Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:29,918
SJAKALEN
2
00:02:00,209 --> 00:02:04,960
Hr. Gorbatjov,
riv den mur ned.
3
00:02:31,964 --> 00:02:35,759
... en ende p� sovjetimperiet
og dets 70 �r lange eksperiment.
4
00:02:36,122 --> 00:02:41,247
... uro i randomr�derne
og korruption og �konomisk kaos -
5
00:02:41,348 --> 00:02:43,767
- fulgt af kriminalitet.
6
00:02:43,850 --> 00:02:48,689
Den russiske mafia er
en forbryderorganisation -
7
00:02:48,772 --> 00:02:51,608
- med en milliardindtjening
og filialer i USA.
8
00:03:02,244 --> 00:03:07,040
Nu sendes der for f�rste gang
en FBI-ekspert.
9
00:03:07,124 --> 00:03:12,838
Han skal medvirke i den f�rste
amerikansk-russiske politiaktion.
10
00:03:44,453 --> 00:03:48,832
MOSKVA
11
00:04:13,857 --> 00:04:15,358
Ghazzi!
12
00:04:16,401 --> 00:04:17,778
Ghazzi Den Store!
13
00:04:19,029 --> 00:04:21,031
Jeg ventede dig f�rst senere.
14
00:04:22,032 --> 00:04:23,992
Hvordan har Terek det?
15
00:04:24,117 --> 00:04:25,285
Fint, fint.
16
00:05:11,456 --> 00:05:13,875
Anatol, champagne til alle.
17
00:05:24,094 --> 00:05:29,516
- Ghazzi er i klubben.
- Vi sl�r til. Kun MVD-folk.
18
00:05:55,834 --> 00:05:58,169
Ingen bestikkelse i denne uge?
19
00:05:58,378 --> 00:06:00,005
Major Koslova, MVD.
20
00:06:00,922 --> 00:06:03,466
Hyggeligt at m�de dig.
21
00:06:03,550 --> 00:06:06,595
Den skide markeds�konomi.
22
00:06:07,637 --> 00:06:10,307
Er det nok?
23
00:06:11,600 --> 00:06:13,602
Ghazzi Murad, De er anholdt-
24
00:06:13,685 --> 00:06:15,604
-for mordet p� borgmester Semanko.
25
00:06:16,563 --> 00:06:19,983
Rend mig, moster!
Du har ingen vidner. Intet.
26
00:06:20,066 --> 00:06:23,236
Deres blod er vores vidne.
27
00:06:23,320 --> 00:06:27,699
De efterlod Deres DNA
p� gerningsstedet.
28
00:06:29,075 --> 00:06:31,786
DNA?
29
00:06:32,037 --> 00:06:34,664
Hvad er nu det? En amerikaner?
30
00:06:35,874 --> 00:06:40,420
- Hvem fanden er du?
- Souschef Carter Preston, FBI.
31
00:06:40,503 --> 00:06:44,674
FBI ... Knepper du
med amerikanerne nu?
32
00:06:44,758 --> 00:06:49,429
Din grimme milits-luder.
Og dig ...
33
00:06:49,512 --> 00:06:53,141
Rend og skid.
Det her er ikke Chicago, men Rusland.
34
00:06:53,224 --> 00:06:55,810
Tag din horek�lling og skrid.
35
00:06:55,894 --> 00:06:59,022
Tror I, jeg er bange for MVD?
36
00:07:02,567 --> 00:07:06,571
Jeg dr�ber jer
og jeres forpulede luderm�dre ...
37
00:07:06,654 --> 00:07:11,743
- De g�r klogt i ikke at g�re modstand.
- Rend mig, din vansirede smatso!
38
00:07:11,826 --> 00:07:13,828
- Rend mig!
- S� er det nok.
39
00:07:51,658 --> 00:07:57,997
Det er aldrig nemt at tage et liv.
Med du reddede ogs� et. Mit.
40
00:08:00,208 --> 00:08:01,960
Tak for det.
41
00:08:12,053 --> 00:08:16,182
Vi blev ikke advaret. De m�
have overrumplet vores vagter.
42
00:08:16,266 --> 00:08:19,769
Pludselig var der
bev�bnede militsfolk -
43
00:08:19,853 --> 00:08:24,566
- i hver en krog.
De �bnede ild og dr�bte ham.
44
00:08:24,649 --> 00:08:29,654
Det gik s� hurtigt.
Det var forbi, f�r det begyndte.
45
00:08:29,737 --> 00:08:32,657
�h gud. Min stakkels bror.
46
00:08:36,411 --> 00:08:38,663
Hvor mange militsfolk dr�bte I?
47
00:08:41,040 --> 00:08:45,128
Terek, vi havde ikke en chance.
Der var tredive af dem.
48
00:08:45,211 --> 00:08:48,840
- Plus amerikanerne.
- Ja, men hvor mange dr�bte I?
49
00:08:52,594 --> 00:08:53,887
Ingen.
50
00:08:55,972 --> 00:08:57,807
Ingen? Ikke engang �n?
51
00:08:58,933 --> 00:09:02,854
Terek, jeg beder dig.
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
52
00:09:05,189 --> 00:09:07,150
Du gjorde, hvad du kunne.
53
00:09:08,776 --> 00:09:12,488
Du lod milits-svin og amerikanske
udskud myrde min bror -
54
00:09:13,531 --> 00:09:16,242
- uden at dr�be
bare �n til geng�ld?
55
00:09:17,410 --> 00:09:21,914
Okay. Det var, hvad du kunne g�re.
Det her er, hvad jeg kan g�re.
56
00:09:32,342 --> 00:09:37,930
Jeg elskede denne mand som en bror.
Han var en k�r ven og partner.
57
00:09:38,014 --> 00:09:40,350
S� jeg n�d det ikke.
58
00:09:42,185 --> 00:09:47,273
Men t�nk over det. Hvis jeg
kan g�re det mod en, jeg elsker -
59
00:09:47,357 --> 00:09:50,234
- hvad s� med en, jeg hader?
60
00:09:53,946 --> 00:09:58,326
S� amerikanernes FBI
erkl�rer os alts� krig?
61
00:10:02,789 --> 00:10:04,624
S� skal de f� krig.
62
00:10:06,042 --> 00:10:09,003
I mods�tning til andre rovdyr-
63
00:10:09,087 --> 00:10:11,631
- tager en hy�ne
aldrig nogen chancer.
64
00:10:11,714 --> 00:10:14,926
Den angriber aldrig,
f�r den er sikker.
65
00:10:15,009 --> 00:10:19,931
Men denne dygtige dr�ber
er bestemt ikke nogen gentleman.
66
00:10:23,351 --> 00:10:25,853
Undskyld, du har m�ttet vente.
67
00:10:25,937 --> 00:10:28,773
Jeg havde noget,
der skulle ud af verden.
68
00:10:28,856 --> 00:10:35,154
Man spilder frygtelig meget tid
p� sm�ting. En drink til?
69
00:10:35,696 --> 00:10:38,699
Lad os komme til sagen.
70
00:10:50,128 --> 00:10:56,259
MVD har myrdet min bror. Som straf
skal de komme til at drukne i blod.
71
00:10:56,342 --> 00:11:00,096
Men deres forbundsf�ller i Amerika
�nsker jeg at sende en besked.
72
00:11:01,097 --> 00:11:06,644
En meget �ben besked. En, der
vil fylde dem med skr�k og r�dsel.
73
00:11:09,730 --> 00:11:11,649
Kan du dr�be denne person?
74
00:11:23,411 --> 00:11:27,498
Hvis jeg g�r det, bliver jeg n�dt
til at forsvinde. For evigt.
75
00:11:27,582 --> 00:11:31,711
S� hvis det skal v�re mig,
bliver det dyrt.
76
00:11:31,794 --> 00:11:33,129
Hvor meget?
77
00:11:34,463 --> 00:11:37,884
Amerikanske dollars.
Udelukkende kontanter.
78
00:11:37,967 --> 00:11:40,720
Halvdelen nu,
halvdelen n�r det er gjort.
79
00:11:45,474 --> 00:11:47,268
70 millioner.
80
00:11:52,481 --> 00:11:56,235
Hvorfor ikke? Top.
81
00:11:56,319 --> 00:11:59,822
- Hvem ved det?
- Du og jeg.
82
00:11:59,906 --> 00:12:05,786
S�dan forbliver det. Omtal aldrig
vores aftale i telefonen eller p� fax.
83
00:12:05,870 --> 00:12:10,333
G� under jorden uden for Rusland,
indtil det er fuldf�rt.
84
00:12:10,416 --> 00:12:14,211
Hvis noget slipper ud, afg�r jeg,
om jeg fuldf�rer missionen.
85
00:12:14,295 --> 00:12:18,424
Under alle omst�ndigheder beholder
jeg pengene. Har vi en aftale?
86
00:12:22,511 --> 00:12:26,307
Terek har sat en pris
p� alle MVD- og FBI-folks hoveder.
87
00:12:26,390 --> 00:12:31,312
Mr. Preston og jeg er sat
til en speciel h�j pris.
88
00:12:31,395 --> 00:12:34,649
P� to uger er syv MVD-folk
blevet dr�bt.
89
00:12:34,732 --> 00:12:40,363
Det er bare starten.
Der er noget mere dramatisk i g�re.
90
00:12:42,239 --> 00:12:48,537
Terek og hans to �verste h�ndlangere
er blevet set p� et hotel n�r Helsinki.
91
00:12:48,621 --> 00:12:53,584
De har lejet hele overetagen
til sig selv og deres livvagter.
92
00:12:53,668 --> 00:12:58,964
Alle tidligere j�gersoldater. Ni i alt.
Ingen har forladt huset i fem dage.
93
00:12:59,048 --> 00:13:03,886
Eneste kontakt til omverdenen
er denne mand, Viktor Politovskij.
94
00:13:03,969 --> 00:13:08,683
Han g�r ned p� postkontoret to
gange om dagen efter Tereks post.
95
00:13:08,766 --> 00:13:11,727
Kontakt Interpol og tjek Politovskij.
96
00:13:13,312 --> 00:13:15,815
Tereks folk er kendt
for at holde t�t.
