,017 I thought so. 570 00:52:58,354 --> 00:53:01,306 - Where's the knife? - What knife? 571 00:53:01,355 --> 00:53:03,643 Where did you hide it? 572 00:53:03,690 --> 00:53:06,557 I ate it. I used to work in a circus. 573 00:53:06,606 --> 00:53:09,390 Very funny. Where did you hide it? 574 00:53:09,439 --> 00:53:12,223 I have an aversion to knives. 575 00:53:12,272 --> 00:53:15,802 Guns and poison are okay, but knives are out. 576 00:53:15,813 --> 00:53:19,012 You're almost 35. A grown-up man. 577 00:53:19,062 --> 00:53:21,597 - And tired too. - Come with me. 578 00:53:23,811 --> 00:53:25,387 Come on, move. 579 00:53:25,894 --> 00:53:29,591 - So you're refusing to help us? - That's right. 580 00:53:29,977 --> 00:53:35,132 I'm prepared to go to jail. But only for resisting arrest! 581 00:53:35,186 --> 00:53:39,131 Fair enough. Let them take a sniff of him. 582 00:53:39,185 --> 00:53:41,640 - What are you doing? - Hurry. 583 00:53:42,353 --> 00:53:45,516 Stand still. Don't move. 584 00:53:47,811 --> 00:53:50,559 I'm cold. May I have a blanket? 585 00:53:50,602 --> 00:53:54,097 Actually, I'm hot. Go and have some coffee. 586 00:53:54,101 --> 00:53:56,506 You! Bring some coffee. 587 00:53:59,142 --> 00:54:03,052 - Has Nicoletta been found? - No. 588 00:54:04,309 --> 00:54:06,975 You don't like me, do you? 589 00:54:09,975 --> 00:54:12,048 Frankly, no. 590 00:54:12,099 --> 00:54:15,381 I don't understand weird people like you. 591 00:54:15,391 --> 00:54:17,097 Is it clean? 592 00:54:17,140 --> 00:54:21,431 So you regard any self-made people as weird. 593 00:54:21,683 --> 00:54:26,802 Anyway, you have nothing to worry about. I'm unbiased. 594 00:54:31,932 --> 00:54:34,171 What a lovely sunset. 595 00:54:35,389 --> 00:54:38,838 Do you prefer the dawn or sunset? 596 00:54:38,890 --> 00:54:41,971 - Dawn, definitely. - Of course. 597 00:54:41,973 --> 00:54:44,129 - Listen, Palumbo... - What? 598 00:54:44,181 --> 00:54:48,470 They said the dog was barking when Adalgisa was killed. 599 00:54:48,513 --> 00:54:50,669 That proves my innocence. 600 00:54:50,721 --> 00:54:53,423 That dog would never bark at me. 601 00:54:53,471 --> 00:54:57,085 - If you fought with its owner? - No. I'm positive. 602 00:54:57,095 --> 00:55:00,130 - Want to bet? - This isn't the time. 603 00:55:00,138 --> 00:55:03,385 - Let's try it. - Leave me alone. 604 00:55:03,430 --> 00:55:06,629 - That dog won't bark. - You, come here. 605 00:55:06,679 --> 00:55:09,678 Where is it? Find that dog. 606 00:55:09,721 --> 00:55:11,961 Who's got the boss' dog? 607 00:55:11,971 --> 00:55:14,091 Maurice! 608 00:55:18,387 --> 00:55:21,799 No, not here. On the other side. 609 00:55:21,844 --> 00:55:25,672 In the bathroom, where she was found dead. 610 00:55:25,719 --> 00:55:28,835 You'll pretend to stab the young lady. 611 00:55:28,885 --> 00:55:32,712 Make sure you scream. Scream loudly! 612 00:55:32,759 --> 00:55:33,956 Okay? 613 00:55:39,469 --> 00:55:41,010 Come on. 614 00:55:41,053 --> 00:55:43,719 He might bark if he sees you. 615 00:55:43,761 --> 00:55:45,336 Okay, close them. 616 00:55:57,258 --> 00:55:59,829 Give me a break! 617 00:56:00,508 --> 00:56:03,210 Can't you see it's me? 618 00:56:03,258 --> 00:56:06,290 Then you're an idiot, too. 619 00:56:06,340 --> 00:56:07,881 Maurice... 620 00:56:11,381 --> 00:56:12,875 Incredible! 621 00:56:12,924 --> 00:56:17,878 - He's just playing, Inspector. - Sounds like barking to me! 622 00:56:17,925 --> 00:56:19,168 But... 623 00:56:20,841 --> 00:56:22,002 Palumbo... 624 00:56:22,049 --> 00:56:25,497 What do you reckon that dog's doing? 625 00:56:25,549 --> 00:56:29,412 - Barking. - He's just being friendly. 626 00:56:29,465 --> 00:56:32,960 He may be upset over his owner's death. 627 00:56:33,006 --> 00:56:37,911 - You asked for it. - I have to prove it wasn't me! 628 00:56:37,922 --> 00:56:40,789 - Inspector! - Palumbo, don't go away. 629 00:56:40,838 --> 00:56:43,789 - Our dogs found this. - What is it? 630 00:56:45,297 --> 00:56:49,503 - Stale bread. - The builders saw a vagrant. 631 00:56:49,504 --> 00:56:52,075 - A vagrant? - A man in the garden. 632 00:56:52,087 --> 00:56:55,289 Try to find him. Get Martelli. 633 00:56:55,339 --> 00:56:57,495 Come with us, Martelli. 634 00:56:57,547 --> 00:57:02,038 Find that vagrant. He could be the murderer. 635 00:57:05,337 --> 00:57:07,825 Inspector... 636 00:57:07,878 --> 00:57:11,290 It wasn't him. He's always been kind to me. 637 00:57:11,336 --> 00:57:12,663 Good. 638 00:57:16,045 --> 00:57:19,291 - Alfredo... - Go inside; it's cold. 639 00:57:19,669 --> 00:57:21,541 Inspector! 640 00:57:23,294 --> 00:57:26,077 Believe me, this girls' crazy. 641 00:57:26,126 --> 00:57:29,041 What is it now? 642 00:57:29,792 --> 00:57:34,250 I worked as his maid. He treated me like a daughter. 