All language subtitles for Rush.Hour.2016.S01E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,194 --> 00:00:10,860 Tohle je poprv�, 2 00:00:10,862 --> 00:00:13,112 co v�s s Leem vid�m mimo pr�ci. 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,238 Cht�l vid�t pam�tky. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,448 Myslel jsem, �e by se mu to mohlo l�bit. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,158 To je mil�, Cartere. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,899 Pod�vejte se na v�s, jak se sbli�ujete. 7 00:00:18,901 --> 00:00:20,036 "Sbli�ujeme"? 8 00:00:20,038 --> 00:00:22,580 Ne, s Leem se prost� jen chov�me p��telsky, jasn�? 9 00:00:22,582 --> 00:00:24,499 Prokazujeme si t�m profesn� respekt. 10 00:00:26,336 --> 00:00:28,127 Ne? Nevad�. 11 00:00:28,129 --> 00:00:33,341 V�tejte na prohl�dce Hr�zn� L.A.: Cesty d�su. 12 00:00:33,343 --> 00:00:34,759 Na�� prvn� zast�vkou 13 00:00:34,761 --> 00:00:37,178 je d�m re�is�ra n�m�ch film�... 14 00:00:37,180 --> 00:00:39,764 Williama Desmonda Taylora! 15 00:00:39,766 --> 00:00:41,557 Williama Desmonda Taylora, 16 00:00:41,559 --> 00:00:43,465 jeho� neblaze proslul� vra�da 17 00:00:43,468 --> 00:00:45,353 - nebyla nikdy vy�e�ena. - No... 18 00:00:45,355 --> 00:00:48,397 m�li dost podez�elejch, jo? Ale 19 00:00:48,400 --> 00:00:50,441 pold�m bylo �e�eno, aby se do toho nemontovali. 20 00:00:50,443 --> 00:00:52,276 - Pro�? - Proto�e tohle je 21 00:00:52,278 --> 00:00:53,778 Hollywood, drah�. 22 00:00:53,780 --> 00:00:54,862 Hele, 23 00:00:54,864 --> 00:00:56,405 ten p��pad za�al bejt moc nebezpe�nej, 24 00:00:56,408 --> 00:00:57,657 spousta lid� si u�pinilo ruce. 25 00:00:58,660 --> 00:01:00,034 Jak tohle Gerald v�? 26 00:01:00,036 --> 00:01:01,786 Geralda to bav�. 27 00:01:01,788 --> 00:01:03,204 Kdy� byl malej, babi�ka ho nech�vala 28 00:01:03,206 --> 00:01:06,249 d�l vzh�ru, aby s n� mohl z gau�e sledovat po�ady 29 00:01:06,251 --> 00:01:08,584 o z�hadnejch vra�d�ch a nevy�e�enejch p��padech. 30 00:01:08,586 --> 00:01:10,628 V�, p�ipom�n� mu to ty skv�l� �asy. 31 00:01:10,630 --> 00:01:13,756 Smrt a vra�da v n�m vyvol�vaj� dobr� vzpom�nky? 32 00:01:13,758 --> 00:01:16,008 Ten pr�vodce... je p��ernej. 33 00:01:16,010 --> 00:01:17,343 Ten nev� nic ani o sob�. 34 00:01:17,345 --> 00:01:18,511 Dokonce ani nev�, co m� ��kat. 35 00:01:18,513 --> 00:01:20,096 Koukn�te, �te to z karti�ky. 36 00:01:20,098 --> 00:01:21,389 Tam bych m�l bejt j�. 37 00:01:21,391 --> 00:01:23,339 Tohoto t�matu jsi velmi znal�. 38 00:01:23,341 --> 00:01:26,269 Jo, v�, v�dycky jsem m�l sen 39 00:01:26,271 --> 00:01:28,396 u�it nebo p�edn�et na vysok� �kole 40 00:01:28,398 --> 00:01:30,148 nebo bejt pr�vodcem. 41 00:01:33,403 --> 00:01:34,569 Pr�v� zastavujeme u... 42 00:01:34,571 --> 00:01:36,279 Le Chateau Franc! 43 00:01:36,281 --> 00:01:37,155 postaven�ho v roce... 44 00:01:37,157 --> 00:01:38,489 1886. 45 00:01:38,491 --> 00:01:40,408 - Byl obl�ben� u celebrit jako... - Clark Gable, 46 00:01:40,410 --> 00:01:41,492 Marilyn Monroe a James... 47 00:01:41,494 --> 00:01:42,869 - Dean! - Cht�l jsem ��ct 48 00:01:42,871 --> 00:01:44,370 Franco. Je to m�sto, 49 00:01:44,372 --> 00:01:46,247 kde se setk�vala a zdravila elita. 50 00:01:46,249 --> 00:01:48,916 Ale tak� nechvaln� proslulo sv�mi hosty jako... 51 00:01:48,918 --> 00:01:50,293 �ern� Dahlia, 52 00:01:50,295 --> 00:01:52,837 �krti� z Hillside Kenneth Bianchi nebo jako m�sto posledn�ho vzdoru Tommyho Shey. 53 00:01:52,839 --> 00:01:54,130 Tommyho Shey? 54 00:01:54,132 --> 00:01:57,550 Tahle o�za s bohat�m listov�m pro bohat� a slavn� 55 00:01:57,552 --> 00:02:01,012 by stejn� dob�e mohla b�t br�nou do pekel! 56 00:02:01,014 --> 00:02:02,263 Zrovna jsem se to chystal ��ct. 57 00:02:02,265 --> 00:02:03,389 To jako fakt? 58 00:02:03,391 --> 00:02:05,308 Cht�ls ��ct "o�za s bohat�m listov�m"? 59 00:02:05,310 --> 00:02:07,393 V�n� jsi to m�l v hlav�, promy�len� a p�ipraven� to vyp�lit? 60 00:02:07,395 --> 00:02:08,561 Chlape, m�j se na pozoru. 61 00:02:08,563 --> 00:02:11,230 Do t�chto m�st ve�lo tolik lid�, 62 00:02:11,232 --> 00:02:12,565 kte�� se u� nikdy nevr�tili! 63 00:02:38,343 --> 00:02:39,594 Budu pot�ebovat n�jakou pr�kazku. 64 00:02:45,725 --> 00:02:47,767 Dob�e. 65 00:02:47,769 --> 00:02:49,185 Co to bude? 66 00:02:49,187 --> 00:02:52,188 Vodkatini, such�. 67 00:02:52,190 --> 00:02:55,149 Such� vodkatini pro mladou d�mu. 68 00:02:55,151 --> 00:02:57,777 N�dhera. 69 00:02:57,779 --> 00:02:59,153 Pardon? 70 00:02:59,155 --> 00:03:00,238 To v�echno. 71 00:03:00,240 --> 00:03:01,572 N�dhera, �e? 72 00:03:01,574 --> 00:03:03,616 Ano, je to perfektn�. 73 00:03:03,618 --> 00:03:05,243 V �em jsem v�s vid�l? 74 00:03:05,245 --> 00:03:06,577 Co mysl�te? 75 00:03:06,579 --> 00:03:07,995 Jste here�ka, ne? 76 00:03:07,997 --> 00:03:09,580 Ne. 77 00:03:09,582 --> 00:03:11,710 Tedy, cht�la bych b�t. 78 00:03:12,794 --> 00:03:14,377 Vy v tomto oboru pracujete? 79 00:03:15,422 --> 00:03:16,420 To je to tak z�ejm�? 