Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,121 --> 00:00:04,454
Poca munici�n.
2
00:00:04,909 --> 00:00:06,492
Ning�n lugar para esconderse.
3
00:00:06,494 --> 00:00:09,036
Me tienen acorralado.
4
00:00:09,038 --> 00:00:11,038
Espalda contra la pared.
5
00:00:11,040 --> 00:00:12,623
Diez de ellos,
6
00:00:12,626 --> 00:00:14,431
y solo uno de m�.
7
00:00:15,462 --> 00:00:17,840
Me gustan esas probabilidades.
8
00:00:21,566 --> 00:00:23,638
Tienen derecho a permanecer en silencio.
9
00:00:24,269 --> 00:00:25,724
Para siempre.
10
00:00:26,076 --> 00:00:28,526
Les le�ste sus derechos
despu�s de dispararles.
11
00:00:29,357 --> 00:00:30,527
Impresionante, �verdad?
12
00:00:30,950 --> 00:00:33,398
Dime que esa frase "para
siempre" no fue genial.
13
00:00:34,326 --> 00:00:35,317
Bueno,
14
00:00:35,319 --> 00:00:36,891
�sabes qu�?, no me importa
lo que piensas, �est� bien?
15
00:00:36,893 --> 00:00:38,767
Puede que seas el hombre cuando
se trata de cosas de kung fu,
16
00:00:38,769 --> 00:00:39,787
pero con una de estas,
17
00:00:39,790 --> 00:00:41,365
no hay nadie mejor que yo.
18
00:00:41,366 --> 00:00:43,147
Nadie.
19
00:00:52,038 --> 00:00:52,890
Capit�n.
20
00:00:52,892 --> 00:00:53,920
Carter.
21
00:00:56,464 --> 00:00:58,083
Esto es para ti.
22
00:00:59,286 --> 00:01:00,566
No est� mal.
23
00:01:00,603 --> 00:01:02,218
Pero si cree que su punter�a
es mejor que la mia ...
24
00:01:02,220 --> 00:01:04,637
- No creo, es mejor.
- �De acuerdo!
25
00:01:04,639 --> 00:01:07,014
�Qu� tal una competencia
ahora mismo para descubrirlo?
26
00:01:07,017 --> 00:01:09,969
Me encantar�a. Pero tengo que
irme. Ver�s, tengo entradas
27
00:01:09,994 --> 00:01:12,258
para el auditorio de Los
Angeles esta noche.
28
00:01:12,396 --> 00:01:14,438
En realidad, es una cita.
29
00:01:14,441 --> 00:01:15,774
�Una cita?
30
00:01:15,775 --> 00:01:17,108
S�, es algo que vas
31
00:01:17,110 --> 00:01:18,860
cuando alguien del sexo opuesto
32
00:01:18,862 --> 00:01:21,362
o del mismo sexo te encuentra atractivo.
33
00:01:21,726 --> 00:01:24,323
No es nada de lo que
tengas que preocuparte.
34
00:01:24,617 --> 00:01:26,619
Detective Lee.
35
00:01:27,787 --> 00:01:29,837
Me cae bien.
36
00:01:41,551 --> 00:01:45,720
El hombre es inteligente,
apuesto, exitoso.
37
00:01:45,722 --> 00:01:48,717
Estamos hablando de un
cirujano oftalm�logo aqu�.
38
00:01:50,393 --> 00:01:52,167
Y no siento nada.
39
00:01:53,247 --> 00:01:54,812
�Crees que hay algo mal conmigo?
40
00:01:54,814 --> 00:01:57,481
Es decir, �podr�a ser
autosabotaje? Yo...
41
00:01:58,818 --> 00:02:00,481
Es mi primer d�a.
42
00:02:00,930 --> 00:02:02,989
Has sido de gran ayuda.
43
00:02:10,200 --> 00:02:12,378
Oye amigo. �Tienes fuego?
44
00:02:26,820 --> 00:02:29,166
Sus asientos est�n all� abajo.
Segunda fila.
45
00:02:36,204 --> 00:02:37,537
Acomodador,
46
00:02:37,539 --> 00:02:39,049
disculpe. �Me puede ayudar a
47
00:02:39,051 --> 00:02:41,293
- encontrar mi asiento?
- Mu�vase, se�ora.
48
00:02:53,315 --> 00:02:55,333
Hola preciosa.
49
00:02:55,335 --> 00:02:56,422
�Me extra�aste?
50
00:02:56,469 --> 00:02:57,927
Te fuiste por tres minutos.
51
00:02:57,929 --> 00:03:00,429
- Aqu� est� su tarjeta.
- Muchas gracias.
52
00:03:00,432 --> 00:03:03,808
No te hagas ilusiones, amigo.
Est� comprometida.
53
00:03:03,810 --> 00:03:06,210
Pero no solo se trata de verse bien.
54
00:03:06,228 --> 00:03:09,329
El CrossFit es un estilo de vida.
55
00:03:09,331 --> 00:03:10,609
�De verdad?
56
00:03:10,634 --> 00:03:12,696
S�. cardio box
57
00:03:12,698 --> 00:03:13,734
para resistencia y ...
58
00:03:13,736 --> 00:03:17,281
- tai chi para precisi�n y enfoque.
- Fant�stico.
59
00:03:17,315 --> 00:03:19,732
Sabes qu�, deber�a ir al tocador.
60
00:03:19,734 --> 00:03:21,901
�Qu� te parece si te
veo en los asientos?
61
00:03:35,166 --> 00:03:36,582
No queremos problemas.
62
00:03:36,584 --> 00:03:38,792
�Ens��ame tus manos! B�jala.
63
00:03:38,795 --> 00:03:39,961
B�j...
64
00:04:09,826 --> 00:04:11,284
�Polic�a!
65
00:04:11,286 --> 00:04:12,954
�Manos arribas!
66
00:04:14,789 --> 00:04:16,160
Ahora dense vuelta ...
67
00:04:16,162 --> 00:04:17,917
despacio.
68
00:04:23,840 --> 00:04:25,258
Un tel�fono.
69
00:04:52,661 --> 00:04:54,995
S�. Se�al.
70
00:04:54,996 --> 00:04:57,332
Tengo que cambiar de compa��a.
71
00:04:59,691 --> 00:05:01,315
Soy la capit�n Lindsay Cole.
72
00:05:01,357 --> 00:05:03,065
Estoy en en el auditorio del centro.
73
00:05:03,090 --> 00:05:04,548
Hubo disparos.
74
00:05:04,573 --> 00:05:05,824
Env�e oficiales de inmediato.
75
00:05:16,966 --> 00:05:18,465
�Y saben como me llam�?
76
00:05:18,468 --> 00:05:20,395
Un "tonto fanfarr�n" �Pueden creerlo?
77
00:05:20,397 --> 00:05:22,480
Cerr� un caso que nadie m�s pod�a,
78
00:05:22,482 --> 00:05:24,398
y la capit�n Cole me
abofete� con insultos.
79
00:05:24,401 --> 00:05:25,567
Muy irrespetuosa.
80
00:05:25,568 --> 00:05:28,126
- Carter, come tu congee.
- �Mi qu�?
81
00:05:28,129 --> 00:05:30,738
Congee. Es crema de arroz
china con trozos de pescado.
82
00:05:30,740 --> 00:05:31,671
�"Trozos de pescado"?
83
00:05:31,696 --> 00:05:33,324
Pens� que ibas a hacer comida china.
84
00:05:33,326 --> 00:05:35,701
�D�nde est� mi pollo a la
naranja y camarones Kung Pao?
85
00:05:35,704 --> 00:05:38,455
Camarones Kung Pao ... �Panda Express?
86
00:05:38,456 --> 00:05:40,081
Si �l no lo come, yo lo har�.
87
00:05:40,083 --> 00:05:43,251
Creo que acabamos de encontrar
un t�tulo para tu autobiograf�a.
88
00:05:43,253 --> 00:05:44,924
Solo tengo hambre, es todo.
89
00:05:44,926 --> 00:05:46,337
Y tenemos el nombre para la secuela.
90
00:05:46,339 --> 00:05:48,007
Ya est�. Es perfecto.
91
00:05:50,176 --> 00:05:51,425
Chicos.
92
00:05:51,428 --> 00:05:53,344
La capit�n Cole estuvo en un tiroteo.
93
00:05:53,812 --> 00:05:55,305
�Est� bien?
94
00:05:55,307 --> 00:05:57,339
No lo s�.
A�n siguen llegando detalles.
95
00:05:57,341 --> 00:05:58,880
Es una situaci�n activa de disparos.
96
00:05:58,882 --> 00:06:00,120
Averigua todo lo que puedas.
97
00:06:00,122 --> 00:06:02,105
- Te llamaremos por el camino.
- S�, ya estoy en eso.
98
00:06:09,112 --> 00:06:11,789
Teniente Holt.
�l nos pondr� al tanto.
99
00:06:11,791 --> 00:06:14,032
Pas� unos a�os en nuestra
divisi�n antes de pasar
100
00:06:14,034 --> 00:06:15,367
a Negociaci�n de Rehenes.
101
00:06:15,368 --> 00:06:16,569
Es un buen tipo,
102
00:06:16,571 --> 00:06:18,119
y criticar� un poco.
103
00:06:18,121 --> 00:06:19,979
- �"Criticar�"?
- S�, criticar.
104
00:06:19,981 --> 00:06:21,706
Hablar Tonter�as. Decir cosas terribles
105
00:06:21,708 --> 00:06:23,499
- a las personas que te caen bien.
- Se parece al
106
00:06:23,501 --> 00:06:25,042
detective Carter, pero ...