643 00:57:34,294 --> 00:57:37,078 He had a doctor see me almost every day. 644 00:57:37,127 --> 00:57:39,413 I see. Very good. 645 00:57:39,460 --> 00:57:42,907 - He's innocent. - I'm sure he is. 646 00:57:44,667 --> 00:57:46,373 Inspector... 647 00:57:46,417 --> 00:57:48,657 Why won't you listen to me? 648 00:57:51,250 --> 00:57:54,283 - I killed her. - Get lost! 649 00:57:54,333 --> 00:57:57,247 - I'm the murderer. - Let's go. 650 00:57:57,291 --> 00:57:59,577 - After you. - Hurry up. 651 00:58:02,249 --> 00:58:06,621 My boss is innocent. Alfredo is innocent. 652 00:58:09,331 --> 00:58:13,456 - Even with your maids, eh? - What do you think I am? 653 00:58:13,499 --> 00:58:15,738 Then why did you fire her? 654 00:58:15,790 --> 00:58:19,037 - Adalgisa needed her. - She was jealous. 655 00:58:19,081 --> 00:58:21,749 She'd never be jealous of a maid... 656 00:58:21,790 --> 00:58:23,911 Why is she so keen on you? 657 00:58:23,957 --> 00:58:26,907 Because she's simple and I treated her well. 658 00:58:26,956 --> 00:58:29,823 - We'll check it out. - Go ahead. 659 00:58:51,246 --> 00:58:52,704 Sign here. 660 00:58:55,871 --> 00:58:58,157 Thank you. Now follow me. 661 00:58:59,746 --> 00:59:01,025 Carmelo! 662 00:59:02,620 --> 00:59:03,864 Here. 663 00:59:14,493 --> 00:59:18,533 - This is it. - Where's the bed? 664 00:59:18,826 --> 00:59:20,402 Over there. 665 00:59:31,077 --> 00:59:33,067 I want pyjamas. 666 00:59:33,660 --> 00:59:37,107 Quiet. Go to sleep! 667 01:00:15,490 --> 01:00:17,148 What's the time? 668 01:00:18,614 --> 01:00:22,026 Why? Will you be late for an appointment? 669 01:00:22,030 --> 01:00:24,021 I want to talk to my lawyer. 670 01:00:24,072 --> 01:00:27,650 And I want mineral water. I can pay for it. 671 01:00:28,572 --> 01:00:31,060 Hey, this isn't a train carriage! 672 01:00:32,738 --> 01:00:36,731 Is there a toilet here? Or is that an extra? 673 01:00:36,779 --> 01:00:38,022 Well? 674 01:00:57,278 --> 01:00:59,434 May I have a cigarette? 675 01:01:04,194 --> 01:01:06,564 A match, please. 676 01:01:12,318 --> 01:01:13,645 Thanks. 677 01:01:15,401 --> 01:01:17,059 Thanks... 678 01:01:28,484 --> 01:01:30,972 It's freezing in here... 679 01:01:44,607 --> 01:01:47,605 They're all against me. 680 01:01:47,607 --> 01:01:50,640 Not one of them believes in my innocence. 681 01:01:50,690 --> 01:01:54,102 Except Rosa. She's the only one. 682 01:01:54,148 --> 01:01:59,598 But why accuse herself of the murder? How silly! 683 01:02:05,357 --> 01:02:08,308 Carletto, are you in a daze? 684 01:02:13,064 --> 01:02:16,678 - Have you ever... - No, never with maids. 685 01:02:16,730 --> 01:02:19,893 If I had one like that, 686 01:02:19,938 --> 01:02:24,310 as soon as I got home, I'd lock the door. 687 01:02:26,229 --> 01:02:28,931 Would you like to see her naked? 688 01:02:28,978 --> 01:02:32,225 - I'd love to. - How about a career change? 689 01:02:35,477 --> 01:02:39,260 Rosa, how's your finger? 690 01:02:39,313 --> 01:02:43,602 - More or less the same. - Show it to the doctor. 691 01:02:43,646 --> 01:02:44,973 Right... 692 01:02:50,811 --> 01:02:53,679 This should be treated, you know. 693 01:02:55,352 --> 01:02:57,142 Show me your foot. 694 01:03:04,434 --> 01:03:07,717 Do you have blood circulation problems? 695 01:03:07,768 --> 01:03:11,808 - I don't know. - Let the doctor examine you. 696 01:03:11,851 --> 01:03:13,924 I'm embarrassed. 697 01:03:19,601 --> 01:03:21,722 Aren't you undressing? 698 01:03:28,933 --> 01:03:33,222 - A cigarette! Want one too? - Yes. - Make it two. 699 01:03:39,390 --> 01:03:42,388 He must have spotted our candles burning. 700 01:03:42,432 --> 01:03:45,679 Shut your face and give me a smoke. 701 01:03:47,515 --> 01:03:52,053 We have guests. Good evening. 702 01:03:52,097 --> 01:03:55,545 Definitely the candles, or else a tip-off. 703 01:03:55,597 --> 01:03:59,177 - Yes, a tip-off. - Shut your face. 704 01:03:59,223 --> 01:04:01,379 Have you just come from the outside? 705 01:04:01,431 --> 01:04:04,382 We're not talking to you. 706 01:04:04,431 --> 01:04:07,843 With a face like yours, I'd be mad to. 707 01:04:07,888 --> 01:04:11,467 - He's a police informer. - Are you crazy? 708 01:04:11,513 --> 01:04:13,303 No, you're wrong. 709 01:04:15,347 --> 01:04:17,669 He doesn't have that look. 710 01:04:21,054 --> 01:04:23,756 - What's your name? - Martelli, why? 711 01:04:23,804 --> 01:04:25,877 - Martelli? - So? 712 01:04:25,928 --> 01:04:28,842 You're the one who killed the old bag. 713 01:04:30,136 --> 01:04:33,548 - Four stab wounds... - Yes, the photo! 714 01:04:33,594 --> 01:04:34,875 What photo? 