All language subtitles for Swamp.Thing.S01E01.WEBRip.x264-ION10+DCU.NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:49,082 --> 00:00:51,552 Come on. Piece of shit. 3 00:00:54,690 --> 00:00:56,136 Signal keeps getting dropped. 4 00:00:57,300 --> 00:00:59,339 I hate being this far in at night. 5 00:01:00,714 --> 00:01:03,360 I'd be sweating too if the law caught me fishing with this. 6 00:01:07,167 --> 00:01:09,111 Oh. I got it. Got it. 7 00:01:09,135 --> 00:01:10,938 Looks like the last drop zone is... 8 00:01:13,130 --> 00:01:14,629 Just beyond these trees. 9 00:01:27,450 --> 00:01:28,489 Hey, hey, stop. 10 00:01:29,544 --> 00:01:30,664 I think we're here, boys. 11 00:01:31,372 --> 00:01:32,660 Sure about this, Eddie? 12 00:01:33,638 --> 00:01:37,065 Man said bring out three boxes and drop 'em that's all I know. 13 00:01:38,388 --> 00:01:39,437 All right. 14 00:02:01,058 --> 00:02:02,160 What just happened? 15 00:02:02,876 --> 00:02:03,980 It won't start. 16 00:02:06,071 --> 00:02:07,871 What the hell you mean it won't start? 17 00:02:08,629 --> 00:02:09,730 It won't start. 18 00:02:16,798 --> 00:02:18,965 That... that was just a gator, right? 19 00:02:28,160 --> 00:02:29,241 Shit! 20 00:02:34,662 --> 00:02:35,685 Son of a bitch! 21 00:02:36,854 --> 00:02:37,964 What the fuck is that? 22 00:02:48,327 --> 00:02:49,431 Where'd he go? 23 00:02:57,713 --> 00:02:59,158 - Come on! - I got you. Just swim. 24 00:02:59,183 --> 00:03:00,611 - Please! Please! Please! - Come on! 25 00:03:00,635 --> 00:03:01,920 Just swim to me. Swim to me. 26 00:03:01,945 --> 00:03:03,096 Come on, man! 27 00:03:08,215 --> 00:03:09,926 Just come here! 28 00:03:11,004 --> 00:03:12,199 Swim to me, man! 29 00:03:14,827 --> 00:03:16,497 - Shit! - Where'd he go? 30 00:03:17,309 --> 00:03:18,410 Blaine! 31 00:03:20,067 --> 00:03:21,088 Listen. Listen. 32 00:03:21,831 --> 00:03:22,832 What? 33 00:03:22,857 --> 00:03:24,686 Listen. Listen. 34 00:03:50,696 --> 00:03:52,099 Oh, shit! 35 00:03:54,054 --> 00:03:55,934 Shit! Shit! Shit! 36 00:04:17,090 --> 00:04:18,225 Shit! 37 00:05:45,979 --> 00:05:50,979 ♪ Swamp Thing 1x01 ♪ Pilot 38 00:05:54,874 --> 00:05:56,576 Who was trapped in the castle? 39 00:05:56,601 --> 00:05:58,988 - Princess Cassie. - Princess Cassie. 40 00:05:58,989 --> 00:06:00,233 - And who was angry with her? - _ 41 00:06:00,257 --> 00:06:01,860 - The Giant King. - _ 42 00:06:01,895 --> 00:06:03,113 The Giant King. 43 00:06:03,114 --> 00:06:05,633 Now, why was The Giant King angry, guys? 44 00:06:05,658 --> 00:06:07,194 They stole all his gold. 45 00:06:07,219 --> 00:06:09,388 Because they stole all of his gold. 46 00:06:09,421 --> 00:06:12,058 But Princess Cassie was in there by herself. 47 00:06:12,090 --> 00:06:13,926 So, do you think she was happy? 48 00:06:13,958 --> 00:06:15,327 - No. - Excited? 49 00:06:15,359 --> 00:06:16,677 No. 50 00:06:16,678 --> 00:06:18,073 - How did she feel? - Afraid. 51 00:06:18,097 --> 00:06:20,499 She's scared... She's very scared. 52 00:06:20,532 --> 00:06:22,934 When you're scared, what are you supposed to do? 53 00:06:46,651 --> 00:06:49,201 Oh, my God. Susie! Susie! 54 00:06:52,363 --> 00:06:55,063 _ 55 00:06:59,944 --> 00:07:01,355 Hey, put that down! 56 00:07:02,714 --> 00:07:04,315 Stop! Put it down! 57 00:07:04,348 --> 00:07:05,894 Hey... Stop! Stop! 58 00:07:09,687 --> 00:07:11,647 Hey, now. I'm trying to help you. 59 00:07:12,723 --> 00:07:14,458 Put it down! Put it down. 60 00:07:15,192 --> 00:07:16,293 Doctor, hey, don't! 61 00:07:16,327 --> 00:07:18,471 Don't take your mask off! 62 00:07:19,564 --> 00:07:21,214 _ 63 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 _ 64 00:07:32,869 --> 00:07:36,269 _ 65 00:07:38,488 --> 00:07:39,888 _ 66 00:07:40,716 --> 00:07:41,916 _ 67 00:07:47,064 --> 00:07:48,264 _ 68 00:07:48,812 --> 00:07:50,112 _ 69 00:07:50,753 --> 00:07:52,753 _ 70 00:07:53,323 --> 00:07:54,923 _ 71 00:07:56,458 --> 00:07:57,858 _ 72 00:07:58,297 --> 00:07:59,397 _ 73 00:07:59,908 --> 00:08:01,308 _ 74 00:08:30,671 --> 00:08:32,881 Okay. Go ahead. Say it. 75 00:08:33,771 --> 00:08:35,482 What, that you were great? 76 00:08:37,088 --> 00:08:38,156 That you're a hero? 77 00:08:38,319 --> 00:08:41,489 Oh! I thought for sure you were gonna tear into me 78 00:08:41,514 --> 00:08:43,648 for risking hemorrhagic fever for that girl. 79 00:08:44,181 --> 00:08:45,253 It saved her life. 80 00:08:48,030 --> 00:08:50,492 Plus, I know you're gonna beat yourself up over that later 81 00:08:50,517 --> 00:08:51,967 so just please... 82 00:08:52,256 --> 00:08:54,132 I'll go through all the tests. Don't worry. 83 00:08:54,158 --> 00:08:55,227 Thank you. 84 00:08:55,634 --> 00:08:57,871 And we dropped the last of the antibiotics and the test kits 85 00:08:57,895 --> 00:08:59,855 in the village in case the water goes south again. 86 00:09:00,567 --> 00:09:02,007 What would I do without you, Harlan? 87 00:09:02,673 --> 00:09:04,469 - Work on finding us boyfriends? - No. 88 00:09:05,669 --> 00:09:07,739 Okay. Well, if you're not gonna do that... 89 00:09:07,958 --> 00:09:09,626 Uh, Atlanta called earlier. 90 00:09:09,903 --> 00:09:12,104 There's a possible situation brewing back in the States. 91 00:09:12,188 --> 00:09:13,224 Where? 92 00:09:14,479 --> 00:09:15,545 Ah... 93 00:09:21,586 --> 00:09:22,636 You're kidding. 94 00:09:25,701 --> 00:09:28,301 _ 95 00:09:28,326 --> 00:09:29,495 Well, it's not the Congo. 96 00:09:30,653 --> 00:09:31,922 You want to make a left there. 97 00:09:33,230 --> 00:09:34,365 You still remember. 