107
00:06:25,045 --> 00:06:27,045
�l no est� hablando ... no debe ser �l.
108
00:06:27,047 --> 00:06:29,130
Esa momia desenvuelta con uniforme
109
00:06:29,132 --> 00:06:31,466
suena muy parecido a
mi amigo el teniente Holt.
110
00:06:31,468 --> 00:06:33,718
- �Qu� haces amigo?
- �C�mo est�s?
111
00:06:33,720 --> 00:06:35,970
He estado mejor.
Holt, este es mi compa�ero,
112
00:06:35,972 --> 00:06:36,929
el detective Lee.
113
00:06:36,931 --> 00:06:40,025
- Detective Lee.
- Teniente. Eres feo.
114
00:06:42,062 --> 00:06:44,239
Es nuevo aqu�.
115
00:06:44,241 --> 00:06:46,105
Entonces, �cu�l es la situaci�n?
116
00:06:46,107 --> 00:06:47,895
Despu�s de la llamada del
capit�n, vino la patrulla
117
00:06:47,897 --> 00:06:50,401
y me encontr� con una multitud de
traje corriendo por sus vidas.
118
00:06:50,403 --> 00:06:52,486
Resulta que estaban dentro del auditorio
119
00:06:52,489 --> 00:06:53,822
cuando se hicieron los
primeros disparos,
120
00:06:53,823 --> 00:06:55,197
pero lograron salir
121
00:06:55,200 --> 00:06:57,078
antes de que los tiradores
pudieran sellar el edificio.
122
00:06:57,080 --> 00:06:59,452
Parece que tenemos al menos
cuatro hombres armados.
123
00:06:59,454 --> 00:07:01,360
Pero parecen desorganizados,
124
00:07:01,362 --> 00:07:03,831
- descuidados.
- �Alguna novedad de Cole?
125
00:07:04,309 --> 00:07:06,084
Perdimos contacto.
126
00:07:06,086 --> 00:07:07,669
Tal vez hay una manera de meter
un hombre dentro sin ser visto.
127
00:07:07,671 --> 00:07:08,647
Es decir, Lee y yo podr�amos ...
128
00:07:08,649 --> 00:07:10,869
Tranquilo, Carter.
Conoces el protocolo.
129
00:07:10,871 --> 00:07:13,901
No haces nada hasta que el S.O.C. llegue.
130
00:07:13,926 --> 00:07:16,598
- Comandante Taymor.
- �Taymor?
131
00:07:16,600 --> 00:07:18,358
Bueno, es el hombre m�s
experimentado que tenemos.
132
00:07:18,383 --> 00:07:19,195
�l es terco,
133
00:07:19,220 --> 00:07:21,641
- arrogante e idiota.
- Lo s�.
134
00:07:21,643 --> 00:07:23,726
Me sorprende que ustedes
dos no se lleven bien.
135
00:07:23,728 --> 00:07:26,562
A tu ritmo, anciano.
Av�same si necesitas
136
00:07:26,564 --> 00:07:27,234
que sostenga tu mano
137
00:07:27,237 --> 00:07:29,252
para ayudarte a cruzar la calle.
138
00:07:29,388 --> 00:07:30,554
Eres menos capaz
139
00:07:30,556 --> 00:07:31,930
de atraer mujeres de lo que dices ser
140
00:07:31,932 --> 00:07:33,765
�Est�s criticando?
141
00:07:33,767 --> 00:07:35,600
S�. �Lo entend� bien?
142
00:07:35,603 --> 00:07:36,560
No.
143
00:07:36,562 --> 00:07:37,726
Terrible.
144
00:07:39,106 --> 00:07:40,397
Amigo, odio esto.
145
00:07:40,399 --> 00:07:41,939
La capit�n Cole est� adentro
146
00:07:41,941 --> 00:07:43,692
con un grupo de hombres
armados, y tenemos la orden
147
00:07:43,694 --> 00:07:46,111
- de quedarnos aqu� sin hacer nada.
- Bueno, tal vez
148
00:07:46,113 --> 00:07:48,393
hay una manera de hacer m�s
que solo quedarse parado.
149
00:07:54,371 --> 00:07:55,578
Si descubrimos
150
00:07:55,581 --> 00:07:57,623
que t� tel�fono no est� en esta bolsa,
151
00:07:57,625 --> 00:07:59,124
te mataremos.
152
00:07:59,126 --> 00:08:02,044
En un momento, estos caballeros
saldr�n del auditorio
153
00:08:02,046 --> 00:08:03,712
por la puerta de atr�s.
154
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
Van a seguirlos.
155
00:08:05,716 --> 00:08:07,134
�Est� claro?
156
00:08:08,886 --> 00:08:10,835
Estos son los rehenes que salieron.
157
00:08:11,208 --> 00:08:13,375
Estas personas estaban adentro cuando
se hicieron los primeros disparos.
158
00:08:13,557 --> 00:08:15,270
Pueden tener alguna informaci�n �til.
159
00:08:16,393 --> 00:08:18,268
Hab�a al menos ocho que haya visto.
160
00:08:18,270 --> 00:08:19,561
Todos con armas de fuego.
161
00:08:19,563 --> 00:08:20,979
Dej� mi su�ter dentro.
162
00:08:20,981 --> 00:08:23,315
�Hay alguna manera de
recuperar mi su�ter?
163
00:08:23,317 --> 00:08:26,026
- Not� que uno de ellos estaba orando.
- �Orando?
164
00:08:26,028 --> 00:08:27,611
Bueno, parec�a que estaba orando.
165
00:08:27,613 --> 00:08:29,362
Estaba hablando as�.
166
00:08:29,949 --> 00:08:31,031
Aud�fonos.
167
00:08:31,033 --> 00:08:32,699
Vi que usaban se�as de manos.
168
00:08:32,701 --> 00:08:34,077
Ya saben, �como cosas militares?
169
00:08:35,454 --> 00:08:37,454
Encajaban con el resto de nosotros.
170
00:08:37,456 --> 00:08:39,331
Excepto por las armas y los pasamonta�as.
171
00:08:39,333 --> 00:08:42,709
Esos tipos con las m�scaras,
se ir�n en unas pocas horas.
172
00:08:42,711 --> 00:08:44,044
�Por qu� dices eso?
173
00:08:44,046 --> 00:08:46,171
Escuch� a uno de ellos decir,
174
00:08:46,173 --> 00:08:49,758
"En el peor de los casos, vamos ...
a utilizar la escalera
175
00:08:49,760 --> 00:08:52,552
por unas horas y ... luego nos vamos ".
176
00:08:52,555 --> 00:08:54,388
�Estas seguro?
Eso es exactamente lo que dijeron?
177
00:08:54,390 --> 00:08:56,882
S� lo que escuch�.
178
00:08:58,477 --> 00:09:01,513
Utilizar la escalera unas
horas, luego se van.
179
00:09:02,671 --> 00:09:04,631
No me parecen muy desorganizados.
180
00:09:13,117 --> 00:09:15,868
�En serio? �Ni una maldita barra?
181
00:09:17,329 --> 00:09:19,498
Detente. Ah� mismo.
182
00:09:20,077 --> 00:09:22,621
Date la vuelta, lentamente.
183
00:09:24,545 --> 00:09:27,087
Lo siento, solo estaba ...
184
00:09:27,089 --> 00:09:29,579
Da la vuelta o te volar� la cabeza ...
185
00:09:29,581 --> 00:09:32,551
Oye, �d�nde ... d�nde est�n todos?
186
00:09:32,553 --> 00:09:34,469
�Est�s ... est�s en el espect�culo?
187
00:09:34,471 --> 00:09:37,639
D�jame preguntarte algo.
Qu� clase de...
188
00:10:03,250 --> 00:10:05,333
Holt. Quiero comentarte algo.
189
00:10:05,336 --> 00:10:08,160
- Comandante Taymor, �l es ...
- Detective...
190
00:10:08,161 --> 00:10:09,379
Carter, �verdad?
191
00:10:09,381 --> 00:10:11,589
Correcto, se�or.
Nuestra capit�n est� adentro.
192
00:10:11,592 --> 00:10:13,373
No hemos podido restablecer el contacto
193
00:10:13,375 --> 00:10:14,593
con ella, desafortunadamente.
194
00:10:14,595 --> 00:10:16,220
�Hay algo m�s que necesitabas de mi?
195
00:10:16,677 --> 00:10:18,764
Solo un dato que quer�a
comentar con Holt.
196
00:10:18,766 --> 00:10:21,992
Cualquier cosa que quieras comentarle
a �l puedes coment�rmelo a m�.
197
00:10:25,397 --> 00:10:27,690
Creemos que estos hombres est�n
m�s organizado de lo que parece.
198
00:10:27,691 --> 00:10:30,333
Atacaron a rehenes espec�ficos
y dejaron a otros escapar.
199
00:10:30,335 --> 00:10:31,818
Sus se�ales de mano sugieren
entrenamiento militar,
200
00:10:31,820 --> 00:10:33,185
y pueden estar planeando
201
00:10:33,187 --> 00:10:34,314
un horario espec�fico,
202
00:10:34,339 --> 00:10:36,239
en pocas horas, posiblemente
a trav�s de las escaleras.
203
00:10:36,242 --> 00:10:38,148
�Y c�mo llegaste a esa conclusi�n?
204
00:10:38,150 --> 00:10:39,410
Hablamos con algunos
de los espectadores,
205
00:10:39,411 --> 00:10:40,288
y lo que nos dijeron ...
206
00:10:40,290 --> 00:10:41,787
�Hablaste con algunos testigos?