715 01:04:34,929 --> 01:04:39,004 In today's paper your photo was this big. 716 01:04:39,053 --> 01:04:43,177 You were the guy on the right. Now I recognise you. 717 01:04:43,219 --> 01:04:45,839 - Show me your face. - Hands off! 718 01:04:45,886 --> 01:04:49,465 The old bag, the photo... What do you want? 719 01:04:57,426 --> 01:05:01,005 I was reading about you when I was arrested. 720 01:05:01,051 --> 01:05:03,883 You've sure had an eventful life! 721 01:05:04,342 --> 01:05:08,335 But you disappoint me. All that for an old bag. 722 01:05:08,383 --> 01:05:11,878 Martelli... Sex or robbery? 723 01:05:11,924 --> 01:05:15,373 - Cut it out. - That was the headline. 724 01:05:15,425 --> 01:05:19,372 Anyway, if the murder wasn't the result of a conspiracy... 725 01:05:19,384 --> 01:05:22,417 or a robbery... 726 01:05:22,425 --> 01:05:24,795 - What's your name? - Martelli! 727 01:05:24,842 --> 01:05:29,131 You're a smart guy. You're better off confessing. 728 01:05:29,174 --> 01:05:32,788 - Confess, it's better for you. - He's right. 729 01:05:32,840 --> 01:05:35,589 You can claim you were jealous... 730 01:05:35,632 --> 01:05:37,918 and that she was cheating on you. 731 01:05:38,215 --> 01:05:40,963 Cop this, you bitch! 732 01:05:41,464 --> 01:05:44,959 Mind your own business. I have nothing to confess. 733 01:05:51,382 --> 01:05:55,505 In that case, shut up and sleep. 734 01:05:55,548 --> 01:05:59,292 When they come for you, you'll wake up anyway. 735 01:05:59,339 --> 01:06:04,375 - Who's going to come? - Who do you think, Martelli? 736 01:06:06,005 --> 01:06:11,040 From now on, they'll turn you inside-out. 737 01:06:11,087 --> 01:06:12,959 What do you mean? 738 01:06:13,504 --> 01:06:17,118 They'll get you to talk and remember things. 739 01:06:17,170 --> 01:06:21,543 They'll ask you all about any contacts you have. 740 01:06:23,545 --> 01:06:26,992 And you can't lie. They'll probe for anything. 741 01:06:27,044 --> 01:06:30,625 They'll question everyone who knows you. 742 01:06:30,671 --> 01:06:32,329 Shove off! 743 01:06:38,878 --> 01:06:41,875 I taught him in primary school. 744 01:06:41,919 --> 01:06:45,864 He was a gifted kid, but also a bit of a rascal. 745 01:06:45,918 --> 01:06:49,200 He gave his mother so many heart attacks... 746 01:06:49,251 --> 01:06:51,918 When he moved into the building... 747 01:06:51,918 --> 01:06:56,539 all the light bulbs started disappearing. 748 01:06:56,584 --> 01:06:59,119 I forgot to tell you something. 749 01:06:59,167 --> 01:07:01,951 One day they killed Pippo. 750 01:07:02,000 --> 01:07:04,286 - Who's Pippo? - My cat. 751 01:07:04,333 --> 01:07:10,911 I immediately suspected him, because he couldn't stand Pippo. 752 01:07:10,959 --> 01:07:15,532 He was the first to try a Marlon Brando cut. Crazy! 753 01:07:15,583 --> 01:07:19,706 Alfredo at film school? Give me a break! 754 01:07:20,249 --> 01:07:23,531 I got him a job as an extra. 755 01:07:23,582 --> 01:07:25,988 He had to say one line. 756 01:07:26,041 --> 01:07:30,200 Instead of "He died last month," he said "He monthed last die." 757 01:07:30,248 --> 01:07:32,783 We were conscripts together. 758 01:07:32,790 --> 01:07:35,953 He was obsessed with knives and bayonets. 759 01:07:35,998 --> 01:07:38,486 He threw them into the doors. 760 01:07:38,539 --> 01:07:42,070 One day he just missed the sergeant. 761 01:07:42,122 --> 01:07:45,652 "Good riddance," he said. He was so cynical. 762 01:07:45,704 --> 01:07:49,865 He had a shop across the road from mine. 763 01:07:49,914 --> 01:07:52,532 Mine was a fine shop. 764 01:07:53,080 --> 01:07:57,951 Martelli called it competition. In my book, it was theft. 765 01:07:57,997 --> 01:08:01,243 Not to mention the rumours he spread. 766 01:08:01,288 --> 01:08:04,369 He even said I was a poof... 767 01:08:05,413 --> 01:08:07,782 He destroyed me. 768 01:08:07,829 --> 01:08:10,495 Of course these paintings are fakes. 769 01:08:10,537 --> 01:08:13,570 - Everyone does it. - What does Martelli pay? 770 01:08:13,620 --> 01:08:16,700 50,000 lire a month for 50 paintings. 771 01:08:16,702 --> 01:08:19,865 - Then he makes a profit. - How? 772 01:08:19,869 --> 01:08:23,648 - He sells them to Americans. - Martelli exploits him. 773 01:08:23,701 --> 01:08:28,740 - Fakes should be reported. - But I can't afford originals. 774 01:08:28,787 --> 01:08:31,405 Look how well it's done. 775 01:08:31,453 --> 01:08:34,653 Besides, he's such a likeable fellow. 776 01:08:34,661 --> 01:08:37,445 He's the only exciting man in Rome. 777 01:08:42,160 --> 01:08:45,157 - The one on the left. - Hey, you! 778 01:08:47,784 --> 01:08:52,322 Now it's my turn. But I get all mixed up. 779 01:08:52,366 --> 01:08:55,281 - They can trick you. - Move! 780 01:09:13,200 --> 01:09:14,905 I'm scared. 