80 00:03:17,716 --> 00:03:19,173 Jsem Liam. 81 00:03:19,175 --> 00:03:20,883 J� Heather. 82 00:03:20,885 --> 00:03:22,885 Heather Lambov�. 83 00:03:32,147 --> 00:03:35,233 Hups... pardon. 84 00:03:46,202 --> 00:03:47,579 To je neuv��iteln�. 85 00:03:52,584 --> 00:03:57,044 J�... obvykle tyhle v�ci ned�l�m. 86 00:03:57,047 --> 00:03:59,547 Lahev �ampa�sk�ho Cristal do pokoje 201. 87 00:03:59,549 --> 00:04:01,174 Dv� sklenky. 88 00:04:01,176 --> 00:04:02,341 Tak�e... 89 00:04:02,343 --> 00:04:04,721 co r�d d�l�, Liame? 90 00:04:06,931 --> 00:04:08,681 U��v�m si. 91 00:04:08,683 --> 00:04:10,224 Co to d�l�? 92 00:04:10,226 --> 00:04:13,063 To bude v po��dku, slibuju. 93 00:04:18,985 --> 00:04:24,071 Bejt policajt je jako m�t ka�dej den a� do konce �ivota dom�c� �koly. 94 00:04:24,074 --> 00:04:27,074 Jsem r�d za mo�nost um�stit sv� my�lenky na pap�r, 95 00:04:27,077 --> 00:04:28,493 z�skat nov� poznatky. 96 00:04:30,080 --> 00:04:31,954 Co to bylo? 97 00:04:31,956 --> 00:04:34,499 Tla��tko, co ovl�d� padac� dv��ka pod tv�m k�eslem. 98 00:04:34,501 --> 00:04:36,211 Pom�h� mi to. 99 00:04:37,754 --> 00:04:39,545 Omluv m�. 100 00:04:39,547 --> 00:04:41,547 Zdrav�m, 101 00:04:41,549 --> 00:04:43,007 jak mohu pom�hat a chr�nit? 102 00:04:43,009 --> 00:04:44,342 Cartere, j� to zvl�dnu. 103 00:04:44,344 --> 00:04:45,384 Jde o poh�e�ovanou osobu. 104 00:04:45,387 --> 00:04:46,511 Mou sestru. 105 00:04:46,513 --> 00:04:47,835 Nev�d�la jsem, zda to m��u nahl�sit. 106 00:04:47,837 --> 00:04:49,055 Jsou to jenom dva dny. 107 00:04:49,057 --> 00:04:50,723 Ud�lala jste spr�vnou v�c. Jsem detektiv Carter. 108 00:04:50,725 --> 00:04:52,642 ��kejte mi James. 109 00:04:52,644 --> 00:04:54,393 J� jsem Heather. Heather Lambov�. 110 00:04:54,396 --> 00:04:58,358 Podle sle�ny Lambov� jej� sestra, Destiny, ode�la z domu s jej� kreditkou a �idi��kem. 111 00:04:59,192 --> 00:05:00,108 Tak�e je zlod�jka? 112 00:05:00,110 --> 00:05:02,318 Je jen mlad� a impulsivn�. 113 00:05:02,320 --> 00:05:05,321 Posledn� platba prob�hla p�ed dv�ma dny v noci v Le Chateau Franc. 114 00:05:05,323 --> 00:05:07,115 Tehdy byla Geraldova prohl�dka ve vyhl�dkov�m autobuse. 115 00:05:07,117 --> 00:05:08,157 Zaj�mav� m�sto. 116 00:05:08,159 --> 00:05:09,732 Dost hollywoodsk�. 117 00:05:09,734 --> 00:05:12,067 Chce se st�t here�kou. 118 00:05:12,069 --> 00:05:14,497 Doslechla se, �e je to m�sto, kde byste m�li b�t, kdy� chcete b�t objeveni. 119 00:05:14,499 --> 00:05:16,240 M�m jej� fotku. 120 00:05:18,785 --> 00:05:20,378 Jste jako dvoj�ata. 121 00:05:20,380 --> 00:05:22,338 Je o p�t let mlad��. 122 00:05:22,340 --> 00:05:23,881 Proto si bere m�j pr�kaz. 123 00:05:23,883 --> 00:05:25,383 Je to jenom d�t�. 124 00:05:25,385 --> 00:05:27,552 Po��d m� r�da t�pytiv� v�ci. 125 00:05:27,554 --> 00:05:29,011 Ud�lala tohle u� n�kdy? 126 00:05:29,013 --> 00:05:31,931 P�rkr�t. Ale v�dycky zavol�. 127 00:05:31,933 --> 00:05:33,599 Sna�ila jsem se j� dovolat, ale m� vypnut� mobil. 128 00:05:33,601 --> 00:05:35,351 M�m z toho v�n� �patn� pocit. 129 00:05:35,353 --> 00:05:37,145 Kapit�nko, tohle je Heather Lambov�. 130 00:05:37,147 --> 00:05:38,646 P�i�la nahl�sit, �e se poh�e�uje jej� sestra. 131 00:05:38,648 --> 00:05:41,190 Posledn� zn�m� poloha: Le Chateau Franc. 132 00:05:41,192 --> 00:05:43,486 Le Chateau? 133 00:05:47,073 --> 00:05:49,449 Je to p�vabn� d�vka. 134 00:05:49,451 --> 00:05:50,658 Ud�l�me, co budeme moct, 135 00:05:50,660 --> 00:05:52,243 ale jsem si jist�, �e se nem�te �eho b�t. 136 00:05:52,245 --> 00:05:53,911 Jste tu ve velmi dobr�ch ruk�ch. 137 00:05:53,913 --> 00:05:55,915 Didi. 138 00:05:58,168 --> 00:06:00,668 Ov��te v�echna t�s�ov� vol�n� a nezn�m� d�vky; 139 00:06:00,670 --> 00:06:03,715 cokoliv, co by s tou mladou d�mou mohlo souviset. 140 00:06:06,843 --> 00:06:09,427 Na�la jsem hovor na t�s�ovou linku. 141 00:06:09,429 --> 00:06:10,803 Nejde tomu moc rozum�t, 142 00:06:10,805 --> 00:06:12,305 ale hovor �el p�es v� u 143 00:06:12,307 --> 00:06:13,890 Le Chateau Franc. 144 00:06:13,892 --> 00:06:15,850 911, dobr� den, jak v�m mohu pomoci? 145 00:06:15,852 --> 00:06:17,143 Sly��... 146 00:06:17,145 --> 00:06:18,394 Nezav�ujte! 147 00:06:18,396 --> 00:06:19,562 Jsem p��mo tady. 148 00:06:19,564 --> 00:06:20,646 Jak se jmenujete, sle�no? 149 00:06:20,648 --> 00:06:22,023 Dest... ambov�. 150 00:06:22,025 --> 00:06:23,316 - ��k� Destiny Lambov�? - P�t. 151 00:06:23,318 --> 00:06:24,400 Nerozum�m v�m. 152 00:06:24,402 --> 00:06:25,693 Mohla byste to zopakovat? 153 00:06:25,695 --> 00:06:28,362 ...sk���... je tu tma... 154 00:06:28,365 --> 00:06:30,865 Hal�? 155 00:06:30,867 --> 00:06:32,158 Kde se nach�z�te? 156 00:06:32,160 --> 00:06:33,159 Jsem v... 157 00:06:34,454 --> 00:06:36,537 Madam, jste tam? Madam? 158 00:06:36,539 --> 00:06:37,914 Madam? 159 00:06:37,916 --> 00:06:39,499 To je cel�. 