207
00:10:41,789 --> 00:10:43,163
No recuerdo
208
00:10:43,165 --> 00:10:45,384
haberte dado la orden
para hablar con testigos.
209
00:10:45,386 --> 00:10:49,458
Has manejado, �qu�,
50, 60 toma de rehenes,
210
00:10:49,483 --> 00:10:50,712
en tu carrera?
211
00:10:50,714 --> 00:10:51,828
Bueno, se�or, no lo hice, pero ...
212
00:10:51,830 --> 00:10:53,048
Bueno, yo si.
213
00:10:53,050 --> 00:10:54,257
Y puedo asegurarte que
214
00:10:54,260 --> 00:10:56,886
esta situaci�n est� bajo
mi completo control.
215
00:10:56,887 --> 00:10:58,762
Mira a tu alrededor, el edificio
est� completamente rodeado.
216
00:10:58,764 --> 00:11:01,682
Tenemos ojos en cada
posible punto de salida.
217
00:11:02,161 --> 00:11:03,934
As� es como se va a desarrollar esto.
218
00:11:03,936 --> 00:11:05,102
Estos hombres armados van a
219
00:11:05,104 --> 00:11:07,062
contactarse y har�n sus peticiones.
220
00:11:07,064 --> 00:11:08,953
Mi negociador experto
221
00:11:08,955 --> 00:11:11,984
escuchar� con simpat�a
a estas demandas,
222
00:11:11,986 --> 00:11:15,321
y entonces esperamos, mientras ellos
lentamente ceden al cansancio,
223
00:11:15,322 --> 00:11:19,063
y luego pat�ticamente tropiezan por
la puerta de entrada para rendirse
224
00:11:19,066 --> 00:11:21,412
sin haberse disparado un solo tiro.
225
00:11:22,663 --> 00:11:26,498
�Alguna cosa que t�s ...
espectadores tengan para decir
226
00:11:26,500 --> 00:11:28,125
sugiere que estoy equivocado sobre esto?
227
00:11:28,127 --> 00:11:28,968
S� se�or.
228
00:11:28,970 --> 00:11:32,414
Tenemos un testigo que ...
le probar� que se equivoca.
229
00:11:33,465 --> 00:11:35,131
�Tantos polic�as!
230
00:11:35,134 --> 00:11:38,177
Se�or, �podr�a contarles a estos
hombres, lo qu� nos dijo?
231
00:11:38,178 --> 00:11:40,303
Vio a los hombres armados hablando
232
00:11:40,306 --> 00:11:41,388
- en las escaleras, y ...
- S�, lo hice.
233
00:11:41,390 --> 00:11:43,807
Pero ellos no me vieron,
porque me escond�.
234
00:11:43,809 --> 00:11:45,142
Soy muy astuto.
235
00:11:45,144 --> 00:11:46,824
Pero los escuch� decir que
236
00:11:46,826 --> 00:11:48,703
utilizar�an la escalera por unas horas,
237
00:11:48,705 --> 00:11:49,957
y luego se ir�an.
238
00:11:50,608 --> 00:11:54,612
Entonces, ... �cu�nto
me van a pagar por esto?
239
00:11:59,408 --> 00:12:01,324
Bueno, eso no sali� tan bien.
240
00:12:01,327 --> 00:12:03,494
Creo que se puede decir
que Taymor no escuchar�
241
00:12:03,495 --> 00:12:04,955
otra palabra de nosotros.
242
00:12:06,624 --> 00:12:08,123
N�mero desconocido.
243
00:12:08,947 --> 00:12:11,626
"Estoy arriba. Sola".
244
00:12:11,629 --> 00:12:13,420
Debe ser esa chica latina
245
00:12:13,422 --> 00:12:15,297
que conoc� en el club anoche.
246
00:12:15,299 --> 00:12:17,633
Estoy ocupado ahora.
247
00:12:17,635 --> 00:12:20,776
Abofetear� tu sexy trasero m�s tarde.
248
00:12:21,206 --> 00:12:24,848
Vamos, pedazo de ...
249
00:12:24,850 --> 00:12:28,310
"Carter, tonto fanfarr�n".
250
00:12:28,312 --> 00:12:29,647
�Es Cole!
251
00:12:31,023 --> 00:12:33,762
- Holt. Taymor.
- �Qu� haces aqu�, Carter?
252
00:12:33,764 --> 00:12:34,775
Tengo algo para t�.
253
00:12:34,777 --> 00:12:35,705
No, yo ... no tengo tiempo ...
254
00:12:35,730 --> 00:12:37,465
Tengo a Cole. Me est� enviando mensajes
255
00:12:37,467 --> 00:12:39,404
desde adentro, as� que tal vez
quieras prestar atenci�n a eso.
256
00:12:39,406 --> 00:12:41,283
�Que dice?
257
00:12:42,834 --> 00:12:44,154
Espera. Est� escribiendo.
258
00:12:45,128 --> 00:12:46,871
Granadas ...
259
00:12:46,872 --> 00:12:47,996
foto de...
260
00:12:47,998 --> 00:12:49,440
una chica...
261
00:12:51,210 --> 00:12:53,129
Pickering ...
262
00:12:54,922 --> 00:12:57,631
�Que...? maldito autocorrector.
263
00:12:57,633 --> 00:12:58,882
Bien, dej� de escribir.
264
00:12:58,884 --> 00:13:01,927
Despu�s de "peluche, man� ...
265
00:13:01,929 --> 00:13:04,023
pique ring "
266
00:13:04,723 --> 00:13:06,389
Eso ni siquiera es espa�ol.
267
00:13:06,392 --> 00:13:07,599
Deja el tel�fono.
268
00:13:07,601 --> 00:13:09,353
Intentemos de nuevo.
269
00:13:27,783 --> 00:13:28,865
Lo juro,
270
00:13:28,867 --> 00:13:31,212
- Dame una raz�n...
- Y me volar�s la cabeza
271
00:13:31,214 --> 00:13:32,687
de un tiro. S�.
272
00:13:32,689 --> 00:13:36,542
Gracias, lo dejaste muy claro.
273
00:13:37,966 --> 00:13:39,626
Ah� est�.
274
00:13:39,628 --> 00:13:41,227
Nuestra oficial de polic�a.
275
00:13:41,847 --> 00:13:43,394
Te perd� por un momento.
276
00:13:43,396 --> 00:13:44,696
Est�bamos preocupados.
277
00:13:45,300 --> 00:13:46,633
�Est� todo bien?
278
00:13:46,635 --> 00:13:48,281
No es la mejor noche de mi vida.
279
00:13:48,804 --> 00:13:51,138
Te dir� que, �por qu�
no terminamos con esto?
280
00:13:51,140 --> 00:13:52,181
Espera, espera, espera.
281
00:13:52,182 --> 00:13:53,154
Solo, ....
282
00:13:53,767 --> 00:13:56,249
piensa antes de hacerlo.
283
00:13:56,274 --> 00:13:58,504
La polic�a sabe que estoy adentro.
284
00:13:58,856 --> 00:14:00,063
Hice la llamada
285
00:14:00,065 --> 00:14:01,258
que los trajo aqu�.
286
00:14:02,545 --> 00:14:04,401
Ya sabes, en alg�n momento
van a querer prueba
287
00:14:04,403 --> 00:14:05,568
de que estoy bien ...
288
00:14:06,155 --> 00:14:08,248
y si no puedes d�rsela,
289
00:14:08,699 --> 00:14:10,872
entonces van a asumir lo peor.
290
00:14:10,909 --> 00:14:13,994
Y una vez que crean que
mataste a un oficial de polic�a,
291
00:14:14,447 --> 00:14:17,973
entonces ... las cosas se van a
poner muy, muy malas para ti.
292
00:14:18,459 --> 00:14:19,718
Pero puedo ser de valor.
293
00:14:22,278 --> 00:14:23,806
Est� bien por m�.
294
00:14:24,298 --> 00:14:26,008
Lev�ntala.
295
00:14:50,365 --> 00:14:51,988
�Est�s bien, Linds?
296
00:14:52,013 --> 00:14:54,037
Mas vale que esos bastardos no
te hayan puesto un dedo encima.
297
00:14:54,039 --> 00:14:55,433
- Estoy bien.
- Bien.
298
00:14:55,438 --> 00:14:57,396
Porque si lo hubieran hecho,
los habr�a matado a todos.
299
00:14:57,608 --> 00:14:59,710
Sin siquiera pensarlo.
300
00:15:01,187 --> 00:15:03,145
- Hubiera reaccionado.
- �Terminaste?
301
00:15:03,147 --> 00:15:05,564
Ellos hubieran terminado.
Habr�a sido como ...
302
00:15:05,566 --> 00:15:08,317
�Oye! Cierra la boca.
303
00:15:08,319 --> 00:15:10,910
Lo siento. Lo siento mucho.
304
00:15:10,912 --> 00:15:13,572
Por cierto, est�n haciendo
un trabajo excelente.
305
00:15:13,995 --> 00:15:15,616
Esto es un desastre.
306
00:15:15,618 --> 00:15:17,284
Dijiste que saldr�amos en minutos,
307
00:15:17,286 --> 00:15:18,656
que no habr�a polic�as en absoluto.
308
00:15:18,658 --> 00:15:20,902
No, dije, en teor�a saldr�amos en minutos,
309
00:15:20,904 --> 00:15:21,913
no hay polic�as en absoluto.
310
00:15:21,916 --> 00:15:24,375
Cuando eso no pas�,
estamos aqu�, al plan B.
311
00:15:24,376 --> 00:15:26,084
Esto no es lo que ...
312
00:15:26,086 --> 00:15:28,128
�Quieres hacer tu parte con el plan B?