97
00:13:15,898 --> 00:13:21,821
Hvis vi f�r chancen, skal vi afh�re
manden grundigt og effektivt.
98
00:13:21,904 --> 00:13:24,615
Farvel, mr. Preston.
99
00:13:29,912 --> 00:13:33,124
Jeg �nsker ikke at vide,
hvad han mener med det.
100
00:14:40,024 --> 00:14:42,985
HELSINKI LUFTHAVN
101
00:15:24,068 --> 00:15:25,819
Den nye laminering er sv�r.
102
00:15:25,903 --> 00:15:32,660
Man skal bruge �tylacetone.
�kelt stads. Giver �n leverkr�ft.
103
00:15:32,743 --> 00:15:35,955
Jeg slettede magnetstriben
med et diskdrev.
104
00:15:37,915 --> 00:15:42,711
Det er perfekt.
Du laver virkelig smukt arbejde.
105
00:15:42,795 --> 00:15:45,881
- Kunst antager mange former.
- Det g�r det.
106
00:15:45,965 --> 00:15:48,592
Hvad skylder jeg?
107
00:15:50,469 --> 00:15:54,390
Jeg mener, det bel�ber sig
til omkring 375 pund.
108
00:15:55,391 --> 00:15:58,727
- Her er 500 pund.
- Tusind tak.
109
00:15:58,811 --> 00:16:02,690
- Held og lykke med barnet.
- Tak. Vi ses n�ste gang.
110
00:16:27,715 --> 00:16:30,342
Og indskuddet?
111
00:16:30,426 --> 00:16:34,596
- S�t det ind i Macao og Panama.
- Og resten?
112
00:16:34,680 --> 00:16:38,350
Lad det st� her i dollars.
�bn en konto i Luxembourg.
113
00:16:38,434 --> 00:16:43,355
Og skaf mig nogle amerikanske
kreditkort. Jeg sender navnene.
114
00:16:43,439 --> 00:16:46,483
Jeg sender kreditkortene
til Dem i Montreal.
115
00:16:46,567 --> 00:16:49,903
Det her fulgte med
overf�rslen.
116
00:16:49,987 --> 00:16:55,742
- M� jeg l�ne Deres computer?
- Naturligvis. Alt st�r klart.
117
00:16:59,121 --> 00:17:02,374
Goddag. Hvad kan vi g�re for Dem?
118
00:17:02,458 --> 00:17:06,295
Jeg skal have et mellemkraftigt
system. H�j skudhastighed.
119
00:17:09,006 --> 00:17:13,469
- B�rbart?
- Kompakt. Monteres p� k�ret�j.
120
00:17:13,552 --> 00:17:17,055
- Hvilken kaliber?
- Ikke mindre end 7,62.
121
00:17:17,139 --> 00:17:23,645
P� lager. En 7,62 millimeter
M-134 elektrisk Gatling-kanon.
122
00:17:23,729 --> 00:17:27,608
Det m� ikke v�re amerikansk.
Parallel-indf�ring.
123
00:17:27,691 --> 00:17:34,656
P� lager. Jugoslavisk
20 millimeter 19/55 kanon.
124
00:17:34,740 --> 00:17:36,533
For kraftig.
125
00:17:36,617 --> 00:17:41,914
P� lager. Polsk ZSU-33,
elektrisk, 14,5 millimeter.
126
00:17:41,997 --> 00:17:45,709
Skudhastighed.:
1400 skud i minuttet.
127
00:17:45,792 --> 00:17:51,173
- Interesseret.
- Effektiv r�kkevidde.:3500 m.
128
00:17:51,256 --> 00:17:55,928
Mundingshastighed.:
1700 meter i sekunder.
129
00:17:56,011 --> 00:18:02,059
- Den tager jeg.
- Prisen er 200.000 dollars.
130
00:18:02,142 --> 00:18:08,398
S�dvanlig pengeoverf�rsel. Halvdelen
nu, halvdelen ved leveringen til -
131
00:18:08,482 --> 00:18:14,363
- Letterham Shipping,
Montreal, Quebec, Canada, GIH 876.
132
00:18:15,447 --> 00:18:18,325
Kundenavn: Murdock, Charles C.
133
00:18:28,085 --> 00:18:30,921
"Hvad er planen?
Hvad laver Terek i Finland?"
134
00:18:31,713 --> 00:18:35,217
"Amerikanerne. Mord. Eksempel."
135
00:18:35,300 --> 00:18:38,679
"Sjakal? Hvilken sjakal?
Det giver ingen mening."
136
00:18:39,471 --> 00:18:46,269
"Hvad planl�gger de?
Hvem er I?"
137
00:18:49,481 --> 00:18:51,775
"Forpulede sjakaler".
138
00:18:55,988 --> 00:18:58,824
"Hvorfor st�r I og glor?
V�k ham til live."
139
00:19:04,871 --> 00:19:09,167
Sandhedsserum er fuldt ud lovligt,
n�r det g�lder statens sikkerhed.
140
00:19:09,251 --> 00:19:12,838
Desv�rre havde hr. Politovskij
en udiagnosticeret hjertefejl.
141
00:19:15,090 --> 00:19:17,718
Han sagde "Sjakal"?
142
00:19:17,801 --> 00:19:20,429
Siger det Dem noget, mr. Preston?
143
00:19:22,014 --> 00:19:24,725
En lejemorder
skulle bruge det navn.
144
00:19:24,808 --> 00:19:30,439
Flere mord tilskrives ham, men vi
kan end ikke bevise hans eksistens.
145
00:19:44,035 --> 00:19:48,373
- Han blev nu og da brugt af KGB.
- Kender du hans navn?
146
00:19:49,249 --> 00:19:55,046
Pengene betaltes til et mellemled
eller en konto i Hongkong.
147
00:19:55,130 --> 00:20:00,218
- Ingen KGB-medlemmer har set ham.
- Ved vi, om han har opereret i USA?
148
00:20:00,886 --> 00:20:04,848
Nej. Men ...
149
00:20:04,931 --> 00:20:11,104
Politovskijs mappe indeholdt materiale
om Donald Brown. FBI-chefen.
150
00:20:11,188 --> 00:20:14,941
Du alm�gtige. Han g�r efter guldet.
151
00:20:15,025 --> 00:20:18,737
Ring ham op for mig.
152
00:20:45,639 --> 00:20:48,683
- Form�let med Deres bes�g?
- Foreller.
153
00:20:50,018 --> 00:20:51,978
Lystfiskeri.
154
00:20:54,648 --> 00:20:58,944
- Nyd Deres ophold, mr. Hayslip.
- Tak. Det kommer jeg til.
155
00:21:02,447 --> 00:21:06,535
De f�r et godt tilbud p� kassevognen.
Den har det hele.
156
00:21:06,618 --> 00:21:10,580
S�gar cd-spiller til seks plader.
Giv mig k�rekort -
157
00:21:10,664 --> 00:21:15,460
- og kreditkort,
s� er den i vinkel, mr. Murdock.
158
00:21:15,543 --> 00:21:20,006
- Bare sig Charlie.
- Godt, Charlie. Vi ses om lidt.
159
00:22:27,824 --> 00:22:32,579
Der m� ikke slippe noget ud
om denne operation.
160
00:22:32,662 --> 00:22:38,168
Brug folk fra udenrigsministeriet, CIA,
Secret Service, russiske ambassade.
161
00:22:38,251 --> 00:22:43,673
Der skal afl�gges rapport hver dag
klokken 21 p� dette kontor.
162
00:22:43,757 --> 00:22:46,009
Major Koslova? Er der andet?
163
00:22:46,092 --> 00:22:51,222
Siden 1983 betalte KGB
for fem offensive opgaver.
164
00:22:51,306 --> 00:22:55,977
Et bombeattentat og fire mord.
Sjakalen var den agent, de brugte.
165
00:22:56,060 --> 00:22:59,481
I giver mig ikke meget
at arbejde med.
166
00:22:59,564 --> 00:23:04,277
Vi har ikke meget. Major Koslovas
meddelere kan ikke udpege ham.
167
00:23:04,360 --> 00:23:08,406
- De ved ikke, hvem han er.
- Hvad g�r vi s�?
168
00:23:08,490 --> 00:23:13,536
I KGBs arkiver har jeg fundet seks
agenter, som vi tror har set ham.
169
00:23:14,204 --> 00:23:18,249
Fire er d�de, �n er i Libyen,
men �n er m�ske her i USA.
170
00:23:18,333 --> 00:23:22,170
En baskisk separatist
ved navn Isabella Celia Zancona.
171
00:23:22,253 --> 00:23:26,925
Hun ved m�ske, hvordan han ser ud.
Men vi aner ikke, hvor hun er.
172
00:23:28,301 --> 00:23:34,015
I firserne stod hun i forhold til
Declan Mulqueen. En IRA-skarpskytte.
173
00:23:34,098 --> 00:23:38,311
Han br�ndte ud.
De besluttede at sende ham herover.
174
00:23:38,394 --> 00:23:43,274
I 1989 blev han id�mt to gange
25 �r for v�bensmugleri.
175
00:23:43,358 --> 00:23:47,237
Han er indsat
i et flugtsikkert f�ngsel.
176
00:23:47,320 --> 00:23:51,533
Selv om han ved, hvor hun er,
hvorfor skulle han s� sige det?
177
00:23:51,616 --> 00:23:55,119
M�ske samarbejder han
mod at f� straffen nedsat.
178
00:23:55,203 --> 00:23:59,082
Lov ikke for meget.
Han er trods alt terrorist.
179
00:24:16,140 --> 00:24:18,268
Du har bes�g, Mulqueen.
180
00:24:24,899 --> 00:24:28,194
Hvad vil I Isabella?
Hun har intet gjort.
181
00:24:28,278 --> 00:24:31,072
Hun er rejst ulovligt ind i USA.
182
00:24:33,491 --> 00:24:38,413
S�tter FBI nu souschefer
til at jagte ulovlige indvandrere?
183
00:24:40,707 --> 00:24:46,713
- Hvem er det, De virkelig s�ger?
- En prof. Kalder sig Sjakalen.
184
00:24:48,131 --> 00:24:53,386
N�, den fyr.
Den mystiske mand.