160 00:06:39,501 --> 00:06:40,666 A kdy tenhle hovor prob�hl? 161 00:06:40,668 --> 00:06:41,751 P�ed dv�ma dny. 162 00:06:41,753 --> 00:06:43,630 Tak�e v noc, kdy se Destiny za�ala poh�e�ovat. 163 00:06:45,006 --> 00:06:46,631 V�te, kdy� jsem byla je�t� detektiv, 164 00:06:46,633 --> 00:06:49,759 jednoho dne p�i�la na stanici velmi rozru�en� �ena. 165 00:06:49,761 --> 00:06:53,179 �ekla mi, �e jej� dcera �la na sch�zku s p��teli 166 00:06:53,181 --> 00:06:55,848 v Le Chateau a u� se nevr�tila. 167 00:06:55,850 --> 00:06:57,558 Bylo j� 17. 168 00:06:57,560 --> 00:06:59,477 �ekla jsem j�, �e ud�l�me v�e pro to, 169 00:06:59,479 --> 00:07:02,605 abychom j� jej� dceru vr�tili... 170 00:07:02,607 --> 00:07:04,357 ale nedok�zali jsme to. 171 00:07:04,359 --> 00:07:05,858 Brzy... 172 00:07:05,860 --> 00:07:07,443 p�i�la dal�� matka kv�li dal�� dce�i, 173 00:07:07,445 --> 00:07:09,487 a pak dal��... 174 00:07:09,489 --> 00:07:12,990 a v pr�b�hu jednoho roku se za�alo poh�e�ovat sedm d�vek, 175 00:07:12,992 --> 00:07:15,785 v�echny byly naposled vid�ny v okol� Le Chateau Franc 176 00:07:15,787 --> 00:07:16,994 a v�echny 177 00:07:16,996 --> 00:07:19,705 vypadaly jako ona. 178 00:07:19,708 --> 00:07:21,249 Proboha. 179 00:07:21,251 --> 00:07:24,212 Kapit�nko, kouk�me te� na poh�e�ovanou osobu nebo na ob� vra�dy? 180 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 Titulky pro www.serialzone.cz p�elo�ila Drunk_Queen 181 00:07:35,000 --> 00:07:37,700 Rush Hour (K�i�ovatka smrti) 01x10 Knock, Knock...House Creeping! 182 00:07:49,296 --> 00:07:50,587 Decentn�. 183 00:07:50,589 --> 00:07:52,589 Elegantn�. 184 00:07:52,591 --> 00:07:55,259 Ty lidi, to je moje krevn� skupina. 185 00:07:55,261 --> 00:07:56,510 Je to jen hotel. 186 00:07:56,512 --> 00:07:57,511 Co�e? 187 00:07:57,513 --> 00:07:58,679 V�, kdo je tady st�l�m hostem? 188 00:07:58,681 --> 00:08:03,225 Kimye, Riri, Jay a Bey, jen ti nejlep�� z nejlep��ch. 189 00:08:03,227 --> 00:08:04,309 Jak je, lidi! 190 00:08:05,312 --> 00:08:06,562 Co tu d�l� Gerald? 191 00:08:06,564 --> 00:08:08,397 Sly�el jsem, �e budete v Le Chateau. 192 00:08:08,399 --> 00:08:09,398 Od koho? 193 00:08:09,400 --> 00:08:10,440 Hups. 194 00:08:10,442 --> 00:08:12,818 Nev�d�l jsem, �e se uk�e. 195 00:08:12,820 --> 00:08:16,154 Lee, poslouchej, o tomhle m�st� v�m v�echno. 196 00:08:16,157 --> 00:08:18,282 Pros�m, dovol mi na tebe p�en�st n�jak� znalosti. 197 00:08:18,284 --> 00:08:19,283 Pros�m. 198 00:08:19,285 --> 00:08:20,576 M� deset vte�in. 199 00:08:20,578 --> 00:08:22,119 To se v�m bude moc l�bit. 200 00:08:23,789 --> 00:08:25,330 Navo� mi stra�idelnou atmosf�ru. 201 00:08:28,252 --> 00:08:29,960 Hele, d�kuju v�m za p��le�itost... 202 00:08:29,962 --> 00:08:30,961 P�t... 203 00:08:30,963 --> 00:08:32,296 - �ty�i, t�i... - Tommy Shea 204 00:08:32,298 --> 00:08:35,215 byl s�riov� vrah, kter� mlad� �eny vl�kal 205 00:08:35,217 --> 00:08:39,011 do Le Chateau, a pak u� o nich nikdy nikdo nesly�el. 206 00:08:39,013 --> 00:08:40,929 Shea? A kde je te�? 207 00:08:40,931 --> 00:08:44,641 Je mrtv�, zem�el v obrovsk�m po��ru, kter� zachv�til Le Chateau. 208 00:08:44,643 --> 00:08:45,767 A jak n�m to jako te� pom��e? 209 00:08:45,769 --> 00:08:47,394 Proto�e si mysl�m, �e v Le Chateau 210 00:08:47,396 --> 00:08:48,604 ur�it� stra��. 211 00:08:48,606 --> 00:08:49,605 Co�e? 212 00:08:49,607 --> 00:08:50,566 Stra��? 213 00:08:52,276 --> 00:08:53,525 Je to pracovn� teorie. 214 00:08:53,527 --> 00:08:56,111 V�tejte v Le Chateau Franc. 215 00:08:56,113 --> 00:08:57,571 Dneska tu m�te dost napilno. 216 00:08:57,573 --> 00:08:59,197 To se tu kon� n�jak� zvl�tn� ud�lost? 217 00:08:59,200 --> 00:09:00,782 Ano, ��k�me j� �ter�. 218 00:09:02,119 --> 00:09:04,203 Tato d�vka byla naposled vid�na tady, p�ed dv�ma dny. 219 00:09:04,205 --> 00:09:05,746 Je v�m pov�dom�? 220 00:09:05,748 --> 00:09:08,405 O co jde? 221 00:09:08,407 --> 00:09:10,417 Mohli bychom si n�kde promluvit... 222 00:09:10,419 --> 00:09:12,419 Regi? 223 00:09:13,672 --> 00:09:16,371 Je to... je to Reginald. 224 00:09:16,373 --> 00:09:19,676 Takov�ch jako ona jsou tu tis�ce. 225 00:09:19,678 --> 00:09:21,584 Up��mn�, jejich tv��e 226 00:09:21,587 --> 00:09:23,472 za�nou �lov�ku po n�jak� dob� spl�vat. 227 00:09:23,474 --> 00:09:24,765 Zmizela. 228 00:09:24,767 --> 00:09:27,173 Nem� u� Le Chateau temnou minulost? 229 00:09:27,175 --> 00:09:30,395 Ka�d� hotel m� sv� probl�my. 230 00:09:30,397 --> 00:09:32,441 Odpus� a zapome�, no ne? 231 00:09:34,318 --> 00:09:35,776 Co se d�je, Taro? 232 00:09:35,778 --> 00:09:37,402 Pes, kter� sed� popisu 233 00:09:37,404 --> 00:09:39,436 Maltipooa Jessicy Alby 234 00:09:39,438 --> 00:09:40,781 n�koho pr�v� kousnul. 235 00:09:40,783 --> 00:09:42,741 M�la bych tomu �lov�ku jako v�dy d�t v�no jako d�rek? 236 00:09:42,743 --> 00:09:43,909 Pro� lid� po��d trvaj� na tom, 237 00:09:43,911 --> 00:09:45,661 �e si do hotelu vezmou zv��ata? 238 00:09:45,663 --> 00:09:47,871 Vid�la jste tuhle d�vku? 239 00:09:47,873 --> 00:09:53,212 Jo, p�r dn� zp�tky jsem ji vid�la s n�jak�m chl�pkem, v noci po sob� lezli ve v�tahu. 240 00:09:54,161 --> 00:09:56,296 Byli ve velk�m apartm�. 