98 00:09:34,899 --> 00:09:36,534 How long has it been since you were home? 99 00:09:37,668 --> 00:09:38,770 A while. 100 00:09:39,354 --> 00:09:41,939 Well, somebody forgot to tell beautiful Marais 101 00:09:41,972 --> 00:09:44,972 that 1962 was a long time ago. 102 00:10:15,936 --> 00:10:17,215 I'm glad the CDC is here 103 00:10:17,239 --> 00:10:18,599 'cause I'm running out of options. 104 00:10:20,077 --> 00:10:21,913 So, it's still just the three infected? 105 00:10:22,016 --> 00:10:23,217 Fourth came in this morning. 106 00:10:23,681 --> 00:10:25,182 Little girl presented first. 107 00:10:25,216 --> 00:10:28,253 She had direct contact with her teacher and the school nurse. 108 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 - And today's patient? - A clerk. 109 00:10:30,266 --> 00:10:31,827 From the Sunderland One Stop on Guidry. 110 00:10:32,263 --> 00:10:34,357 Shit. It's spreading. 111 00:10:34,392 --> 00:10:35,459 Yeah. 112 00:10:36,293 --> 00:10:37,360 They all here? 113 00:10:37,394 --> 00:10:38,430 Yeah. 114 00:10:39,516 --> 00:10:41,451 Okay, everyone. 115 00:10:41,633 --> 00:10:43,000 For those of you who don't know 116 00:10:43,033 --> 00:10:44,836 my name is Dr. Abby Arcane 117 00:10:44,869 --> 00:10:47,605 with the CDC's Epidemic Intelligence Service. 118 00:10:47,639 --> 00:10:49,039 That is a real thing. 119 00:10:49,073 --> 00:10:51,807 Um, my team is here to assist in caring for your patients 120 00:10:51,832 --> 00:10:54,078 and to find the source of this disease. 121 00:10:54,215 --> 00:10:55,605 We need fresh blood samples 122 00:10:55,630 --> 00:10:57,457 and diaries of each patient's contacts 123 00:10:57,481 --> 00:10:58,851 before presenting symptoms. 124 00:10:59,097 --> 00:11:01,785 If we can identify the disease, we can figure out how to treat it. 125 00:11:01,983 --> 00:11:05,044 For now though, it is masks, gloves and goggles 126 00:11:05,069 --> 00:11:07,553 for anyone in direct contact with the patients. 127 00:11:08,163 --> 00:11:11,290 Caregivers do not get sick on my watch, okay? 128 00:11:12,082 --> 00:11:13,142 Let's get to it. 129 00:11:28,245 --> 00:11:30,581 Hey, sweetie. 130 00:11:30,615 --> 00:11:31,814 How you feelin'? 131 00:11:53,253 --> 00:11:54,693 So I found this on her pillow. 132 00:11:56,474 --> 00:11:58,274 Maybe transfer from the ambulance? 133 00:11:58,308 --> 00:11:59,544 I don't think so. 134 00:11:59,803 --> 00:12:02,003 Has she been breathing like this since she was admitted? 135 00:12:02,481 --> 00:12:05,383 Our X-rays did find a stubborn mycosis in her lungs 136 00:12:05,812 --> 00:12:07,031 but it's not fungal. 137 00:12:08,161 --> 00:12:09,961 I'll have the staff check for contamination. 138 00:12:23,032 --> 00:12:24,135 Excuse me? 139 00:12:25,229 --> 00:12:27,138 - You can't take those. - I'm not. 140 00:12:27,752 --> 00:12:29,374 - You're not what? - Taking them. 141 00:12:29,408 --> 00:12:31,743 I'm just looking as an interested party. 142 00:12:31,775 --> 00:12:33,655 Are these blood tests, are they the most recent? 143 00:12:34,510 --> 00:12:35,546 Okay. 144 00:12:36,195 --> 00:12:38,140 If you can give me the tests from when she first came in 145 00:12:38,164 --> 00:12:39,918 I can compare them with the latest results. 146 00:12:40,159 --> 00:12:41,194 Who are you exactly? 147 00:12:41,219 --> 00:12:42,696 I told you before, this area is off limits. 148 00:12:42,720 --> 00:12:44,969 - Fuck, again. - I'm sorry, Dr. Arcane. 149 00:12:44,994 --> 00:12:46,766 Listen, you're not gonna find anything you need 150 00:12:46,790 --> 00:12:48,083 in the standard CDC rule book. 151 00:12:48,108 --> 00:12:49,593 - I promise. - Excuse me. 152 00:12:49,827 --> 00:12:51,287 - Get security! - No, no, no. It's fine. 153 00:12:51,311 --> 00:12:52,605 - It's fine. It's fine. - Let's go. 154 00:12:52,629 --> 00:12:54,137 I'm out. I'm gone. I'm out. 155 00:12:54,162 --> 00:12:56,003 You're gonna wanna speak to me sooner or later. 156 00:12:56,323 --> 00:12:58,035 Hey, can we just be friends? 157 00:12:58,068 --> 00:12:59,836 See you tomorrow, Bob. 158 00:13:00,158 --> 00:13:01,448 Who the hell was that? 159 00:13:01,739 --> 00:13:03,796 No idea. We should find out though. 160 00:13:04,069 --> 00:13:06,811 - Uh, where are we on Susie's parents? - Mother's dead. 161 00:13:06,991 --> 00:13:08,319 Her father Eddie's MIA. 162 00:13:08,975 --> 00:13:11,722 Cops say his boat's not in his slip so he could be out in the water. 163 00:13:11,747 --> 00:13:12,786 Mmm. 164 00:13:12,811 --> 00:13:14,724 And the school bus picked her up as usual. 165 00:13:15,559 --> 00:13:16,923 So maybe Dad made it home. 166 00:13:43,667 --> 00:13:45,302 - Matt? - Dispatch said 167 00:13:45,327 --> 00:13:47,384 a Dr. Arcane requested assistance. 168 00:13:47,409 --> 00:13:48,888 I said that was fucking impossible. 169 00:13:49,921 --> 00:13:52,790 - You're a cop now. - Yeah, four years. 170 00:13:53,519 --> 00:13:56,027 Jesus Christ, Abby. Didn't think we'd ever see you again. 171 00:13:56,214 --> 00:13:57,895 I wish it was under better circumstances. 172 00:13:57,928 --> 00:13:58,932 Yeah. 173 00:14:00,831 --> 00:14:03,067 - The Coyle girl. How's she doing? - Not good. 174 00:14:03,324 --> 00:14:05,177 And right now, she's patient zero. 175 00:14:05,550 --> 00:14:06,837 What do you know about her dad? 176 00:14:06,870 --> 00:14:08,134 - Who, Eddie? - Yeah. 177 00:14:08,159 --> 00:14:09,553 He's a fisherman, mostly. 178 00:14:09,578 --> 00:14:12,976 Pulled him in a few times for game violations, a DUI... 179 00:14:13,252 --> 00:14:14,655 Child Services? 