185
00:24:54,595 --> 00:24:58,099
M�ske kan hun hj�lpe os
med at finde ham.
186
00:24:58,182 --> 00:25:04,647
Hun f�r en ben�dning underskrevet af
pr�sidenten og garanti mod udvisning.
187
00:25:04,731 --> 00:25:08,735
Den spanske regering vil aldrig
f� at vide, hvor hun er.
188
00:25:08,818 --> 00:25:12,196
De ved det ikke nu, vel?
Det g�r I heller ikke.
189
00:25:12,280 --> 00:25:14,240
Lad det blive ved med
at v�re s�dan.
190
00:25:23,041 --> 00:25:29,297
- Betyder det noget, De redder et liv?
- Hvem? En betydningsfuld person?
191
00:25:29,380 --> 00:25:32,633
Mr. Donald Brown,
generaldirekt�r for FBI.
192
00:25:35,303 --> 00:25:37,263
Det ville sgu v�re morsomt.
193
00:25:39,348 --> 00:25:42,060
Visse fanger her �nsker Dem d�d.
194
00:25:42,143 --> 00:25:47,523
En hel regering �nsker mig d�d.
Men dog st�r jeg her.
195
00:25:47,607 --> 00:25:54,280
Drop det fis. Hvis du samarbejder,
overf�res du til et �bent f�ngsel.
196
00:25:54,363 --> 00:25:59,410
Det er din eneste chance for
at komme ud. Det er et engangstilbud.
197
00:25:59,494 --> 00:26:01,788
Tag imod det eller lad v�re.
198
00:26:01,871 --> 00:26:04,707
Stik det skr�t op ...
s� meget du vil.
199
00:26:04,791 --> 00:26:07,752
Undskyld sproget.
Jeg har siddet i f�ngsel.
200
00:26:21,140 --> 00:26:24,143
Hvad skal der til
for at f� Dem til at hj�lpe os?
201
00:26:26,312 --> 00:26:29,899
For det f�rste
skal Isabella beskyttes.
202
00:26:29,982 --> 00:26:31,609
Top.
203
00:26:31,692 --> 00:26:36,656
Jeg skal ud.
Tilbage til Irland som en fri mand.
204
00:26:36,739 --> 00:26:39,033
Det er udelukket.
205
00:26:40,660 --> 00:26:44,288
Foruden at smugle v�ben
har De dr�bt britiske funktion�rer.
206
00:26:44,372 --> 00:26:50,127
- Og spr�ngt kvinder og b�rn i luften.
- Jeg har aldrig f�rt krig med bomber.
207
00:26:50,211 --> 00:26:52,964
Hvad er forskellen?
208
00:26:53,047 --> 00:26:56,717
Jeg dr�bte i en krig.
Nu vil jeg hjem. S� enkelt er det.
209
00:26:56,801 --> 00:27:01,639
- For Dem, m�ske.
- Selv russiske soldater m� tage hjem.
210
00:27:02,014 --> 00:27:04,433
Det er helt udelukket. Beklager.
211
00:27:07,270 --> 00:27:09,689
S� bare et l�fte.
212
00:27:11,190 --> 00:27:15,945
At De g�r Deres bedste
for at f� mig ud. Deres ord er nok.
213
00:27:18,447 --> 00:27:20,283
Beklager.
214
00:27:23,536 --> 00:27:26,414
Sjakalen er efter jeres chef, hva'?
215
00:27:26,497 --> 00:27:30,918
S� m� han hellere f� ordnet sine ting,
for ingen kan redde ham nu.
216
00:27:31,002 --> 00:27:33,629
Bortset fra mig.
For jeg har m�dt ham!
217
00:27:37,925 --> 00:27:40,261
N�vnte jeg ikke det?
218
00:27:52,815 --> 00:27:58,404
Jeg kan genkende ham p� udseendet.
Og bedre endnu: P� hans metoder.
219
00:28:01,240 --> 00:28:04,327
S� hold bare Isabella udenfor.
220
00:28:04,410 --> 00:28:10,583
- Har De arbejdet sammen med ham?
- Med ham? Nej. Aldrig.
221
00:28:11,792 --> 00:28:14,879
Har De et horn i siden p� ham?
222
00:28:15,921 --> 00:28:18,883
Det er en sag mellem ham og mig.
223
00:28:23,721 --> 00:28:29,310
Isabella Zancona er vores eneste
sikre kort. Vi skal nok finde hende -
224
00:28:29,393 --> 00:28:34,732
- med eller uden Deres hj�lp.
225
00:28:36,984 --> 00:28:42,156
Jeg har tre krav ... Et: F� mig ud.
Jeg er ikke til nogen nytte herinde.
226
00:28:42,239 --> 00:28:46,744
- Hvad forhindrer Dem i at flygte?
- Intet.
227
00:28:46,827 --> 00:28:48,496
Men jeg giver Dem mit ord.
228
00:28:50,039 --> 00:28:53,876
To: Jeg deltager i m�det
med Isabella.
229
00:28:53,959 --> 00:28:54,960
Hvorfor?
230
00:28:56,504 --> 00:28:58,714
Jeg vil bare gerne se hende.
231
00:29:01,592 --> 00:29:05,471
Og det tredje krav?
232
00:29:05,554 --> 00:29:10,226
En ordentlig barbermaskine.
233
00:29:11,852 --> 00:29:13,687
H�r s� her...
234
00:29:13,771 --> 00:29:18,150
De bliver kropsvisiteret nu og da,
og finder vi bare en papirclips -
235
00:29:18,234 --> 00:29:21,779
- ryger De ind igen.
Ogs� hvis De telefonerer.
236
00:29:21,862 --> 00:29:26,992
- Stoler De ikke p� mig?
- Slet ikke. Men jeg har intet valg.
237
00:29:27,076 --> 00:29:32,289
Og t�nker De p� at blive befriet
af IRA, skyder vi b�de dem og Dem.
238
00:29:32,373 --> 00:29:37,169
Og ikke n�dvendigvis
i den r�kkef�lge. Er De med?
239
00:29:37,253 --> 00:29:40,965
V�r venlig, s� bliver vi venner.
240
00:29:50,015 --> 00:29:51,934
Jeg holder �je med dig.
241
00:29:57,189 --> 00:29:59,358
Fr�ken Koslova, ikke?
242
00:30:06,073 --> 00:30:08,033
Og hvad er s� dit fornavn?
243
00:30:09,451 --> 00:30:11,620
Major.
244
00:30:11,704 --> 00:30:13,664
Major Koslova.
245
00:30:21,088 --> 00:30:23,048
Jeg er bare ude af tr�ning.
246
00:30:39,148 --> 00:30:42,526
En holder af titan,
s� let som muligt.
247
00:30:42,610 --> 00:30:48,198
Den skal kunne dreje 270 grader.
Der skal v�re to servomotorer.
248
00:30:48,282 --> 00:30:52,202
Det skal kunne k�re
p� 12 volt j�vnstr�m.
249
00:30:52,286 --> 00:30:54,538
Et bilbatteri.
250
00:30:54,622 --> 00:30:58,000
- Hvor meget skal den kunne b�re?
- 55 kilo.
251
00:30:58,083 --> 00:31:01,295
Det er en ordentlig moppedreng!
252
00:31:01,378 --> 00:31:05,090
- Vil du ha' en med?
- Nej.
253
00:31:06,300 --> 00:31:11,555
- Jeg vil have den om otte dage.
- Det kan jeg godt klare.
254
00:31:11,639 --> 00:31:13,098
Hvor meget?
255
00:31:16,268 --> 00:31:18,520
Titanet bliver et problem.
256
00:31:18,604 --> 00:31:22,691
Det er sv�rt at f� fat i her.
Det kr�ver tid og ekstra penge.
257
00:31:22,775 --> 00:31:24,443
50.000?
258
00:31:28,989 --> 00:31:32,701
Okay, s� ... 40.
259
00:31:32,785 --> 00:31:34,495
40.000.
260
00:31:34,578 --> 00:31:37,956
Godt. Halvdelen nu,
halvdelen ved leveringen.
261
00:31:40,000 --> 00:31:42,503
Den kommer fandeme
til at sparke r�v.
262
00:31:45,756 --> 00:31:50,552
H�r s� her. N�r du er f�rdig, f�r jeg
tegninger og resterende materiale.
263
00:31:50,636 --> 00:31:54,556
Du glemmer alt om Charlie
Murdock og tegningerne.
264
00:31:54,640 --> 00:31:59,853
Du kan sgu da stole p� mig, mand.
Slap af.
265
00:32:33,679 --> 00:32:35,597
Er du nerv�s?
266
00:32:38,433 --> 00:32:41,353
Otte �r.
Det er et helt liv, ikke?
267
00:32:45,649 --> 00:32:48,277
Mr. Decker?
268
00:32:48,360 --> 00:32:51,405
Goddag.
Jeg hedder Declan Mulqueen.
269
00:32:51,488 --> 00:32:56,076
Og det her er ... major Koslova.
270
00:32:56,160 --> 00:32:59,079
Vi vil gerne tale med Deres kone.
271
00:33:01,039 --> 00:33:03,542
Izz!
Du har g�ster!
272
00:33:39,828 --> 00:33:41,538
Jeg ...
273
00:33:41,622 --> 00:33:43,957
Jeg tager ungerne med om bagved.
274
00:33:48,754 --> 00:33:51,131
Min smukke irer.
275
00:34:04,436 --> 00:34:06,980
De slap mig fri
for at sp�rge dig om noget.
276
00:34:08,440 --> 00:34:14,363
M�ske kan vi bruge Zancona som
sikkerhed, hvis Mulqueen stikker af.
277
00:34:14,446 --> 00:34:20,744
Hvad han end g�r, f�lger vi reglerne.
Zancona forbliver en hemmelighed.
278
00:34:20,827 --> 00:34:23,789
Det betyder:
Ikke et ord i rapporten.
279
00:34:23,872 --> 00:34:27,042
Ikke noget navn,
ikke noget sted. Forst�et?
280
00:34:33,090 --> 00:34:35,842
Han var amerikaner.
281
00:34:35,926 --> 00:34:41,181
Han havde f�et speciel milit�r
tr�ning, hvor han l�rte spansk.
