Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:03,260
-= Sadety First. =-
-= Dad! Come home safe today. =-
2
00:01:03,260 --> 00:01:05,260
-= Mujin Mine =-
3
00:01:26,350 --> 00:01:33,290
Although its not much, come!
Eat first before you go.
4
00:01:39,160 --> 00:01:44,370
Yang Soon will pass soon.
5
00:01:47,570 --> 00:01:51,840
His son is well and healthy.
6
00:01:54,110 --> 00:01:55,980
It is more than enough.
7
00:01:57,050 --> 00:02:04,790
Because of it, you feel at ease..
8
00:02:07,060 --> 00:02:08,920
Joong Hyeon...
9
00:02:11,060 --> 00:02:17,200
Joong Hyeon...
My son.
56
00:03:12,990 --> 00:03:17,930
Shit, why does it have to rain so heavy?
57
00:03:19,530 --> 00:03:21,660
Hey, help to anser the phone!
58
00:03:22,860 --> 00:03:25,530
It's always like that during rest hour.
59
00:03:26,200 --> 00:03:27,670
This is the police office!
60
00:03:27,670 --> 00:03:29,810
Okay, let me answer.
Come on, let's go and eat something.
61
00:03:29,810 --> 00:03:31,670
Enough! Let me be.
62
00:03:34,340 --> 00:03:36,340
This is the Mujin Police station.
63
00:03:51,030 --> 00:03:52,490
Damn.
64
00:03:56,230 --> 00:03:58,230
Granny, why are you walking so fast?
65
00:04:21,190 --> 00:04:22,260
Is it gold?
66
00:04:24,660 --> 00:04:26,260
Tell me!
67
00:04:26,660 --> 00:04:28,260
Stupid granny!
68
00:04:29,730 --> 00:04:31,070
Gold.
69
00:04:31,870 --> 00:04:33,070
Fool's gold.
70
00:04:34,000 --> 00:04:35,740
Fool's gold?
71
00:04:35,740 --> 00:04:37,340
That's the name of this yellow rock.
72
00:04:37,340 --> 00:04:40,410
It looks like gold.
Many have been fooled.
73
00:04:40,410 --> 00:04:43,750
And turn people into fools.
That's why it's called fool's gold.
74
00:04:45,750 --> 00:04:47,480
It's getting dark soon.
Better get downhill quickly.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,550
Go home and cook for Yang Soon.
76
00:04:51,490 --> 00:04:53,360
You want your grandson to starve?
77
00:05:07,500 --> 00:05:08,440
Busy?
78
00:05:09,240 --> 00:05:11,370
I thik you better come here.
79
00:05:15,510 --> 00:05:18,850
Take it as resting and hunting here.
80
00:05:23,790 --> 00:05:25,120
Gold.
81
00:05:26,660 --> 00:05:35,260
-= THE HUNT =-
82
00:05:53,010 --> 00:05:54,080
Banjang-nim!
83
00:05:56,350 --> 00:05:57,690
Team Leader!
84
00:06:19,710 --> 00:06:21,310
Damn!
85
00:06:22,910 --> 00:06:24,650
Why are you not answering the phone?
86
00:06:29,850 --> 00:06:31,050
Have you eaten?
87
00:06:31,720 --> 00:06:33,320
You think I have the appetite for food now?
88
00:06:34,520 --> 00:06:36,390
Where were you last night?
89
00:06:36,930 --> 00:06:38,660
Sleeping at hone.
90
00:06:42,530 --> 00:06:44,400
It's better if you're dead.
91
00:07:00,420 --> 00:07:02,280
Follow me back to Seoul!
92
00:07:02,680 --> 00:07:05,350
This time you really have to decide sensibly.
Follow me back!
93
00:07:05,350 --> 00:07:07,360
You're runnig wild in the mountain only.
94
00:07:07,760 --> 00:07:09,490
Do you think that will make any change?
95
00:07:10,690 --> 00:07:13,500
The dead can come back to life?
96
00:07:25,770 --> 00:07:27,380
=Happiness is only temporary.=
97
00:07:27,380 --> 00:07:29,780
=The forecast for tonight is rain will fall.=
98
00:07:29,780 --> 00:07:31,250
=A gentle reminder to all listeners not to forget your unbrellas.=
99
00:07:31,510 --> 00:07:32,980
=Moving forward, let's have some music.=
100
00:07:32,980 --> 00:07:34,720
=This song is by Jeong Dong Ho titled "Memory"=
101
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
This.
102
00:07:38,850 --> 00:07:40,990
Photo was taken last year when Yang Soon was taking part in sports activities.
103
00:07:43,120 --> 00:07:44,860
Yang Soon's class representaive told me
104
00:07:44,860 --> 00:07:46,860
that you help him the completing PR.
105
00:07:47,930 --> 00:07:50,070
At home, he's got only one grandmother.
106
00:07:50,070 --> 00:07:51,670
Her health is also not that good.
107
00:07:51,670 --> 00:07:53,270
You sure he's your grandson?
108
00:07:55,140 --> 00:08:00,210
Dad, I'm sorry I yell at you earlier.
109
00:08:02,080 --> 00:08:05,680
I was wrong for not there to guide you when needed.
110
00:08:08,220 --> 00:08:09,820
Are you angry? Angry, right?
111
00:08:09,820 --> 00:08:11,690
Whether it's dad or Dae Gook,
112
00:08:11,690 --> 00:08:14,490
the men in our family, when angry, can be seen from their facial expression.
113
00:08:20,760 --> 00:08:22,630
Has Dae Gook contacted you?
114
00:08:23,430 --> 00:08:28,370
No. He's living well on his own.
115
00:08:30,240 --> 00:08:31,970
You're going up the mounrain today again?
116
00:08:34,240 --> 00:08:36,510
No, not today.
117
00:08:36,510 --> 00:08:40,520
Today... is "that" day, isn't it
118
00:08:43,850 --> 00:08:45,850
It's important that you don't wander in the mountain too much.
119
00:08:45,850 --> 00:08:48,520
Whenever I look at the mountain, I feel restless.
120
00:08:49,190 --> 00:08:51,330
I always feel restless.
121
00:08:59,070 --> 00:09:00,650
Can't really stand this old man.
122
00:09:00,670 --> 00:09:02,800
Park anywhere you like.
123
00:09:03,200 --> 00:09:04,670
Have some food before we go on.
124
00:09:04,670 --> 00:09:06,410
Why are you so nice today?
125
00:09:06,670 --> 00:09:09,210
Dad, I have to go.
The shop has yet to be opened!
126
00:09:09,210 --> 00:09:10,010
Dad, I'll go first.
127
00:09:10,010 --> 00:09:10,950
Wait a minute!
128
00:09:10,950 --> 00:09:11,880
What?
129
00:09:15,750 --> 00:09:18,020
Dad, there no need.
I really have to go.
130
00:09:18,950 --> 00:09:21,360
This is stewed with the testicles dan bile from a wild pig...
131
00:09:21,360 --> 00:09:22,290
Dad!
132
00:09:22,290 --> 00:09:23,890
It's good for your constipation.
133
00:09:24,430 --> 00:09:26,290
Enough!
134
00:09:31,100 --> 00:09:32,430
Please remember to answer your phone.
135
00:09:32,970 --> 00:09:36,040
Don't stay up the mountain for too long.
Try to get back home quickly.
136
00:09:36,040 --> 00:09:37,510
Dad, I'm going now.
137
00:09:40,310 --> 00:09:41,640
Make sure you eat on time, okay?
138
00:09:48,980 --> 00:09:50,320
Give that to me!
139
00:09:51,120 --> 00:09:52,590
You wanna die, right?
140
00:09:54,320 --> 00:09:54,990
There!
141
00:09:54,990 --> 00:09:56,860
This old fool is pretty strong.
142
00:09:56,860 --> 00:09:58,060
What have you got there?
143
00:10:00,330 --> 00:10:04,200
Hey, your dad must have eatn a lot opf rocks until your brain is also full of rocks.
144
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
That's right. It's full of rocks.
145
00:10:07,270 --> 00:10:09,670
But, is it true that if we eat rocks, we'll turn into rocks?
146
00:10:11,140 --> 00:10:13,410
You're really stupid!
147
00:10:13,810 --> 00:10:16,210
What are you waiting for?