241 00:09:56,298 --> 00:09:59,247 Tak, tady to m�te, chlapci. 242 00:09:59,249 --> 00:10:00,509 Z�hada vy�e�ena. 243 00:10:00,511 --> 00:10:01,885 Mohl byste n�m ��ci, kdo byl p�ed dv�ma nocemi 244 00:10:01,887 --> 00:10:03,136 v tom velk�m apartm�, Regi? 245 00:10:03,139 --> 00:10:07,393 Samoz�ejm�, slou�it je moje pr�ce. 246 00:10:08,561 --> 00:10:11,979 Byl to, no, Joel Schmertz. 247 00:10:11,981 --> 00:10:13,647 - Schmertz. - Schmertz. 248 00:10:13,649 --> 00:10:15,566 M�te Schmertzovu adresu? 249 00:10:15,568 --> 00:10:18,193 Jasn�. 250 00:10:26,162 --> 00:10:27,870 Nen� mo�n�, aby n�kdo, kdo �ije tady, 251 00:10:27,872 --> 00:10:31,375 vyhodil tis�covku za apartm� v Le Chateau. 252 00:10:35,379 --> 00:10:37,379 Vy jste Schmertz? 253 00:10:37,381 --> 00:10:39,091 Co se d�je? 254 00:10:40,217 --> 00:10:42,050 Losangelsk� policie. 255 00:10:42,052 --> 00:10:43,677 V�echno v po��dku, Joeli? 256 00:10:43,679 --> 00:10:46,346 V po��dku. N�kdo se vloupal do n�jak�ch aut. 257 00:10:46,348 --> 00:10:48,893 Po�kej uvnit�, zlat��ko. 258 00:10:49,977 --> 00:10:53,564 Tak aspo� u� v�me, �e jste lh��. 259 00:10:55,556 --> 00:11:00,402 M�me sv�dka, kter� v�s p�ed dv�ma dny vid�l v Chateau s Destiny. 260 00:11:00,404 --> 00:11:01,778 Myslel jsem, �e se jmenuje Heather. 261 00:11:01,780 --> 00:11:05,157 Destiny. Tak�e za�neme s t�m, jak jste se potkali. 262 00:11:05,159 --> 00:11:07,326 Pod�vejte, m�m tajn� ��et. 263 00:11:07,328 --> 00:11:10,704 Jasn�? Ob�as si to chod�m ven rozd�vat s �enskejma. 264 00:11:10,706 --> 00:11:11,872 V�te, 265 00:11:11,874 --> 00:11:13,207 setk�v�m se s �enami. 266 00:11:13,209 --> 00:11:15,490 V�n� nechcete j�t dovnit�? 267 00:11:15,492 --> 00:11:17,377 Mohla bych v�m ud�lat k�vu. 268 00:11:17,379 --> 00:11:18,921 Necht�j� j�t dovnit�, zlato. 269 00:11:18,923 --> 00:11:20,424 Miluju t�. 270 00:11:22,791 --> 00:11:24,384 Dv� l�i. 271 00:11:24,386 --> 00:11:27,888 Tak�e, Joel Schmertz z firmy RP Autod�ly vtan�il 272 00:11:27,890 --> 00:11:29,723 do Le Chateau Franc, 273 00:11:29,725 --> 00:11:33,143 a to n�jak uhranulo mladou d�mu jako je Destiny. 274 00:11:33,145 --> 00:11:35,312 Ne, k�mo, nahod�m oblek. 275 00:11:35,314 --> 00:11:36,939 P�j��m si hezk� auto. 276 00:11:36,941 --> 00:11:38,857 Ona �ekne, �e je here�ka, j� �eknu, �e jsem producent. 277 00:11:38,859 --> 00:11:40,859 Jde o hran� rol�. Je to fantazie. 278 00:11:40,861 --> 00:11:43,570 M�te rodinu a dal�� d�t� na cest�. 279 00:11:43,572 --> 00:11:45,697 Nen� v� �ivot s�m o sob� fantazie? 280 00:11:47,326 --> 00:11:48,867 Vlastn� si mysl�m, �e to pom�h� m�mu man�elstv�. 281 00:11:48,869 --> 00:11:50,035 M�li bychom si to prov��it? 282 00:11:50,037 --> 00:11:51,370 A co ta d�vka? 283 00:11:51,372 --> 00:11:53,163 Hele, byl jsem tak opilej, �e jsem odpadnul. 284 00:11:53,165 --> 00:11:55,249 Vzbudil jsem se kolem p�t� r�no a... 285 00:11:55,251 --> 00:11:57,251 Heather nebo Destiny nebo jak se sakra jmenovala 286 00:11:57,253 --> 00:11:59,878 u� byla pry�... spole�n� s mou kreditkou. 287 00:11:59,880 --> 00:12:01,713 Ve skute�nosti jsem tady ob� j�. 288 00:12:01,715 --> 00:12:03,715 Fajn, ne �e bychom va�� historce nev��ili. 289 00:12:03,717 --> 00:12:05,551 - Nev���me. - Ale l�b� se n�m tak moc, 290 00:12:05,553 --> 00:12:06,635 �e si v�s vezmeme s sebou na stanici, 291 00:12:06,637 --> 00:12:07,719 aby si ji mohli vyslechnout v�ichni. 292 00:12:07,721 --> 00:12:11,306 Blahop�eji, jste hlavn�m podez�el�m v p��padu poh�e�ovan� osoby. 293 00:12:11,308 --> 00:12:13,433 Chlape, to nen� nads�zka. Moje �ena m� zabije. 294 00:12:13,435 --> 00:12:15,727 - Sklapni, Schmertzi. - Zaslechla jsem, �e t� Carter vzal 295 00:12:15,729 --> 00:12:17,729 na malou prohl�dku L.A. 296 00:12:17,731 --> 00:12:20,649 Mysl�m, �e se z v�s st�vaj� nej k�mo�i. 297 00:12:20,651 --> 00:12:21,942 Co jsou nej k�mo�i? 298 00:12:21,944 --> 00:12:23,735 Co jsou nej k�mo�i?! 299 00:12:23,737 --> 00:12:26,113 NKN. Nejlep�� k�mo�i nav�ky. 300 00:12:26,115 --> 00:12:27,990 Ne. Carter je zn�m� z pr�ce. 301 00:12:27,992 --> 00:12:29,116 Jasn�. 302 00:12:29,118 --> 00:12:30,617 Zdrav�m, kolego. 303 00:12:30,619 --> 00:12:31,952 Zdrav�m, spolupracovn�ku. 304 00:12:31,954 --> 00:12:34,246 Zkontrolovali jsme Schmertzovo apartm� Le Chateau. 305 00:12:34,248 --> 00:12:35,414 Nic tam nen�. 306 00:12:35,416 --> 00:12:36,999 N�co na n�j najdeme. 307 00:12:37,001 --> 00:12:38,250 Je tu je�t� n�co. 308 00:12:38,252 --> 00:12:40,043 N�kdo se pr�v� pokusil pou��t Schmertzovu kreditku 309 00:12:40,045 --> 00:12:41,837 na benz�nce v Inglewoodu. 310 00:12:41,839 --> 00:12:43,797 - Byla to Destiny? - Ne. 311 00:12:43,799 --> 00:12:47,092 Kdopak je ten vousatej blbe�ek? 312 00:12:53,684 --> 00:12:56,810 Do salonku v tenisk�ch nesm�te. 313 00:12:56,812 --> 00:12:58,020 No pardon? 314 00:12:58,022 --> 00:12:59,646 Promi�te. Ta pravidla jsem nevymyslel. 