180 00:14:14,680 --> 00:14:16,147 Never had any complaints. 181 00:14:16,181 --> 00:14:18,750 Well, around here, that makes you Father of the Year. 182 00:14:20,217 --> 00:14:22,953 When the little girl got sick, we called, but no answer. 183 00:14:22,986 --> 00:14:24,491 And since Eddie's boat was still out 184 00:14:25,117 --> 00:14:26,390 we didn't think anything of it. 185 00:14:40,968 --> 00:14:42,070 Mr. Coyle? 186 00:14:45,269 --> 00:14:46,370 Coyle! 187 00:15:51,086 --> 00:15:53,177 - Matt? - Yeah, I hear it. 188 00:16:02,197 --> 00:16:03,232 Mr. Coyle? 189 00:16:29,445 --> 00:16:30,547 Oh, my God. 190 00:16:48,966 --> 00:16:50,069 Mr. Coyle? 191 00:16:52,702 --> 00:16:53,792 Coyle! 192 00:17:16,693 --> 00:17:17,743 Hey. 193 00:17:22,000 --> 00:17:23,002 Hey. 194 00:17:24,634 --> 00:17:27,939 Hey! 195 00:17:28,171 --> 00:17:29,973 - Fuck! - Drop it, right now! 196 00:17:30,008 --> 00:17:31,675 - What? - I said drop it! 197 00:17:31,709 --> 00:17:32,944 Wait, hold up... 198 00:17:32,978 --> 00:17:33,983 - Drop it! - I'm collecting a sample! 199 00:17:34,007 --> 00:17:35,199 I'm collecting a sample! 200 00:17:36,842 --> 00:17:38,629 What the hell are you doing here? 201 00:17:38,654 --> 00:17:40,893 - You know this guy? - Yeah. He was at the hospital earlier 202 00:17:40,917 --> 00:17:42,186 - trespassing. - Guys. Guys! 203 00:17:45,958 --> 00:17:47,656 You're focusing on the wrong thing here. 204 00:18:20,697 --> 00:18:22,175 What the fuck? 205 00:19:01,536 --> 00:19:02,677 His name's Alec Holland. 206 00:19:02,701 --> 00:19:04,276 Seen him around the past few months. 207 00:19:04,301 --> 00:19:05,978 Some kind of, I don't know, scientist-type. 208 00:19:06,002 --> 00:19:07,510 - Seriously? - What? 209 00:19:08,979 --> 00:19:10,408 You're not arresting him, are you? 210 00:19:10,801 --> 00:19:11,838 He did break in. 211 00:19:12,385 --> 00:19:14,813 Well, what happened with Eddie Coyle wasn't because of him. 212 00:19:15,836 --> 00:19:17,105 So what the hell did this? 213 00:19:18,941 --> 00:19:20,203 It's what I intend to find out. 214 00:19:21,118 --> 00:19:22,654 That's enough. No more. 215 00:19:23,351 --> 00:19:24,461 Hey. 216 00:19:29,025 --> 00:19:30,060 Excuse me, uh... 217 00:19:30,085 --> 00:19:32,964 Dr. Arcane, can I talk to you for... Again? 218 00:19:33,129 --> 00:19:34,865 - What is up with you? - What? 219 00:19:36,304 --> 00:19:38,935 - You're clearly not a local. - No, I, uh... 220 00:19:38,970 --> 00:19:40,238 I'm just trying to help. 221 00:19:40,413 --> 00:19:41,893 By being everywhere you shouldn't be? 222 00:19:41,978 --> 00:19:44,127 Listen, um, you saw the body. 223 00:19:44,475 --> 00:19:45,868 Dealt with anything like that before? 224 00:19:45,892 --> 00:19:47,649 We have it under control. It's okay. 225 00:19:47,674 --> 00:19:49,113 Well, nothing's working, is it? 226 00:19:49,146 --> 00:19:50,855 Pyrazinamide? Ethambutol? 227 00:19:52,437 --> 00:19:53,589 Who are you again? 228 00:19:53,984 --> 00:19:55,511 Holland, like, the country. 229 00:19:57,154 --> 00:19:58,856 Listen. Listen, listen, listen. 230 00:19:59,054 --> 00:20:02,232 Avery Sunderland hired me to collect and analyze biological... 231 00:20:02,257 --> 00:20:04,429 Congratulations. He's a very important man around here. 232 00:20:04,461 --> 00:20:05,773 Thank you very much. The thing is 233 00:20:05,797 --> 00:20:08,155 is that I've been finding some serious fucking crazy. 234 00:20:08,910 --> 00:20:10,310 - Crazy? - Yes, as in 235 00:20:10,335 --> 00:20:12,614 biological processes I've never seen before 236 00:20:12,639 --> 00:20:15,106 and I think that they could be connected to your infection. 237 00:20:15,839 --> 00:20:16,875 How? 238 00:20:18,911 --> 00:20:20,511 It's easier to show you than to tell you. 239 00:20:20,545 --> 00:20:22,547 Sunderland's lab's on the water, 20 minutes out. 240 00:20:22,580 --> 00:20:24,449 - I have patients waiting. - Yes. Yes. 241 00:20:24,481 --> 00:20:26,852 I know they're waiting. They're waiting for a cure 242 00:20:27,056 --> 00:20:28,904 but I'm guessing the doctors haven't had any luck 243 00:20:28,928 --> 00:20:30,221 ID'ing the pathogen yet. 244 00:20:31,555 --> 00:20:32,593 No. 245 00:20:35,335 --> 00:20:36,471 You like mysteries? 246 00:20:36,959 --> 00:20:39,798 You know, old mystery, like Murder She Wrote, Columbo... 247 00:20:41,031 --> 00:20:43,067 - What? - What? 248 00:20:43,255 --> 00:20:46,410 Wow. I like references that aren't from the 1980s... 249 00:20:46,435 --> 00:20:48,282 It was the first thing that popped in my... It doesn't have to... 250 00:20:48,306 --> 00:20:50,141 - Well, no. I don't like mysteries... - Okay. 251 00:20:50,464 --> 00:20:51,934 - I like solutions. - Me, too. 252 00:20:51,959 --> 00:20:53,467 So let me help you find one, okay? 253 00:20:54,279 --> 00:20:55,456 Okay? Going back to the hospital, 254 00:20:55,480 --> 00:20:56,823 spinning around, trying to find an answer... 255 00:20:56,847 --> 00:20:58,687 It's not gonna get you any closer to the truth. 256 00:21:00,017 --> 00:21:01,105 But going out there 257 00:21:02,086 --> 00:21:03,186 that will. 258 00:21:07,258 --> 00:21:08,827 - Okay. - Okay. 259 00:21:09,259 --> 00:21:11,350 That worked, yeah. That worked. Here we go. 260 00:21:27,578 --> 00:21:29,130 How'd you know I wasn't a local? 261 00:21:31,835 --> 00:21:33,543 You're wearing designer flip-flops. 262 00:21:36,379 --> 00:21:37,655 Comfy suckers, though. 263 00:21:38,923 --> 00:21:39,981 And the attitude. 