313
00:15:28,130 --> 00:15:30,931
�O morir como el resto
de estas personas?
314
00:15:35,179 --> 00:15:36,720
Bien.
315
00:15:41,608 --> 00:15:43,435
Didi. �Qu� est�s haciendo aqu�?
316
00:15:43,437 --> 00:15:44,644
Qu�, �pensaste que solo iba a
317
00:15:44,647 --> 00:15:45,938
esperar en casa mientras
esto estaba pasando?
318
00:15:45,940 --> 00:15:47,922
No, solo lo dije porque
tu hijo estaba en casa.
319
00:15:48,118 --> 00:15:49,191
�Encontraste una ni�era?
320
00:15:49,508 --> 00:15:50,484
S�.
321
00:15:55,407 --> 00:15:58,194
�Has estado comiendo
demasiada sopa de pescado!
322
00:15:58,196 --> 00:16:01,024
��Gerald ?! �Como mi
desquiciado primo Gerald?
323
00:16:01,049 --> 00:16:02,799
Por favor, d�jalo ah�. Es mejor
si no pienso en eso.
324
00:16:02,800 --> 00:16:03,966
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
325
00:16:03,968 --> 00:16:04,967
�Todo el mundo mu�vanse!
326
00:16:04,969 --> 00:16:06,516
- �Que est� pasando?
- �Mu�vanse!
327
00:16:11,059 --> 00:16:13,601
Nadie se mueva hasta que yo lo diga.
328
00:16:19,158 --> 00:16:20,526
Aqu� vienen.
329
00:16:23,529 --> 00:16:25,256
La oficial Cole est�
saliendo del edificio.
330
00:16:25,281 --> 00:16:26,825
Nadie se mueva hasta que yo lo diga.
331
00:16:31,223 --> 00:16:32,950
Es un hombre, est� armado.
332
00:16:38,511 --> 00:16:39,854
Est� bien.
333
00:16:40,727 --> 00:16:42,129
Bajen sus armas.
334
00:16:42,131 --> 00:16:43,633
Todo est� bien.
335
00:16:44,759 --> 00:16:46,175
Bajen sus armas.
336
00:16:46,177 --> 00:16:47,676
Bajen sus armas.
337
00:16:47,679 --> 00:16:49,343
B�jenlas. B�jenlas.
338
00:16:50,181 --> 00:16:52,306
Manteniendo posici�n.
339
00:16:54,487 --> 00:16:56,643
Hay 48 rehenes adentro.
340
00:16:56,646 --> 00:16:58,479
Ninguno fue herido.
341
00:16:58,481 --> 00:17:01,607
Cualquier intento de la polic�a
para entrar al edificio
342
00:17:01,609 --> 00:17:03,651
pondr� fin a esa condici�n.
343
00:17:04,071 --> 00:17:05,319
Por mi recomendaci�n,
344
00:17:05,321 --> 00:17:08,826
los hombres armados aceptaron
presentar sus demandas
345
00:17:08,828 --> 00:17:11,200
al negociador de rehenes en el lugar.
346
00:17:11,462 --> 00:17:12,701
Ese ser�a yo,
347
00:17:13,037 --> 00:17:14,328
Teniente Holt.
348
00:17:14,330 --> 00:17:15,853
Movi�ndome despacio ...
349
00:17:16,874 --> 00:17:18,876
con ambas manos arriba de mi cabeza.
350
00:17:23,852 --> 00:17:24,972
Capit�n.
351
00:17:25,939 --> 00:17:27,716
Teniente.
352
00:17:27,719 --> 00:17:29,761
�C�mo puedo ayudar a todos aqu�
353
00:17:29,762 --> 00:17:31,804
para llegar a casa seguro y feliz?
354
00:17:31,806 --> 00:17:33,347
Puedes callarte y escuchar.
355
00:17:33,349 --> 00:17:35,349
Voy a decirte lo que quiero, �est� bien?
356
00:17:35,351 --> 00:17:38,060
Y luego vas a hacer que suceda
dentro de las 24 horas,
357
00:17:38,062 --> 00:17:40,396
o todos adentro est�n muertos.
�Entiendes?
358
00:17:40,398 --> 00:17:42,481
Cien por ciento.
359
00:17:42,483 --> 00:17:45,109
As� que ... solo voy a buscar ...
360
00:17:45,518 --> 00:17:46,861
en mi bolsillo trasero ...
361
00:17:47,405 --> 00:17:49,172
y darte mi radio ...
362
00:17:51,764 --> 00:17:53,742
para que puedas presionar
ese bot�n de ah� ...
363
00:17:53,745 --> 00:17:55,620
en cualquier momento...
364
00:17:55,621 --> 00:17:57,772
y estar�s hablando directamente conmigo.
365
00:17:59,068 --> 00:18:01,083
Voy a tomar mi libreta y mi bol�grafo
366
00:18:01,085 --> 00:18:02,643
para tomar notas.
367
00:18:04,098 --> 00:18:05,952
Quiero 10 millones
368
00:18:06,251 --> 00:18:09,718
en billetes no marcados,
no consecutivos.
369
00:18:11,888 --> 00:18:13,556
Quiero un helic�ptero ...
370
00:18:13,973 --> 00:18:17,964
parado en el lado noreste
de ese estacionamiento.
371
00:18:17,967 --> 00:18:19,852
Quiero las liberaciones
de los siguientes hombres
372
00:18:19,854 --> 00:18:22,513
que est�n detenidos en las
prisiones de tu pa�s.
373
00:18:22,515 --> 00:18:24,106
Anthony Garcia,
374
00:18:24,108 --> 00:18:25,948
Felipe Belgara,
375
00:18:25,950 --> 00:18:27,443
Eric Padilla,
376
00:18:27,445 --> 00:18:29,169
Jonathan Gutierrez,
377
00:18:29,171 --> 00:18:30,831
Miguel Rincon,
378
00:18:30,833 --> 00:18:32,782
Carlos Fern�ndez,
379
00:18:32,784 --> 00:18:34,398
Phillip Rios,
380
00:18:34,400 --> 00:18:36,345
y "Jor-gay" Ramirez.
381
00:18:39,345 --> 00:18:40,304
Eso es todo por ahora.
382
00:18:42,972 --> 00:18:44,084
�Viste eso?
383
00:18:44,087 --> 00:18:46,952
�Qu� crees que estaba
tratando de decirnos Cole?
384
00:18:47,104 --> 00:18:50,128
Creo que estaba diciendo que
nos estamos quedando sin tiempo.
385
00:19:04,806 --> 00:19:07,223
As� que, mi pie se resbal� de la barra,
386
00:19:07,225 --> 00:19:11,133
me ca�, golpe� mi trasero en el
suelo, y fue ah� cuando supe que
387
00:19:11,135 --> 00:19:14,553
no iba a entrar en el
equipo de gimnasia.
388
00:19:15,440 --> 00:19:16,544
Tengo hambre.
389
00:19:16,546 --> 00:19:19,199
�Tienes hambre? Est� bien, bueno ...
390
00:19:19,201 --> 00:19:20,345
Resulta que soy
391
00:19:20,347 --> 00:19:22,387
el mejor cocinero de todo el mundo.
392
00:19:22,389 --> 00:19:24,667
Cocino para todas mis citas, �de acuerdo?
393
00:19:24,669 --> 00:19:29,581
�Qu� te parece unos langostinos sobre
una cama de fideos de cabello de �ngel?
394
00:19:32,709 --> 00:19:34,794
�Langostinos sobre fideos comunes?
395
00:19:36,044 --> 00:19:38,086
Vamos, tienes que ayudarme, amigo.
396
00:19:38,088 --> 00:19:40,004
No consigo muchas segundas citas,
397
00:19:40,006 --> 00:19:42,460
y los langostinos son algo
as� como mi �nica jugada.
398
00:19:42,550 --> 00:19:43,679
Es todo.
399
00:19:44,677 --> 00:19:46,969
�Adivina qu� tengo ah�?
Tengo un viejo congee.
400
00:19:46,971 --> 00:19:50,600
Una vez que superas las arcadas con
las cabezas de pescado, �est� bueno!
401
00:19:52,727 --> 00:19:54,435
10 millones,
402
00:19:54,437 --> 00:19:57,149
un helic�ptero de escape, y la liberaci�n
403
00:19:57,151 --> 00:19:59,405
de ocho terroristas sudamericanos
404
00:19:59,408 --> 00:20:01,109
de las prisiones de los Estados Unidos.
405
00:20:01,701 --> 00:20:02,558
Perfecto.
406
00:20:02,560 --> 00:20:03,350
�Perfecto?
407
00:20:03,603 --> 00:20:04,696
Las mejores demandas
408
00:20:05,133 --> 00:20:06,729
son por cosas que no puedo cumplir.
409
00:20:06,731 --> 00:20:08,582
Mira, si piden un cono de helado,
410
00:20:08,583 --> 00:20:09,479
podemos consegu�rselos,
411
00:20:09,481 --> 00:20:10,864
pero ah� no termina,
412
00:20:10,866 --> 00:20:11,843
porque ahora necesitan
413
00:20:11,846 --> 00:20:13,485
salir del edificio,
414
00:20:13,488 --> 00:20:15,040
que es cuando entra el nerviosismo,
415
00:20:15,041 --> 00:20:17,708
y los malos se ponen nerviosos,
y los rehenes son asesinados.