315 00:12:59,648 --> 00:13:01,481 A co to bude pro v�s? 316 00:13:01,484 --> 00:13:02,858 J� bych poprosil vysv�tlen�, 317 00:13:02,860 --> 00:13:06,403 pro� jste se sna�il zaplatit kradenou kreditn� kartou. 318 00:13:06,405 --> 00:13:08,864 Tohle by mohl b�t kdokoliv. 319 00:13:08,866 --> 00:13:10,574 Pravda. Nen� to ten nejorigin�ln�j�� vzhled. 320 00:13:10,576 --> 00:13:13,327 Ale SPZ byla registrovan� na va�e auto. 321 00:13:13,329 --> 00:13:15,412 Nav�c u� s podvody s kreditn�mi kartami m�te zku�enosti. 322 00:13:15,414 --> 00:13:18,332 M� k tomu v� plnovous co ��ct? 323 00:13:21,921 --> 00:13:23,086 M�j plnovous. 324 00:13:23,088 --> 00:13:25,174 Proboha! 325 00:13:37,102 --> 00:13:39,269 Hej! Dva o�ralov� se pr�v� pokusili vykr�st bar! 326 00:13:39,271 --> 00:13:41,230 Mysl�m, �e jsou ozbrojen�! Dosta�te je! 327 00:13:53,285 --> 00:13:56,578 Uka� jim odznak, Lee! Uka� jim odznak! 328 00:13:56,580 --> 00:13:58,330 Svin�! 329 00:14:01,919 --> 00:14:04,419 Au, svin�! 330 00:14:34,743 --> 00:14:36,493 Losangelsk� policie! 331 00:14:38,414 --> 00:14:40,374 Svin�! Svin�! 332 00:14:41,417 --> 00:14:43,709 Co ti, sakra, trvalo tak dlouho? 333 00:14:43,711 --> 00:14:45,171 Pokusil se m� zab�t ��fkucha�. 334 00:14:46,255 --> 00:14:47,462 Tak poj�. 335 00:14:47,465 --> 00:14:49,467 Krej to z tamt� strany. 336 00:14:55,681 --> 00:14:59,182 Tak fajn, tak fajn, tak fajn, tak fajn... 337 00:14:59,185 --> 00:15:00,728 Vst�vej, Cartere! 338 00:15:02,438 --> 00:15:04,104 Promi�te, �e jsem v�s ude�il. 339 00:15:04,106 --> 00:15:05,939 N�sil� se mi hnus�. 340 00:15:05,941 --> 00:15:08,191 Prost� n�m �ekn�te, odkud m�te tu kreditku, 341 00:15:08,194 --> 00:15:10,402 G�ndh�. 342 00:15:10,404 --> 00:15:11,570 Bo�e. 343 00:15:11,572 --> 00:15:13,405 Ten chlap byl tak opil�, �e ji tam prost� nechal. 344 00:15:13,407 --> 00:15:16,283 Byl �pln� mimo. Nech�pu, jak mohla uv��it tomu jeho nesmyslu, �e je producent. 345 00:15:16,285 --> 00:15:17,951 Nev�te, kam potom �li? 346 00:15:17,953 --> 00:15:21,038 Hele, kdy� jsem je vid�l naposled, muchlovali se a pak spolu ode�li. 347 00:15:21,040 --> 00:15:23,498 P��sah�m. Byl jsem s person�lem v baru a� do �esti. Zeptejte se koho chcete. 348 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Vym��l� si slova. "Muchlovat se" nen� slovo. 349 00:15:26,003 --> 00:15:28,712 Ne, muchlov�n� je, kdy� se daj dva lidi dohromady a dost se k sob� maj. 350 00:15:28,714 --> 00:15:29,963 Ten hovor na t�s�ovou linku 351 00:15:29,965 --> 00:15:31,465 prob�hl ve t�i. To sed�. 352 00:15:31,467 --> 00:15:33,258 Tak�e to znamen�, �e ten chlap je �istej? 353 00:15:33,260 --> 00:15:34,885 Hele, lidi, po��d v�s sly��m. Ne�ept�te. 354 00:15:34,887 --> 00:15:36,303 - M�me dobrou zpr�vu. - Co? 355 00:15:36,305 --> 00:15:38,263 Zatkneme v�s jenom za kr�de� kreditky, 356 00:15:38,265 --> 00:15:40,933 odpor p�i zat�k�n� a napaden� policisty. 357 00:15:40,935 --> 00:15:42,895 A za ten pitomej plnovous. 358 00:15:46,607 --> 00:15:47,814 Co to bylo za zvuk? 359 00:15:47,817 --> 00:15:49,691 Nem�m pon�t�. Nechod�m tam. Je to tam d�siv�. 360 00:15:49,693 --> 00:15:52,402 Ten zvuk byl sly�et v Destinyin� hovoru na t�s�ovou linku. 361 00:15:54,448 --> 00:15:56,200 To jste nesly�el, co jsem zrovna �ekl? 362 00:16:14,885 --> 00:16:16,887 A je to tu znovu. 363 00:16:42,079 --> 00:16:45,040 Podr� mi to. 364 00:16:46,709 --> 00:16:47,749 Je to hrozn� hork�. 365 00:16:47,751 --> 00:16:49,753 - Pou�ij kle�t�. - Vid�l jsem je. 366 00:17:02,224 --> 00:17:04,226 Douf�m, �e jsme pr�v� nena�li Destiny. 367 00:17:17,156 --> 00:17:19,782 - U� ses vid�l s Alice? - Jen jednou. 368 00:17:19,784 --> 00:17:20,949 Detektive Cartere. 369 00:17:20,951 --> 00:17:22,159 Ahoj, Alice. Jak se vede? 370 00:17:22,161 --> 00:17:24,787 - Ahoj. - Jasn�. Ahoj, detektive Lee. 371 00:17:24,789 --> 00:17:26,955 Pod�vejte se na ten roztomilou�k� oblek. 372 00:17:26,957 --> 00:17:29,625 �eknu v�m v�c o sob�, Alici. 373 00:17:29,627 --> 00:17:33,128 Specializuji se na forenzn� antropologii, 374 00:17:33,130 --> 00:17:34,588 ale jsem tak� patolo�ka. 375 00:17:34,590 --> 00:17:36,381 V�n� bych cht�la b�t v ter�nu, 376 00:17:36,384 --> 00:17:37,925 chodit na m�sta �inu, zkoumat rozst�ik krve, 377 00:17:37,927 --> 00:17:40,636 ��kat v�ci jako: "A� ti lidi ustoup�! Ustupte, ��k�m! 378 00:17:40,638 --> 00:17:42,179 �ekla jsem ustupte!" 379 00:17:42,181 --> 00:17:43,931 Rozhodn� bych ustoupil. 380 00:17:43,933 --> 00:17:46,141 Jste legra�n�. 381 00:17:46,143 --> 00:17:48,143 Lidi si mysl�, �e jsem divn�, proto�e 382 00:17:48,145 --> 00:17:50,479 pracuju s mrtv�mi lidmi. Ale miluju to. 383 00:17:50,481 --> 00:17:52,022 Pr�: "A jak z vlas� dostanete ten 384 00:17:52,024 --> 00:17:54,316 mrtvoln� z�pach?" A j� na to: "Opl�chnu si je citronovou ���vou." 385 00:17:54,318 --> 00:17:56,026 Nen� to tak t�k�. 386 00:17:56,028 --> 00:17:58,153 Ano, kdy� jsem nerv�zn�, tak hodn� mluv�m. 387 00:17:58,155 --> 00:17:59,696 Ale to neznamen�, �e svou pr�ci ned�l�m dob�e. 388 00:17:59,699 --> 00:18:01,813 Ve sv� pr�ci jsem hodn� dobr�. 389 00:18:01,815 --> 00:18:03,450 To m� moc t��. 