781 01:09:15,407 --> 01:09:17,279 I'm going to talk. 782 01:09:17,324 --> 01:09:19,314 I'll spill the beans. 783 01:09:19,365 --> 01:09:23,903 Did you know they use the cross-fire technique? 784 01:09:23,948 --> 01:09:25,357 "Cross-fire"? 785 01:09:25,406 --> 01:09:28,569 All of them questioning you at once. 786 01:09:28,614 --> 01:09:31,102 Cut it out! Shove off! 787 01:09:45,364 --> 01:09:48,113 It wasn't me who killed him. 788 01:09:48,114 --> 01:09:50,981 We just wanted to take some sleepers. 789 01:09:50,988 --> 01:09:55,941 Then the guard came up holding a lamp. He saw us. 790 01:09:56,321 --> 01:09:59,650 You killed a man? 791 01:09:59,695 --> 01:10:02,562 I don't know. Maybe... 792 01:10:02,611 --> 01:10:06,273 A river of blood... A black river! 793 01:10:06,945 --> 01:10:09,777 It was him. That friend of mine. 794 01:10:09,778 --> 01:10:12,396 He hit him on the head with a sleeper. 795 01:10:12,444 --> 01:10:15,892 - Blood isn't red, you know. - So what? 796 01:10:15,944 --> 01:10:19,225 It's pitch black. Help me... Help me! 797 01:10:19,276 --> 01:10:22,441 Get lost, you scum! 798 01:10:24,111 --> 01:10:27,274 - Come on. - Where are you taking me? 799 01:10:27,319 --> 01:10:30,684 Don't worry. We all care about you. 800 01:10:30,735 --> 01:10:32,560 - Come on. - Go. 801 01:10:34,401 --> 01:10:36,025 Come on. 802 01:10:42,317 --> 01:10:44,770 Hey, got a smoke? 803 01:11:04,358 --> 01:11:07,189 Sit down. Relax... 804 01:11:14,024 --> 01:11:15,682 Do sit down. 805 01:11:19,440 --> 01:11:21,181 Are you hungry? 806 01:11:22,314 --> 01:11:23,723 No. 807 01:11:31,396 --> 01:11:35,140 Did you know Mrs. De Matteis was pregnant? 808 01:11:35,187 --> 01:11:36,646 No. 809 01:11:36,939 --> 01:11:40,518 How long since you last had intercourse? 810 01:11:40,523 --> 01:11:43,555 - I've already told Palumbo. - Tell us too. 811 01:11:46,813 --> 01:11:49,894 One year, more or less. 812 01:11:49,938 --> 01:11:52,177 And last night? 813 01:11:52,229 --> 01:11:54,598 - That's right. - What do you mean? 814 01:11:55,853 --> 01:12:00,178 What I meant to say is that between the two of us... 815 01:12:00,186 --> 01:12:03,882 there was a special relationship... 816 01:12:05,227 --> 01:12:11,424 We were very close, but that didn't mean... 817 01:12:11,476 --> 01:12:15,424 - Martelli, get to the point. - But this is my style! 818 01:12:15,478 --> 01:12:16,675 Excuse me... 819 01:12:21,977 --> 01:12:26,634 You gave this watch to Mrs. De Matteis, didn't you? 820 01:12:26,643 --> 01:12:28,550 - Yes. - When? 821 01:12:28,601 --> 01:12:30,224 Last night. 822 01:12:30,268 --> 01:12:35,469 When you arrived or left? Was anyone present? 823 01:12:35,517 --> 01:12:37,673 - Look... - Answer me. 824 01:12:38,391 --> 01:12:41,673 Shortly after I got there. We were alone. 825 01:12:41,724 --> 01:12:43,133 Thank you. 826 01:12:44,016 --> 01:12:46,421 Sounds logical, doesn't it? 827 01:12:48,641 --> 01:12:54,093 We found this heel in your car. It belonged to the victim. 828 01:12:54,142 --> 01:12:59,510 You're lying. This proves you'd been seeing her lately. 829 01:12:59,558 --> 01:13:02,923 Some things have been in my car for years. 830 01:13:02,974 --> 01:13:05,462 It doesn't matter. Keep going. 831 01:13:05,515 --> 01:13:09,010 - About what? - Your sexual relationship. 832 01:13:10,723 --> 01:13:14,550 I was saying... I'm tired. 833 01:13:14,597 --> 01:13:18,342 I can make love to a woman... 834 01:13:18,972 --> 01:13:22,302 without feeling committed to her. 835 01:13:22,347 --> 01:13:25,676 Without a moral engagement, so to speak. 836 01:13:25,721 --> 01:13:31,136 But not if she gets pregnant. That's why you killed her. 837 01:13:32,764 --> 01:13:35,217 I can't take anymore. 838 01:13:45,887 --> 01:13:47,427 Alfredo! 839 01:13:49,221 --> 01:13:50,630 Nicoletta! 840 01:13:50,679 --> 01:13:53,593 Nicoletta... Why bring her into this? 841 01:13:53,636 --> 01:13:56,385 - What have they done to you? - Nothing. 842 01:13:56,428 --> 01:13:59,591 I was worried about you. Where have you been? 843 01:13:59,594 --> 01:14:03,836 Miss Nogaro, why didn't you meet Mr. Martelli last night? 844 01:14:05,093 --> 01:14:08,375 He wasn't well, so he went to bed. 845 01:14:08,426 --> 01:14:10,501 Please sit down. 846 01:14:12,302 --> 01:14:14,873 How can you be so sure? 847 01:14:15,302 --> 01:14:17,707 He told me. 848 01:14:17,718 --> 01:14:21,214 I'm sorry, Nicoletta. I feel so embarrassed. 849 01:14:21,260 --> 01:14:23,167 At last someone believes you. 850 01:14:23,218 --> 01:14:26,749 Now you know the facts, what do you think of him? 851 01:14:26,801 --> 01:14:30,462 - He probably had a reason. - Yes, an urgent call. 852 01:14:30,509 --> 01:14:32,997 Why did you run away from home today? 853 01:14:34,508 --> 01:14:37,174 To avoid arguing with my father. 