264 00:21:40,364 --> 00:21:42,465 It's a bit of a giveaway, too. 265 00:22:04,048 --> 00:22:05,149 Watch your step. 266 00:22:06,083 --> 00:22:07,085 It's tight. 267 00:22:07,086 --> 00:22:08,419 Where is he? 268 00:22:08,452 --> 00:22:10,656 Oh! What were you doing? 269 00:22:10,954 --> 00:22:13,469 What were you doing? Come on. 270 00:22:14,258 --> 00:22:15,655 It's a little steep, be careful. 271 00:22:17,961 --> 00:22:19,163 Aw! 272 00:22:19,188 --> 00:22:21,077 This is my, uh, buddy, Garou. 273 00:22:32,853 --> 00:22:34,579 What kind of study is this? 274 00:22:35,031 --> 00:22:37,531 It's the kind dip-shit biologists like me dream about. 275 00:22:38,500 --> 00:22:39,546 Check this out. 276 00:22:43,119 --> 00:22:44,155 All right, um... 277 00:22:45,106 --> 00:22:46,991 How much do you know about mutagens? 278 00:22:47,379 --> 00:22:51,081 The stuff that causes cancer, that blows holes in human DNA... 279 00:22:51,106 --> 00:22:53,130 Right. The ones we know about. 280 00:22:53,163 --> 00:22:54,415 - Uh-huh. - Right? 281 00:23:01,652 --> 00:23:05,242 I'm close to identifying an entirely new strand 282 00:23:05,339 --> 00:23:06,543 buried deep in this swamp. 283 00:23:08,219 --> 00:23:09,224 All right, here we go. 284 00:23:09,249 --> 00:23:10,991 So, um, for the last seven months 285 00:23:11,882 --> 00:23:13,083 I've been out on the water 286 00:23:13,601 --> 00:23:15,871 mapping out biological hotspots 287 00:23:15,896 --> 00:23:17,863 where the mutagenic activity is the strongest 288 00:23:17,888 --> 00:23:20,504 and the thing is, is that for the last two weeks 289 00:23:20,529 --> 00:23:25,096 I've noticed a steady increase in speed of these processes. 290 00:23:25,128 --> 00:23:28,451 And this... 291 00:23:29,959 --> 00:23:32,971 is a sample I took just yesterday, um 292 00:23:33,552 --> 00:23:34,817 at one of the most active sites. 293 00:23:34,841 --> 00:23:37,302 This clear shit on top, that's just swamp water, right? 294 00:23:38,474 --> 00:23:40,122 But right there on the bottom, you see that? 295 00:23:40,146 --> 00:23:41,213 I do. 296 00:23:42,812 --> 00:23:44,121 That doesn't belong. 297 00:23:47,413 --> 00:23:48,817 Green Spanish moss. 298 00:23:49,114 --> 00:23:50,487 Plant-based growth medium. 299 00:23:51,981 --> 00:23:53,207 I've taken a few classes. 300 00:24:00,263 --> 00:24:01,767 - You ready? - Mmm-hmm. 301 00:24:24,321 --> 00:24:25,459 Oh, my God. 302 00:24:27,692 --> 00:24:30,161 Holland! 303 00:24:30,193 --> 00:24:34,932 Fuck! Stop! 304 00:24:35,159 --> 00:24:36,764 - What just happened? - Fuck. 305 00:24:39,346 --> 00:24:40,604 I don't know, um... 306 00:24:48,785 --> 00:24:50,865 I think the stuff at the bottom of the tube, I don't... I... 307 00:24:50,889 --> 00:24:52,959 It's gotta be some sort of biological accelerant or something. 308 00:24:52,983 --> 00:24:54,352 - Like a fertilizer. - Yeah. 309 00:24:54,384 --> 00:24:56,398 But it only jacks up mutagens. 310 00:24:57,988 --> 00:24:59,025 What? 311 00:25:00,557 --> 00:25:01,626 What? 312 00:25:02,029 --> 00:25:04,551 You wanted to test Susie Coyle's blood from two days ago 313 00:25:04,576 --> 00:25:06,139 against today's to see if it had changed. 314 00:25:06,163 --> 00:25:07,232 Yes. 315 00:25:08,318 --> 00:25:10,206 This really could be what's making people sick. 316 00:25:11,455 --> 00:25:12,605 It's like Columbo. 317 00:25:20,669 --> 00:25:22,871 All right, Coyle's body is ready for postmortem. 318 00:25:22,896 --> 00:25:27,694 Tell me, please, that you have all this science fiction backed up. 319 00:25:27,719 --> 00:25:29,854 - A hard-drive away. - Okay. 320 00:25:29,887 --> 00:25:31,769 - Can you get me to the hospital? - Okay. 321 00:25:33,290 --> 00:25:34,558 Might not let me in, but... 322 00:25:39,696 --> 00:25:41,109 People. 323 00:25:41,133 --> 00:25:43,500 Settle down, people. Settle down. 324 00:25:43,534 --> 00:25:47,142 I know this bug has got everyone rattled 325 00:25:47,167 --> 00:25:49,707 but the doctors are doing everything they can. 326 00:25:50,128 --> 00:25:51,830 Big timber's coming in 327 00:25:51,855 --> 00:25:54,179 dumping their trash, burning trees... 328 00:25:54,755 --> 00:25:56,292 The swamp puts food on our tables. 329 00:25:56,317 --> 00:25:57,781 We lose that, we lose everything! 330 00:25:59,208 --> 00:26:00,518 Just say it, Riley! 331 00:26:00,550 --> 00:26:03,086 The swamp's had enough. This is payback. 332 00:26:03,119 --> 00:26:04,172 Yeah! 333 00:26:04,173 --> 00:26:06,590 We... We don't know what this is yet. 334 00:26:06,624 --> 00:26:10,427 The hospital is on it 24/7, and the CDC. 335 00:26:11,124 --> 00:26:12,192 Bullshit. 336 00:26:12,563 --> 00:26:15,077 Hold on! Hold on! 337 00:26:16,534 --> 00:26:17,836 I'm not saying you're wrong, 338 00:26:17,868 --> 00:26:19,871 but right now, let the doctors do their work. 339 00:26:19,904 --> 00:26:22,573 Hell, Avery, I don't got money for doctors. 340 00:26:25,686 --> 00:26:27,963 It comes to that, you see me. 341 00:26:28,996 --> 00:26:30,134 Goes for all of you. 342 00:26:30,682 --> 00:26:31,806 You know that. 343 00:26:31,831 --> 00:26:34,594 Maybe you ought to put some of that Sunderland money into this town 344 00:26:34,618 --> 00:26:37,121 and less in that nonsense lab of yours. 345 00:26:46,136 --> 00:26:49,143 You know, the swamp took my father from me 346 00:26:49,168 --> 00:26:51,472 when I was still a boy. You know that, right? 