390 00:18:03,452 --> 00:18:04,660 Fajn. Jdeme d�l. 391 00:18:04,662 --> 00:18:06,620 Tohle je femur. 392 00:18:06,622 --> 00:18:08,747 V�t�ina lid� m� dva femury. 393 00:18:08,749 --> 00:18:13,283 Probl�mem je, �e na tomhle mal�m poh�ebi�ti jsou ne dva, ale jeden, dva, t�i femury. 394 00:18:13,285 --> 00:18:15,118 Byla je�t� dal�� ob�? 395 00:18:15,120 --> 00:18:17,047 Ano. Tato sb�rka se skl�d� z ostatk� 396 00:18:17,049 --> 00:18:18,549 v�ce zesnul�ch. 397 00:18:18,551 --> 00:18:20,300 A spousty zub�. 398 00:18:20,302 --> 00:18:22,511 T�mhlenc. Zuby d�ky tvrdosti 399 00:18:22,513 --> 00:18:24,972 skloviny dok�ou odolat vysok�m teplot�m. 400 00:18:24,974 --> 00:18:25,973 Je tady n�kde Destiny? 401 00:18:25,975 --> 00:18:27,766 To nemohu ani potvrdit, ani vyvr�tit. 402 00:18:27,768 --> 00:18:29,518 N�jak� dal�� ot�zky? 403 00:18:29,520 --> 00:18:31,228 T�eba od detektiva Leeho? 404 00:18:31,230 --> 00:18:33,345 Dok�ete ty zesnul� identifikovat? 405 00:18:33,347 --> 00:18:35,315 V�born� ot�zka. 406 00:18:35,317 --> 00:18:36,942 Odontolog se pod�v� na zuby, 407 00:18:36,944 --> 00:18:39,153 j� se pod�v�m na kosti, a pak v�m d�me v�d�t. 408 00:18:39,155 --> 00:18:42,614 A m�te n�jak� ��slo, abych v�s mohla kontaktovat, a� budeme m�t v�sledky? 409 00:18:42,616 --> 00:18:43,824 - No, vlastn�... - No... 410 00:18:43,826 --> 00:18:45,951 Detektiv Lee. 411 00:18:45,953 --> 00:18:47,578 Nedok�u uv��it tomu, jak� na tebe d�lala o�i. 412 00:18:47,580 --> 00:18:49,246 - D�lala o�i? - "Detektive Lee, 413 00:18:49,248 --> 00:18:51,165 jste legra�n�." Zn�m ji u� roky. 414 00:18:51,167 --> 00:18:53,448 P�t sekund s tebou a u� z tebe v�bec nem��e odtrhnout o�i. 415 00:18:53,450 --> 00:18:55,377 - Cartere, l�b� se ti Alice? - O to nejde. 416 00:18:55,379 --> 00:18:57,963 Jde o to, �e na n���ho par��ka prost� o�i ned�l�. 417 00:18:57,965 --> 00:18:59,465 Je to neslu�n�. Jasn� �e se mi Alice l�b�. 418 00:18:59,467 --> 00:19:02,384 Detektivov�, m� kancel��. 419 00:19:02,386 --> 00:19:06,847 Tak�e v Le Chateau bylo objeveno v�cero ostatk�. 420 00:19:06,849 --> 00:19:08,182 Te� tam m�me nam��eno. 421 00:19:08,184 --> 00:19:09,808 Na m�st� u� je S.I.D. 422 00:19:09,810 --> 00:19:12,394 Co v�te o Thomasu Sheaovi? 423 00:19:12,396 --> 00:19:13,604 Byl to s�riov� vrah. 424 00:19:13,606 --> 00:19:15,689 Zem�el b�hem po��ru v Le Chateau. 425 00:19:15,691 --> 00:19:18,692 Byl to opravdov� psychopat. 426 00:19:18,694 --> 00:19:21,601 Jako �e by jako d�t� mu�il mal� zv��ata, 427 00:19:21,603 --> 00:19:22,780 tak n�jak. 428 00:19:22,782 --> 00:19:24,490 To je prvn� p��znak toho, �e je �lov�k psychopat. 429 00:19:24,492 --> 00:19:26,867 To nebo prost�edn� jm�no Wayne. 430 00:19:26,869 --> 00:19:28,535 A po vysok� vzal v�echny sv��en� prost�edky, 431 00:19:28,537 --> 00:19:30,443 co� byly des�tky milion�, 432 00:19:30,446 --> 00:19:34,291 a p�est�hoval se do L.A., aby se pokusil prosadit jako herec. 433 00:19:34,293 --> 00:19:36,449 "Co na tom v�bec je?" 434 00:19:36,452 --> 00:19:38,462 Mohl ��t kdekoliv, 435 00:19:38,464 --> 00:19:40,756 ale vybral si Le Chateau, proto�e tehdy 436 00:19:40,758 --> 00:19:43,967 to bylo �ik a boh�msk� m�sto. 437 00:19:43,969 --> 00:19:45,969 "Co na tom v�bec je?" 438 00:19:45,971 --> 00:19:48,514 "Co... na tom v�bec je?" 439 00:19:48,516 --> 00:19:50,140 N�kdy v tomhle obdob� 440 00:19:50,142 --> 00:19:52,976 za�aly mizet d�vky. 441 00:19:55,314 --> 00:19:56,313 "Co na tom v�bec je?" 442 00:19:56,315 --> 00:19:58,482 Shea se vyd�val do okol� 443 00:19:58,484 --> 00:20:01,026 a vl�k�val mlad� �eny do Le Chateau. 444 00:20:01,028 --> 00:20:04,196 Mo�n� o kousek klesnu hlasem. 445 00:20:04,198 --> 00:20:08,075 Jedna d�vka utekla, d�ky tomu o n�m v�bec v�me. 446 00:20:08,077 --> 00:20:10,911 �ekl j�, �e bude ��t u� jen t�i dny, 447 00:20:10,913 --> 00:20:14,123 ka�dou noc bude odpo��t�vat. 448 00:20:14,125 --> 00:20:15,624 To je jak z filmu. 449 00:20:15,626 --> 00:20:17,292 Kdy� prob�hl pokus o zat�en�, 450 00:20:17,294 --> 00:20:19,128 zabarik�doval se v pokoji, 451 00:20:19,130 --> 00:20:21,088 cel� m�sto polil benz�nem 452 00:20:21,090 --> 00:20:22,675 a zap�lil. 453 00:20:26,095 --> 00:20:30,130 Byla jsem tam. U toho z�sahu jsem byla. 454 00:20:33,008 --> 00:20:34,476 V�dycky m� �tvalo, 455 00:20:34,478 --> 00:20:37,104 �e Shea musel v�ci skon�it po sv�m. 456 00:20:37,106 --> 00:20:39,648 V�te, prost� jsem... 457 00:20:39,650 --> 00:20:42,109 m�la pocit, jako kdyby vyhr�l. 458 00:20:42,111 --> 00:20:43,683 Ale um�el. 459 00:20:43,685 --> 00:20:45,696 Jo. A stejn� tak i v�echny ty d�vky. 460 00:20:45,698 --> 00:20:49,241 V�echny ty kr�sn�, mlad�, naivn� d�vky. 461 00:20:49,243 --> 00:20:50,982 Jako Destiny. 462 00:20:50,984 --> 00:20:52,453 Mysl�te, �e to je n�jak� napodobitel? 463 00:20:52,455 --> 00:20:55,330 Tohle je a� moc podobn�. 