854 01:14:37,216 --> 01:14:41,126 So your father doesn't approve of your engagement? 855 01:14:41,549 --> 01:14:44,996 - That's my business. - Why were you at the paper? 856 01:14:45,048 --> 01:14:48,995 - What paper? - They'd asked me for a photo. 857 01:14:49,049 --> 01:14:51,253 This one in your swimsuit? 858 01:14:51,257 --> 01:14:54,421 I hadn't seen it published in the paper. 859 01:14:54,466 --> 01:14:57,666 - Nice... but why? - That's enough. 860 01:14:57,716 --> 01:15:00,630 Don't worry. It mentions you as well. 861 01:15:03,215 --> 01:15:05,916 Miss Nogaro, you may go. 862 01:15:10,630 --> 01:15:15,452 Things will sort themselves out. I believe in your innocence. 863 01:15:15,505 --> 01:15:18,668 - Please, Miss... - Go now. 864 01:15:23,921 --> 01:15:27,205 They'll release you soon, you'll see. 865 01:15:34,505 --> 01:15:35,914 Miss... 866 01:15:35,963 --> 01:15:39,079 - Why are you here? - Your father's downstairs. 867 01:15:39,087 --> 01:15:42,417 We're taking you to the airport. 868 01:15:43,711 --> 01:15:46,081 They want you to leave. 869 01:15:47,794 --> 01:15:53,374 I'm far from perfect. Quite the opposite. 870 01:15:53,418 --> 01:15:56,749 I have many stains on my conscience. 871 01:15:57,002 --> 01:15:59,668 I'm not ashamed to tell you. 872 01:16:01,751 --> 01:16:04,322 In these last few hours... 873 01:16:07,877 --> 01:16:10,412 I've realised just that. 874 01:16:11,502 --> 01:16:17,201 To achieve wealth... 875 01:16:17,251 --> 01:16:20,865 to satisfy my selfishness... 876 01:16:21,625 --> 01:16:24,291 I took a few shortcuts. 877 01:16:24,333 --> 01:16:26,821 We figured that out. 878 01:16:26,874 --> 01:16:29,410 For example, you see... 879 01:16:29,458 --> 01:16:33,617 You said this heel wasn't really important. 880 01:16:33,666 --> 01:16:36,699 - To me it is. - What do you mean? 881 01:16:36,749 --> 01:16:40,658 It brings back memories... 882 01:16:40,706 --> 01:16:44,748 Something I still feel guilty about. 883 01:16:45,333 --> 01:16:48,496 It was selfishness, or indifference... 884 01:16:49,665 --> 01:16:52,746 Adalgisa happened to be there too... 885 01:16:56,248 --> 01:16:58,037 Stop. 886 01:16:58,081 --> 01:17:00,617 What is it? An accident? 887 01:17:02,539 --> 01:17:05,288 - Let's have a look. - Someone's dead. 888 01:17:06,872 --> 01:17:08,862 Wake up. 889 01:17:10,455 --> 01:17:14,613 Can you believe it? He needs a sniff of vinegar. 890 01:17:14,662 --> 01:17:17,150 You're all witnesses, right? 891 01:17:17,204 --> 01:17:21,149 - I saw nothing. - He wanted to commit suicide. 892 01:17:21,870 --> 01:17:25,651 He threw himself into my path. You saw that. 893 01:17:25,663 --> 01:17:28,826 Come back here. He's driven off... 894 01:17:28,829 --> 01:17:32,029 - Luckily I was going slowly. - Adalgisa... 895 01:17:32,079 --> 01:17:35,575 - Come here. - He was walking slowly... 896 01:17:35,620 --> 01:17:40,443 He jumped in front of me and I hit the brakes. 897 01:17:40,495 --> 01:17:44,239 We need a doctor. He could be serious. 898 01:17:44,286 --> 01:17:47,366 Look at him. There's no blood or anything. 899 01:17:49,535 --> 01:17:52,817 He opened one eye. I saw him. 900 01:17:58,325 --> 01:18:02,984 So you're not unconscious. He must be drunk. 901 01:18:03,035 --> 01:18:06,650 What are you up to? Do you want to destroy me? 902 01:18:06,702 --> 01:18:09,107 He's faking. 903 01:18:09,160 --> 01:18:12,027 Nonsense. He's in bad shape. 904 01:18:12,076 --> 01:18:14,315 He's just blind drunk. 905 01:18:14,367 --> 01:18:16,358 It was his fault... 906 01:18:26,157 --> 01:18:27,946 I don't believe it! 907 01:18:31,614 --> 01:18:34,019 That guy's a nutcase! 908 01:18:38,989 --> 01:18:41,823 - So? - We can't just let him go. 909 01:18:41,866 --> 01:18:44,022 What do you want to do? 910 01:18:44,074 --> 01:18:47,071 He was acting. Did you see him open one eye? 911 01:18:47,073 --> 01:18:49,111 What does that prove? 912 01:18:49,156 --> 01:18:53,315 If he weren't acting, he'd have opened both. 913 01:18:53,322 --> 01:18:54,732 Let's go. 914 01:18:55,989 --> 01:18:59,934 Why jump under a truck at 2 in the morning? 915 01:18:59,988 --> 01:19:04,691 Any time's a good time to cash an insurance premium. 916 01:19:04,737 --> 01:19:08,778 Let's go home and sleep. I'll drive. 917 01:19:08,821 --> 01:19:11,356 Spare me your cynicism. 918 01:19:11,404 --> 01:19:15,479 Did you expect him to die to prove his good faith? 919 01:19:15,528 --> 01:19:18,101 Let's go, Adalgisa. It's late. 920 01:19:19,571 --> 01:19:23,516 Damn it! My heel's snapped. 921 01:19:23,529 --> 01:19:25,318 There you go. 922 01:19:26,945 --> 01:19:31,685 - Let's follow him. - Stop being a do-gooder. 