Get her quickly!
148
00:10:26,090 --> 00:10:29,690
Stop it!
How can a man bully a girl?
149
00:10:36,360 --> 00:10:38,370
Girl? I just found out!
150
00:10:38,770 --> 00:10:39,970
Watch it!
151
00:10:41,300 --> 00:10:42,500
Yang Soon!
152
00:10:50,510 --> 00:10:51,580
On your way to school?
153
00:10:51,580 --> 00:10:53,580
I don't have school today.
154
00:10:53,580 --> 00:10:54,650
It's Sunday.
155
00:10:54,650 --> 00:10:55,850
Oh, yeah.
156
00:10:56,250 --> 00:10:57,990
Granny at home?
157
00:10:58,650 --> 00:11:00,920
Up the mountain looking for herbs.
158
00:11:03,060 --> 00:11:04,660
Yang Soon, come here a minute.
159
00:11:09,860 --> 00:11:11,330
Give this to your granny.
160
00:11:11,330 --> 00:11:12,530
What is it?
161
00:11:12,800 --> 00:11:15,600
Bile from wild pig, so...
162
00:11:15,600 --> 00:11:16,940
Pig's "balls"?
163
00:11:19,740 --> 00:11:20,940
Going up the mountain?
164
00:11:21,480 --> 00:11:24,810
Rifle for hunting...
Taken from the police station?
165
00:11:24,810 --> 00:11:29,080
It's not a hunting rifle but an air rifle.
I take it with me wherever I go.
166
00:11:30,290 --> 00:11:33,760
Alright, take this home and have granny drink it.
167
00:11:57,380 --> 00:11:59,910
=Up next, the forecast is clear and sunny weather.=
168
00:11:59,910 --> 00:12:02,320
=But with moderate to strong wind conditions.=
169
00:12:02,720 --> 00:12:06,590
=Possibility of rain at night.=
170
00:12:17,930 --> 00:12:18,600
Hyeong-nim!
171
00:12:18,600 --> 00:12:20,070
The path up the mountain can be quite steep.
172
00:12:20,070 --> 00:12:22,340
If you can, try not to carry too many items with you.
There's a possibility there will no telephone signal.
173
00:12:22,340 --> 00:12:23,810
Hey, bring two or three HT!
174
00:12:23,810 --> 00:12:24,870
Okay.
175
00:12:25,540 --> 00:12:27,010
Does this machine work?
176
00:12:27,410 --> 00:12:29,680
This machine can even detect gold dust.
177
00:12:29,940 --> 00:12:31,150
Take it easy.
178
00:12:31,150 --> 00:12:33,410
Why the hurry?
Running out of time?
179
00:12:33,550 --> 00:12:35,020
We can't delay any longer.
180
00:12:38,350 --> 00:12:39,690
Don't you think that is a bit heavy?
181
00:12:39,690 --> 00:12:41,960
Not too heavy..old man.
182
00:12:41,960 --> 00:12:44,890
We're just gonna scout around and then come down.
Don't need to be noisy?
183
00:12:45,290 --> 00:12:47,960
Hyeong-nim, you know Yeong Soo Hyeong from Busan, right?
184
00:12:49,030 --> 00:12:50,770
That old man is here again
185
00:12:50,770 --> 00:12:52,500
and seen things that shouldn't have been seen.
186
00:12:52,770 --> 00:12:55,300
He's busy hunting and does not care if the sun is setting.
187
00:12:55,570 --> 00:12:58,110
He only goes down after it is really dark.
188
00:12:58,510 --> 00:13:01,580
Someone with white hair
189
00:13:01,980 --> 00:13:04,780
dan the fawn in....
190
00:13:05,450 --> 00:13:07,720
The old man never hunted again
after feeling frightened at that time.
191
00:13:07,720 --> 00:13:11,050
This incident was shocking, did you know?
192
00:13:17,590 --> 00:13:20,530
Everyone, get ready and move out!
193
00:13:20,530 --> 00:13:22,130
Yes, come on!
194
00:13:22,130 --> 00:13:24,530
Where's your younger sibling? Not following?
195
00:13:29,600 --> 00:13:31,210
Dasar orang tua!
196
00:13:52,960 --> 00:13:54,160
Where are you going?
197
00:13:54,430 --> 00:13:56,830
There's something I need to do up the mountain.
Need to borrow a hunting rifle.
198
00:13:57,100 --> 00:14:00,840
Can't go up today due to the slippage.
It's off-limit to everybody.
199
00:14:11,110 --> 00:14:12,850
Slippage?
200
00:14:24,460 --> 00:14:27,260
-= Forbidden to climb up the mountain =-
201
00:14:53,290 --> 00:14:55,290
Is it a female? Old wild boar.
202
00:14:55,290 --> 00:14:56,620
Looks like soneone.
203
00:14:56,620 --> 00:14:57,690
Don't be like that.
204
00:14:57,690 --> 00:15:01,430
Stupid! What's old?
Drink your soju.
205
00:15:04,230 --> 00:15:05,300
Let me have a look.
206
00:15:05,700 --> 00:15:06,500
Look!
207
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Must be delicious.
208
00:15:08,500 --> 00:15:10,100
This is going to be a burden.
Throw it away!
209
00:15:10,510 --> 00:15:11,970
Hyeongnim, you're joking, right?
210
00:15:11,970 --> 00:15:14,380
Can't we at least have a taste of the meat since we have caught it?
211
00:15:14,780 --> 00:15:17,180
The most delicious part of the wild boar of this region is the belly.
212
00:15:17,180 --> 00:15:18,250
Hey!
213
00:15:21,450 --> 00:15:24,920
What are you looking at?
Wild pigs base, my eye ball...
214
00:15:25,450 --> 00:15:26,920
Do not eat it, old man.
215
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Shit!
216
00:15:29,990 --> 00:15:31,060
What a waste.
217
00:15:31,080 --> 00:15:32,280
Eh, that...
218
00:15:33,130 --> 00:15:35,730
Fuck, I'm gonna get this one.
219
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
What the fuck?
220
00:15:42,000 --> 00:15:42,940
It's you,Hyeong?
221
00:15:43,740 --> 00:15:46,140
Why the dangerous stunt?
222
00:15:46,140 --> 00:15:48,940
Okay. We're going. Why here?
223
00:15:50,280 --> 00:15:51,750
What's wrong with you today?
224
00:15:51,750 --> 00:15:53,350
Come on, let's move!
225
00:15:54,280 --> 00:15:56,820
We have just only started. Why are you wasting your energy?
226
00:15:57,350 --> 00:16:01,220
I went to the wedding today.
It seems there will be good news, people say.
227
00:16:01,760 --> 00:16:04,430
Maeng Siljang-nim, just a reminder.
228
00:16:04,430 --> 00:16:06,160
Don't set your hopes too high.
229
00:16:06,430 --> 00:16:09,100
My twin sibling, the useless one...
230
00:16:09,100 --> 00:16:10,830
Only knows how to play. Really useless.
231
00:16:10,830 --> 00:16:12,570
You think we're climbing this mountain just to foll around.
232
00:16:27,520 --> 00:16:29,380
There's more than I can imagine.
233
00:17:31,850 --> 00:17:33,050
How?
234
00:17:35,180 --> 00:17:36,780
It's the first time I see something like this.
235
00:17:36,780 --> 00:17:37,850
What are you talking about?
236
00:17:37,850 --> 00:17:39,190
Why? Why? Why?
237
00:17:39,450 --> 00:17:43,060
Buset, there's a lot of gold inside it.
238
00:17:43,060 --> 00:17:44,790
It's truly a gold mountain.
239
00:17:44,790 --> 00:17:47,190
Gold mountain?
We are going to be rich!
240
00:17:50,130 --> 00:17:51,200
Rich!
241
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
I think it's fake.
242
00:17:52,800 --> 00:17:55,470
What are you saying?
Yesterday, I dreamt that I am a rich man.
243
00:17:55,470 --> 00:17:57,870
This is a blessing from of my parents.
244
00:17:57,870 --> 00:17:59,470
Gold! Gold!
245
00:17:59,470 --> 00:18:01,480
Shouldn't I be grateful that I have a good younger brother?
246
00:18:01,480 --> 00:18:04,810
=I'm rich!