282
00:34:41,264 --> 00:34:43,642
Jeg kunne ikke lide ham.
283
00:34:43,725 --> 00:34:49,689
Vi var vel alle sammen farlige,
men han var anderledes.
284
00:34:49,773 --> 00:34:53,693
Declan var en ildsj�l.
Han havde en sag at k�mpe for.
285
00:34:53,777 --> 00:34:57,989
Den mand her var iskold.
Ingen f�lelser, intet.
286
00:34:58,073 --> 00:35:02,244
Tak, mrs. Decker.
De har v�ret meget hj�lpsom.
287
00:35:02,327 --> 00:35:07,249
Undlad at referere denne samtale
selv for Deres mand.
288
00:35:07,332 --> 00:35:13,088
T�nk ikke p� George.
Han ved intet om min fortid.
289
00:35:13,171 --> 00:35:16,091
Han beh�ver kun vide,
at jeg elsker ham.
290
00:35:20,053 --> 00:35:23,932
Jeg forst�r.
Endnu en gang tak.
291
00:35:26,017 --> 00:35:28,353
Jeg venter i bilen.
292
00:35:35,986 --> 00:35:39,531
Den er til en boks
p� rutebilstationen i Norfolk.
293
00:35:39,614 --> 00:35:43,952
I den ligger et sikkert pas
og 10.000 dollars i kontanter.
294
00:35:44,035 --> 00:35:47,873
Dine venner efterlod det ...
i fald du skulle dukke op.
295
00:35:47,956 --> 00:35:51,793
Tag det og rejs tilbage til Irland.
296
00:35:51,877 --> 00:35:52,961
Det kan jeg ikke.
297
00:35:56,631 --> 00:35:58,049
Du har givet dem dit ord.
298
00:36:01,178 --> 00:36:05,974
Stik af nu. N�r han har dr�bt
sit offer, ryger du i f�ngsel igen.
299
00:36:06,057 --> 00:36:08,810
N�r jeg selv tror det,
bruger jeg n�glen.
300
00:36:22,532 --> 00:36:27,621
- Er du i det mindste lykkelig?
- Ja. Jeg elsker mine b�rn.
301
00:36:29,122 --> 00:36:32,751
Og min mand, p� min egen m�de.
Jeg mener ...
302
00:36:42,385 --> 00:36:46,681
Nogle n�tter
kan jeg lukke �jnene og sove ...
303
00:36:49,643 --> 00:36:52,520
... uden at blive v�kket
af d�de ansigter.
304
00:36:52,604 --> 00:36:55,523
Det har jeg aldrig kunnet f�r.
305
00:36:58,068 --> 00:37:00,487
Det ville du ikke tage fra mig, vel?
306
00:37:04,741 --> 00:37:06,993
Vis mig lidt tillid.
307
00:37:39,859 --> 00:37:45,115
Hun er basker, ikke?
308
00:37:46,032 --> 00:37:48,159
Baskere lever og �nder for h�vn.
309
00:37:48,243 --> 00:37:54,332
Hvis de hader nogen, er det for livet.
Det er det samme, n�r de elsker.
310
00:37:57,210 --> 00:37:59,754
Mit fornavn er Valentina.
311
00:38:06,386 --> 00:38:11,558
- Har du familie i Rusland?
- Mine for�ldre. En bror i s�v�rnet.
312
00:38:11,641 --> 00:38:16,938
- Mand? B�rn?
- Nej. Jeg har ikke haft tid.
313
00:38:21,317 --> 00:38:25,321
Helt �rligt, s� har det aldrig
v�ret et problem for mig.
314
00:38:25,405 --> 00:38:28,283
Det er ikke det her,
m�ndene g�r efter.
315
00:38:36,791 --> 00:38:40,837
For resten ... Hvad det end var,
Isabella gav dig -
316
00:38:40,920 --> 00:38:45,258
- s� stoler jeg p�, du ikke bruger
det, f�r vores opgave er afsluttet.
317
00:38:46,551 --> 00:38:50,221
- Du overser intet, hva'?
- Nej, mr. Mulqueen.
318
00:38:50,305 --> 00:38:53,725
Jeg ser alt.
319
00:39:03,568 --> 00:39:06,905
M�ske burde vi aflyse
Deres offentlige optr�dener.
320
00:39:06,988 --> 00:39:12,911
Det er ikke n�dvendigt. Ikke endnu.
Fyren m� forberede sig.
321
00:39:12,994 --> 00:39:16,706
- Hvad med gr�nserne?
- Canada har signalementet.
322
00:39:17,540 --> 00:39:21,753
Mr. Mulqueen? Er der noget,
De gerne vil fort�lle os?
323
00:39:21,836 --> 00:39:24,923
Han vil nok bruge
fire falske identiteter.
324
00:39:25,006 --> 00:39:28,051
Tre p� hans person
og �n i reserve.
325
00:39:29,969 --> 00:39:35,683
Hvad om der er fyrre? Han er alene.
Er det ikke en storm i et glas vand?
326
00:39:35,767 --> 00:39:38,102
Jeg er helt enig.
327
00:39:42,023 --> 00:39:45,360
Terek har altid sat en �re
i selv at beg� sine mord.
328
00:39:45,443 --> 00:39:50,531
Det har normalt v�ret meget blodigt
og meget offentligt. Et budskab.
329
00:39:50,615 --> 00:39:56,871
Hvis han har hyret en udenforst�ende,
mener han det bestemt alvorligt.
330
00:39:56,955 --> 00:40:01,834
Indtil Sjakalen er fanget eller dr�bt,
m� vi g�re det samme.
331
00:40:01,918 --> 00:40:04,754
Lad os nu v�re realistiske.
Det er kun �n mand.
332
00:40:04,837 --> 00:40:07,882
Kun �n mand. Bolitonov har ret.
333
00:40:07,966 --> 00:40:11,427
Med det team her
er han solgt til stanglakrids.
334
00:40:11,511 --> 00:40:16,349
Hvis han da ikke kvajer sig forinden
som mange andre af de fjolser.
335
00:40:19,143 --> 00:40:21,062
Hvad er der, mr. Mulqueen?
336
00:40:22,146 --> 00:40:25,066
Jeg beklager,
men han er ikke noget fjols.
337
00:40:25,149 --> 00:40:30,697
Han ved alt om jeres metoder.
Lige nu har I kun et navn.
338
00:40:30,780 --> 00:40:35,451
Sjakalen har et m�l.: Dem.
Og hvad fejltagelser ang�r-
339
00:40:35,535 --> 00:40:40,707
- har han overlevet i 20 �r
i en branche, der ikke tilgiver fejl.
340
00:40:40,790 --> 00:40:44,460
De tror, han har problemer?
341
00:40:44,544 --> 00:40:46,754
Det er lige omvendt.
342
00:41:02,145 --> 00:41:04,313
NEW HOPE B�RNEHOSPITAL
343
00:41:07,024 --> 00:41:09,569
GALLA�BNING OM TO UGER
344
00:41:11,446 --> 00:41:13,406
BESTYRELSEN
345
00:41:17,910 --> 00:41:20,580
N�STFORMAND
346
00:41:51,027 --> 00:41:53,613
M� jeg byde dig p� en drink?
347
00:42:07,084 --> 00:42:09,003
Jeg synes,
du skulle g� med mig hjem.
348
00:42:11,380 --> 00:42:15,676
Det ville jeg utrolig gerne,
men jeg kan ikke.
349
00:42:15,760 --> 00:42:20,681
Jeg skal tilbage til Atlanta
og afslutte min gyselige skilsmisse.
350
00:42:23,434 --> 00:42:26,354
- Ved hun det?
- Det g�r hun nu.
351
00:42:30,274 --> 00:42:35,404
- Hvordan kan vi s� m�des igen?
- Giv mig et af dine visitkort.
352
00:42:41,452 --> 00:42:44,413
- Du ringer ikke.
- Douglas ...
353
00:42:47,792 --> 00:42:52,838
Du m� have en smule tiltro til folk.
Det har jeg.
354
00:44:06,245 --> 00:44:08,164
�bn skjorten.
355
00:44:10,541 --> 00:44:13,002
- Rolig.
- Nu!
356
00:44:15,880 --> 00:44:18,007
Rolig.
357
00:44:18,090 --> 00:44:22,136
- �bn din skjorte.
- Tag det nu roligt.
358
00:44:29,477 --> 00:44:32,646
Souvenirs fra de g�stfri briter.
359
00:44:37,985 --> 00:44:39,945
Undskyld.
360
00:44:42,990 --> 00:44:44,408
Det er helt i orden.
361
00:44:44,492 --> 00:44:49,371
Rejsebureauet i Oslo fandt en
James Hayslip, som fl�j fra Toronto -
362
00:44:49,455 --> 00:44:55,711
- to dage f�r m�det. Vi tjekkede
nummeret i hans pas, og ved I hvad?
363
00:44:57,630 --> 00:45:03,427
Det tilh�rer en psykiatrisk patient,
som har v�ret indlagt i 12 �r.
364
00:45:03,511 --> 00:45:09,391
Det canadiske rejsebureau siger,
han fl�j til Montreal for ni dage siden.
365
00:45:59,692 --> 00:46:04,989
Charlie Murdock.
Jeg skal hente en forsendelse.
366
00:46:07,408 --> 00:46:11,412
Papirerne.
367
00:46:11,495 --> 00:46:13,706
Det er varmt, hva'?
368
00:47:17,019 --> 00:47:20,898
Hej. Kan jeg bruge
en af dine computere?
369
00:47:20,981 --> 00:47:23,108
Ja, ja. V�lg selv.
370
00:47:27,863 --> 00:47:31,116
Kan jeg komme p� nettet
p� den her?
371
00:47:44,838 --> 00:47:48,342
KLIENT-REFERENCE 008 ZULU
HAR DU OPD ATERINGER?
372
00:47:54,681 --> 00:47:58,393
KONTAKT OS. INTERNET TAPPET.
FORSENDELSE AFSL�RET.
373
00:48:01,563 --> 00:48:04,900
POLITIET?
374
00:48:04,983 --> 00:48:07,069
R�VERE
375
00:50:17,324 --> 00:50:19,284
Kig ovenp�.