923 01:19:31,736 --> 01:19:33,359 I beg you. 924 01:19:37,402 --> 01:19:41,561 - I'll give him some money. - So he can drink it. 925 01:19:41,610 --> 01:19:43,067 Stop it. 926 01:19:43,110 --> 01:19:47,317 - There he is. - Look at him stumble along. 927 01:19:47,818 --> 01:19:50,602 - He won't move. - Blow on the horn. 928 01:19:50,651 --> 01:19:53,221 Slow down, you'll scare him. 929 01:19:58,860 --> 01:20:01,146 Here's 10,000 lire. Take it. 930 01:20:01,193 --> 01:20:03,728 Come here. 931 01:20:03,734 --> 01:20:05,523 He's too proud. 932 01:20:05,567 --> 01:20:08,137 - Where are you going? - What? 933 01:20:08,192 --> 01:20:11,936 You scared him off. Reverse and catch up with him. 934 01:20:11,983 --> 01:20:16,059 I guess it's a nice game. Let's play it all the way. 935 01:20:21,399 --> 01:20:25,262 Why don't we adopt him? He's a pretty face. 936 01:20:25,815 --> 01:20:28,481 Someone jumped off the bridge! 937 01:20:30,189 --> 01:20:33,222 I don't believe it. It's the same guy. 938 01:20:33,355 --> 01:20:35,810 He managed to kill himself. 939 01:20:35,815 --> 01:20:38,517 He wasn't drunk, after all. 940 01:20:47,856 --> 01:20:49,562 Poor devil... 941 01:20:58,313 --> 01:21:00,848 So, what's your point? 942 01:21:01,604 --> 01:21:05,134 Maybe I could have helped him. 943 01:21:05,187 --> 01:21:08,468 He was probably just a lunatic. 944 01:21:08,769 --> 01:21:12,632 Martelli, save your breath and confess. 945 01:21:14,437 --> 01:21:18,301 Here's our old Martelli. 946 01:21:18,687 --> 01:21:23,012 Just think, we could spend our lives together. 947 01:21:23,062 --> 01:21:28,050 From Regina Coeli Gaol to Porto Longone Penitentiary... 948 01:21:28,061 --> 01:21:31,592 and finally to Procida Island Prison. 949 01:21:31,644 --> 01:21:34,641 A life full of excitement. 950 01:21:34,685 --> 01:21:38,512 The wardens help you off trains, take care of you... 951 01:21:38,559 --> 01:21:41,308 You become a sort of public servant. 952 01:21:41,350 --> 01:21:44,550 See? We've confessed. 953 01:21:44,600 --> 01:21:49,174 - We got it off our chests. - Leave me alone. 954 01:21:49,225 --> 01:21:52,758 Now they treat us like true gentlemen. 955 01:21:52,810 --> 01:21:56,389 Look, Martelli. They even gave us cigarettes. 956 01:21:56,434 --> 01:21:58,092 Want one? 957 01:21:58,142 --> 01:22:02,799 - Have you got 50,000 lire? - Leave me alone. I'm tired. 958 01:22:02,850 --> 01:22:04,924 You can buy an alibi. 959 01:22:04,975 --> 01:22:07,463 The night you killed her... 960 01:22:07,516 --> 01:22:10,928 say you were staying at the Hotel Aurora. 961 01:22:10,974 --> 01:22:14,220 Shut your filthy mouth! Cut it out! 962 01:22:14,265 --> 01:22:17,132 You just write a note... 963 01:22:17,181 --> 01:22:20,096 telling them to hand me the money. 964 01:22:20,140 --> 01:22:23,635 "I'm in trouble. I need it to get out of jail." 965 01:22:23,681 --> 01:22:25,174 Get lost! 966 01:22:32,140 --> 01:22:33,716 Open up! 967 01:22:33,765 --> 01:22:37,426 - You're a murderer. - Confess! 968 01:22:37,473 --> 01:22:41,300 There's no way out for you. You have to confess. 969 01:22:41,347 --> 01:22:44,298 - Confess! - You're a murderer! 970 01:22:52,971 --> 01:22:56,834 You have blood on your hands, just like us. 971 01:22:56,846 --> 01:22:59,629 Confess! What are you waiting for? 972 01:23:03,344 --> 01:23:05,251 Let me out. 973 01:23:05,303 --> 01:23:08,752 - Open up. - Martelli wants to confess. 974 01:23:08,762 --> 01:23:11,429 Warden, open up! 975 01:23:11,470 --> 01:23:14,254 Let me out... I want to confess. 976 01:23:14,303 --> 01:23:17,750 - I'll confess. Bastards... - Take him away. 977 01:23:27,385 --> 01:23:29,127 Hear that? 978 01:23:29,552 --> 01:23:33,841 - The trams are running. - It's a new day. 979 01:23:39,633 --> 01:23:41,920 - So? - So what? 980 01:23:41,966 --> 01:23:44,834 I have nothing to confess. 981 01:23:45,049 --> 01:23:48,049 Okay, I did tear up the bills, 982 01:23:48,092 --> 01:23:51,588 but I didn't kill Adalgisa, believe me. 983 01:23:51,634 --> 01:23:55,958 And move me to another cell, or anything could happen. 984 01:23:56,008 --> 01:23:58,959 - I'll do something silly. - Take him away. 985 01:23:59,008 --> 01:24:01,413 - Cigarette? - No. 986 01:24:12,131 --> 01:24:14,038 Mr. Martelli... 987 01:24:14,298 --> 01:24:17,958 Don't tell me you're still here! 988 01:24:18,922 --> 01:24:21,291 I can't take anymore. 989 01:24:22,296 --> 01:24:25,959 This has been the worst day of my life. 990 01:24:26,006 --> 01:24:30,498 I've got such confusion in my head! 991 01:24:30,548 --> 01:24:33,794 I'm here because of you, did you know that? 992 01:24:33,839 --> 01:24:37,002 Because of me? Why? 993 01:24:37,047 --> 01:24:39,665 Because of the watch. 