I'm rich!=
247
00:18:04,810 --> 00:18:07,880
Hello, Hoejang-nim? It's me, Maen Siljang.
248
00:18:08,150 --> 00:18:11,620
The toilet bowls in your house need to be replaced.
Replace them with gold.
249
00:18:12,290 --> 00:18:14,420
=My debt will be fully settled!=
250
00:18:15,090 --> 00:18:16,690
Hello?
251
00:18:17,890 --> 00:18:19,090
Hoejang-nim?
252
00:18:21,360 --> 00:18:22,830
Hey! You bastards!
253
00:18:26,300 --> 00:18:28,440
Useless people only know how to disappoint others,
254
00:18:34,580 --> 00:18:36,980
You purposely lied to be yesterday, didn't you?
255
00:18:37,780 --> 00:18:40,050
This is a gold mine, right?
256
00:18:40,850 --> 00:18:43,650
Tell me!
This is gold or not?
257
00:18:45,790 --> 00:18:47,920
Explain it quickly!
258
00:18:48,190 --> 00:18:50,730
It's correct, granny.
259
00:18:51,130 --> 00:18:52,860
I'm sorry.
260
00:18:55,260 --> 00:18:57,930
You're saying this is gold, right?
261
00:18:57,930 --> 00:19:01,670
Even if it's true, it is not all yours to take.
Why the frown?
262
00:19:01,670 --> 00:19:02,870
Is this your land?
263
00:19:03,540 --> 00:19:05,940
The landowner is somebody else.
Understand what it means?
264
00:19:06,210 --> 00:19:12,880
Moreover, even if you're the first to discover it doesn't means it becomes yours.
265
00:19:13,280 --> 00:19:17,150
Please explain what excuse are you lying to me for?
266
00:19:21,560 --> 00:19:23,820
Actually that's not me.
267
00:19:23,820 --> 00:19:28,500
I must have known.
I want to go down and enquire around.
268
00:19:34,500 --> 00:19:35,840
Damn!
269
00:19:43,440 --> 00:19:45,450
You're saying this land has an owner?
270
00:19:46,910 --> 00:19:48,520
Of course, someone must own this land.
271
00:19:49,050 --> 00:19:51,050
This land which you are standing on
272
00:19:51,050 --> 00:19:52,650
from here to there
273
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
belongs to my deceased son.
274
00:19:55,720 --> 00:19:57,990
Everytime I pass by this land
275
00:19:57,990 --> 00:20:00,660
I can hear the groaning of Joong Hyeon.
276
00:20:01,860 --> 00:20:05,730
Nobody else can touch it!
277
00:20:06,930 --> 00:20:08,940
Granny! Granny!
278
00:20:11,470 --> 00:20:14,410
Granny, you're mistaken.
Please listen my explanation first.
279
00:20:14,410 --> 00:20:15,610
Let go of me!
280
00:20:16,140 --> 00:20:18,150
Granny, please calm down first.
281
00:20:18,150 --> 00:20:20,950
Let go of me! Don't pull me!
There's nothing more for me to say to you lot!
282
00:20:20,950 --> 00:20:21,880
Wait a minute, granny.
283
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
It's not like what you see it to be.
284
00:20:25,350 --> 00:20:27,090
Fuck! You scared me!
What the.....?
285
00:20:27,760 --> 00:20:29,090
Granny!
286
00:20:30,020 --> 00:20:30,960
Granny!
287
00:20:32,560 --> 00:20:35,900
-= May, 2000 =-
288
00:20:36,700 --> 00:20:39,230
Who said I want to buy this empty land?
289
00:20:39,230 --> 00:20:41,900
Joong Hyeon, please calm down.
290
00:20:42,440 --> 00:20:45,640
What calm down? How to be calm?
291
00:20:46,710 --> 00:20:49,380
Wasn't it okay during the field investigation?
292
00:20:51,910 --> 00:20:55,380
All of you lied to my ignorant wife.
Field investigation?
293
00:20:55,380 --> 00:20:57,250
So, why didn't you go there yourself?
294
00:20:57,380 --> 00:20:58,990
The land you wanted to buy has not been decided right away?
295
00:20:59,250 --> 00:21:04,990
At that time, I was still working in the mine.
As a neighbor, you do not know?
296
00:21:05,390 --> 00:21:06,990
Okay, teach it! teach it!
297
00:21:06,990 --> 00:21:08,460
Damn!
298
00:21:11,400 --> 00:21:14,600
Yang Soon will be waking soon.
Please stop crying.
299
00:21:15,140 --> 00:21:20,210
Don't forgive me on account of Yang Soon and this problem.
300
00:21:31,420 --> 00:21:35,690
Don't worry!
I only have a few more years with the mine..
301
00:21:39,690 --> 00:21:43,430
I also picked the wrong land?
302
00:21:45,700 --> 00:21:48,100
We live here a thousand or another ten years.
303
00:21:49,840 --> 00:21:55,180
This is our land.
304
00:22:22,670 --> 00:22:25,340
Today, the wind is pretty fierce.
305
00:22:28,540 --> 00:22:30,450
-= Reminder for 15 years of occurrence. =-
306
00:22:30,450 --> 00:22:32,550
Moon Yeonggam went to the mountain again?
307
00:22:32,950 --> 00:22:35,350
Did not come here.
Should be home.
308
00:22:36,020 --> 00:22:40,420
Your right.
It's better to be home in this weather.
309
00:22:40,420 --> 00:22:42,290
Don't understand why
310
00:22:42,290 --> 00:22:44,560
like to play in places that others don't like.
311
00:22:45,890 --> 00:22:48,030
I cannot lend you the hunting rifle.
312
00:22:48,030 --> 00:22:50,300
Didn't Banjang-nim like the mountain?
313
00:22:50,560 --> 00:22:51,900
Why so sensitive today?
314
00:22:51,900 --> 00:22:54,030
Love the mountain. Love it.
315
00:22:58,710 --> 00:23:00,840
In the mountains, there's nothing but ghosts.
316
00:23:01,110 --> 00:23:04,980
-= Mujin Mine collapsed.
Rescue mission commenced. =-
317
00:23:15,660 --> 00:23:16,860
Granny!
318
00:23:17,520 --> 00:23:18,860
Shit!
319
00:23:21,130 --> 00:23:22,460
Still alive.
320
00:23:22,860 --> 00:23:23,930
Granny!
321
00:23:25,000 --> 00:23:27,940
Granny, are you alright?
Are you awake?
322
00:23:30,070 --> 00:23:34,210
But didn't she said that the land belongs to her son?
323
00:23:35,810 --> 00:23:37,410
How is this?
324
00:23:38,210 --> 00:23:40,480
Shouldn't have called Hoejang-nim just now.
325
00:23:40,750 --> 00:23:43,550
How...are you feeling alright now, Park Gyeongsa?
326
00:23:48,490 --> 00:23:54,900
Why? It's just an accident.
You all don;t wanna pay your debt?
327
00:24:03,700 --> 00:24:04,770
Why?
328
00:24:05,040 --> 00:24:05,840
Nothing.
329
00:24:32,270 --> 00:24:34,000
Halmae!
330
00:24:36,140 --> 00:24:38,270
Halmae!
331
00:24:45,480 --> 00:24:47,880
Halmae!
332
00:24:52,150 --> 00:24:53,490
How about this?
333
00:24:54,690 --> 00:24:56,560
Don't panic!
334
00:25:16,180 --> 00:25:18,180
Halmae!
335
00:25:31,930 --> 00:25:32,990
Moon Halbae!
336
00:25:38,730 --> 00:25:40,600
Didn't I said there's landslide.
337
00:25:41,670 --> 00:25:43,270
You didn't hear?
338
00:25:46,340 --> 00:25:48,080
Gyeongchal Ajussi?
339
00:25:48,080 --> 00:25:49,410
No.
340
00:26:16,770 --> 00:26:19,310
Rumour is that there always appears an old man with white hair.
341
00:26:19,310 --> 00:26:20,640
Seems like it was you, Yeonggam.
342
00:26:24,240 --> 00:26:29,180
Yeonggam-nim, lend me your phone.
Mine's battery is out.
343
00:26:29,180 --> 00:26:31,320
Maybe because in the mountain.
Battery died faster.