416
00:20:17,711 --> 00:20:19,669
Perdemos el tiempo, ponemos excusas,
417
00:20:19,671 --> 00:20:21,170
ofrecemos peque�os sacrificios,
418
00:20:21,172 --> 00:20:23,662
arrastr�ndolo hora tras hora,
419
00:20:23,664 --> 00:20:26,759
hasta que se desvanezcan y
finalmente se den por vencidos.
420
00:20:26,761 --> 00:20:29,011
- Manual.
- No podemos esperar.
421
00:20:29,013 --> 00:20:31,299
Cole parec�a aterrorizada ...
y ella nunca entra en p�nico.
422
00:20:31,302 --> 00:20:32,485
Me mir� directamente a los ojos.
423
00:20:32,487 --> 00:20:34,089
Detective, voy a tener
para pedirle que se vaya.
424
00:20:34,091 --> 00:20:36,340
Ella se�al� su reloj, Holt.
Una y otra vez.
425
00:20:36,343 --> 00:20:38,229
Ella trataba de decirnos
que hay un l�mite de tiempo.
426
00:20:38,231 --> 00:20:40,189
M�s interferencia de ustedes payasos,
427
00:20:40,191 --> 00:20:41,792
y los arrestar� a los dos.
428
00:20:42,631 --> 00:20:43,861
Ahora pueden irse.
429
00:20:45,514 --> 00:20:48,187
�"Jor-gay" Ramirez?
430
00:20:48,189 --> 00:20:50,272
No digo que domine el espa�ol.
431
00:20:50,274 --> 00:20:52,952
Dios, viv� en Sudam�rica;
conozco dialectos.
432
00:20:52,954 --> 00:20:55,538
Si te importa tanto la
libertad de un hombre,
433
00:20:55,540 --> 00:20:58,791
lo suficiente como para arriesgar
tu vida para sacarlo de la c�rcel,
434
00:20:58,793 --> 00:21:01,202
entonces �c�mo no puedes
saber pronunciar su nombre?
435
00:21:02,922 --> 00:21:05,798
Todas esas demandas eran
una cortina de humo.
436
00:21:05,800 --> 00:21:06,964
Ellos...
437
00:21:12,382 --> 00:21:14,255
est�n buscando otra cosa.
438
00:21:14,257 --> 00:21:16,078
Es sobre ella.
439
00:21:17,228 --> 00:21:18,978
Expl�came de nuevo �por
qu� me haces investigar
440
00:21:19,003 --> 00:21:20,672
a cada reh�n del edificio.
441
00:21:20,697 --> 00:21:23,440
cuando los hombres armados dijeron
claramente lo que est�n buscando?
442
00:21:23,443 --> 00:21:24,932
Porque no me lo creo, �de acuerdo?
443
00:21:24,934 --> 00:21:26,402
Si dieron 24 horas para sus demandas,
444
00:21:26,404 --> 00:21:28,487
entonces �por qu� Cole miraba
asustada y golpeaba su reloj?
445
00:21:28,490 --> 00:21:30,990
Y a�n no me saco de la cabeza
lo que ese viejo dijo sobre ...
446
00:21:30,992 --> 00:21:34,316
- "utilizamos la escalera".
- �Escalera? �Qu� escalera?
447
00:21:34,318 --> 00:21:35,828
No lo s�, �est� bien? Pero estos hombres
448
00:21:35,830 --> 00:21:38,605
buscan otra cosa, y tenemos
que averiguar qu�.
449
00:21:38,677 --> 00:21:41,959
Est� bien. Bueno, basada en
la informaci�n, que pude juntar,
450
00:21:41,961 --> 00:21:44,993
otros posibles objetivos
entre los rehenes est�n
451
00:21:44,996 --> 00:21:47,079
- un ex diplom�tico de los EE.UU. ...
- �De que pa�s?
452
00:21:47,081 --> 00:21:48,691
- Canad�.
- No.
453
00:21:49,135 --> 00:21:51,886
Y ... algunas otras personas con
fortunas aproximadas que van
454
00:21:51,888 --> 00:21:53,382
de seis a diez millones.
455
00:21:53,384 --> 00:21:56,714
Tenemos un violinista israel�, un
abogado de negligencia m�dica,
456
00:21:56,716 --> 00:21:58,549
y un desconocido ... qui�n sea que
tom� los asientos corporativos
457
00:21:58,551 --> 00:22:02,043
para la firma J. Pickering
Energy International.
458
00:22:02,440 --> 00:22:04,776
- Espera. �Repite ese nombre otra vez?
- Pickering.
459
00:22:05,850 --> 00:22:06,859
Bien, ella dej� de escribir.
460
00:22:06,861 --> 00:22:08,569
Justo despu�s de "peluche, man� ...
461
00:22:08,571 --> 00:22:10,321
pique ring ".
462
00:22:10,323 --> 00:22:11,908
�Pique ring!
463
00:22:11,910 --> 00:22:13,242
No, es Pickering.
464
00:22:13,244 --> 00:22:15,201
- No, es Pique ring.
- Carter,
465
00:22:15,203 --> 00:22:17,067
estoy segura ... el nombre
de la compa��a es Pickering.
466
00:22:17,069 --> 00:22:19,207
- Es el edificio de oficinas aca cerca.
- No, mira esto.
467
00:22:21,113 --> 00:22:22,757
�Qu� estoy mirando?
468
00:22:22,791 --> 00:22:25,095
�La persona que lo envi�
tiene un derrame?
469
00:22:25,161 --> 00:22:27,995
Ese es un mensaje de la capit�n Cole.
470
00:22:27,997 --> 00:22:30,216
- Enviado desde adentro.
- S�. Es una mezcla,
471
00:22:30,218 --> 00:22:33,177
de tonter�as, palabras sin
sentido, y luego "Pique ring".
472
00:22:33,958 --> 00:22:36,056
Aunque, tal vez no deber�amos
descartar del todo el derrame.
473
00:22:36,057 --> 00:22:37,890
Pero por ahora, Pique ring.
474
00:22:37,892 --> 00:22:41,727
Bueno. Si esta es la pista
que quieren investigar,
475
00:22:41,730 --> 00:22:44,107
tengo una idea por
d�nde pueden comenzar.
476
00:22:45,986 --> 00:22:47,403
Solo haz que suceda.
477
00:22:51,530 --> 00:22:53,740
�Qui�n diablos les dijo que
pueden entrar a mi oficina?
478
00:22:53,982 --> 00:22:55,898
Tu secretaria. Ella dijo: "Entren".
479
00:22:55,901 --> 00:22:58,168
Dije: "No entren".
480
00:22:58,170 --> 00:23:00,055
Entonces fue mi error.
Escuch� mal.
481
00:23:00,057 --> 00:23:01,840
Detectives Carter y Lee.
482
00:23:01,842 --> 00:23:02,947
Polic�a de Los Angeles.
483
00:23:03,497 --> 00:23:04,991
Y t� debes ser Pique ring.
484
00:23:04,993 --> 00:23:06,034
Es Pickering.
485
00:23:06,036 --> 00:23:08,328
Apuesto que el autocorrector le ha hecho
pasar malos momentos con eso, �no?
486
00:23:08,330 --> 00:23:10,205
Como cuando mi capit�n
intent� enviarme tu nombre
487
00:23:10,207 --> 00:23:12,373
desde dentro de un auditorio
lleno de rehenes.
488
00:23:12,415 --> 00:23:15,384
Las cosas parecen muy ocupadas
aqu� para un domingo por la noche.
489
00:23:15,451 --> 00:23:17,212
Miren, si no tienen una
orden para estar aqu�,
490
00:23:17,214 --> 00:23:19,047
Tienen que irse. Ahora.
491
00:23:19,049 --> 00:23:20,215
Se�or Pickering,
492
00:23:20,217 --> 00:23:21,203
�Esa es su hija?
493
00:23:24,471 --> 00:23:26,221
S�. Megan.
494
00:23:26,223 --> 00:23:28,390
Veo que toca el viol�n cl�sico.
495
00:23:28,392 --> 00:23:31,334
�Le importar�a decirnos d�nde
se encuentra esta noche?
496
00:23:31,387 --> 00:23:32,602
Ella, ...
497
00:23:33,284 --> 00:23:35,021
ella va a la escuela en Suiza.
498
00:23:35,023 --> 00:23:36,414
�Viste lo que hizo?
499
00:23:36,416 --> 00:23:38,934
Respondi� una pregunta, solo que
no la pregunta que le hiciste.
500
00:23:39,104 --> 00:23:41,774
Se�or Pickering, �d�nde se
encuentra ella esta noche?
501
00:23:41,780 --> 00:23:43,448
Es decir, en este momento.
502
00:23:48,063 --> 00:23:49,997
Solo estaba haciendo lo
que me dijeron que haga.
503
00:23:51,665 --> 00:23:53,081
Se�or Pickering, podr�a
decirnos por favor
504
00:23:53,083 --> 00:23:54,457
�Qu� pas� con su hija?
505
00:23:55,907 --> 00:23:58,252
Me dijeron que si iba
a la polic�a la matar�an.
506
00:23:58,255 --> 00:23:59,369
Megan est� en la
ciudad por unos d�as ...
507
00:23:59,371 --> 00:24:01,714
quer�a ver a un famoso violonchelista.
508
00:24:01,717 --> 00:24:03,425
Supongo que lo public� en Facebook.
509
00:24:03,851 --> 00:24:05,051
Siempre la env�o
510
00:24:05,053 --> 00:24:07,971
con un completo personal de
seguridad, pero Megan odia eso.
511
00:24:07,973 --> 00:24:09,586
Me rog� que lo redujera, as� que ...
512
00:24:10,100 --> 00:24:12,684
La dej� ir con solo dos guardias.
513
00:24:12,686 --> 00:24:14,048
No deber�a haber aceptado.