994 01:24:40,088 --> 01:24:45,871 I claimed that when Adalgisa came to the door... 995 01:24:45,921 --> 01:24:50,707 she had on the antique watch you gave to her. 996 01:24:50,712 --> 01:24:53,792 Whereas you told the police... 997 01:24:53,794 --> 01:24:57,918 that you gave it to her after I'd left. 998 01:24:57,919 --> 01:25:00,206 I told the truth... 999 01:25:00,253 --> 01:25:02,373 Are you sure? 1000 01:25:02,419 --> 01:25:05,667 I no longer know what I'm sure about. 1001 01:25:05,712 --> 01:25:10,748 Anyway, don't worry. It's my scalp they're after. 1002 01:25:12,961 --> 01:25:17,120 Yes, but in the meantime I'm being held here too. 1003 01:25:18,002 --> 01:25:22,575 It doesn't worry me, but it's my mother... 1004 01:25:22,959 --> 01:25:26,573 She's very old, almost 80. 1005 01:25:26,625 --> 01:25:30,749 Give her a shock like this and she's history. 1006 01:25:32,751 --> 01:25:36,162 Because I'm a sentimental guy. 1007 01:25:37,166 --> 01:25:41,706 I never even got married, as a sign of respect to her. 1008 01:25:42,751 --> 01:25:47,159 But such feelings no longer exist. 1009 01:25:53,833 --> 01:25:58,205 Go on, answer. You must take care of your business. 1010 01:25:58,248 --> 01:26:00,203 Let it ring. 1011 01:26:14,039 --> 01:26:16,527 It could be important. 1012 01:26:20,331 --> 01:26:21,872 Hello... 1013 01:26:24,956 --> 01:26:26,365 Who? 1014 01:26:26,414 --> 01:26:29,494 My mother's in Rome? 1015 01:26:30,663 --> 01:26:32,986 Why didn't she call? 1016 01:26:33,663 --> 01:26:35,404 She's afraid? 1017 01:26:36,746 --> 01:26:40,443 My mother's in Rome; I must see her. 1018 01:26:49,369 --> 01:26:52,320 - How are you? - I'm well. 1019 01:26:52,369 --> 01:26:54,489 Why didn't you call me? 1020 01:26:54,535 --> 01:26:58,066 The coach trip and all... You're no spring chicken. 1021 01:26:59,370 --> 01:27:02,569 Rome's changed so much in 10 years! 1022 01:27:02,619 --> 01:27:04,444 Yes, it's changed. 1023 01:27:05,536 --> 01:27:09,482 - I visited your father's tomb. - That's good. 1024 01:27:10,244 --> 01:27:14,568 Look... Let's go somewhere else. 1025 01:27:15,202 --> 01:27:18,946 - Will you show me your place? - We'll see. 1026 01:27:19,701 --> 01:27:24,025 This suitcase weighs a ton. What have you got in here? 1027 01:27:24,075 --> 01:27:26,398 Fit for a trip to America! 1028 01:27:30,074 --> 01:27:31,780 Alfredo... 1029 01:27:44,033 --> 01:27:46,817 I came to see your place... 1030 01:27:46,866 --> 01:27:51,073 and we've ended up eating out, like two gypsies. 1031 01:27:51,116 --> 01:27:55,109 - I would have cooked for you. - I have builders in the house. 1032 01:27:55,157 --> 01:27:59,813 There's no kitchen, no chairs to sit on. When it's finished... 1033 01:28:02,822 --> 01:28:07,395 That's if I ever come again. I'm old, you know. 1034 01:28:07,446 --> 01:28:10,017 I don't think I'll make it. 1035 01:28:14,946 --> 01:28:18,988 - Want some lobster? - No, save the money. 1036 01:28:21,197 --> 01:28:23,188 Go on, eat up. 1037 01:28:26,988 --> 01:28:30,649 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 1038 01:28:57,986 --> 01:29:02,061 See, Alfredo? Night's fallen already. 1039 01:29:02,110 --> 01:29:04,396 We'll go now. 1040 01:29:27,441 --> 01:29:30,687 Hurry. Get on the coach. 1041 01:29:33,650 --> 01:29:35,356 Go on. 1042 01:29:35,400 --> 01:29:39,724 It's only a three-hour drive. Why don't you visit me? 1043 01:29:39,774 --> 01:29:43,849 You and your lectures... You know how busy I am. 1044 01:29:43,857 --> 01:29:47,897 When I settle down, I'll come and visit you. 1045 01:29:48,524 --> 01:29:51,640 Give me a kiss. Bye. 1046 01:29:52,148 --> 01:29:54,222 Look after yourself. 1047 01:29:57,814 --> 01:29:59,603 What now? 1048 01:29:59,647 --> 01:30:02,479 It's not working. Go and sit down. 1049 01:30:19,687 --> 01:30:21,679 Wake up. 1050 01:30:21,730 --> 01:30:24,478 Come on. Let's go. 1051 01:30:24,521 --> 01:30:26,890 Come with me. 1052 01:30:28,645 --> 01:30:31,394 - Not again! - Come on. 1053 01:30:33,311 --> 01:30:35,385 No, leave the blanket there. 1054 01:30:35,436 --> 01:30:36,893 Come on. 1055 01:30:44,560 --> 01:30:48,848 - Sign here, please. - Where are you taking me? 1056 01:30:48,892 --> 01:30:50,968 Home. You're free. 1057 01:30:51,019 --> 01:30:53,590 - Free? - Yes. Free. 1058 01:30:56,227 --> 01:31:00,007 - You mean, really free? - Yes. 1059 01:31:00,060 --> 01:31:02,892 Having been refused a loan, 1060 01:31:02,935 --> 01:31:06,382 and feeling he had been cheating by her, 1061 01:31:06,434 --> 01:31:10,344 he waited for Martelli to leave the hotel. 1062 01:31:10,392 --> 01:31:12,962 What gave his game away? 1063 01:31:13,016 --> 01:31:15,635 He's no longer with it. 1064 01:31:15,683 --> 01:31:18,384 Or it wouldn't have been easy. 1065 01:31:18,432 --> 01:31:21,714 We only had vague clues. 