376
00:51:53,670 --> 00:51:58,633
Hayslip er forsvundet. Gr�nsepolitiet
har pasfotoet, men der er ikke bid.
377
00:51:58,717 --> 00:52:02,637
- Han har skiftet opholdssted.
- Et �jeblik.
378
00:52:02,721 --> 00:52:05,682
Vi ved kun,
han har v�ret i Montreal.
379
00:52:05,765 --> 00:52:10,895
Hvad hvis han begyndte
at bruge den nye identitet d�r?
380
00:52:10,979 --> 00:52:14,774
Hayslip er v�k,
men ikke n�dvendigvis Sjakalen.
381
00:52:14,858 --> 00:52:17,444
M�ske er der sket noget.
382
00:52:17,527 --> 00:52:22,324
Witherspoon, bed politiet
i Montreal tjekke deres rapporter.
383
00:52:22,407 --> 00:52:26,619
Hvis han har skiftet navn,
er det planlagt. Han beg�r ikke fejl.
384
00:52:26,703 --> 00:52:29,998
Jo, de beg�r altid �n
et eller andet sted.
385
00:52:30,081 --> 00:52:32,459
Var det ikke s�dan,
du blev fanget?
386
00:52:43,762 --> 00:52:46,723
Hvad er hendes baggrund?
387
00:52:46,806 --> 00:52:52,312
Major Koslova s�tter punktum
for debatten om kvinder i kamp.
388
00:52:52,395 --> 00:52:53,605
Hvordan det?
389
00:52:55,023 --> 00:52:58,443
Da hun reddede mit liv
og dr�bte Tereks bror -
390
00:52:58,526 --> 00:53:02,113
- vidste hun,
det ville udl�se en d�dsdom.
391
00:53:03,448 --> 00:53:07,494
Men da vi tilb�d hende en ny
identitet, n�r denne sag er slut -
392
00:53:08,453 --> 00:53:11,164
- ved De s�, hvad hun sagde?
393
00:53:11,247 --> 00:53:13,958
"De gode gemmer sig ikke."
394
00:53:16,961 --> 00:53:22,008
- Barsk dame.
- I det land? Under det system?
395
00:53:23,968 --> 00:53:25,553
Forbl�ffende.
396
00:53:29,057 --> 00:53:35,438
Jeg kunne ikke skaffe titan, s� jeg
fik holderen st�bt i kulfiber i stedet.
397
00:53:35,522 --> 00:53:39,609
Den vejer 23 kilo mindre,
end du bad om. Er det i orden?
398
00:53:39,692 --> 00:53:43,404
Ja. Men jeg vil stadig
have tegningerne, formen -
399
00:53:43,488 --> 00:53:44,906
- og det resterende materiale.
400
00:53:49,327 --> 00:53:52,497
M�ske skulle vi snakke om det.
401
00:53:55,250 --> 00:54:00,630
Den holder skal b�re noget,
der er ret tungt, ikke?
402
00:54:00,713 --> 00:54:04,759
Som for eksempel ...
en Gatling-kanon, m�ske?
403
00:54:04,843 --> 00:54:09,973
Eller en 20 mm kanon? S� det m�
v�re noget stort, du skal ramme.
404
00:54:10,056 --> 00:54:15,144
M�ske en pansret bil?
En bankboks?
405
00:54:15,228 --> 00:54:19,524
Jeg ved ikke ... Det kunne sgu v�re
et passagerfly, du skal skyde ned.
406
00:54:19,607 --> 00:54:23,820
Men det, jeg vil sige, er,
at s�dan noget kan v�kke -
407
00:54:23,903 --> 00:54:26,197
- en hel masse opm�rksomhed.
408
00:54:27,365 --> 00:54:28,783
Det �nsker jeg ikke.
409
00:54:28,867 --> 00:54:35,373
Og derfor mener jeg, at tegningerne
og formen berettiger til en bonus.
410
00:54:36,624 --> 00:54:39,878
- Hvor meget?
- Jeg ved ikke ...
411
00:54:39,961 --> 00:54:41,588
100.000?
412
00:54:44,382 --> 00:54:48,261
Du ved, det er det v�rd.
Det er kvalivare, du har f�et d�r.
413
00:54:57,937 --> 00:55:00,231
Udm�rket.
414
00:55:00,315 --> 00:55:02,191
Du f�r 50.000 i morgen.
415
00:55:03,901 --> 00:55:07,572
Men jeg skal have den afpr�vet.
Et �de sted.
416
00:55:07,655 --> 00:55:09,991
S�dan et sted kender jeg.
417
00:55:27,258 --> 00:55:32,096
M�let er sat op. Jeg skulle
have taget nogle �ller med.
418
00:55:37,185 --> 00:55:40,521
Hold da helt k�ft, mand!
419
00:55:41,314 --> 00:55:45,026
Den moppedreng
er bare r�v-avanceret!
420
00:55:45,109 --> 00:55:50,448
Jeg vidste sgu ikke,
det ville blive en skide kanon!
421
00:55:50,531 --> 00:55:56,120
Den er kraftstejleme stor!
Det er sgu nogle uhyggelige patroner.
422
00:55:56,204 --> 00:55:59,207
Deaktiveret uran.
G�r gennem hvad som helst.
423
00:55:59,290 --> 00:56:02,043
De splintres, n�r de rammer.
424
00:56:02,126 --> 00:56:06,756
Splintres.
De ryger ind, og s� ...
425
00:56:08,299 --> 00:56:13,054
- Den er fed. Se den linse!
- Fingrene v�k.
426
00:56:13,137 --> 00:56:18,059
Den har en gigantisk zoomlinse!
Den sparker sgu r�v.
427
00:56:18,142 --> 00:56:21,020
Er det en prototype eller hva'?
428
00:56:21,104 --> 00:56:25,233
Den m� have kostet en r�vfuld.
Den er r�.
429
00:56:25,316 --> 00:56:28,694
Du er r�!
Forst�r du det?
430
00:56:34,117 --> 00:56:35,868
Den sparker sgu r�v.
431
00:56:48,798 --> 00:56:51,509
Lad os se splinterne.
432
00:56:51,592 --> 00:56:53,469
Jeg gl�der mig ...
433
00:56:55,179 --> 00:56:56,639
Ti stille.
434
00:57:10,194 --> 00:57:11,821
Den glider godt, ikke?
435
00:57:33,384 --> 00:57:34,677
Klar?
436
00:57:41,517 --> 00:57:44,145
D�!
437
00:57:52,028 --> 00:57:55,323
Tja, du fik da has p� m�let.
438
00:57:55,406 --> 00:57:58,951
Den er upr�cis.
Mindst tre millimeter.
439
00:57:59,035 --> 00:58:02,204
Nej, det er pr�cisionsarbejde.
440
00:58:02,330 --> 00:58:05,958
- Den er ikke en skid upr�cis.
- Lamont ...
441
00:58:06,042 --> 00:58:09,545
Hvordan sigter jeg
med den her automatisk?
442
00:58:09,629 --> 00:58:14,258
Bare indtast data for vind
og elevation og tryk p� "enter".
443
00:58:14,342 --> 00:58:18,054
- Man g�tter sig alts� frem?
- I det store og hele.
444
00:58:20,556 --> 00:58:22,266
Og s� "enter"?
445
00:58:26,937 --> 00:58:28,564
Jeg overgiver mig.
446
00:58:30,441 --> 00:58:37,531
- Det automatiske sigtesystem virker.
- Jeg troede, du ville splintre mig.
447
00:58:37,615 --> 00:58:39,575
Vi skal have
afpr�vet skudhastigheden nu.
448
00:58:42,119 --> 00:58:44,997
S� ... l�b.
449
00:58:48,793 --> 00:58:50,336
Hvad mener du?
450
00:58:52,254 --> 00:58:55,841
Jeg mener l�b. Nu.
451
00:59:10,773 --> 00:59:12,233
L�b til h�jre!
452
00:59:40,302 --> 00:59:42,054
Op!
453
00:59:46,058 --> 00:59:48,978
Fint! Stop d�r.
454
00:59:50,187 --> 00:59:52,231
Stop d�r!
455
00:59:52,314 --> 00:59:54,942
Vend dig om!
456
00:59:55,025 --> 00:59:57,361
Hold cigaretpakken frem!
457
01:00:00,531 --> 01:00:02,658
V�r ikke bange!
458
01:00:09,206 --> 01:00:10,958
St� helt stille!
459
01:00:21,177 --> 01:00:23,137
St� stille!
460
01:00:39,862 --> 01:00:42,323
Jeg sagde jo, den var upr�cis.
461
01:00:44,617 --> 01:00:47,661
G� hen til bilen!
462
01:00:47,745 --> 01:00:50,873
Skynd dig, f�r du besvimer!
463
01:01:43,467 --> 01:01:46,679
S� har vi det.
464
01:01:46,762 --> 01:01:51,684
For elleve dage siden k�bte
Charles Murdock en ny kassevogn.
465
01:01:52,851 --> 01:01:54,895
Det var en overraskelse
for Murdock -
466
01:01:54,978 --> 01:01:59,400
- hvis pas og tegnebog blev stj�let
for 16 dage siden i Helsinki.
467
01:01:59,483 --> 01:02:03,904
Noget nyt fra gr�nsen? Vi har
udsendt en beskrivelse af bilen.
468
01:02:03,987 --> 01:02:08,283
Jeg har noget. Uphall Station,
en lille by uden for Ottawa.
469
01:02:08,367 --> 01:02:11,870
- Jeg tror, fyren har v�ret der.
- Af sted!
470
01:02:27,177 --> 01:02:32,975
Ejeren er Ian Lamont, en sm�fisk.
Resterne af ham ligger i lighuset.
471
01:02:33,058 --> 01:02:35,394
Lad os kigge p� v�rkstedet.
472
01:02:45,112 --> 01:02:48,157
Jeg tror, vi har noget her.
473
01:02:54,037 --> 01:02:57,624
- Hvad er det?
- En fjernstyret v�benholder.
474
01:02:57,708 --> 01:03:04,256
Den holder v�benet, der styres med
en fjernbetjening ligesom et modelfly.
475
01:03:04,339 --> 01:03:09,344
Vi har brugt dem til morterer og
den slags, men aldrig i den st�rrelse.