514
00:24:14,050 --> 00:24:15,478
�Qu� te pidieron?
515
00:24:16,680 --> 00:24:18,774
20 millones en una cuenta de Austria.
516
00:24:19,436 --> 00:24:21,109
Estoy trabajando para
juntar los fondos ahora.
517
00:24:21,111 --> 00:24:23,377
�20 millones? �Eres capaz de
producir eso en tan poco tiempo?
518
00:24:23,379 --> 00:24:25,363
S�. Y cualquiera que me conozca
519
00:24:25,365 --> 00:24:26,945
sabe que dar�a lo que sea que tenga
520
00:24:26,970 --> 00:24:28,986
- para mantener a mi hija a salvo.
- Por supuesto.
521
00:24:28,989 --> 00:24:30,660
Pero necesitamos que bajes
y le cuentes a otro oficial
522
00:24:30,662 --> 00:24:32,286
- lo que acabas de decirnos
- No, no, no,
523
00:24:32,311 --> 00:24:34,581
No puedo. No, ellos,
dijeron sin polic�as.
524
00:24:34,583 --> 00:24:36,248
Si le das a estos hombres
lo que quieren, ellos ...
525
00:24:36,250 --> 00:24:37,841
Dije que no.
526
00:24:38,628 --> 00:24:40,128
Nunca deber�a haberles dicho nada.
527
00:24:40,380 --> 00:24:42,171
Y no dir� nada m�s.
528
00:24:42,174 --> 00:24:43,757
En lo que a m� respecta,
529
00:24:43,759 --> 00:24:45,675
esta conversaci�n nunca sucedi�.
530
00:24:45,677 --> 00:24:47,262
Ahora, �fuera de mi oficina!
531
00:24:48,555 --> 00:24:50,346
�Qui�n es este hombre del
sombrero amarillo, amigo?
532
00:24:50,777 --> 00:24:53,350
�l llev� un mono a una panader�a
533
00:24:53,352 --> 00:24:54,810
y simplemente lo dej� all�.
534
00:24:54,811 --> 00:24:56,894
Y luego decide de pronto
535
00:24:56,897 --> 00:24:58,730
que quiere salir de compras.
536
00:24:58,732 --> 00:25:00,273
�Est�s bromeando?
537
00:25:00,275 --> 00:25:02,841
Hizo lo mismo en el �ltimo episodio.
538
00:25:03,195 --> 00:25:06,071
Bueno, solo voy a dejar a Curioso Jorge
539
00:25:06,073 --> 00:25:07,572
en una pizzer�a.
540
00:25:07,574 --> 00:25:09,473
Espero que no muerda a nadie.
541
00:25:09,993 --> 00:25:12,008
El Curioso Jorge no muerde.
542
00:25:12,120 --> 00:25:13,578
S�, a�n.
543
00:25:13,580 --> 00:25:16,539
Pero espera hasta que
se sienta arrinconado.
544
00:25:16,541 --> 00:25:19,669
Esos dientes saldr�n.
545
00:25:20,962 --> 00:25:23,129
�l solo es curioso.
546
00:25:23,131 --> 00:25:25,424
S�, tambi�n porta el virus del Ebola.
547
00:25:25,759 --> 00:25:28,272
Tal vez. No lo s�,
Solo estoy suponiendo.
548
00:25:30,597 --> 00:25:32,313
Es frustrante.
549
00:25:32,641 --> 00:25:34,641
Odio ver a la gente
550
00:25:34,643 --> 00:25:38,520
encerrada en un c�rculo vicioso
de comportamiento destructivo.
551
00:25:38,522 --> 00:25:40,162
Es como, aprende de tus errores,
552
00:25:40,164 --> 00:25:41,106
�Me entiendes?
553
00:25:41,108 --> 00:25:43,066
Ese sombrero amarillo es
bastante genial, sin embargo,
554
00:25:43,068 --> 00:25:43,934
le concedo eso.
555
00:25:46,530 --> 00:25:48,196
Por favor, se�or, tiene que dejarme ir.
556
00:25:48,198 --> 00:25:49,739
Tengo una condici�n m�dica.
557
00:25:49,741 --> 00:25:51,198
Muchas, en realidad.
558
00:25:51,660 --> 00:25:53,076
Muy serias.
559
00:25:53,078 --> 00:25:54,285
Los dos.
560
00:25:54,287 --> 00:25:55,478
Me refer�a a los dos.
561
00:25:55,706 --> 00:25:57,563
Ella tiene enfermedades, tambi�n.
562
00:25:57,565 --> 00:26:00,583
�Podr�a, solo, estirar las piernas
563
00:26:00,585 --> 00:26:01,629
por un minuto?
564
00:26:01,654 --> 00:26:03,093
Solo unos pasos.
565
00:26:03,095 --> 00:26:04,923
Hemos estado aqu� por horas.
566
00:26:06,717 --> 00:26:07,927
Gracias.
567
00:26:14,683 --> 00:26:17,142
Pickering no puede hablar, pero sabemos
568
00:26:17,144 --> 00:26:19,561
que hay m�s ocurriendo
ah� que nadie piensa.
569
00:26:19,563 --> 00:26:21,646
Si llevamos lo que
descubrimos a Taymor ...
570
00:26:21,648 --> 00:26:23,773
Nos arrestar� incluso
antes de poder hablar.
571
00:26:23,775 --> 00:26:26,401
Y si nos dejara hablar, no
podemos probar nada de esto.
572
00:26:26,403 --> 00:26:29,239
Pero tenemos que hacer algo.
573
00:26:31,742 --> 00:26:33,784
S�. Tenemos.
574
00:26:33,785 --> 00:26:34,909
Teniente Holt,
575
00:26:34,911 --> 00:26:36,226
necesito su ayuda.
576
00:26:37,956 --> 00:26:39,458
T�.
577
00:26:40,877 --> 00:26:41,861
Si�ntate.
578
00:26:50,385 --> 00:26:52,659
Entonces, �qu� pas� esta noche?
579
00:26:54,181 --> 00:26:55,215
Yo...
580
00:26:56,433 --> 00:26:58,279
no s� a qu� te refieres.
581
00:26:58,727 --> 00:27:01,970
Bien, veamos, supongo que
lo que quiero decir es ...
582
00:27:02,898 --> 00:27:05,732
que vi tu foto
en el bolso de lona
583
00:27:05,734 --> 00:27:08,234
de uno de los hombres que noque�
584
00:27:08,236 --> 00:27:10,376
con una botella de champa�a en la cabeza.
585
00:27:13,742 --> 00:27:16,951
Eso fue totalmente Duro
De Matar de m�, �no?
586
00:27:19,287 --> 00:27:20,753
Soy como Bruce Willis,
587
00:27:20,755 --> 00:27:23,919
pero ... con reflejos.
588
00:27:27,130 --> 00:27:31,384
Intentaron atraparme cuando estaba
haciendo un recorrido tras el escenario.
589
00:27:32,844 --> 00:27:36,077
Mis dos guardias intentaron
detenerlos, y ...
590
00:27:36,515 --> 00:27:37,342
Yo corr�.
591
00:27:38,016 --> 00:27:40,170
No quer�a poner a nadie en peligro.
592
00:27:40,172 --> 00:27:41,264
No fue tu culpa.
593
00:27:41,266 --> 00:27:42,868
No podr�as saberlo.
594
00:27:45,190 --> 00:27:46,628
�Estaremos bien?
595
00:27:49,261 --> 00:27:52,556
No me cabe la menor duda.
596
00:28:00,497 --> 00:28:02,413
Detective Carter, se le dijo
que no se metiera en esto.
597
00:28:02,416 --> 00:28:03,999
De acuerdo, Holt, necesito que dejes
598
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
- �Esta mierda de la cadena de mando!
- �No me importa lo que necesites!
599
00:28:06,002 --> 00:28:07,293
Te dieron una orden directa
600
00:28:07,295 --> 00:28:09,253
del S.O.C., que tan
descaradamente has ignorado,
601
00:28:09,256 --> 00:28:11,923
ahora oficialmente has
llegado demasiado lejos.
602
00:28:11,925 --> 00:28:13,591
�Thomas! �Jenkins!
603
00:28:13,593 --> 00:28:16,219
- S� se�or.
- Si no te has ido
604
00:28:16,221 --> 00:28:17,595
para cuando esos hombres lleguen aqu�,
605
00:28:17,597 --> 00:28:20,225
Les dir� que pongan
tu culo bajo arresto.
606
00:28:25,261 --> 00:28:27,379
Hasta ah� lleg� lo de poner
tu confianza en un amigo.
607
00:28:27,786 --> 00:28:28,867
Estamos solos.
608
00:28:29,128 --> 00:28:30,794
Si Pickering paga el rescate,
609
00:28:30,917 --> 00:28:33,251
los hombres har�n su salida,
y, como dijo Holt ...
610
00:28:33,276 --> 00:28:34,650
es cuando entra el nerviosismo.
611
00:28:34,740 --> 00:28:36,782
Los hombres armados se ponen
nerviosos y los rehenes mueren.
612
00:28:36,783 --> 00:28:40,041
Pero nadie nos est� escuchando, �Entonces,
qu� se supone que debemos hacer?
613
00:28:40,370 --> 00:28:41,786
Escabullirnos a trav�s de
la barrera policial,
614
00:28:41,788 --> 00:28:43,704
entrar y detenerlos.
615
00:28:43,707 --> 00:28:45,999
�Lee! �Me est�s imitando?
616
00:28:46,001 --> 00:28:48,543
Porque lo que est�s
sugiriendo no es tan legal
617
00:28:48,545 --> 00:28:51,337
- Como por lo general, sugiero.