344
00:26:36,660 --> 00:26:38,260
You have a phone?
345
00:26:40,260 --> 00:26:41,200
Oh yeah?
346
00:26:50,000 --> 00:26:53,340
-=Mujin Police Station, Team Leader Son=-
347
00:27:00,810 --> 00:27:01,880
Your grandfather?
348
00:27:02,680 --> 00:27:03,750
No.
349
00:27:04,950 --> 00:27:06,290
So, who?
350
00:27:06,290 --> 00:27:07,890
Just an old man I know.
351
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
Give back my things!
352
00:27:22,970 --> 00:27:24,970
This kid is retarded.
353
00:27:30,440 --> 00:27:32,850
Seems you always hunt around here.
354
00:27:36,720 --> 00:27:38,450
This mountain is very calm and peaceful.
355
00:27:40,990 --> 00:27:42,860
Everything on this mountain is useless.
356
00:27:44,590 --> 00:27:49,800
Wild boar, wild deer, and also...
357
00:27:52,730 --> 00:27:54,600
Yang Soon...
358
00:27:54,600 --> 00:27:55,800
Granny?
359
00:28:07,150 --> 00:28:08,220
Halbae!
360
00:28:10,350 --> 00:28:12,090
What do you want?
361
00:28:12,220 --> 00:28:15,160
Let go! Let go!
362
00:28:15,560 --> 00:28:16,890
Halmae's chain!
363
00:28:22,360 --> 00:28:25,300
Belongs to halmae. Chain!
364
00:28:25,300 --> 00:28:26,500
What's wrong with you?
365
00:28:36,380 --> 00:28:37,710
Hyeong-nim!
366
00:28:40,910 --> 00:28:43,720
How is it?
Dead.
367
00:28:45,450 --> 00:28:46,650
Yeonggam-nim!
368
00:28:49,860 --> 00:28:51,460
Yeonggam-nim!
369
00:28:56,260 --> 00:28:57,600
What about granny?
370
00:28:58,530 --> 00:29:00,130
Granny...
Yeonggam-nim!
371
00:29:01,740 --> 00:29:02,800
Over there!
372
00:29:04,270 --> 00:29:05,740
Up ahead is a settlement area.
373
00:29:09,480 --> 00:29:10,540
Find them!
374
00:29:10,540 --> 00:29:11,750
Hyeong-nim, we'll take the left.
375
00:29:16,950 --> 00:29:20,950
Yang Soon, take this and go down on the other side!
376
00:29:21,490 --> 00:29:23,760
I...I know the way.
377
00:29:24,020 --> 00:29:26,830
Yang Soon, you know Team Leader Son from the police stattion, right?
378
00:29:27,360 --> 00:29:29,630
Give this to him.
379
00:29:29,630 --> 00:29:30,160
Alright.
380
00:29:30,160 --> 00:29:31,230
Go!
381
00:29:36,170 --> 00:29:37,500
Faster!
382
00:29:51,120 --> 00:29:52,190
Hey, Yeonggam!
383
00:29:58,460 --> 00:30:00,330
Yeonggam-nim!
384
00:30:01,930 --> 00:30:04,060
Yeonggam-nim, wait a minute!
385
00:30:05,130 --> 00:30:06,730
Don't run!
386
00:30:08,340 --> 00:30:09,940
Why are you running so fast?
387
00:30:12,610 --> 00:30:13,670
Hey, Yeonggam!
388
00:30:13,940 --> 00:30:15,810
You wait a while!
389
00:30:17,010 --> 00:30:18,610
Yeonggam-nim!
390
00:30:26,350 --> 00:30:28,620
Wait a minute!
We go together!
391
00:30:29,160 --> 00:30:32,230
Wait for me! Wait for me!
392
00:30:34,900 --> 00:30:36,760
Fuck! Lost him again.
393
00:30:37,300 --> 00:30:38,370
Hyeongnim!
394
00:30:39,030 --> 00:30:41,840
Wait! Wait a minute!
395
00:30:41,970 --> 00:30:43,300
Park Gyeongsa!
[Gyeongsa - polis]
396
00:30:48,380 --> 00:30:50,110
Wait a minute! Wait a minute!
397
00:30:50,510 --> 00:30:53,450
Gyeongchal-nim,
398
00:30:53,450 --> 00:30:56,120
Simply pursuing without directtion, will it solve the problem?
399
00:30:56,650 --> 00:30:58,650
We need to first discuss what we intend to do with the gold.
400
00:30:58,650 --> 00:31:02,520
Yeonggam saw everything.
401
00:31:02,920 --> 00:31:04,660
We only need to catch the old bastard.
402
00:31:04,660 --> 00:31:06,260
As long as we catch Yeonggam.
403
00:31:06,530 --> 00:31:07,860
What do we do then after we catch Yeonggam?
404
00:31:07,860 --> 00:31:11,470
Leave everything to me.
405
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
Found the girl yet?
406
00:31:13,600 --> 00:31:16,670
This is not the way to the village.
I'm sure that she had gone down the mountain.
407
00:31:16,670 --> 00:31:19,210
Furthermore, she appears to be retarded and so,
it should be easy to corner her.
408
00:31:19,210 --> 00:31:20,410
Come on, we go this way.
409
00:31:22,540 --> 00:31:23,740
Wait!
410
00:31:24,280 --> 00:31:29,480
The old lady appears to be still alive.
411
00:31:30,020 --> 00:31:31,620
The rest follow me!
412
00:31:33,620 --> 00:31:36,960
That damn Yeonggam sure looks strong enough to climb several mountains.
413
00:31:37,220 --> 00:31:38,430
You don't think he'll pose any problems for us?
414
00:31:51,510 --> 00:31:52,570
Right?
415
00:31:55,110 --> 00:31:56,310
Why?
416
00:31:57,510 --> 00:31:59,110
What are few mountains?
417
00:32:06,190 --> 00:32:08,050
Joong Hyeon, why are you giving this to me?
418
00:32:18,330 --> 00:32:20,070
Just take it.
419
00:32:20,600 --> 00:32:25,010
This was a gift from Banjang-nim's loving son Dae Gook to Geum Ja.
420
00:32:31,280 --> 00:32:33,810
I heard you had objected strongly to it.
421
00:32:35,020 --> 00:32:36,080
Their wedding.
422
00:32:36,080 --> 00:32:37,550
Don't bring that up again.
423
00:32:41,020 --> 00:32:46,490
I sincerely hope for you to accept it.
424
00:32:49,030 --> 00:32:54,500
If not, I don't know how to face you again.
425
00:33:04,240 --> 00:33:09,450
Hello, I'll take care of the old lady and Yeonggam.
Don't worry.
426
00:33:09,450 --> 00:33:11,590
Aigoo, there's still some soju.
427
00:33:12,390 --> 00:33:14,520
Life is really miserable.
428
00:33:16,120 --> 00:33:18,390
That girl was stupid.
By right, there shouldn't be any problem.
429
00:33:18,390 --> 00:33:20,790
But anything can happen.
It's better to make that there won't be any problem.
430
00:33:24,260 --> 00:33:26,270
Like I said, I'll take care of it.
431
00:33:27,200 --> 00:33:29,600
Otherwise, you suggest what should be done.
432
00:33:30,670 --> 00:33:33,210
Hello? Hello?
433
00:33:48,960 --> 00:33:58,700
Hide what need to be hidden, forget what needs to be forgotten.
We start afresh.
434
00:34:02,040 --> 00:34:05,240
Life is really miserable, miserable.
435
00:34:05,240 --> 00:34:06,170
Hey!
436
00:34:08,840 --> 00:34:10,580
Close your eyes!
437
00:34:14,580 --> 00:34:17,520
Life is really miserable.
438
00:34:20,320 --> 00:34:22,860
Sorry for that.
439
00:34:26,730 --> 00:34:27,930
Come in!
440
00:34:32,070 --> 00:34:34,870
Yang Soon...
441
00:34:37,400 --> 00:34:40,610
Yang Soon...
442
00:34:50,480 --> 00:34:51,820
What's this?
443
00:34:53,020 --> 00:34:55,150
You have to do it.
444
00:35:02,630 --> 00:35:04,100
Why should I have to do something like this?
445
00:35:05,170 --> 00:35:07,170
You have to do it with your own hands.