347 00:26:52,316 --> 00:26:54,972 But ever since, that same swamp 348 00:26:55,226 --> 00:26:59,810 has given me, you, and this whole damn town 349 00:27:00,031 --> 00:27:01,101 a way of life. 350 00:27:03,748 --> 00:27:06,550 Yeah, there's something special about this place 351 00:27:06,584 --> 00:27:08,787 you know that, we all know that. 352 00:27:08,819 --> 00:27:11,623 And you live here long enough, you feel it 353 00:27:11,655 --> 00:27:12,997 in your bones. 354 00:27:13,985 --> 00:27:15,379 Now, my research 355 00:27:16,394 --> 00:27:17,662 is about the future 356 00:27:18,169 --> 00:27:20,666 uncovering what else the swamp can offer. 357 00:27:20,691 --> 00:27:23,683 New medicines, fertilizers, God knows what else. 358 00:27:23,708 --> 00:27:27,042 And if what we find is worth what I hope it is 359 00:27:27,902 --> 00:27:29,960 that could be the answer to this town's troubles. 360 00:27:30,562 --> 00:27:31,968 Your troubles, more like it. 361 00:27:32,374 --> 00:27:34,857 A rising tide lifts all boats, Leon 362 00:27:34,882 --> 00:27:36,388 even that shit box of yours. 363 00:27:39,311 --> 00:27:41,618 Hell, yeah, I took a hit and we all did. 364 00:27:42,103 --> 00:27:43,124 Yeah. 365 00:27:46,657 --> 00:27:48,660 I could have pulled up stakes 366 00:27:48,692 --> 00:27:50,742 and left Marais high and dry. 367 00:27:52,079 --> 00:27:53,242 But Marais is home. 368 00:27:56,467 --> 00:27:57,809 Where my daddy is buried. 369 00:28:00,887 --> 00:28:02,004 And my little girl. 370 00:28:02,481 --> 00:28:04,077 Where I met Maria. 371 00:28:07,165 --> 00:28:09,222 Now, if I was like most of you 372 00:28:09,247 --> 00:28:12,115 and 20 years younger, I'd get my ass back to work. 373 00:28:14,418 --> 00:28:16,697 All right, folks, listen. 374 00:28:16,722 --> 00:28:20,357 We'll, uh, post updates as we get 'em. Thank you. 375 00:28:28,465 --> 00:28:29,599 Excuse me. 376 00:28:29,797 --> 00:28:30,865 Of course. 377 00:28:32,037 --> 00:28:33,444 That was a nice speech. 378 00:28:33,469 --> 00:28:34,649 What are you doing here, Holland? 379 00:28:34,673 --> 00:28:35,692 Did you get 'em? 380 00:28:35,693 --> 00:28:37,285 Did you get the findings I sent you last night? 381 00:28:37,309 --> 00:28:38,886 I did, and I was wondering why 382 00:28:38,911 --> 00:28:40,677 since I dismissed you two weeks ago. 383 00:28:41,014 --> 00:28:42,144 Is that what that was? 384 00:28:42,645 --> 00:28:44,448 Well, I assumed you'd reconsider 385 00:28:44,449 --> 00:28:46,129 since things were just getting interesting. 386 00:28:46,897 --> 00:28:48,012 Say what you came to say. 387 00:28:49,207 --> 00:28:52,322 For the last two weeks, the evolutionary cycle of the mutagen 388 00:28:52,347 --> 00:28:54,338 has just continued to skyrocket 389 00:28:54,363 --> 00:28:57,062 and now out of nowhere, people are just getting sick? 390 00:28:57,980 --> 00:28:59,415 And you think there's a connection? 391 00:28:59,566 --> 00:29:01,733 Yeah, I mean, yeah. I mean, I can't rule it out. Yes. 392 00:29:02,050 --> 00:29:04,702 You don't need to set your hair on fire either, Holland. 393 00:29:04,736 --> 00:29:05,970 I'm not a scientist 394 00:29:06,003 --> 00:29:08,806 but disease is not uncommon around Marais. 395 00:29:09,208 --> 00:29:10,909 We had an epidemic in '86 396 00:29:10,942 --> 00:29:12,844 and one in '92. 397 00:29:12,876 --> 00:29:14,979 People get sick. They always have. 398 00:29:15,194 --> 00:29:16,585 Yeah, sure. That makes sense. 399 00:29:17,866 --> 00:29:19,951 - But you're not convinced. - No, I'm not, Avery. 400 00:29:19,976 --> 00:29:23,488 You, uh... You hired me to follow the science and here I am. 401 00:29:24,033 --> 00:29:26,384 I also hired a man looking for a second chance. 402 00:29:26,409 --> 00:29:27,878 This town doesn't need a panic. 403 00:29:29,050 --> 00:29:31,075 It doesn't need an epidemic either, Avery. 404 00:29:31,973 --> 00:29:34,265 Honey, Mr. Adams would like a word. 405 00:29:34,298 --> 00:29:35,591 Oh, boy. Aye-aye! 406 00:29:35,616 --> 00:29:37,980 Go home, Holland. We got it from here. 407 00:29:38,005 --> 00:29:39,028 Okay. 408 00:30:00,699 --> 00:30:02,662 - Hey. - Hey. 409 00:30:05,195 --> 00:30:06,242 Okay. 410 00:30:10,768 --> 00:30:12,519 Do you ever sleep, Dr. Arcane? 411 00:30:13,067 --> 00:30:14,404 Not when everyone else does. 412 00:30:14,625 --> 00:30:15,765 And it's Abby. 413 00:30:21,046 --> 00:30:22,281 Have you ever seen an autopsy? 414 00:30:23,714 --> 00:30:24,816 Yeah, yeah. 415 00:30:24,848 --> 00:30:26,702 Saw an alien autopsy once. 416 00:30:27,592 --> 00:30:29,083 Pretty sure it was fake though. 417 00:30:30,688 --> 00:30:31,756 All right. 418 00:30:31,788 --> 00:30:33,990 I'm, uh, gonna set up the test gear. 419 00:30:35,161 --> 00:30:36,325 You kids have fun. 420 00:30:43,667 --> 00:30:44,716 How's the girl? 421 00:30:46,361 --> 00:30:48,907 The drug therapy is slowing the beast in the adults, but... 422 00:30:49,836 --> 00:30:52,634 Susie had gone for two days before we got to her, so... 423 00:30:53,259 --> 00:30:54,793 She's also only nine years old. 424 00:30:55,946 --> 00:30:57,184 It's not your fault. 425 00:31:08,451 --> 00:31:11,863 A plant sample, straight from the source. Knock yourself out. 426 00:31:12,183 --> 00:31:13,283 Thank you. 427 00:31:35,415 --> 00:31:36,511 Got a reaction here. 428 00:32:19,297 --> 00:32:20,798 We gotta go. We gotta go. 429 00:32:22,026 --> 00:32:23,729 Come on. Come on. Come on. Come on. 430 00:32:28,673 --> 00:32:30,040 Oh, my God! 431 00:32:30,866 --> 00:32:31,909 Alec! 432 00:32:45,856 --> 00:32:46,891 Fuck! 433 00:32:47,987 --> 00:32:49,378 Come on! Come on! Come on! 434 00:33:10,181 --> 00:33:11,975 Susie. 