476
01:03:10,554 --> 01:03:15,184
- Der skal en bil til at flytte den.
- Hvad bruges s�dan en st�rrelse til?
477
01:03:15,267 --> 01:03:17,811
- Mod et fly?
- Nej, det udstyr kan k�bes.
478
01:03:17,895 --> 01:03:22,649
Et missil er det bedste imod et fly.
N�, det er til noget helt andet.
479
01:03:22,733 --> 01:03:25,861
Noget med en helvedes
lang r�kkevidde.
480
01:03:25,986 --> 01:03:30,574
Det handler ikke kun om r�kkevidden.
Det handler ogs� om hastigheden.
481
01:03:30,657 --> 01:03:35,704
Man kan n� at affyre 100 kugler,
f�r den f�rste rammer m�let.
482
01:03:40,167 --> 01:03:44,296
S�dan en b�d s�lger sig selv.
Det er en fantastisk b�d til prisen.
483
01:03:44,379 --> 01:03:51,428
Den har radar. GPS, autopilot.
Du kan sejle alene rundt i den.
484
01:03:51,511 --> 01:03:55,265
Den har endda mobiltelefon. Du kan
ringe hjem til konen, hvis du vil.
485
01:03:57,059 --> 01:04:01,897
- N�, hvad synes du?
- "D�j� Vu".
486
01:04:04,858 --> 01:04:06,777
Hun er perfekt.
487
01:05:52,757 --> 01:05:58,763
De ved besked om Hayslip,
og de har en irer, som hj�lper dem.
488
01:05:58,847 --> 01:06:01,391
- Hvad hedder ireren?
- Mulqueen.
489
01:06:03,435 --> 01:06:06,938
Declan Mulqueen?
490
01:06:09,191 --> 01:06:11,818
Operationen forts�tter.
491
01:06:15,906 --> 01:06:19,993
Gr�nseposter og lufthavne
har et foto, men der er intet sket.
492
01:06:20,076 --> 01:06:24,831
Hos os er politi og toldv�sen
i alarmberedskab. Igen intet.
493
01:06:24,915 --> 01:06:30,587
Men det er ogs� let at komme hertil
fra Canada. Han er nok spadseret.
494
01:06:30,670 --> 01:06:35,008
Han er ikke til fods.
Han har et v�ben at transportere.
495
01:06:35,091 --> 01:06:37,761
- Hvad er der af bevogtning her?
- De Store S�er?
496
01:06:37,844 --> 01:06:42,098
Ikke meget. Det er un�dvendigt.
Folk enten k�rer eller flyver.
497
01:06:42,182 --> 01:06:46,561
Der er et par f�rgeruter,
men dem har vi tjekket.
498
01:06:46,645 --> 01:06:50,565
Hvad med folk med b�de?
Er der nogen kontrol d�r?
499
01:06:50,649 --> 01:06:53,818
Ankomne b�de henvender sig
til havnefogeden.
500
01:06:53,902 --> 01:06:57,572
- Frivilligt?
- Ja. Ingen aktiv kontrol.
501
01:06:58,740 --> 01:07:03,578
Okay. Hvis han bruger en b�d,
vil han skjule sig mellem andre.
502
01:07:03,662 --> 01:07:06,790
Er der nogen b�dtr�f lige nu?
503
01:07:06,873 --> 01:07:11,378
Ja, Mackinaw-regattaen.
Det er den st�rste p� Lake Michigan.
504
01:07:11,461 --> 01:07:16,508
- Hvorfra og hvortil?
- Fra Mackinaw til Chicago.
505
01:08:24,826 --> 01:08:27,370
Witherspoon, tag Waveland.
506
01:08:27,454 --> 01:08:31,624
Declan og Valentina: Chicago
Yacht Club. Jeg tager de lokale.
507
01:08:31,708 --> 01:08:36,963
B�den er registreret i Ontario,
hvis den er her. Kig overalt.
508
01:08:37,046 --> 01:08:41,426
Finder I noget, s� tilkald assistance.
Fyren skal anholdes, ikke skydes.
509
01:08:47,265 --> 01:08:49,434
Lad os g� i gang.
510
01:08:51,311 --> 01:08:54,731
Preston, hvad med
at give mig en pistol?
511
01:08:54,814 --> 01:09:01,070
Er du sindssyg? Hvis visse folk s� dig
uden h�ndjern, ville jeg blive fyret.
512
01:09:10,205 --> 01:09:13,666
- S� mange mennesker.
- S� mange rige mennesker.
513
01:09:13,750 --> 01:09:16,085
Skal vi danse?
514
01:09:16,169 --> 01:09:18,379
Han ville ikke give mig en pistol.
515
01:10:23,820 --> 01:10:27,532
Vil du have noget champagne?
Kom og v�r med.
516
01:10:27,615 --> 01:10:30,618
- M�ske senere.
- Kom og hyg dig.
517
01:12:51,425 --> 01:12:53,010
Af banen! V�k!
518
01:13:16,200 --> 01:13:18,160
Preston, kan vi tale sammen?
519
01:13:22,748 --> 01:13:26,460
Han s� mig. Han var ikke forbavset.
Han ventede mig.
520
01:13:26,544 --> 01:13:29,380
Nogen i dit team sladrer.
521
01:13:29,463 --> 01:13:32,717
- Jeg kender mine folk.
- I har en forr�der.
522
01:13:32,800 --> 01:13:36,804
- Vi er ikke IRA. Vi er ikke infiltreret.
- Nogen sladrede!
523
01:13:38,222 --> 01:13:41,642
Det her er en menneskejagt.
G�r det ikke personligt.
524
01:13:42,518 --> 01:13:44,103
Hvad helvede ved du egentlig?
525
01:13:54,530 --> 01:13:59,702
Jeg ved, at Sjakalen sn�d dig
ved den v�benhandel i Libyen.
526
01:13:59,785 --> 01:14:04,290
Jeg ved, Isabella blev s�ret,
da du gik i f�lden.
527
01:14:04,373 --> 01:14:06,542
Jeg ved ogs�, det var ...
528
01:14:06,625 --> 01:14:13,341
Ved du, at Isabella var gravid?
Og at vores barn ikke overlevede?
529
01:14:16,927 --> 01:14:20,723
Sig ikke,
at det ikke er personligt.
530
01:14:22,141 --> 01:14:27,313
Jeg kan ikke lade
et h�vntogt bringe os i fare.
531
01:14:28,105 --> 01:14:31,025
Jeg vil bare gerne
kunne begynde p� en frisk.
532
01:14:37,239 --> 01:14:39,825
M�ske f�r du chancen.
533
01:16:09,748 --> 01:16:15,212
Det er en optagelse af en opringning
til Brighton Beach, New York.
534
01:16:17,256 --> 01:16:23,262
Punkt 4. Klokken 13.05 skal FBI-chef
Brown m�de pr�sidentfruen -
535
01:16:23,345 --> 01:16:27,725
- i Det Hvide Hus ang�ende
indvielsen af New Hope Hospital.
536
01:16:31,812 --> 01:16:34,106
Den oplysning kom herfra.
537
01:16:37,067 --> 01:16:40,321
Hvis stemme er det,
vi h�rer p� det b�nd?
538
01:16:46,827 --> 01:16:48,287
Min.
539
01:16:52,333 --> 01:16:57,212
Hr. ambassad�r, vi har holdt
ni-flyet til Moskva tilbage.
540
01:16:57,296 --> 01:16:59,757
En bil vil k�re oberst Bolitonov
til lufthavnen.
541
01:17:17,691 --> 01:17:21,862
- Hvordan vidste De det?
- Det gjorde jeg heller ikke.
542
01:17:21,945 --> 01:17:28,118
- Jeg aflyttede alles telefoner.
- Men jeg har diplomatisk immunitet.
543
01:17:28,202 --> 01:17:32,915
- Hvem gav Dem lov til at aflytte mig?
- Det gjorde jeg.
544
01:17:32,998 --> 01:17:37,628
Vi er i f�rd med at unders�ge
dokumenter fra Bolitonovs lejlighed.
545
01:18:22,297 --> 01:18:24,007
Sjakalen.
546
01:18:24,091 --> 01:18:28,095
Oberst Bolitonov kan ikke l�ngere
tr�ffes p� dette nummer.
547
01:18:28,178 --> 01:18:31,640
Alle foresp�rgsler bedes rettet til...
548
01:18:36,311 --> 01:18:42,568
Det er kun midlertidigt.
I er i sikkerhed i Washington.
549
01:18:42,651 --> 01:18:48,240
- Tro ikke, I finder ham. I kan ikke.
- Det er vores pligt at pr�ve.
550
01:18:48,323 --> 01:18:51,869
Og spilde tiden og m�ske
blive dr�bt forg�ves?
551
01:18:54,246 --> 01:18:59,960
Jeg startede det her. Jeg er n�dt
til det. Bring din familie i sikkerhed.
552
01:19:24,443 --> 01:19:27,738
- Er alt i orden?
- Valentina f�r Isabella v�k.
553
01:19:27,821 --> 01:19:30,699
M�ske har Sjakalen
hendes adresse.
554
01:19:32,326 --> 01:19:36,163
Selv FBI-chefen ved ikke,
hvor hun bor.
555
01:19:36,246 --> 01:19:40,125
Jeg bad Witherspoon
holde hende ude af rapporten.
556
01:19:40,876 --> 01:19:45,172
Vores russiske stikker
fortalte ham alt andet.
557
01:19:45,255 --> 01:19:47,674
Se her.
558
01:19:49,343 --> 01:19:54,598
Det d�r er dit telefonnummer.
Og Valentinas. Kender du de andre to?
559
01:19:57,559 --> 01:20:01,521
Det f�rste er
den russiske ambassade.
560
01:20:01,605 --> 01:20:03,857
Det andet er et ...
561
01:20:05,525 --> 01:20:07,110
For satan!
562
01:20:10,072 --> 01:20:11,990
Det er en FBI-adgangskode.
563
01:20:18,413 --> 01:20:21,375
- FBIs datacentral.
- Carter Preston her.
564
01:20:21,458 --> 01:20:26,546
Mit adgangsnummer er 223578-K.