446
00:35:07,570 --> 00:35:09,570
To prove that we are all in the same boat.
447
00:35:10,370 --> 00:35:11,570
Oh yeah...
448
00:35:14,910 --> 00:35:16,110
What?
449
00:35:16,240 --> 00:35:19,310
Why did you turn on the detector?
450
00:35:19,850 --> 00:35:23,720
I didn't know.
The thing just light up on its own. Why?
451
00:35:25,050 --> 00:35:27,850
Actually this is not much different.
452
00:35:29,060 --> 00:35:31,060
Do your job carefully!
453
00:35:37,330 --> 00:35:38,800
He is...
499
00:36:02,560 --> 00:36:06,160
Yeonggam-nim! Yeonggam-nim!
500
00:36:14,700 --> 00:36:15,900
What did you say?
501
00:36:18,840 --> 00:36:20,970
You bastard!
502
00:36:57,010 --> 00:36:58,480
Here. Yeonggam's rifle.
503
00:36:58,610 --> 00:36:59,950
-= Moon Gi Seong =-
504
00:36:59,950 --> 00:37:01,410
The rifle is bad.
505
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
Place it beside Yeonggam.
506
00:37:04,350 --> 00:37:06,350
Let's just say that the old lady was killed by Yeonggam.
507
00:37:06,350 --> 00:37:09,820
Just bury him.
The grave need not be too deep.
508
00:37:10,620 --> 00:37:12,890
Make it look like this is just an incident. So, the body will be easily found.
509
00:37:12,890 --> 00:37:15,560
We happened to stumble upon Yeonggam.
510
00:37:15,560 --> 00:37:17,300
There was an exchange of gun fire.
511
00:37:17,300 --> 00:37:20,770
Yeonggam was killed and so is one of our men.
512
00:37:20,770 --> 00:37:22,640
This is what we'll tell the police.
513
00:37:22,770 --> 00:37:25,040
But, why bring so many people?
514
00:37:26,240 --> 00:37:27,970
Just shut up, you useless piece of shit!
515
00:37:28,510 --> 00:37:30,240
If we don't do it this way, how are we going to clean things up?
516
00:37:31,850 --> 00:37:33,050
Where's the girl?
517
00:37:35,320 --> 00:37:36,520
Yet to catch her.
518
00:37:36,920 --> 00:37:38,250
What's your plan?
519
00:37:41,450 --> 00:37:43,720
= I'll pursue ahead. How are things?=
520
00:37:43,720 --> 00:37:44,790
Hyeongnim!
521
00:37:45,330 --> 00:37:46,930
How?
522
00:37:47,990 --> 00:37:49,200
Shoot him!
523
00:37:56,940 --> 00:37:58,540
Don't cause any incidents below.
524
00:38:00,940 --> 00:38:04,540
Give it to me! Don't mess things up!
525
00:38:16,290 --> 00:38:17,890
Damn, I'm sure we had hit her.
526
00:38:27,500 --> 00:38:28,840
-= Moon Gi Seong =-
527
00:38:35,380 --> 00:38:37,510
Yang Soon!
528
00:38:58,060 --> 00:38:59,400
Fool!
529
00:39:40,770 --> 00:39:41,980
Dead?
530
00:39:43,310 --> 00:39:44,510
Fuck!
531
00:39:44,510 --> 00:39:48,510
Fuck, it hurts.
532
00:39:49,180 --> 00:39:53,190
=How is it? Did you shoot her?
Finish her!=
533
00:39:53,720 --> 00:39:55,050
Me?
534
00:40:40,700 --> 00:40:42,440
Yang Soon, are you alright?
535
00:40:47,110 --> 00:40:48,570
Where's granny?
536
00:40:51,640 --> 00:40:52,980
Granny.
537
00:40:54,180 --> 00:40:55,650
Granny...
It's alright.
538
00:41:06,060 --> 00:41:07,660
It's alright.
539
00:41:07,660 --> 00:41:12,730
Granny...how's granny?
540
00:41:15,940 --> 00:41:16,870
Banjang-nim!
541
00:41:19,270 --> 00:41:21,410
Someone made a police report from the neighbouring village.
542
00:41:22,080 --> 00:41:23,140
Police report?
543
00:41:23,540 --> 00:41:25,410
Said he heard gunshots.
544
00:41:26,350 --> 00:41:29,950
Then at the foot of the mountain, he saw Yeonggam-nim's car.
545
00:41:30,750 --> 00:41:32,890
He was 80% sure it was in the mountain.
546
00:41:32,890 --> 00:41:36,490
Because of this, several cars from Seoul which
are parked opposite have been searched.
547
00:41:37,290 --> 00:41:39,430
From the looks of his car, he appears to be a hunter.
548
00:41:39,430 --> 00:41:41,960
Like a professional hunter.
549
00:41:42,360 --> 00:41:45,430
Okay, request for back up!
550
00:41:45,430 --> 00:41:47,430
Tow all vehicles found there!
551
00:41:47,970 --> 00:41:50,500
Issue an order to mount a search of the whole mountain!
552
00:41:50,500 --> 00:41:52,770
Fuck! There's no limit to this craziness.
553
00:41:52,770 --> 00:41:55,980
Don't they know what day is today?
Shooting in the mountain.
554
00:41:58,110 --> 00:41:59,450
There!
555
00:42:05,990 --> 00:42:09,190
The old lady's grave! Don't forget it!
556
00:42:09,720 --> 00:42:11,860
Damn! Fucking stupid.
557
00:42:21,330 --> 00:42:23,740
Why did the detector turned on? Why?
558
00:42:35,350 --> 00:42:37,620
It's painful! Painful! Painful!
559
00:42:37,620 --> 00:42:38,420
It's going to be alright.
560
00:42:38,420 --> 00:42:40,550
What's this?
561
00:42:42,560 --> 00:42:44,820
Only left to be used as medicine.
562
00:42:48,160 --> 00:42:49,500
Have you found the chain?
563
00:42:50,560 --> 00:42:51,760
Not yet.
564
00:42:52,030 --> 00:42:55,230
But I know who is having it.
565
00:42:57,100 --> 00:43:00,170
That chain belongs to my dad.
566
00:43:04,310 --> 00:43:06,310
Grandma told me about it once.
567
00:43:14,720 --> 00:43:17,390
Yang Soon, give me your belt!
568
00:43:17,790 --> 00:43:21,530
Why? It's mine.
569
00:43:23,130 --> 00:43:24,330
Quickly!
570
00:43:26,600 --> 00:43:33,810
You wait here!
I'll look for the chain for you and bring it back.
571
00:43:32,210 --> 00:43:33,810
572
00:43:35,940 --> 00:43:37,140
I promise.
573
00:43:38,740 --> 00:43:42,750
That Yeonggam-nim.
It was a shot from the useless Yeonggam-nim.
574
00:43:42,750 --> 00:43:44,480
I was pursuing from behind and then I heard a shot.
575
00:43:44,480 --> 00:43:47,290
You think he's toying with us?
576
00:43:48,890 --> 00:43:50,620
He's taken all the guns and ammunition.
577
00:43:50,620 --> 00:43:53,290
Including my gun.
That bloody Yeonggam!
578
00:43:53,560 --> 00:43:55,700
What's this? The air rifle again?
579
00:43:56,100 --> 00:43:59,300
Want me to play with this?
Fuck!
580
00:44:08,510 --> 00:44:11,980
Hey, Park Gyeong, what's your plan?
581
00:44:26,790 --> 00:44:29,200
Hoejang-nim will surely agree.
582
00:44:30,800 --> 00:44:34,400
Despite anything, I hope it's a golden mountain.
583
00:44:35,200 --> 00:44:36,670
Is that possible?
584
00:44:36,670 --> 00:44:40,540
Hyeongnim, then we think ....
585
00:44:40,540 --> 00:44:42,140
We'll discuss after we go down.
586
00:44:42,140 --> 00:44:43,210
Just go down first.
587
00:44:43,210 --> 00:44:44,280
Hey!
588
00:44:45,080 --> 00:44:47,080
Why don't you all just shut the fuck up?
589
00:44:47,750 --> 00:44:49,620
Come over here and help!
590
00:45:02,030 --> 00:45:06,830
Honestly, Hyeongnim, you also know that our current situation is not going well.