435 00:33:13,116 --> 00:33:14,875 Daddy! 436 00:33:19,257 --> 00:33:20,533 Abby! Abby, wait! 437 00:33:24,229 --> 00:33:25,822 Go, go, go, go! 438 00:33:27,666 --> 00:33:29,311 Susie. Susie. 439 00:34:08,105 --> 00:34:09,707 Clear! Clear! Clear! 440 00:34:10,041 --> 00:34:11,340 She's Code Blue. 441 00:34:37,835 --> 00:34:38,992 Come on, honey. 442 00:34:40,905 --> 00:34:42,105 Come on. 443 00:34:48,880 --> 00:34:49,988 Susie. 444 00:34:54,219 --> 00:34:56,923 Okay, I'm getting something. Restart the IV. 445 00:35:28,018 --> 00:35:29,019 You all right? 446 00:35:38,829 --> 00:35:39,929 You have a, uh... 447 00:35:51,443 --> 00:35:53,242 It's a piece of glass. 448 00:36:00,518 --> 00:36:01,588 So what now? 449 00:36:04,362 --> 00:36:05,396 We can't just sit here. 450 00:36:11,479 --> 00:36:12,812 I'm gonna go check something out. 451 00:36:13,764 --> 00:36:14,799 You coming? 452 00:36:16,297 --> 00:36:17,466 Does it involve bourbon? 453 00:36:19,036 --> 00:36:20,739 Actually, yes. 454 00:36:39,657 --> 00:36:40,693 What? 455 00:36:43,327 --> 00:36:45,397 I was just kidding about the, uh, bourbon. 456 00:36:46,231 --> 00:36:48,267 A friend of mine's inside. She's a reporter. 457 00:36:49,122 --> 00:36:51,253 Maybe she knows why Eddie was out in that water. 458 00:36:56,355 --> 00:36:58,156 This is where you used to hang out, huh? 459 00:36:58,339 --> 00:37:01,333 This is where everybody in Marais hangs out. 460 00:37:03,810 --> 00:37:05,450 Scary woman, 12 o'clock. 461 00:37:09,119 --> 00:37:10,222 Xanadu. 462 00:37:11,255 --> 00:37:12,625 Can't believe she's still here. 463 00:37:25,969 --> 00:37:27,271 Abby Arcane. 464 00:37:27,304 --> 00:37:28,838 Goddamn! 465 00:37:29,942 --> 00:37:32,143 I heard you were back in town. 466 00:37:32,175 --> 00:37:33,246 Liz. 467 00:37:34,866 --> 00:37:37,347 Delroy's on a supply run, but I know he'd wanna see you. 468 00:37:37,372 --> 00:37:40,083 Uh, yeah, I'd love to see your dad, but it's, uh... 469 00:37:40,117 --> 00:37:41,357 It's not that kind of visit. 470 00:37:42,987 --> 00:37:44,088 Right. 471 00:37:44,123 --> 00:37:46,445 Guess it'd take nothing less than a medical meltdown 472 00:37:46,470 --> 00:37:47,825 to bring you back to Marais. 473 00:37:48,647 --> 00:37:49,781 Uh, Alec Holland, 474 00:37:49,806 --> 00:37:51,162 - this is Liz Tremayne. - Hi. 475 00:37:52,896 --> 00:37:54,183 I... 476 00:37:54,184 --> 00:37:56,242 Yeah, you guys catch up, I'll get the drink. 477 00:37:58,766 --> 00:37:59,971 What's with Sandals? 478 00:38:01,809 --> 00:38:02,859 He's all right. 479 00:38:08,223 --> 00:38:09,281 So... 480 00:38:09,871 --> 00:38:11,670 Heard you found something seriously messed up 481 00:38:11,695 --> 00:38:13,071 over at Eddie Coyle's. 482 00:38:14,018 --> 00:38:15,052 Who said that? 483 00:38:15,987 --> 00:38:17,521 It's out there, Abby. 484 00:38:17,554 --> 00:38:19,511 This town... 485 00:38:21,105 --> 00:38:22,527 You still work for the Echo, right? 486 00:38:25,329 --> 00:38:26,396 I need a favor. 487 00:38:28,065 --> 00:38:30,233 I gotta write the Coyle story before I can hold it. 488 00:38:30,268 --> 00:38:32,041 I'm not saying that, I just, um... 489 00:38:33,627 --> 00:38:36,359 Have you seen anything unusual at the docks lately? 490 00:38:38,543 --> 00:38:39,999 Wait, you're Abby's reporter? 491 00:38:40,187 --> 00:38:41,947 For the Marais Echo Weekly. 492 00:38:42,156 --> 00:38:43,748 - Hmm. - Emphasis on the weekly. 493 00:38:43,782 --> 00:38:46,173 So I have time to help out my dad when I can. 494 00:38:47,308 --> 00:38:49,757 - No offense. - Some taken. 495 00:38:54,516 --> 00:38:56,360 Not a lot of people are talking, Abby. 496 00:38:56,393 --> 00:38:57,994 So you already know it's bad. 497 00:38:58,029 --> 00:38:59,063 Why do you say that? 498 00:38:59,469 --> 00:39:02,172 'Cause it's Marais. Mosquitoes and gossip... 499 00:39:02,664 --> 00:39:04,570 Two things we get a lot of here. 500 00:39:05,969 --> 00:39:06,984 But... 501 00:39:08,742 --> 00:39:10,641 I have heard whispers of someone hiring boats 502 00:39:10,675 --> 00:39:12,612 to go out into the swamp at night. 503 00:39:13,591 --> 00:39:14,626 Who? 504 00:39:15,285 --> 00:39:17,628 No one knows. The who or the why. 505 00:39:17,839 --> 00:39:20,245 - And Eddie Coyle? - His boat was never found. 506 00:39:20,659 --> 00:39:23,237 And the guy he crewed with, he's AWOL, too. 507 00:39:23,747 --> 00:39:24,875 Last thing anyone heard 508 00:39:24,900 --> 00:39:26,401 they were headed out to Skeeter Cove. 509 00:39:31,061 --> 00:39:32,130 Oh, shit. 510 00:39:33,312 --> 00:39:34,416 Abby... 511 00:39:38,118 --> 00:39:39,371 No. Sit. 512 00:39:40,403 --> 00:39:41,803 Could you give us a moment, please? 513 00:39:58,828 --> 00:40:01,855 - Can I get you anything? - No, thanks. 514 00:40:05,862 --> 00:40:09,081 Five thousand people work at the CDC. I looked it up. 515 00:40:09,800 --> 00:40:15,550 That's 4,999 other options they could have sent. 516 00:40:16,479 --> 00:40:18,479 I'm good at my job. They knew I could help. 517 00:40:19,479 --> 00:40:20,918 I wanted to help. 518 00:40:20,945 --> 00:40:23,467 Where did you end up studying? 519 00:40:25,537 --> 00:40:26,592 Emory. 520 00:40:29,115 --> 00:40:31,757 Okay. So, let's think about this just for a minute. 521 00:40:33,926 --> 00:40:35,462 Your freshman year... 522 00:40:36,984 --> 00:40:38,726 When you were going out to parties... 523 00:40:38,751 --> 00:40:42,818 - I didn't... - When you were going out to parties... 