Jeg vil gerne h�re en transskription -
565
01:20:26,630 --> 01:20:30,050
- af rapport November Alfa
fra den 15. september.
566
01:20:30,133 --> 01:20:34,137
Indgivet af agent Witherspoon,
Timothy. Det haster.
567
01:20:38,600 --> 01:20:40,519
Jeg skulle ikke have stolet p� jer.
568
01:20:43,605 --> 01:20:47,234
Rapport November Alfa,
indgivet 09.00...
569
01:20:47,317 --> 01:20:52,656
- Videre.
- Afh�re Isabella Zancona ...
570
01:20:52,739 --> 01:20:56,451
Witherspoon,
din forbandede paragrafrytter!
571
01:21:13,426 --> 01:21:17,013
Jeg kigger ovenp�.
572
01:21:54,426 --> 01:21:57,554
Witherspoon?
573
01:22:10,233 --> 01:22:11,693
Kom frem!
574
01:22:12,777 --> 01:22:14,654
Du m� ikke skyde mig.
575
01:22:14,738 --> 01:22:17,157
Jeg er bare ude med skraldet.
576
01:22:19,242 --> 01:22:24,164
- �n tur til.
- Skynd dig. Vi m�des ude foran.
577
01:22:32,964 --> 01:22:36,092
Alt er lukket og l�st.
Hvor er Witherspoon?
578
01:22:36,176 --> 01:22:38,553
Ude bagved.
579
01:22:41,765 --> 01:22:44,184
Det kommer ude bagfra!
580
01:22:58,740 --> 01:23:01,368
- Hvor kommer det fra?
- Jeg ved det ikke.
581
01:23:27,268 --> 01:23:30,939
Indstillet til at starte
for to minutter siden.
582
01:23:31,022 --> 01:23:36,361
- Hvad fanden ...?
- Hvor er McMurphy?
583
01:25:36,272 --> 01:25:40,401
Pres her. H�rdt.
S� bl�der det ikke s� hurtigt.
584
01:25:54,457 --> 01:25:57,001
Det er ikke godt.
585
01:25:57,085 --> 01:26:00,338
Dit blod er n�sten sort.
Kuglen har ramt din lever.
586
01:26:00,421 --> 01:26:02,298
Du har 20 minutter tilbage.
587
01:26:04,217 --> 01:26:07,512
Hvis smerten bliver for slem,
s� flyt h�nden.
588
01:26:07,595 --> 01:26:10,515
S� d�r du p� fem minutter.
589
01:26:16,354 --> 01:26:21,317
N�r Declan dr�ber dig,
s� t�nk p� mig, ikke?
590
01:26:24,612 --> 01:26:28,366
Okay.
Det skriver jeg mig bag �ret.
591
01:26:30,410 --> 01:26:33,621
Hvis du ser Declan,
f�r du d�r -
592
01:26:33,705 --> 01:26:37,375
- s� sig, at han ikke kan
beskytte sine kvinder.
593
01:27:10,241 --> 01:27:12,118
Valentina?
594
01:27:16,122 --> 01:27:18,207
Du skal nok klare det.
595
01:27:19,917 --> 01:27:21,669
Declan ...
596
01:27:28,342 --> 01:27:30,761
Du skal nok klare det.
597
01:27:30,845 --> 01:27:36,225
Jeg pr�vede ... at beskytte Isabella.
598
01:27:36,309 --> 01:27:39,604
Det ved jeg godt.
Du klarede det fint.
599
01:27:39,687 --> 01:27:42,773
Han sagde, jeg skulle sige til dig ...
600
01:27:43,441 --> 01:27:45,485
Sige, at du ...
601
01:27:45,568 --> 01:27:49,280
... ikke kan beskytte dine kvinder.
602
01:27:52,158 --> 01:27:53,409
Valentina.
603
01:27:57,038 --> 01:28:02,210
Nej, Valentina. Du m� ikke d�.
Bliv hos mig.
604
01:28:09,592 --> 01:28:12,762
�h, Declan.
605
01:28:58,099 --> 01:29:01,394
Declan, det var ham, ikke?
606
01:29:01,477 --> 01:29:03,896
Jeg troede,
det var et overst�et kapitel.
607
01:29:05,940 --> 01:29:08,484
F�r det aldrig en ende?
608
01:29:09,568 --> 01:29:13,322
Jo. Jeg lover dig,
det f�r en ende.
609
01:29:17,118 --> 01:29:19,120
Og jeg vil g�re en ende p� det.
610
01:29:24,083 --> 01:29:25,501
Har du en pistol?
611
01:29:43,853 --> 01:29:46,480
Et team kunne med en helikopter-
612
01:29:46,564 --> 01:29:52,027
- f� anbragt v�bnet
et sted her mod nord.
613
01:29:52,111 --> 01:29:56,323
Hvis v�bnet har den r�kkevidde
og skudhastighed, De siger -
614
01:29:56,407 --> 01:29:59,118
- kunne det bruges
mod k�ret�jer eller fly.
615
01:29:59,201 --> 01:30:03,748
Han har ikke en helikopter
eller et team til hj�lp.
616
01:30:03,831 --> 01:30:08,711
- Han er alene.
- Hvad siger De, Mulqueen?
617
01:30:08,794 --> 01:30:12,256
Han kan kun slippe godt
fra et attentat p� afstand.
618
01:30:14,258 --> 01:30:16,677
S� De m� holde Dem inden d�re -
619
01:30:16,761 --> 01:30:20,097
- med en ring af vagter udenfor.
620
01:30:20,181 --> 01:30:23,809
- Vi v�lger selv slagmarken?
- Netop.
621
01:30:23,893 --> 01:30:28,105
Vi sl�r s� at sige en l�kke om ham.
N�r han s� sl�r til -
622
01:30:28,189 --> 01:30:31,066
- strammer vi l�kken og h�nger ham.
623
01:30:31,150 --> 01:30:35,237
Det er ikke idiotsikkert,
men det er vores bedste bud.
624
01:30:35,321 --> 01:30:38,115
Vores bedste bud?
625
01:30:43,704 --> 01:30:46,624
Der er telefon p� sekseren.
626
01:30:49,126 --> 01:30:51,795
- Det er Doug.
- Jeg sagde jo, jeg ville ringe.
627
01:30:51,879 --> 01:30:56,717
- Hej. Hvordan g�r det?
- Man m� bare have tiltro til folk.
628
01:30:59,094 --> 01:31:04,683
Okay. Nu, hvor jeg har tiltro, har du
s� tid i aften? Du er her i byen, ikke?
629
01:31:29,166 --> 01:31:31,043
S� er jeg hjemme!
630
01:31:34,755 --> 01:31:36,507
Du fandt n�glerne.
631
01:31:37,549 --> 01:31:42,096
- Hvor er du?
- I garagen!
632
01:31:52,982 --> 01:31:56,777
- Orv. Du har farvet h�ret.
- Ja ...
633
01:31:56,860 --> 01:31:59,738
Synes du om det?
634
01:32:00,864 --> 01:32:02,825
Ja ...
635
01:32:06,954 --> 01:32:08,580
Kan du lide koreansk mad?
636
01:32:13,085 --> 01:32:14,753
Guf i dig.
637
01:32:18,298 --> 01:32:20,801
Jeg troede, vi skulle ...
638
01:32:20,884 --> 01:32:22,553
Undskyld.
639
01:32:26,765 --> 01:32:32,563
- Jeg troede, vi skulle i byen.
- Ja. M�ske senere.
640
01:32:32,646 --> 01:32:35,899
Tak, Michael.
Flot vejrudsigt.
641
01:32:35,983 --> 01:32:40,404
Vi opsummerer aftenens nyhed.:
Politiet leder efter denne mand.
642
01:32:40,487 --> 01:32:44,825
Han er efters�gt for en r�kke
brutale mord. Politiet mener-
643
01:32:44,908 --> 01:32:49,663
- han er i Washington-omr�det.
Han er bev�bnet og yderst farlig.
644
01:32:49,747 --> 01:32:55,377
Ser De ham, s� kontakt ham ikke,
men underret myndighederne.
645
01:33:28,202 --> 01:33:31,872
PARKERINGS-TILLADELSE
646
01:34:02,986 --> 01:34:07,324
Da jeg flyttede ind, gik det op for mig,
at jeg boede i en andens hus.
647
01:34:07,407 --> 01:34:11,995
Det er en stor byrde.
Man bor i Det Hvide Hus i fire �r...
648
01:34:12,079 --> 01:34:17,292
- De f�ler Dem som lejer?
- Med en kontrakt, som kan fornys.
649
01:34:17,376 --> 01:34:22,422
John F. Kennedy sagde, at hvis nogen
vil dr�be en offentlig person -
650
01:34:22,506 --> 01:34:28,887
- kan de, hvis de vil betale prisen.
Man kan ikke d�kke sig 100%
651
01:34:28,971 --> 01:34:32,432
Jeg er helt enig.
Det er umuligt.
652
01:34:32,516 --> 01:34:36,520
Forh�bentlig er der ikke mange,
som er villige.
653
01:34:36,603 --> 01:34:38,230
Preston!
654
01:34:39,856 --> 01:34:43,360
Valentina sagde:
"Et budskab. Offentligt og brutalt".
655
01:34:43,443 --> 01:34:46,363
Hvorfor blev han ved -
656
01:34:46,446 --> 01:34:52,828
- n�r han vidste, vi kunne beskytte
FBI-chefen? Han droppede det ikke.
657
01:34:52,911 --> 01:34:58,083
Det gav mening med hans besked:
Declan kan ikke beskytte sine kvinder.
658
01:34:58,166 --> 01:35:01,420
Talte han ikke om Isabella?
659
01:35:01,503 --> 01:35:05,299
Nej, en hvilken som helst kvinde!
Men husk: "Offentligt og brutalt".
660
01:35:06,633 --> 01:35:09,845
Vi bevogter den forkerte person.
Han er efter pr�sidentfruen.
661
01:35:13,098 --> 01:35:16,518
PR�SIDENTFRUEN INDVIER
B�RNEHOSPITAL
662
01:36:08,445 --> 01:36:11,656
Velkommen.