464 00:20:55,333 --> 00:20:57,624 Destiny se poh�e�uje u� dva dny. 465 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 Tak�e pokud n�kdo �erpal inspiraci u Shey... 466 00:20:59,795 --> 00:21:01,589 Nem�me moc �asu. 467 00:21:03,090 --> 00:21:04,965 Je to v�e...? 468 00:21:04,967 --> 00:21:07,634 Je to v�echno nutn�? 469 00:21:07,636 --> 00:21:10,971 Pokud je tu n�co, co alespo� vzd�len� p�ipom�n� lidsk� ostatky, mus�me vrtat d�l. 470 00:21:10,973 --> 00:21:13,390 Ten hluk... rozl�h� se p�es cel� hotel. 471 00:21:13,392 --> 00:21:15,434 V dal��m pat�e pr�v� prob�h� k�est nov� nahr�vky. 472 00:21:15,436 --> 00:21:18,061 Za p�l hodiny tu bude Wiz Khalifa. 473 00:21:18,064 --> 00:21:19,678 Vy nev�te, kdo je Wiz Khalifa. 474 00:21:19,680 --> 00:21:21,482 V�...? On nev�, kdo je Wiz Khalifa? 475 00:21:21,484 --> 00:21:23,306 P�ekvapuje m�, �e vy v�te, kdo je Wiz Khalifa. 476 00:21:23,308 --> 00:21:24,641 Uv�domujete si, 477 00:21:24,643 --> 00:21:27,404 �e se v budov� na�ly lidsk� ostatky, �e jo? 478 00:21:27,406 --> 00:21:29,948 Jen v�s ��d�m o trochu diskr�tnosti. 479 00:21:29,950 --> 00:21:31,492 - Mohl bych si to od v�s p�j�it? - Bez probl�mu. 480 00:21:31,494 --> 00:21:33,410 Fajn, v�n� chci, abyste se, sakra, uklidnil. 481 00:21:33,412 --> 00:21:35,068 Jak dlouho jste mana�erem? 482 00:21:35,070 --> 00:21:39,458 Posledn�ch p�t ��asn�ch let, od renovace. 483 00:21:39,460 --> 00:21:40,532 Po po��ru. 484 00:21:40,534 --> 00:21:42,211 Co-Co? Co? 485 00:21:42,213 --> 00:21:43,712 Co to... co to d�l�te? 486 00:21:43,714 --> 00:21:45,172 M�te tu my�i. 487 00:21:45,174 --> 00:21:47,581 Ne, ne, ne, nebudete tu te� strh�vat ��dn� zdi. 488 00:21:47,583 --> 00:21:48,874 Ne, na to tu m�me ko�ky. 489 00:21:48,876 --> 00:21:52,431 J�... Bosco? Bosco! 490 00:21:54,934 --> 00:21:56,934 Om�tka na t�chto zdech 491 00:21:56,936 --> 00:21:58,811 - sem byla p�ivezena a� z... - Sklapn�te. 492 00:22:01,638 --> 00:22:02,981 Hele, hr�t tady videohry... 493 00:22:02,983 --> 00:22:04,819 Sklapn�te, nebo v�s zatknu. 494 00:22:11,784 --> 00:22:14,201 Co je za tou zd�? 495 00:22:14,203 --> 00:22:15,327 Zahl�dl jsem tv��. 496 00:22:15,329 --> 00:22:16,484 Nic. 497 00:22:16,487 --> 00:22:18,320 Za tou zd� n�kdo je. 498 00:22:18,322 --> 00:22:20,126 To je nemo�n�, no ne? 499 00:22:21,127 --> 00:22:24,044 Ne! 500 00:22:24,046 --> 00:22:25,339 Kdy� to rozbijete, tak si to zaplat�te. 501 00:22:33,462 --> 00:22:34,682 Hej! 502 00:23:03,294 --> 00:23:06,193 Koho nebo co jsme to pr�v� honili? 503 00:23:19,418 --> 00:23:20,750 Alice... 504 00:23:20,752 --> 00:23:22,043 Kapit�ne Coleov�. 505 00:23:22,045 --> 00:23:23,420 ...Ostatky z Le Chateau... 506 00:23:23,422 --> 00:23:25,338 v�echny byly �ensk�, �e? 507 00:23:25,340 --> 00:23:28,133 - Zat�m. - A nebyly moc star�, �e? 508 00:23:28,135 --> 00:23:30,593 Ne, v�echny ty d�vky byly zavra�d�ny v posledn�ch p�ti letech. 509 00:23:30,595 --> 00:23:33,596 Porovnali jsme ozn�men� o poh�e�ovan�ch osob�ch 510 00:23:33,598 --> 00:23:35,181 z okol� se zubn�mi z�znamy. 511 00:23:35,183 --> 00:23:36,182 Zubn� z�znamy. 512 00:23:36,184 --> 00:23:38,017 Dok�zali jsme ur�it identitu 513 00:23:38,020 --> 00:23:39,269 t�� ob�t�... 514 00:23:39,271 --> 00:23:42,147 v�echny byly mlad� �eny ve v�ku 18 a� 22 let. 515 00:23:42,149 --> 00:23:46,109 Rachael Paradisov�, Brittany Hessov�, Jamie Harperov�. 516 00:23:46,111 --> 00:23:48,403 V�echny podobn�ho v�ku, postavy a etnicity. 517 00:23:48,405 --> 00:23:49,904 N� vrah m� sv�j typ. 518 00:23:49,906 --> 00:23:51,906 Proboha. 519 00:23:51,908 --> 00:23:56,202 Jako by se situace p�ed dvan�cti lety opakovala. 520 00:23:56,204 --> 00:23:59,456 A co m�te ohledn� na�� poh�e�ovan� osoby, Destiny Lambov�? 521 00:23:59,458 --> 00:24:01,791 Zat�m nic, ale pracujeme na tom. 522 00:24:01,793 --> 00:24:04,210 Fajn, zavolejte mi hned, a� se n�co dozv�te. 523 00:24:04,212 --> 00:24:05,503 - Ano, madam. - A... 524 00:24:05,505 --> 00:24:07,422 - skv�l� pr�ce. - D�kuji. 525 00:24:07,424 --> 00:24:10,175 Jsme siln� �eny. 526 00:24:10,177 --> 00:24:12,927 Vyl�tlo mi to z pusy. 527 00:24:12,929 --> 00:24:14,220 P�ivedl jste si pr�vn�ka, Regi? 528 00:24:14,222 --> 00:24:16,222 Tak te� u� v�bec nevypad�te podez�ele. 529 00:24:16,224 --> 00:24:17,599 Tohle je Amerika, lidi. 530 00:24:17,601 --> 00:24:18,975 Lidi maj� pr�va. �ekn�te to i ostatn�m. 531 00:24:18,977 --> 00:24:21,102 Hele, u� jsem v�m �ekl v�e, co jsem v�d�l. 532 00:24:21,104 --> 00:24:23,271 P�esta�te mluvit. Kdybyste na m�ho klienta n�co m�li, 533 00:24:23,273 --> 00:24:25,732 zatkli byste ho, ale to jste neud�lali, tak�e pa p�. 534 00:24:25,734 --> 00:24:28,860 Pod va��m hotelem jsme na�li telefon poh�e�ovan� osoby. 535 00:24:28,862 --> 00:24:31,154 Taky byste tam mohli naj�t kulky m�ho psa. 536 00:24:31,156 --> 00:24:32,781 Co� by z m�ho klienta neud�lalo veterin��e. 537 00:24:32,783 --> 00:24:33,907 Kde je Destiny, Regi? 538 00:24:33,909 --> 00:24:35,911 Vy dva m�te kr�sn� �ivot. 539 00:24:38,580 --> 00:24:40,371 Toho psa je mi l�to. 540 00:24:40,374 --> 00:24:42,207 Reg m�l tu renovaci na starosti. 541 00:24:42,209 --> 00:24:43,917 N�co v�. 