524 00:40:44,990 --> 00:40:47,672 I spent your freshman year in Shawna's bedroom. 525 00:40:48,022 --> 00:40:49,109 Mrs. Sunderland... 526 00:40:51,105 --> 00:40:53,711 I think about Shawna every day. 527 00:40:53,744 --> 00:40:55,722 I'm speaking now. 528 00:40:59,050 --> 00:41:00,177 Sophomore year... 529 00:41:04,052 --> 00:41:06,790 Maybe that's just about the time you figured out 530 00:41:07,372 --> 00:41:08,960 what you wanted to do in life 531 00:41:09,470 --> 00:41:10,807 and declared a major. 532 00:41:12,230 --> 00:41:13,660 That's about the time I... 533 00:41:14,730 --> 00:41:17,285 stumbled out of her bed and into a bottle. 534 00:41:19,283 --> 00:41:20,448 A lot of bottles. 535 00:41:25,248 --> 00:41:30,248 Now, what I'm really trying to forget 536 00:41:31,139 --> 00:41:32,884 is your senior year. 537 00:41:33,818 --> 00:41:37,675 Because while you were applying to medical schools 538 00:41:38,573 --> 00:41:41,593 my husband was talking to divorce lawyers. 539 00:41:43,139 --> 00:41:44,494 It was the thought of losing him 540 00:41:44,519 --> 00:41:46,545 that finally made me quit drinking. 541 00:41:48,280 --> 00:41:49,635 And I asked Avery 542 00:41:51,410 --> 00:41:53,621 where that kind of strength came from. 543 00:41:56,379 --> 00:41:57,609 And he said 544 00:41:59,043 --> 00:42:00,112 because... 545 00:42:01,825 --> 00:42:05,625 all that darkness wasn't my fault. 546 00:42:07,579 --> 00:42:08,783 It was yours. 547 00:42:11,879 --> 00:42:13,660 You said you're good at what you do 548 00:42:14,770 --> 00:42:17,627 and that you can help, that's why you came here. 549 00:42:18,830 --> 00:42:20,861 And that's why I'm letting you stay. 550 00:42:23,798 --> 00:42:25,038 But if that little girl dies... 551 00:42:25,062 --> 00:42:26,203 She won't. 552 00:42:27,261 --> 00:42:28,363 Promise me. 553 00:42:31,249 --> 00:42:33,777 Go ahead. Promise. 554 00:42:40,384 --> 00:42:41,553 I promise. 555 00:42:42,286 --> 00:42:43,290 Hmm. 556 00:42:46,826 --> 00:42:49,173 Within the minute she's better 557 00:42:52,623 --> 00:42:53,877 I want you gone. 558 00:43:20,871 --> 00:43:22,754 We... We should go check out Skeeter Cove. 559 00:43:23,527 --> 00:43:24,701 Okay. 560 00:43:41,472 --> 00:43:42,568 Oh, my God. 561 00:43:48,653 --> 00:43:49,821 What the hell? 562 00:43:50,950 --> 00:43:52,858 How is that even possible? 563 00:43:54,289 --> 00:43:55,990 I have no idea. 564 00:44:16,309 --> 00:44:17,430 Found something. 565 00:44:25,995 --> 00:44:27,028 Laptop. 566 00:44:27,625 --> 00:44:28,655 That could help. 567 00:44:30,260 --> 00:44:31,312 Here, hold this. 568 00:44:47,210 --> 00:44:48,260 What is it? 569 00:45:31,822 --> 00:45:32,891 It's like a... 570 00:45:33,735 --> 00:45:35,852 Underwater release mechanism or something. 571 00:45:36,360 --> 00:45:37,727 Releasing what? 572 00:45:38,563 --> 00:45:39,831 I don't know. 573 00:45:39,864 --> 00:45:41,351 Let's take it back to the lab. 574 00:46:04,822 --> 00:46:07,074 Let's see what you are. 575 00:46:10,660 --> 00:46:12,894 It's almost worth coming back just for him. 576 00:46:20,371 --> 00:46:21,615 What are you doing, buggin' her? 577 00:46:21,639 --> 00:46:22,840 Come here. 578 00:46:24,275 --> 00:46:25,477 Go downstairs. 579 00:46:28,947 --> 00:46:30,357 - Thank you. - Yeah. 580 00:46:31,581 --> 00:46:33,686 And now, we wait. 581 00:46:36,155 --> 00:46:39,069 So, is, uh, Mrs. Sunderland the reason you don't visit home much? 582 00:46:40,423 --> 00:46:41,559 Uh... 583 00:46:42,415 --> 00:46:44,929 She'd say I'm the reason I don't come home much. 584 00:46:44,963 --> 00:46:46,321 And she's right. 585 00:46:48,399 --> 00:46:49,534 Do you ever feel like that? 586 00:46:51,469 --> 00:46:52,682 That's why I'm here. 587 00:46:54,776 --> 00:46:56,057 One thing we have in common. 588 00:47:00,862 --> 00:47:02,364 May I offer you a drink? 589 00:47:02,783 --> 00:47:04,144 I sure as hell could use one. 590 00:47:04,748 --> 00:47:06,784 That's two things we have in common. 591 00:47:06,818 --> 00:47:07,853 Okay. 592 00:47:08,786 --> 00:47:10,844 Let's see. 593 00:47:13,423 --> 00:47:14,618 Hmm... 594 00:47:15,493 --> 00:47:17,862 - Glasses... - It's... It's okay. 595 00:47:17,896 --> 00:47:19,010 Okay. 596 00:47:20,658 --> 00:47:22,532 Here you go. 597 00:47:28,873 --> 00:47:29,982 I... 598 00:47:31,279 --> 00:47:32,739 have a confession. 599 00:47:33,464 --> 00:47:35,589 You're the president of the Columbo fan page. 600 00:47:39,976 --> 00:47:42,389 No. No, I... 601 00:47:43,077 --> 00:47:44,186 I Googled you. 602 00:47:45,822 --> 00:47:46,860 Oh. 603 00:47:49,374 --> 00:47:50,471 When? 604 00:47:51,267 --> 00:47:52,377 Earlier today. 605 00:47:59,771 --> 00:48:02,844 Yeah. Yeah, it's funny you think I haven't seen those. 606 00:48:03,974 --> 00:48:05,710 - I'm sorry. - No. No. It's fine. 607 00:48:07,668 --> 00:48:08,723 So, it's true? 608 00:48:09,614 --> 00:48:10,699 What? 609 00:48:12,449 --> 00:48:16,624 That I, uh, manipulated the data to better prove my conclusion? 610 00:48:18,349 --> 00:48:19,569 Yeah. Yeah. 611 00:48:21,913 --> 00:48:23,420 I still stand by what I found. 612 00:48:25,397 --> 00:48:27,428 But you couldn't replicate the results. 613 00:48:29,389 --> 00:48:30,470 Not yet. 614 00:48:32,202 --> 00:48:33,829 Okay. So, why do it then? 615 00:48:34,739 --> 00:48:35,806 Why do it then? 616 00:48:35,840 --> 00:48:37,439 Yeah, um... Can I have that? 617 00:48:39,532 --> 00:48:41,821 I don't know. No, I know. Um... 618 00:48:44,492 --> 00:48:46,483 I always wanted to be known by my work 619 00:48:46,508 --> 00:48:49,876 you know, I wanted the work to define me and, uh... 620 00:48:51,868 --> 00:48:53,962 Well, now it does, just not in the way I wanted. 