591
00:45:19,250 --> 00:45:22,050
Life is really miserable, miserable.
592
00:45:26,850 --> 00:45:27,920
Hey!
593
00:45:32,860 --> 00:45:33,790
What now?
594
00:45:37,530 --> 00:45:38,730
-= Kim Yang Soon. =-
595
00:45:44,340 --> 00:45:46,740
Kim Yang Soon? That kid?
596
00:45:49,010 --> 00:45:50,740
Why is it here?
597
00:45:56,620 --> 00:45:57,820
Let's go up!
598
00:45:58,080 --> 00:45:59,150
What did you say?
599
00:45:59,420 --> 00:46:00,890
Come on. Quickly go up to the ridge!
600
00:46:00,890 --> 00:46:01,950
Hey, go up!
601
00:46:03,160 --> 00:46:05,420
Fuck!
602
00:46:05,830 --> 00:46:07,160
Put down all your weapons!
603
00:46:15,430 --> 00:46:16,500
Throw all your weapons!
604
00:46:16,640 --> 00:46:18,240
Who is he? Rambo?
605
00:46:28,910 --> 00:46:31,320
Return the chain and the telephone!
606
00:46:31,850 --> 00:46:35,990
Yeonggam-nim!
So far everything is still working fine.
Setakat ini semuanya masih berjalan dengan sempurna.
607
00:46:37,720 --> 00:46:39,590
Do you need to act like that?
608
00:46:39,590 --> 00:46:41,190
Put down your weapons!
609
00:46:46,670 --> 00:46:48,000
I've warned you.
610
00:46:50,800 --> 00:46:52,410
Accept it.
611
00:47:11,620 --> 00:47:13,230
Really useless!
612
00:47:13,490 --> 00:47:14,560
Shit!
613
00:47:42,720 --> 00:47:44,590
Shit, I've been shot.
614
00:48:09,550 --> 00:48:10,620
Hey!
615
00:48:27,830 --> 00:48:29,500
Shit, this gun!
616
00:48:37,440 --> 00:48:39,040
Shit, that's my gun.
617
00:48:39,040 --> 00:48:40,510
Didn't I say we should have gotten off this mountain?
618
00:49:09,740 --> 00:49:14,410
No use! The bullets are not BB bullets.
Damn!
619
00:49:15,880 --> 00:49:16,820
Hey!
620
00:49:30,030 --> 00:49:32,430
Fuck, it's slippery!
622
00:49:42,980 --> 00:49:44,980
I'm gonna get that old man.
623
00:49:44,980 --> 00:49:45,780
Cover me!
624
00:49:45,780 --> 00:49:46,580
Okay.
625
00:49:55,120 --> 00:49:56,460
It's slippery.
626
00:50:05,000 --> 00:50:06,870
Damn, it's crazy.
627
00:50:12,610 --> 00:50:13,810
Yeonggam is trying to get away!
628
00:50:26,890 --> 00:50:29,560
Kim Daejang! Chief Kim!
629
00:50:29,960 --> 00:50:31,160
Get him now!
630
00:50:31,560 --> 00:50:33,690
This fucking old man!
631
00:50:33,690 --> 00:50:35,560
This is the end for you.
632
00:50:48,240 --> 00:50:49,980
Damn, he's got away again.
633
00:51:14,530 --> 00:51:16,940
-= Myeong Geun =-
634
00:51:29,620 --> 00:51:31,350
Doesn't the wound needs to be treated first?
635
00:51:31,480 --> 00:51:34,550
Fuck, I should go down.
636
00:51:35,620 --> 00:51:38,160
Do you know how hard it is for me to survive to live?
637
00:51:39,890 --> 00:51:42,430
Just because you have been my senior for a few years, you think I'm your subordinate?
638
00:51:43,360 --> 00:51:46,300
If we can't get the gold, no one else must touch this golden mountain.
639
00:51:47,230 --> 00:51:48,830
Who can get a mining permit?
640
00:51:49,370 --> 00:51:52,300
You can only mine if you have a mining permit.
641
00:51:55,910 --> 00:51:58,840
How do you feel?
Must be very painful.
642
00:52:00,710 --> 00:52:04,320
But, Song Gwajang, the gold up there is real and not fake.
643
00:52:04,720 --> 00:52:08,450
There will surely be many people fighting to mine it.
644
00:52:08,850 --> 00:52:10,590
What do you think he's here for?
645
00:52:11,390 --> 00:52:13,790
Even just this once, we cannot give up.
646
00:52:13,790 --> 00:52:17,130
With my leg messed up, what else can I do?
647
00:52:25,400 --> 00:52:27,810
Fuck, I don't care whether it is gold or not.
648
00:52:28,870 --> 00:52:30,480
I never came here.
649
00:52:30,480 --> 00:52:33,950
It's better we don't contact each other later.
650
00:52:34,210 --> 00:52:37,280
Damn! This is not the Yellow Sea war!
651
00:52:48,230 --> 00:52:51,300
As long as we have money, regarding the mining permit,
everything can be settled.
652
00:52:58,770 --> 00:53:00,770
Even if you fired a shot, there is no use.
653
00:53:01,710 --> 00:53:03,180
You still have to mine for it.
654
00:53:10,380 --> 00:53:12,790
This mountain is really causing a lot of problems.
655
00:53:27,870 --> 00:53:31,870
Yang Soon! Yang Soon!
656
00:54:05,770 --> 00:54:07,240
Dad?
657
00:54:08,840 --> 00:54:10,310
Yang Soon.
658
00:54:23,260 --> 00:54:26,060
Didn't I tell you not to go wander about?
659
00:54:30,730 --> 00:54:34,070
-= November, Year 2000 =-
660
00:54:35,130 --> 00:54:37,140
-= No Visitors Allowed =-
661
00:54:38,600 --> 00:54:41,140
Moon Gi Seong, I'm here.
662
00:54:48,880 --> 00:54:50,220
Moon Gi Seong.
663
00:55:02,760 --> 00:55:03,560
Hello?
664
00:55:03,560 --> 00:55:04,500
=Son Gyeongsa?=
665
00:55:04,500 --> 00:55:07,030
Yes.
=Moon Gi Seong still not ready to tell?=
666
00:55:07,030 --> 00:55:09,030
He's been like this for a week.
667
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
=This is a big problem.=
668
00:55:11,040 --> 00:55:13,310
Yes, Yes, I feel depressed too.
669
00:55:13,310 --> 00:55:14,640
=You go back first.=
670
00:55:14,640 --> 00:55:15,440
Why?
671
00:55:15,440 --> 00:55:17,310
=Kim Joong Hyeon's insurance money has been liquidated.=
672
00:55:17,310 --> 00:55:18,780
Okay, I'll go there now.
673
00:55:29,450 --> 00:55:30,520
-= Still alive! It's a miracle. =-
674
00:55:30,520 --> 00:55:31,720
-= Still alive! It's a miracle. =-
There is no other way, no other way.
675
00:55:31,720 --> 00:55:33,590
There is no other way, no other way.
676
00:55:33,860 --> 00:55:35,730
Joong Hyeon... Joong Hyeon stuck in in the tunnel and his arm is broken.
677
00:55:35,730 --> 00:55:40,670
Joong Hyeon... Joong Hyeon stuck in in the tunnel and his arm is broken.
-= Miracle in the tunnel. How did he survived? =-
678
00:55:40,670 --> 00:55:42,530
His legs were also crushed.
-= Miracle in the tunnel. How did he survived? =-
679
00:55:42,530 --> 00:55:42,670
His legs were also crushed.
680
00:55:43,470 --> 00:55:47,870
That man...that man, he...
He told me that I will make it.
681
00:55:47,870 --> 00:55:48,670
That man...that man, he...
He told me that I will make it.
-= Man survived.
But no one knows hoe he managed to make it. =-
684
00:55:53,610 --> 00:55:54,010
Using his own body, own body.
685
00:56:08,560 --> 00:56:12,970
The desire to survive is not a sin.
686
00:56:27,910 --> 00:56:29,380
Are you crying?
687
00:56:30,720 --> 00:56:31,780
No.
688
00:56:33,920 --> 00:56:36,190
Even if Harabeoji cannot come with you,
689
00:56:36,590 --> 00:56:38,060
but you must not forget
690
00:56:38,320 --> 00:56:42,590
to give this to Team Leader Son Banjang at the police station.