- Por lo general, no estoy de acuerdo,
618
00:28:51,340 --> 00:28:53,799
pero en este caso, la capit�n
Cole te pidi� ayuda.
619
00:28:54,589 --> 00:28:55,967
Te di� una orden.
620
00:28:55,969 --> 00:28:58,952
S�, una orden para desobedecer
un mont�n de otras �rdenes.
621
00:28:58,994 --> 00:29:01,306
De acuerdo, es una especie de zona gris,
622
00:29:01,308 --> 00:29:05,268
pero si tenemos que tomar una decisi�n,
digo que sigamos a nuestra capit�n.
623
00:29:05,270 --> 00:29:07,507
Me gusta este lado tuyo.
624
00:29:07,509 --> 00:29:09,276
No te acostumbres; es un
trato de una sola vez.
625
00:29:09,278 --> 00:29:11,443
S�, s�.
626
00:29:24,983 --> 00:29:26,758
�Est�s seguro de que esto es necesario?
627
00:29:27,026 --> 00:29:28,989
Me lo agradecer�s cuando
salve nuestras vidas.
628
00:29:28,991 --> 00:29:30,410
Caballeros...
629
00:29:31,489 --> 00:29:32,780
necesito un favor.
630
00:29:41,082 --> 00:29:41,969
�Est�s listo?
631
00:29:42,709 --> 00:29:44,542
Incre�ble.
632
00:29:45,135 --> 00:29:47,027
�C�mo diablos supiste
sobre estas escaleras?
633
00:29:47,042 --> 00:29:48,807
Lo vi en los
planos del edificio.
634
00:29:48,808 --> 00:29:50,923
�Planos del edificio?
�Cu�ndo viste eso?
635
00:29:50,925 --> 00:29:52,503
Hace 12 a�os.
636
00:29:52,505 --> 00:29:54,218
Frank Gehry es mi arquitecto favorito.
637
00:29:54,220 --> 00:29:55,594
Bien, esa respuesta fue muy nerd,
638
00:29:55,596 --> 00:29:58,013
Me siento requerido por la
ley tirar de tu calz�n.
639
00:30:13,197 --> 00:30:15,376
�Tus planos te dijeron
a d�nde conduce esto?
640
00:30:15,379 --> 00:30:18,034
No. Esto es m�s una tirada de dados.
641
00:30:18,036 --> 00:30:20,152
Idealmente, no moriremos.
642
00:30:20,204 --> 00:30:21,829
�Idealmente?
643
00:30:21,831 --> 00:30:23,247
Todo despejado en el edificio.
644
00:31:08,753 --> 00:31:10,324
Bien.
645
00:31:10,465 --> 00:31:12,754
�Oye! Ayuda ... ay�dame a salir de aqu�.
646
00:31:16,594 --> 00:31:17,927
Bien.
647
00:31:18,273 --> 00:31:20,638
Bueno. No estoy enojado,
pero ser�a genial,
648
00:31:20,640 --> 00:31:22,288
si me hubieras dejado algo para m�.
649
00:31:24,248 --> 00:31:25,750
Bien.
650
00:31:28,398 --> 00:31:31,109
Di "whisky", tipo malo.
651
00:31:31,943 --> 00:31:33,502
De acuerdo.
652
00:31:33,765 --> 00:31:35,223
Enviando esto a Didi
653
00:31:35,248 --> 00:31:36,539
para una identificaci�n.
654
00:31:36,906 --> 00:31:38,531
Ambas rutas a la sala de la Fundaci�n
655
00:31:38,533 --> 00:31:39,991
est�n bloqueados con
m�ltiples hombres armados.
656
00:31:39,993 --> 00:31:41,701
Necesitamos encontrar una
forma de desarmarlos.
657
00:31:41,703 --> 00:31:44,172
Donovan, acabo de enviarte una foto.
Necesito que la pases
658
00:31:44,174 --> 00:31:47,082
por el programa de reconocimiento
facial por alguna coincidencia.
659
00:31:50,086 --> 00:31:52,584
Didi, �qu� est�s haciendo aqu�?
660
00:31:52,586 --> 00:31:54,255
Estoy tratando de evitar que mi capit�n
661
00:31:54,257 --> 00:31:55,701
y muchas otras personas
inocentes mueran
662
00:31:55,703 --> 00:31:57,607
a causa de tu error de c�lculo.
663
00:31:57,609 --> 00:31:59,510
As� que Carter lleg� a ti, �no?
664
00:31:59,512 --> 00:32:01,303
Mira, Didi,
665
00:32:01,306 --> 00:32:03,690
no hay intenciones ocultas aqu�.
666
00:32:04,183 --> 00:32:06,045
He estado en conversaciones
directas con este tipo por horas,
667
00:32:06,047 --> 00:32:08,436
y todo lo que dice, todo
lo que est�n haciendo
668
00:32:08,438 --> 00:32:11,218
concuerda con lo m�s
b�sico del manual respecto
669
00:32:11,220 --> 00:32:12,372
a negociaci�n de rehenes.
670
00:32:12,374 --> 00:32:15,025
Lo s�, Holt. Ese es el problema.
671
00:32:15,028 --> 00:32:18,153
De acuerdo, ... �cu�l es el
t�rmino que usan los negociadores
672
00:32:18,155 --> 00:32:19,213
sobre los pasos de
rutina que tomas para
673
00:32:19,215 --> 00:32:20,877
meterte dentro de la
mente del secuestrador?
674
00:32:20,902 --> 00:32:22,651
Vamos, �qu� es esto, un examen?
675
00:32:22,994 --> 00:32:26,065
Se llama Modelo de Escalera
del Cambio de C ...
676
00:32:26,664 --> 00:32:28,453
- Conducta.
- Correcto.
677
00:32:28,455 --> 00:32:31,250
Y si alguien que conoc�a ese modelo
678
00:32:31,252 --> 00:32:33,980
quer�a hacerte pensar que
este era un caso de rutina,
679
00:32:33,982 --> 00:32:34,747
ellos ir�an...
680
00:32:34,772 --> 00:32:37,465
- Utilizar la escalera.
- Carter y Lee me enviaron esta foto
681
00:32:37,467 --> 00:32:39,457
desde el interior de
la sala de conciertos.
682
00:32:39,469 --> 00:32:41,134
��Se colaron dentro ?!
683
00:32:41,136 --> 00:32:42,928
Intenta contener tu
enojo por un momento.
684
00:32:42,930 --> 00:32:44,972
�De acuerdo? Este es el lider.
685
00:32:44,974 --> 00:32:46,414
Su nombre es Aaron Dearborn.
686
00:32:46,416 --> 00:32:49,061
Sol�a ser un Negociador de
Rehenes para el ej�rcito.
687
00:32:49,437 --> 00:32:51,635
�l sabe que eres un manual, Holt,
688
00:32:51,637 --> 00:32:53,344
y lo est� usando en tu contra.
689
00:32:53,816 --> 00:32:56,103
�l tiene un motivo ... hace tres semanas
690
00:32:56,128 --> 00:32:58,069
fue despedido de su trabajo
como jefe de seguridad
691
00:32:58,071 --> 00:32:59,612
de un multimillonario
llamado John Pickering.
692
00:32:59,614 --> 00:33:02,073
La hija de Pickering est�
dentro del auditorio.
693
00:33:02,075 --> 00:33:03,366
Ella es su objetivo.
694
00:33:03,368 --> 00:33:05,326
Y Pickering puede estar pagando
su rescate en este momento
695
00:33:05,328 --> 00:33:07,512
mientras hablamos, y apenas
reciban el pago, van a ...
696
00:33:07,514 --> 00:33:09,141
Har�n su salida.
697
00:33:10,416 --> 00:33:11,816
�Que necesitas que haga?
698
00:33:12,344 --> 00:33:14,245
�Tienes un equipo de m�sica?
699
00:33:16,082 --> 00:33:17,798
Casi es la hora de salir de aqu�.
700
00:33:25,085 --> 00:33:25,840
Didi, �qu� tienes?
701
00:33:25,865 --> 00:33:27,483
Estoy trabajando en interferir
sus comunicaciones.
702
00:33:27,529 --> 00:33:28,447
Av�same cuando lo necesites.
703
00:33:28,520 --> 00:33:30,036
Tambi�n tengo una pista
sobre una camioneta
704
00:33:30,038 --> 00:33:32,311
que fue reportada como robada a
unas cuadras de la casa de Aaron.
705
00:33:32,313 --> 00:33:33,473
�Veh�culo de escape?
706
00:33:33,815 --> 00:33:36,190
Tal vez. Tengo algunos oficiales aqu�
707
00:33:36,192 --> 00:33:37,578
ayud�ndome a buscar en la zona.
708
00:33:37,684 --> 00:33:39,939
�Oficiales? �D�nde
conseguiste oficiales?
709
00:33:41,211 --> 00:33:42,196
Acabo de convencer a
710
00:33:42,198 --> 00:33:44,448
un viejo amigo para que
me de unos hombres
711
00:33:44,450 --> 00:33:46,867
y que me ayude a distraer a otro.
712
00:33:46,869 --> 00:33:48,120
�Didi?
713
00:33:50,707 --> 00:33:54,276
�Esa repentina y violenta evacuaci�n
de la que est�bamos preocupados?
714
00:33:55,003 --> 00:33:56,419
Creo que est� pasando.
715
00:33:56,421 --> 00:33:57,631
Ahora.
716
00:34:04,387 --> 00:34:08,055
�No, no, no! �C�branse!
717
00:34:08,057 --> 00:34:09,418
�Mu�vanse!