1066 01:31:21,765 --> 01:31:24,301 It could have been anyone. 1067 01:31:24,349 --> 01:31:27,216 It's such a strange world... 1068 01:31:27,265 --> 01:31:30,265 A woman with such a complicated life... 1069 01:31:30,308 --> 01:31:32,263 How did you catch him out? 1070 01:31:32,266 --> 01:31:37,219 - His version about the watch. - Can we take a shot of him? 1071 01:31:37,890 --> 01:31:40,130 Yes, bring him here. 1072 01:31:40,432 --> 01:31:45,930 She wasn't wearing a watch when she first spoke to him. 1073 01:31:45,931 --> 01:31:51,630 He saw it later that night, when he went back to demand the loan. 1074 01:31:51,680 --> 01:31:53,966 By then Martelli had left. 1075 01:31:54,013 --> 01:31:56,169 After she offended him, 1076 01:31:56,222 --> 01:32:01,174 being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead! 1077 01:32:01,513 --> 01:32:05,887 The blood-stained knife was still in his kitchen. 1078 01:32:05,931 --> 01:32:09,177 Go on now. Make it snappy! 1079 01:32:09,180 --> 01:32:10,459 Quickly. 1080 01:32:12,055 --> 01:32:14,543 That's enough. Stop it. 1081 01:32:16,012 --> 01:32:18,133 That's enough. 1082 01:32:18,137 --> 01:32:21,051 Try to understand. That's enough. 1083 01:32:21,095 --> 01:32:23,334 Your time is up. 1084 01:32:23,386 --> 01:32:26,798 No, not me. This is nothing to do with me. 1085 01:32:26,844 --> 01:32:28,586 What about Martelli? 1086 01:32:28,636 --> 01:32:31,918 Martelli... He's a decent lad. 1087 01:33:00,426 --> 01:33:03,873 Hey... Are you hungry? 1088 01:33:09,883 --> 01:33:12,880 Here. Have it all. 1089 01:33:41,589 --> 01:33:42,916 A coffee. 1090 01:34:06,755 --> 01:34:10,700 - That's that antiques dealer. - He must have been released. 1091 01:34:36,751 --> 01:34:39,369 Only today, after one year, 1092 01:34:39,417 --> 01:34:42,536 have I been able to speak about that day. 1093 01:34:42,586 --> 01:34:45,666 And to you, of all people. 1094 01:34:45,710 --> 01:34:49,538 A sense of embarrassment kept me from discussing it earlier. 1095 01:34:49,584 --> 01:34:52,784 On my release, I had only one goal... 1096 01:34:52,834 --> 01:34:55,867 To change my ways, Nicoletta. 1097 01:34:56,458 --> 01:34:58,496 And have you changed? 1098 01:34:58,500 --> 01:35:01,201 A year has gone by, and yet... 1099 01:35:03,749 --> 01:35:05,822 I'm no longer myself. 1100 01:35:05,873 --> 01:35:09,370 I feel the burden of my responsibilities. 1101 01:35:09,582 --> 01:35:14,701 Even now, you see... towards you, Nicoletta... 1102 01:35:15,206 --> 01:35:17,825 I feel a sense of guilt. 1103 01:35:19,666 --> 01:35:23,280 For bringing you to places like this, 1104 01:35:23,332 --> 01:35:25,950 for our clandestine meetings... 1105 01:35:25,998 --> 01:35:29,280 I'd like to offer you only what is beautiful. 1106 01:35:30,123 --> 01:35:32,741 It's depressing, believe me. 1107 01:35:32,789 --> 01:35:36,616 That murderer was right. Such feelings no longer exist. 1108 01:35:37,496 --> 01:35:40,365 We're just animals, darling. 1109 01:35:40,705 --> 01:35:45,492 What are we supposed to do? Hold me tight, darling. 1110 01:35:45,954 --> 01:35:48,490 If you'd looked for me earlier, 1111 01:35:48,537 --> 01:35:51,156 by now we'd be husband and wife. 1112 01:35:57,913 --> 01:35:59,868 Listen, Alfredo... 1113 01:35:59,871 --> 01:36:04,279 - There's something I have to tell you. - What? 1114 01:36:04,329 --> 01:36:08,571 Before coming here, I told my husband all about us. 1115 01:36:08,620 --> 01:36:12,115 Nicoletta... Nicoletta... 1116 01:36:12,161 --> 01:36:14,863 Why did you do that? 1117 01:36:14,911 --> 01:36:18,904 Why do you women have this lust for clarity, 1118 01:36:18,952 --> 01:36:22,364 this eagerness for morality? 1119 01:36:22,410 --> 01:36:26,154 Now there are three of us who are suffering. 1120 01:36:26,493 --> 01:36:30,486 What good is that? Nicoletta... 1121 01:36:32,700 --> 01:36:38,780 Didn't we have enough complications, enough scruples? 1122 01:36:38,784 --> 01:36:41,782 I lied to you. 1123 01:36:41,784 --> 01:36:44,948 I didn't tell my husband anything. Bye. 1124 01:36:47,326 --> 01:36:48,700 Nicoletta! 1125 01:37:03,323 --> 01:37:06,771 Hello... Bornicchia car dealers? 1126 01:37:06,823 --> 01:37:08,102 Yes... 1127 01:37:09,322 --> 01:37:13,187 Yes, I tried it. It seems to be all right. 1128 01:37:14,490 --> 01:37:17,821 But I'm not so keen on the design. 1129 01:37:17,866 --> 01:37:20,401 Half-American, half-ltalian... 1130 01:37:21,240 --> 01:37:22,649 No... 1131 01:37:22,948 --> 01:37:26,396 How much is it, anyway? What? 1132 01:37:26,948 --> 01:37:28,440 Hold on... 1133 01:37:28,489 --> 01:37:31,901 Do you know who you're talking to? 1134 01:37:32,280 --> 01:37:34,400 The lady killer! 84349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.