663
01:36:11,740 --> 01:36:13,950
Jeg er sikker p�, I er
lige s� glade som jeg for at v�re her.
664
01:36:14,034 --> 01:36:20,832
Det har v�ret h�rdt arbejde, men
nu er vi f�rdige, og det skal fejres.
665
01:36:20,916 --> 01:36:26,505
Det er mig en gl�de at pr�sentere
De Forenede Staters sundhedsminister.
666
01:36:31,384 --> 01:36:34,221
Tak.
Mine damer og herrer -
667
01:36:34,304 --> 01:36:38,266
- i dag vil jeg gerne
snakke om familien.
668
01:37:00,330 --> 01:37:04,000
Hun er p� scenen.
Secret Service sp�rger, hvad der sker.
669
01:37:04,084 --> 01:37:07,170
- Sig det.
- Nej, s� pr�ver de at f� hende v�k.
670
01:37:07,254 --> 01:37:09,631
S� skyder han ind mellem folk.
671
01:37:21,393 --> 01:37:26,648
Vi har arbejdet h�rdt for at n� m�let.
Og jeg mener, vi har opn�et -
672
01:37:26,731 --> 01:37:29,943
- hvad vi har sat os for.
Siden vi startede...
673
01:37:45,792 --> 01:37:51,506
Har du h�rt det? De leder
efter en m�rkebrun kassevogn.
674
01:37:51,590 --> 01:37:55,385
Den eneste kassevogn er den r�de.
Jeg har tjekket den.
675
01:37:55,468 --> 01:38:00,098
Den har en lokal parkerings-tilladelse.
Jeg kan tjekke den igen.
676
01:38:00,181 --> 01:38:04,894
Nej, det er nok en af de d�r
paranoide sikkerhedsunders�gelser.
677
01:38:04,978 --> 01:38:07,689
Pas godt p� jer selv.
678
01:38:25,540 --> 01:38:28,376
Secret Service har intet fundet.
679
01:38:28,460 --> 01:38:34,132
De er p� vagt, men hun g�r p�
talerstolen. Det er vores ansvar nu.
680
01:38:38,178 --> 01:38:40,138
Du f�r brug for et skydev�ben.
681
01:38:50,648 --> 01:38:54,319
Du m� lige s�tte mig ind
i sigtemekanismen.
682
01:38:54,402 --> 01:38:56,738
Jeg har ikke affyret
et v�ben l�nge.
683
01:39:04,120 --> 01:39:07,082
Jeg kan se p� jeres ansigter-
684
01:39:07,165 --> 01:39:11,503
- at denne indvielse
har v�ret ventet med l�ngsel.
685
01:39:11,586 --> 01:39:15,924
Og takket v�re jer alle
er dr�mmen g�et i opfyldelse.
686
01:39:16,007 --> 01:39:19,719
Vi har arbejdet l�nge og h�rdt
for at n� vort m�l.
687
01:39:19,803 --> 01:39:23,431
Og vi har opn�et,
hvad vi satte os for.
688
01:40:32,542 --> 01:40:36,879
Jeg redder pr�sidentfruen.
Du ordner v�bnet eller attentatmanden.
689
01:40:41,676 --> 01:40:45,847
Det er mig en gl�de at pr�sentere -
690
01:40:45,930 --> 01:40:49,142
- De Forenede Staters f�rstedame.
691
01:40:56,107 --> 01:40:59,527
Det er en smuk dag,
som v�kker nyt h�b i os alle.
692
01:41:03,448 --> 01:41:04,949
Af sted! Af sted!
693
01:41:54,290 --> 01:41:56,209
Giv mig riflen.
694
01:42:14,227 --> 01:42:18,356
Det er alts� hans flugtvej.
Giv mig telefonen.
695
01:42:35,456 --> 01:42:37,792
Mens vi st�r her-
696
01:42:37,875 --> 01:42:40,628
- s�tter politifolk livet p� spil -
697
01:42:40,711 --> 01:42:44,006
- for at hj�lpe unge
med at holde sig stoffri.
698
01:43:07,280 --> 01:43:12,869
- R�d kassevogn p� skr�ningen.
- Klokken 1 -position.
699
01:43:12,952 --> 01:43:15,830
Afstanden?
700
01:43:15,913 --> 01:43:18,624
750 meter ... 762 meter.
701
01:44:03,836 --> 01:44:06,881
Jeg pr�ver at finde ham.
Pl�k kassevognen.
702
01:44:46,545 --> 01:44:48,005
F� hende v�k!
703
01:45:22,832 --> 01:45:23,833
Capitol Heights!
704
01:45:39,723 --> 01:45:42,226
Af banen!
705
01:46:03,789 --> 01:46:05,291
G�r plads!
706
01:47:58,404 --> 01:47:59,905
Pis!
707
01:50:33,684 --> 01:50:35,268
Hold k�ft!
708
01:50:37,062 --> 01:50:39,272
V�k! Forsvind!
709
01:51:26,528 --> 01:51:29,865
- Sig "Hj�lp mig, Declan."
- Hj�lp mig, Declan.
710
01:51:42,210 --> 01:51:44,921
Hj�lp mig, Declan!
711
01:51:47,048 --> 01:51:49,217
Hj�lp mig!
712
01:51:50,177 --> 01:51:52,637
Declan!
713
01:51:55,932 --> 01:51:57,767
- H�jere!
- Hj�lp mig, Declan!
714
01:52:01,438 --> 01:52:03,190
Hvor er manden med pistolen?
715
01:52:04,524 --> 01:52:08,195
- Rundt om hj�rnet.
- Stor pige.
716
01:52:11,698 --> 01:52:13,742
Hvad vil du g�re?
717
01:52:13,825 --> 01:52:17,537
Du kan bare ikke beskytte
nogen af dine kvinder.
718
01:52:17,621 --> 01:52:22,125
- Lad hende slippe. Hun er uskyldig.
- Du kan redde pigen her ...
719
01:52:22,209 --> 01:52:25,212
Hvad hedder du?
720
01:52:25,295 --> 01:52:29,341
Du kan redde Maggie.
Du kan redde hende her og nu.
721
01:52:29,424 --> 01:52:32,844
Du skal bare l�gge din pistol.
722
01:52:40,435 --> 01:52:42,896
Declan!
723
01:52:50,987 --> 01:52:53,615
G�r det.
Skyd bare.
724
01:52:59,329 --> 01:53:01,581
�h, Maggie.
Hvor var du god.
725
01:53:07,254 --> 01:53:08,922
Du har mistet grebet, Declan.
726
01:53:15,261 --> 01:53:19,891
- Lad hende g�.
- G� v�k fra pistolen.
727
01:53:20,725 --> 01:53:25,438
G� v�k fra pistolen!
�h, Maggie ...
728
01:53:25,522 --> 01:53:30,026
Du er s� tapper. Du kommer til
at huske det her resten af dit liv.
729
01:53:36,908 --> 01:53:38,576
Kn�l.
730
01:53:42,789 --> 01:53:44,624
Kn�l.
731
01:54:09,107 --> 01:54:11,109
Beklager, Declan.
732
01:55:35,360 --> 01:55:38,363
Det er i orden.
733
01:56:34,335 --> 01:56:39,632
Gad vide, om vi nogensinde finder
ud af, hvem fanden han egentlig var.
734
01:56:40,883 --> 01:56:43,803
Vi ved, hvad vi beh�ver vide.
Han var ond -
735
01:56:43,886 --> 01:56:47,348
- og nu er han d�d og borte.
Alt andet er ligegyldigt.
736
01:56:50,309 --> 01:56:53,604
Beklager, du ikke blev ben�det.
Du kommer i et �bent f�ngsel.
737
01:56:53,688 --> 01:56:59,694
Den rene rigmandsklub. I �vrigt
sender FBI-chef Brown en varm tak.
738
01:56:59,777 --> 01:57:04,490
P�nt af ham. Jeg gl�der mig til
at spille tennis med ham.
739
01:57:04,574 --> 01:57:08,828
Jeg tager tilbage til Rusland
og bliver der, indtil Terek Murad -
740
01:57:08,911 --> 01:57:12,832
- r�dner op i spj�ldet eller graven.
741
01:57:12,915 --> 01:57:16,377
- Det ville hun s�tte pris p�.
- Det tror jeg ogs�.
742
01:57:16,461 --> 01:57:18,713
Og Isabella?
743
01:57:20,631 --> 01:57:25,595
Hun er tilbage hos sin familie.
Permanent.
744
01:57:25,678 --> 01:57:29,015
Jeg ved besked
om den n�gle, du fik.
745
01:57:29,098 --> 01:57:32,852
Du kunne have brugt den
n�r som helst.
746
01:57:32,935 --> 01:57:36,981
Har du ogs� et af de d�r depoter?
Ligesom Sjakalen?
747
01:57:39,025 --> 01:57:45,740
Har du set avisen? Jeg er blevet helt.
Agenten, som reddede pr�sidentfruen.
748
01:57:45,823 --> 01:57:52,371
Jeg kunne kvaje mig resten af mit liv
og stadig v�re ... ur�rlig.
749
01:57:52,455 --> 01:57:53,998
Det siger du ikke?
750
01:57:55,082 --> 01:57:58,002
For at vende tilbage til depotet:
751
01:57:58,085 --> 01:58:02,215
En mand med din erfaring
og et sikkert pas -
752
01:58:02,298 --> 01:58:04,091
- og rigelige kontanter ...
753
01:58:05,676 --> 01:58:08,513
Jeg t�r v�dde p�,
at hvis du var stukket af...
754
01:58:12,058 --> 01:58:14,060
... ville vi aldrig have fundet dig.
755
01:58:17,021 --> 01:58:23,319
Drikker du kaffe? N�, nej ...
Irere drikker Guinness.
756
01:58:23,402 --> 01:58:27,073
Jeg g�r over p� den anden side
og ser, om de har noget.
757
01:58:27,156 --> 01:58:31,035
Kaffe, mener jeg.
Jeg er tilbage om ...
758
01:58:31,118 --> 01:58:34,539
... en halv time. Okay?
759
01:58:40,503 --> 01:58:43,130
Tak for alt, Declan.
760
01:58:43,214 --> 01:58:45,591
Nej, jeg takker dig.
63118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.