718
00:34:10,018 --> 00:34:11,058
�Retrocedan!
719
00:34:17,900 --> 00:34:20,736
�Despejen! �Todos, despejen!
720
00:34:22,989 --> 00:34:25,500
- �Retrocedan!
- �Retrocedan, todos!
721
00:34:40,572 --> 00:34:43,031
�Que es eso?
722
00:34:44,451 --> 00:34:45,658
La polic�a est� interfiriendo
nuestra se�al.
723
00:34:45,661 --> 00:34:46,963
Aud�fonos fuera.
724
00:34:49,531 --> 00:34:51,331
�Qu� demonios haces?
725
00:34:51,868 --> 00:34:53,000
Saca tu aud�fono.
726
00:34:53,001 --> 00:34:54,890
La polic�a est� interfiriendo la se�al.
727
00:35:14,705 --> 00:35:15,687
Y si,
728
00:35:15,689 --> 00:35:18,288
los trajes fueron necesarios ...
�de nada!
729
00:35:18,290 --> 00:35:20,343
Adem�s, noque� a mi
tipo antes que tu.
730
00:35:20,345 --> 00:35:21,570
Creo que me romp� una costilla.
731
00:35:21,572 --> 00:35:22,922
Esto no es una competencia.
732
00:35:32,222 --> 00:35:33,487
Es raro.
733
00:35:33,489 --> 00:35:35,834
Cole dijo que hab�a diez hombres
armados; cont� dos veces
734
00:35:35,836 --> 00:35:37,457
ese n�mero solo en esa habitaci�n.
735
00:35:51,518 --> 00:35:52,484
�Oye, oye!
736
00:35:58,602 --> 00:36:00,201
�Carter! No dispares!
737
00:36:01,395 --> 00:36:02,110
�No me mates!
738
00:36:02,112 --> 00:36:03,903
�Mi novia Lindsay es polic�a!
739
00:36:03,906 --> 00:36:05,906
�Nos pusieron m�scaras!
�Nos hicieron correr!
740
00:36:05,908 --> 00:36:07,241
�D�nde est� Cole?
741
00:36:07,242 --> 00:36:09,745
La llevaron a ella y
a la ni�a ah� atr�s.
742
00:36:09,748 --> 00:36:10,621
�Vamos! �Vamos!
743
00:36:11,497 --> 00:36:13,956
�Mis manos? �Una ayudita por aqu�?
744
00:36:13,957 --> 00:36:15,072
�Chicos?
745
00:36:15,584 --> 00:36:17,292
Didi, le pusieron una
m�scara a los rehenes
746
00:36:17,294 --> 00:36:18,710
y los enviaron como se�uelos.
747
00:36:19,278 --> 00:36:20,577
Tienes que evitar que
la polic�a dispare.
748
00:36:20,579 --> 00:36:23,465
�Hay movimientos en la puerta!
�Mantengan sus posiciones!
749
00:36:23,467 --> 00:36:25,331
�Francotiradores, aqu� vamos!
750
00:36:25,333 --> 00:36:27,416
�Oye! �Detente! Son rehenes.
751
00:36:27,419 --> 00:36:29,537
Dile a tus hombres que no disparen.
Holt, Carter est� adentro ...
752
00:36:29,539 --> 00:36:30,722
dice que esos son rehenes.
753
00:36:30,724 --> 00:36:32,088
�Carter? �Est�s bromeando!
754
00:36:32,090 --> 00:36:33,558
Comandante, esperemos unos segundos.
755
00:36:33,560 --> 00:36:35,393
En unos segundos, se han ido.
756
00:36:35,395 --> 00:36:36,436
De acuerdo, francotiradores,
757
00:36:36,438 --> 00:36:37,522
a mi orden.
758
00:36:42,905 --> 00:36:45,584
�Todos, ret�rense! �Son rehenes!
759
00:36:45,781 --> 00:36:48,826
�Ret�rense! �Son rehenes!
760
00:36:57,960 --> 00:36:59,503
�Vamos! �Vamos, vamos, vamos, vamos!
761
00:37:02,148 --> 00:37:03,677
Ve por Cole. Ir� por la chica.
762
00:37:04,216 --> 00:37:05,907
No me digas que haga algo
despu�s de que ya
763
00:37:05,909 --> 00:37:07,098
- empec� a hacerlo.
- �Solo ap�rate!
764
00:37:07,100 --> 00:37:08,942
�Lo hiciste otra vez!
765
00:37:17,766 --> 00:37:19,869
Das un paso m�s, le volar� la cabeza.
766
00:37:19,871 --> 00:37:21,578
No si te doy primero.
767
00:37:21,580 --> 00:37:23,870
No dispares, Carter.
768
00:37:23,912 --> 00:37:26,027
No dispares.
769
00:37:26,029 --> 00:37:27,654
�Qu�? �no conf�a en mi?
770
00:37:27,862 --> 00:37:30,157
Vi tus puntajes en el campo de tiro.
771
00:37:30,326 --> 00:37:31,343
Ten�a conjuntivitis.
772
00:37:31,345 --> 00:37:33,107
Amigo, te lo digo, tira el arma.
773
00:37:33,109 --> 00:37:35,192
- S�. Gracias.
- Suelta el arma.
774
00:37:35,195 --> 00:37:36,736
�Estuve entre los primeros
cinco en nuestra divisi�n!
775
00:37:36,738 --> 00:37:38,748
Quiz�s entre los mejores 50.
776
00:37:38,750 --> 00:37:40,333
�De ninguna manera! Fue Thompson,
777
00:37:40,335 --> 00:37:42,011
Benitez, Felder ...
778
00:37:46,090 --> 00:37:47,449
Buena distracci�n.
779
00:37:47,480 --> 00:37:49,592
Felder, luego Whittaker,
780
00:37:49,595 --> 00:37:51,334
despu�s yo ... los primeros cinco.
781
00:38:50,635 --> 00:38:51,714
Tienen a Megan.
782
00:39:09,830 --> 00:39:11,106
Megan, soy la oficial D�az.
783
00:39:11,108 --> 00:39:11,967
Est�s a salvo.
784
00:39:11,969 --> 00:39:13,500
Est�s bajo custodia policial ahora.
785
00:39:16,838 --> 00:39:18,642
�Qu� tal si te quedas ah� mismo?
786
00:39:45,213 --> 00:39:47,419
Dicen que nada une mas a las personas
787
00:39:47,421 --> 00:39:48,618
que una tragedia.
788
00:39:48,983 --> 00:39:50,630
Sabes, aprend� algunas cosas hoy.
789
00:39:50,632 --> 00:39:52,382
Uno ... t�...
790
00:39:52,384 --> 00:39:54,373
eres muy atractiva. Y dos...
791
00:39:54,376 --> 00:39:55,417
Sal de mi vista, Beau.
792
00:39:55,418 --> 00:39:56,656
Totalmente comprensible.
793
00:39:59,016 --> 00:40:02,059
De acuerdo, creo que hemos
probado de una vez por todas
794
00:40:02,060 --> 00:40:04,352
que piensas que soy asombroso.
795
00:40:04,917 --> 00:40:06,146
�Disculpa?
796
00:40:06,148 --> 00:40:07,387
�Vamos!
797
00:40:07,911 --> 00:40:09,733
T� me elegiste entre
todo ese grupo de polic�as
798
00:40:09,735 --> 00:40:11,057
para ser tu h�roe.
799
00:40:11,328 --> 00:40:12,444
Me hiciste se�as a mi.
800
00:40:12,446 --> 00:40:14,821
Estaba haciendo se�as a qui�n sea
801
00:40:14,823 --> 00:40:16,322
que estuviera mirando. Ni siquiera
802
00:40:16,325 --> 00:40:17,699
te vi ah� afuera.
803
00:40:18,066 --> 00:40:20,442
Yo ni siquiera s� c�mo
le entra un ego tan grande
804
00:40:20,791 --> 00:40:22,662
en un cuerpo tan peque�o.
805
00:40:26,614 --> 00:40:28,084
�Lo hice? �Critiqu�?
806
00:40:29,257 --> 00:40:30,805
S�, eso fue bastante bueno en realidad.
807
00:40:30,807 --> 00:40:32,654
Realmente bueno.
808
00:40:33,690 --> 00:40:35,383
T�tere de trapo Gerald,
809
00:40:35,385 --> 00:40:38,052
gracias a ti, todas las
strippers est�n a salvo.
810
00:40:38,055 --> 00:40:39,930
S�, y la cadena de Soulja Boy
811
00:40:39,932 --> 00:40:42,339
est� de vuelta donde pertenece ...
812
00:40:42,340 --> 00:40:43,641
alrededor del cuello de Soulja Boy.
813
00:40:43,644 --> 00:40:45,651
Deber�as ser el
presidente de la polic�a.
814
00:40:46,109 --> 00:40:47,420
�Quieres que sea el presidente?
815
00:40:47,422 --> 00:40:49,407
Est� bien, pero �qui�n va
a ser mi primera dama?
816
00:40:49,432 --> 00:40:50,618
Es adorable.
817
00:40:51,068 --> 00:40:52,693
�Deber�amos pararlo?
818
00:40:52,694 --> 00:40:54,736
A�n no. Veamos a d�nde va esto.
819
00:40:54,738 --> 00:40:55,779
D�jame decirte algo,
820
00:40:55,781 --> 00:40:57,979
si hay alguna strippers por ah� ...
821
00:40:57,981 --> 00:41:00,046
- Voy a pararlo.
- S�.
822
00:41:01,199 --> 00:41:08,061
Traducido por Fer. :))
60963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.