621 00:48:55,954 --> 00:48:57,796 So, how did all that land you here? 622 00:48:58,432 --> 00:48:59,852 Oh, in this palace? 623 00:48:59,853 --> 00:49:01,032 Uh... 624 00:49:01,465 --> 00:49:04,287 Well, when the smoke cleared, I realized pretty quickly 625 00:49:04,288 --> 00:49:06,429 that I was chasing after the wrong things, you know. 626 00:49:08,622 --> 00:49:09,702 I don't... 627 00:49:10,827 --> 00:49:12,352 need to be published in the big journals 628 00:49:12,376 --> 00:49:13,478 or, uh, 629 00:49:13,512 --> 00:49:15,947 taught in high school biology classes 630 00:49:15,980 --> 00:49:17,703 although that would be pretty cool, but... 631 00:49:18,609 --> 00:49:19,898 No. Uh... 632 00:49:20,680 --> 00:49:22,753 The joy's always been in the discovery. 633 00:49:23,788 --> 00:49:24,824 So... 634 00:49:26,044 --> 00:49:28,465 Guess sometimes the mistakes we make stay with us. 635 00:49:30,028 --> 00:49:32,709 What I wouldn't give for you to Google my name, and it'd just say... 636 00:49:33,525 --> 00:49:35,975 "Sorry, your query got back no results." 637 00:49:36,000 --> 00:49:37,168 Hmm. 638 00:49:37,201 --> 00:49:38,679 Well, look at that 639 00:49:38,704 --> 00:49:40,336 it's three things we have in common. 640 00:49:40,371 --> 00:49:41,406 Oh. 641 00:49:42,536 --> 00:49:44,250 What? What do you mean? 642 00:49:44,497 --> 00:49:46,122 Speaking of Avery Sunderland... 643 00:49:48,079 --> 00:49:50,307 Um... 644 00:49:51,565 --> 00:49:54,667 He and his wife had a daughter... 645 00:49:57,454 --> 00:49:58,523 Shawna. 646 00:49:59,657 --> 00:50:00,860 And, um... 647 00:50:02,516 --> 00:50:04,999 Growing up, we were... We were best friends. 648 00:50:05,024 --> 00:50:08,169 She was like my sister. The Sunderlands were... 649 00:50:08,957 --> 00:50:10,661 They were, uh... 650 00:50:13,182 --> 00:50:14,638 They were like parents to me. 651 00:50:16,940 --> 00:50:20,811 And two days before we graduated 652 00:50:20,844 --> 00:50:21,878 I, um... 653 00:50:27,912 --> 00:50:30,559 Right. Let's grab that. 654 00:50:30,584 --> 00:50:32,590 No... 655 00:50:32,904 --> 00:50:36,181 Sorry. I mean, two nights before you graduated... 656 00:50:38,279 --> 00:50:39,376 What? 657 00:50:50,675 --> 00:50:51,925 I killed her. 658 00:51:01,018 --> 00:51:02,439 Let's check that result. 659 00:51:03,766 --> 00:51:05,759 - Oh yeah. - Let's get those results. 660 00:51:14,065 --> 00:51:16,800 Shit. 661 00:51:16,833 --> 00:51:17,936 What? 662 00:51:17,969 --> 00:51:20,271 This stuff in the box, it's a biological accelerant. 663 00:51:20,304 --> 00:51:21,747 It's like the stuff we pulled from the swamp. 664 00:51:21,771 --> 00:51:23,191 Like, it's times... 665 00:51:24,041 --> 00:51:25,076 A lot. 666 00:51:25,108 --> 00:51:27,027 So, someone's dumping it here? 667 00:51:28,519 --> 00:51:30,882 Okay. Pull some samples I can take back to the hospital. 668 00:51:30,914 --> 00:51:32,194 What, you think that could help? 669 00:51:32,226 --> 00:51:34,160 I mean, I think if this is what's turning our pathogen 670 00:51:34,184 --> 00:51:35,387 into what's making people sick 671 00:51:35,420 --> 00:51:37,621 maybe there's a way we can slow the infection. 672 00:51:37,655 --> 00:51:39,524 Susie and the others aren't going to wait. 673 00:51:40,122 --> 00:51:41,190 All right. 674 00:51:41,215 --> 00:51:43,250 All the samples are here. 675 00:51:43,561 --> 00:51:45,171 And you'll know what you need better than I do. 676 00:51:45,195 --> 00:51:46,697 So, I'm gonna... 677 00:51:46,967 --> 00:51:49,661 - Where are you going? - The laptop that we found on the boat 678 00:51:49,686 --> 00:51:52,570 this thing is showing these GPS locations 679 00:51:52,603 --> 00:51:54,172 and I'm thinking 680 00:51:54,553 --> 00:51:57,694 that they're markings where other accelerant boxes have been dumped. 681 00:51:59,076 --> 00:52:00,311 So... 682 00:52:01,378 --> 00:52:04,215 I'm gonna fish 'em out before other people get sick. 683 00:52:04,435 --> 00:52:07,168 Good. Good. Yeah. I'll see you at the hospital. 684 00:52:11,160 --> 00:52:12,224 You okay? 685 00:52:13,858 --> 00:52:14,932 Yeah. 686 00:52:24,365 --> 00:52:25,447 Abby... 687 00:52:27,159 --> 00:52:28,302 Why'd you Google me? 688 00:52:31,721 --> 00:52:34,752 I'm sorry, but your query got back no results. 689 00:52:37,014 --> 00:52:38,464 That was pretty good. 690 00:53:16,218 --> 00:53:17,796 Listen, I think I may have something 691 00:53:17,820 --> 00:53:19,499 that could help us get a handle on this disease. 692 00:53:19,523 --> 00:53:21,193 We could use anything you got. 693 00:53:21,492 --> 00:53:24,029 This drug regimen slowed this thing, but it hasn't stopped it. 694 00:53:24,742 --> 00:53:25,923 What do you need from me? 695 00:53:26,768 --> 00:53:28,354 I need access to the hospital's lab 696 00:53:28,379 --> 00:53:30,243 and time to go through some new findings. 697 00:53:30,268 --> 00:53:31,702 You bet. I'll get on it. 698 00:53:32,336 --> 00:53:33,394 Thank you, Harlan. 699 00:53:47,351 --> 00:53:48,456 Hello? 700 00:53:51,489 --> 00:53:53,090 Can I help... 701 00:55:58,114 --> 00:55:59,218 Alec! 702 00:56:30,514 --> 00:56:31,786 Oh, my God. 703 00:56:34,184 --> 00:56:35,208 Alec! 704 00:56:40,056 --> 00:56:41,125 Alec! 705 00:56:44,399 --> 00:56:45,539 Alec!47865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.