Understand?
691
00:56:46,060 --> 00:56:47,800
Why are you not coming with me?
692
00:56:48,870 --> 00:56:52,070
Sure. I'll be following you.
693
00:56:57,810 --> 00:56:59,410
You don't have to worry.
694
00:56:59,540 --> 00:57:01,550
Haraboe, you're hurt.
695
00:57:01,950 --> 00:57:04,080
From now on, let me protect you.
696
00:57:21,970 --> 00:57:25,970
Haraboe, we are not going home?
697
00:57:26,240 --> 00:57:29,040
Yes, let's go home.
698
00:57:35,980 --> 00:57:37,980
Can you see the village over there?
699
00:57:38,250 --> 00:57:41,050
Fuck! Do-do yeonggam not useful it has ravaged a mountain?
700
00:57:51,200 --> 00:57:53,730
Just now you mentioned about Yeong Soo Hyeong from Busan, kan?
701
00:57:54,130 --> 00:57:58,270
What?
Kim Sajang-nim's dead reverie is in front of the entrance to the mountain
702
00:57:56,400 --> 00:57:58,270
703
00:57:58,270 --> 00:57:59,870
The story about Yeong Soo Hyeong.
704
00:58:00,940 --> 00:58:02,140
Why bring that up?
705
00:58:04,410 --> 00:58:06,550
Not bothered if the sun is setting, he's just keep on hunting.
706
00:58:06,550 --> 00:58:09,750
Only when it gets dark would he then descent from the mountain.
707
00:58:09,750 --> 00:58:15,490
There is someone whose hair is all white and the fawn is...
708
00:58:25,500 --> 00:58:26,970
What do you mean?
709
00:58:32,300 --> 00:58:34,170
Starting now, this hunt is going to be serious.
710
00:58:59,800 --> 00:59:04,340
Harabeoji, you're not hunting any more wild pigs?
711
00:59:04,340 --> 00:59:06,340
Still hunting them.
You go quickly.
712
00:59:08,070 --> 00:59:09,940
Mereka terus mengikuti kita.
They're still following us.
713
00:59:50,780 --> 00:59:52,250
It is alright.
714
00:59:53,990 --> 00:59:55,190
I'm scared.
715
01:00:10,400 --> 01:00:11,740
Go this way.
716
01:00:43,240 --> 01:00:47,110
Yang Soon, it's alright, it's alright.
717
01:00:57,120 --> 01:00:58,720
Harabeoji!
718
01:01:00,850 --> 01:01:02,720
Gotcha!
719
01:01:06,060 --> 01:01:07,530
Damn!
720
01:01:07,530 --> 01:01:09,130
I've got him.
721
01:01:09,130 --> 01:01:11,530
Hyeong-nim, I'be got him!
722
01:01:12,730 --> 01:01:14,330
Yang Soon!
723
01:01:49,570 --> 01:01:50,770
Shit!
724
01:01:50,770 --> 01:01:52,500
I know that there must be good news until all of them gather.
725
01:01:51,570 --> 01:01:52,500
726
01:01:52,500 --> 01:01:53,710
But what happened to this?
727
01:02:11,860 --> 01:02:14,660
What is this? What is this?
728
01:02:19,200 --> 01:02:20,530
Do not know what strange creatures.
729
01:02:20,530 --> 01:02:21,730
Young animals eating tiger.
730
01:02:32,410 --> 01:02:33,350
Over here!
731
01:02:34,410 --> 01:02:37,480
Yeonggam-nim, looks like you're not human but an animal.
732
01:02:37,880 --> 01:02:39,750
You deserved to be hunted down.
733
01:02:43,620 --> 01:02:48,430
There's rumour of a strange creature with white hair on this mountain.
It turns out to be you.
734
01:02:51,360 --> 01:02:54,430
Yeonggam-nim, I really didn't know you are such a person.
735
01:02:54,430 --> 01:02:56,840
Shoot! Kill the bloody Yeonggam!
736
01:02:56,840 --> 01:02:58,570
You think Sajang-nim will forgive him?
737
01:03:00,440 --> 01:03:05,110
Hold it, you piece of shit!
You...
738
01:03:08,580 --> 01:03:10,980
You're making too much noise!
739
01:03:14,050 --> 01:03:14,850
Time to get going.
740
01:03:14,850 --> 01:03:16,320
Give his gun to me!
741
01:03:19,520 --> 01:03:21,900
Man, that wound needs to be treated.
742
01:03:21,930 --> 01:03:23,930
Give you gun to me, bastarda!
743
01:03:27,800 --> 01:03:29,270
Fuck!
744
01:03:48,220 --> 01:03:49,950
This gun belongs to Harabeoji.
745
01:03:51,690 --> 01:03:53,020
Yang Soon.
746
01:03:53,430 --> 01:03:54,630
Damn!
747
01:04:11,840 --> 01:04:18,120
Here! Here!
I will finish you.
748
01:04:19,580 --> 01:04:22,790
There's only one way down the mountain.
749
01:04:23,720 --> 01:04:26,260
You will not be able to go to the village.
750
01:04:26,260 --> 01:04:29,460
You will not be able to see sunrise.
751
01:04:29,990 --> 01:04:33,470
Do you understand now? Useless old man!
752
01:04:46,280 --> 01:04:47,350
Yang Soon!
753
01:05:18,310 --> 01:05:21,380
-= SAFETY FIRST =-
-= Dad! Come home safe today. =-
754
01:05:30,190 --> 01:05:33,790
Yang Soon! Wake up!
755
01:06:10,090 --> 01:06:17,500
Joong Hyeon, I'm sorry.
I'm really sorry.
756
01:06:24,780 --> 01:06:31,050
Banjang-nim, You have to get out from here alive.
757
01:06:31,720 --> 01:06:39,860
You leave Yang Soon to me.
758
01:07:20,570 --> 01:07:26,570
Harabeo... Harabeo...
759
01:07:32,580 --> 01:07:33,380
Yang Soon.
760
01:07:36,980 --> 01:07:42,990
I met dad just now.
761
01:07:44,720 --> 01:07:46,990
Dad told me everything.
762
01:07:47,530 --> 01:07:50,860
Harabeo did not do any wrong.
763
01:08:09,010 --> 01:08:15,020
Why are you crying?
Don't cry.
764
01:08:22,230 --> 01:08:25,160
Don't cry.
765
01:08:33,840 --> 01:08:34,770
Banjang-nim.
766
01:08:35,040 --> 01:08:37,970
The owner of the home and bodies found in the car have been identified.
767
01:08:37,970 --> 01:08:39,710
Up till now, there are 3 deaths.
768
01:08:41,980 --> 01:08:43,580
Just look at him.
769
01:08:44,380 --> 01:08:46,120
What's up with him?
770
01:08:46,380 --> 01:08:48,650
The identity of each one is different.
771
01:08:48,650 --> 01:08:52,120
Professor of PublicTechnical Department, Head of Land Office and also police.
772
01:08:52,790 --> 01:08:53,990
What really happened here?
773
01:08:53,990 --> 01:08:57,600
One more thing.
774
01:09:00,000 --> 01:09:03,600
Banjang-nim, there's a place that you should see for yourself.
775
01:09:03,600 --> 01:09:04,670
Over here.
776
01:09:07,210 --> 01:09:08,410
This is the place.
777
01:09:09,340 --> 01:09:11,210
What's this? Gold?
778
01:09:19,220 --> 01:09:21,350
Looks like this is just a piece of yellow rock.
779
01:09:41,770 --> 01:09:42,970
=Hello?=
780
01:09:43,240 --> 01:09:44,180
Hubby.
781
01:09:45,240 --> 01:09:46,310
=Speak!=
782
01:09:50,050 --> 01:09:52,850
I think something happened to dad.
783
01:10:45,170 --> 01:10:46,900
Wretched police!
784
01:10:46,900 --> 01:10:49,170
If you stay here on your own, your life will be misery.
785
01:10:49,170 --> 01:10:51,580
If I die, you will also die, you bastard!
786
01:10:56,510 --> 01:10:59,850
Hyeong-nim, help me!
787
01:11:05,720 --> 01:11:07,330
This time you willl not get away again.
788
01:11:09,990 --> 01:11:11,060
Put down your weapon!
789
01:11:20,810 --> 01:11:22,540
Damn! All this because of you!
790
01:11:23,210 --> 01:11:24,540
Damn!
791
01:11:27,480 --> 01:11:30,010
Fucking shameful!
792
01:11:59,640 --> 01:12:01,380
That Yeonggam fell into the trap?
793
01:12:02,580 --> 01:12:04,450
Can I finish him with my own hands?
794
01:12:04,450 --> 01:12:05,780
Useless!
795
01:12:06,720 --> 01:12:08,990
Useless old Rambo! Just you watch!
796
01:12:10,720 --> 01:12:12,590
Old man!
797
01:12:12,590 --> 01:12:14,730
Who are you really?
798
01:12:15,390 --> 01:12:17,800
You act like you are a saviour.
799
01:12:18,460 --> 01:12:21,000
Don't hope that you can save the kid.
800
01:12:21,800 --> 01:12:24,070
Talk! Talk!
801
01:12:24,340 --> 01:12:26,740
Who is that kid?
802
01:12:26,740 --> 01:12:28,340
Who?
803
01:12:30,340 --> 01:12:32,080
Can't you?
804
01:12:33,280 --> 01:12:37,950
Here! Here!
805
01:12:46,360 --> 01:12:49,960
Shit! This life is full of misery, misery.
806
01:12:54,630 --> 01:12:57,170
Alright. It is time.
807
01:13:11,720 --> 01:13:12,920
Look at him.
808
01:13:23,460 --> 01:13:26,130
The old bastardtill wants to fight to the end.
809
01:13:45,080 --> 01:13:47,350
Just shoot him.
810
01:13:54,430 --> 01:13:56,690
You hear a gunshot?
811
01:13:58,030 --> 01:13:59,360
Look for it!
812
01:14:00,160 --> 01:14:02,700
Yeonggam must be found.
813
01:14:02,700 --> 01:14:05,500
Be vigilant! Search carefully!
814
01:14:05,500 --> 01:14:06,700
Yes, sir!
815
01:14:07,910 --> 01:14:11,710
Search carefully!
Look left anfd right!
816
01:14:23,250 --> 01:14:24,860
There's something here!
817
01:14:25,260 --> 01:14:27,120
There's a body.
818
01:14:33,530 --> 01:14:37,670
-= Son Banjang =-
819
01:15:07,300 --> 01:15:09,970
Fuck, this is becoming a big mess.
820
01:15:13,440 --> 01:15:18,240
Wehther it's hyeong or dongsaeng, they're all bad. Damn!
821
01:15:24,520 --> 01:15:25,850
Hey!
822
01:15:26,380 --> 01:15:27,990
What are you doing?
823
01:15:28,120 --> 01:15:29,190
Why?
824
01:15:29,190 --> 01:15:30,520
If you kill me with this,
825
01:15:30,520 --> 01:15:32,520
you will regret it later.
827
01:15:41,870 --> 01:15:43,870
This time, I can say that I climb the mountain at the right time.
828
01:15:43,870 --> 01:15:46,400
My body feel fine and healthy.
829
01:15:46,400 --> 01:15:49,610
Everything's finally ended.
830
01:15:50,140 --> 01:15:51,880
Let's go home!
831
01:16:38,590 --> 01:16:40,320
This is driving me nuts!
832
01:16:42,590 --> 01:16:44,460
How are you still alive!?
833
01:16:45,660 --> 01:16:46,730
Answer quickly!
834
01:16:47,800 --> 01:16:49,530
Don't hide yourself!
Show your face!
835
01:16:51,670 --> 01:16:53,400
I'm out of bullets.
836
01:17:21,570 --> 01:17:23,700
Looks like you're crazy!
837
01:17:25,440 --> 01:17:28,240
How is it that you managed to survive?
838
01:17:28,770 --> 01:17:29,970
Tell me!
839
01:17:31,040 --> 01:17:32,910
Damn! I thought everything has ended.
840
01:17:35,180 --> 01:17:37,310
There's something I find strange.
841
01:17:38,120 --> 01:17:41,190
Why are you so willing to die for that retarded kid?
842
01:17:41,850 --> 01:17:43,050
Because of the gold?
843
01:17:44,920 --> 01:17:49,730
Or you wanted to kill her piece by piece?
844
01:17:50,930 --> 01:17:56,670
Because of that, that old lady and the retarded kid--
845
01:18:06,680 --> 01:18:08,410
Harabeo...
846
01:18:45,520 --> 01:18:49,790
Yang Soon, Harabeo is back.
847
01:19:02,330 --> 01:19:05,270
I told you there was a landslide.
Don't go up.
848
01:19:09,410 --> 01:19:11,140
Harabeo.
849
01:19:43,710 --> 01:19:45,980
Yang Soon!
850
01:19:48,250 --> 01:19:50,110
Harabeo!
851
01:20:24,550 --> 01:20:26,020
Put down the gun.
852
01:20:27,620 --> 01:20:28,820
Banjang-nim.
853
01:20:59,780 --> 01:21:01,520
The sun is up.
854
01:21:04,720 --> 01:21:06,190
Let's go home.
855
01:21:19,670 --> 01:21:23,540
Yang Soon...
856
01:21:30,610 --> 01:21:32,880
Thank you.
857
01:22:28,410 --> 01:22:30,410
Dad! Dad!
858
01:22:36,550 --> 01:22:37,610
Dad!
859
01:22:38,950 --> 01:22:39,750
Wait a minute!
860
01:22:42,420 --> 01:22:43,350
Banjang-nim!
861
01:22:43,890 --> 01:22:45,490
Found this in the old man's hands.
862
01:24:02,770 --> 01:24:04,370
After Dae Gook went missing,
863
01:24:04,630 --> 01:24:07,570
did not get to tell Dae Gook about the gold.
864
01:24:10,510 --> 01:24:11,980
She's pregnant.
865
01:24:16,110 --> 01:24:19,320
This is the final annulment from Geum Ja.
866
01:24:21,050 --> 01:24:23,050
Dae Gook and Geum Ja...
867
01:24:28,260 --> 01:24:29,990
Let's just say I am appealing to you...
868
01:24:30,930 --> 01:24:32,400
Take this with you.
869
01:24:43,470 --> 01:24:45,480
Dear Son Banjang-nim...
870
01:24:46,140 --> 01:24:49,610
Yang Soon is my grandchild.
871
01:24:51,080 --> 01:24:54,280
Eventhough she was born with a mental disability,
872
01:24:55,090 --> 01:24:56,950
she is a child with a kind and good heart.
873
01:24:58,820 --> 01:25:01,630
The future will be full of challenges for her.
874
01:25:02,290 --> 01:25:05,630
I hope all this will not affect her life.
875
01:25:05,630 --> 01:25:07,100
Please help her.
876
01:25:10,700 --> 01:25:14,440
This is my last request as a grandmother.
877
01:25:21,380 --> 01:25:23,110
Yang Soon...
878
01:25:28,320 --> 01:25:30,850
Harabeoji feels very guilty,
879
01:25:31,520 --> 01:25:32,860
but he is also very thankful to you.
880
01:25:33,660 --> 01:25:34,720
You know that?
881
01:25:37,390 --> 01:25:38,730
Yang Soon.
882
01:25:39,660 --> 01:25:41,670
You will face a lot of challenges and hardships.
883
01:25:42,870 --> 01:25:47,670
That's why you have to be strong.
884
01:25:56,350 --> 01:25:58,080
Then no one can take away what is rightfully yours.
885
01:26:03,150 --> 01:26:04,490
Never!
886
01:26:21,170 --> 01:26:24,370
-= Alm: Kim Jae Seok =-
-= Alm: Kim Joong Hyeon =-
-= Alm: Kim Byeong Moon =-
887
01:26:32,120 --> 01:26:33,050
Yang Soon...
888
01:26:38,790 --> 01:26:40,520
This gift is for you, Yang Soon.
889
01:26:43,590 --> 01:26:44,660
Take it.
890
01:26:49,070 --> 01:26:50,930
Know who gave you this gift?
891
01:26:53,740 --> 01:26:56,670
It's a present from your daddy.
892
01:27:10,020 --> 01:27:13,360
He said this is a present from daddy to me.
57211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.