542 00:24:43,919 --> 00:24:45,502 Kde najdem n�koho, 543 00:24:45,504 --> 00:24:47,714 kdo n�m �ekne o tom pod�lan�m tunelu? 544 00:24:51,051 --> 00:24:53,927 Lidi, je�t� jednou bych v�m cht�l za tuhle p��le�itost pod�kovat. 545 00:24:53,929 --> 00:24:55,261 Prost� n�m �ekni o t�ch tunelech. 546 00:24:55,263 --> 00:24:57,722 Fajn... po�kat. Ot�ze�ka: Tak�e 547 00:24:57,724 --> 00:25:00,183 do �ivotopisu si m�m d�t "Konsultant u Losangelsk� policie" 548 00:25:00,185 --> 00:25:02,143 - nebo si m�m jen...? - P�t, 549 00:25:02,145 --> 00:25:03,728 - �ty�i, t�i... - To je jedno. 550 00:25:03,730 --> 00:25:05,897 M��eme si o tom promluvit pozd�jc. 551 00:25:05,899 --> 00:25:07,732 Fajn. 552 00:25:07,734 --> 00:25:09,818 V�d�li jste, �e b�hem prohibice 553 00:25:09,820 --> 00:25:12,904 bylo Le Chateau Franc nal�v�rna? 554 00:25:12,906 --> 00:25:14,406 - Nal�v�rna? - Jo. 555 00:25:14,408 --> 00:25:15,573 Ileg�ln� no�n� klub. 556 00:25:15,575 --> 00:25:16,783 Tak�e k tomu tunelu... vyu��vali 557 00:25:16,785 --> 00:25:18,910 ho k p�esun�m ko�alky na r�zn� m�sta, 558 00:25:18,912 --> 00:25:20,829 aby je nechytily �vestky. 559 00:25:20,831 --> 00:25:22,747 I kdy� �vestky pat�ily mezi hlavn� �tamgasty. 560 00:25:22,749 --> 00:25:24,416 Bez ur�ky, �vestko. 561 00:25:24,418 --> 00:25:26,418 Ty tunely tam u� jsou cel� roky? 562 00:25:26,420 --> 00:25:28,795 Hele, jsou tam cel� m�le tunel�, tam pod t�m... 563 00:25:28,797 --> 00:25:30,882 Tady, n�co v�m uk�u... pod�vejte se. 564 00:25:31,484 --> 00:25:32,633 *MAJETEK VE�EJN� KNIHOVNY* 565 00:25:32,634 --> 00:25:34,884 Tys to ukradl z knihovny. 566 00:25:34,886 --> 00:25:37,095 Ta knihovna je na p�j�ov�n�, Lee. 567 00:25:37,097 --> 00:25:38,555 P�j�il jsem si to. 568 00:25:38,557 --> 00:25:41,641 Tohle je starej a vz�cnej pl�nek 569 00:25:41,643 --> 00:25:42,934 centra Los Angeles. 570 00:25:42,936 --> 00:25:46,396 Jasn�? Jsou tady vyzna�en� v�echny podzemn� chodby. 571 00:25:46,398 --> 00:25:49,315 A p��mo tady uprost�ed... je Le Chateau. 572 00:25:49,318 --> 00:25:52,026 Tak�e ty tunely mohl n�kdo vyu��t k �nos�m t�ch holek. 573 00:25:52,029 --> 00:25:53,737 A k jejich propa�ov�n� 574 00:25:53,739 --> 00:25:56,239 zp�t do Le Chateau, ani� by si toho kdokoliv v�imnul. 575 00:25:56,241 --> 00:25:59,868 Stejn� jako ko�alku do nal�v�rny. 576 00:25:59,870 --> 00:26:01,870 Tyto t�i te�ky p�edstavuj� na�e 577 00:26:01,872 --> 00:26:03,415 t�i poh�e�ovan� d�vky. 578 00:26:05,042 --> 00:26:08,376 Tyto tunely odpov�daj� jejich posledn�m zn�m�m poloh�m. 579 00:26:08,378 --> 00:26:10,462 P��mo veprost�ed je Le Chateau. 580 00:26:10,464 --> 00:26:12,255 Mysl�me si, �e n� napodobitel vyu��val toho, 581 00:26:12,257 --> 00:26:14,259 �e tam m�l p��stup, aby p�chal ty svoje ��lenosti. 582 00:26:16,386 --> 00:26:17,761 Kapit�nko? 583 00:26:17,763 --> 00:26:19,971 Zrovna mi volala Alice. 584 00:26:19,973 --> 00:26:21,765 Destinyiny ostatky se nena�ly. 585 00:26:21,767 --> 00:26:23,141 To znamen�, 586 00:26:23,143 --> 00:26:24,559 �e by po��d mohla bejt na�ivu. 587 00:26:24,561 --> 00:26:26,102 Mohla by b�t v jednom z t�ch tunel�. 588 00:26:26,104 --> 00:26:27,270 Ne. Pokud st�le �ije, 589 00:26:27,272 --> 00:26:28,646 je v Le Chateau. 590 00:26:28,649 --> 00:26:30,065 V�echny byly v Le Chateau. 591 00:26:30,067 --> 00:26:31,566 Prohledali jsme ho odshora dol�. 592 00:26:31,568 --> 00:26:32,942 Tak to jste n�co p�ehl�dli. 593 00:26:32,944 --> 00:26:34,486 Mo�n� bychom m�li znovu p�iv�st Rege. 594 00:26:34,488 --> 00:26:36,279 Ne, Reg to nen�. 595 00:26:36,281 --> 00:26:37,906 Kapit�nko, pokud je n� vrah napodobitel... 596 00:26:37,908 --> 00:26:41,870 Nen� to ��dn� napodobitel, detektive. 597 00:26:47,292 --> 00:26:51,503 Tu noc jsme ud�lali tu chybu, �e jsme nad�lali moc velk� rozruch. 598 00:26:51,505 --> 00:26:53,588 Shea na n�s byl p�ipraven. 599 00:26:53,590 --> 00:26:57,550 Skoro jako by ho n�kdo varoval, �e p�ich�z�me. 600 00:26:57,552 --> 00:26:59,719 Kapit�nko... co se tehdy stalo? 601 00:26:59,721 --> 00:27:02,138 Co jste n�m ne�ekla? 602 00:27:07,729 --> 00:27:08,971 Lindsay, n�jak� novinky? 603 00:27:08,973 --> 00:27:11,211 Na druh�m a t�et�m podla�� zalo�il po��ry. 604 00:27:13,902 --> 00:27:15,445 Je s v�mi z�bava! 605 00:27:28,458 --> 00:27:30,168 St��l� a sk�ruje! 606 00:27:46,143 --> 00:27:48,727 Nech�pu, pro� po t�ch holk�ch p�tr�te. 607 00:27:48,729 --> 00:27:52,105 Stejn� nikomu nebudou chyb�t. 608 00:27:52,107 --> 00:27:54,441 A mezi n�ma dv�ma, 609 00:27:54,443 --> 00:27:56,778 nikdo je taky nenajde. 610 00:27:58,572 --> 00:28:00,739 Nejste zrovna m�j typ, ale... 611 00:28:00,741 --> 00:28:02,824 Mysl�m, �e bych v�s mohl zab�t. 612 00:28:02,826 --> 00:28:05,245 Douf�m, �e m�te rodinu. 613 00:28:22,137 --> 00:28:24,929 V�te, v�ichni mi ��kali, �e nen� mo�n�, 614 00:28:24,931 --> 00:28:26,681 aby Shea ten po��r p�e�il, 615 00:28:26,683 --> 00:28:28,475 ale nikdy jsme nena�li jeho ostatky. 616 00:28:28,477 --> 00:28:30,018 ��kala jste, �e jste na�li jeho zuby. 617 00:28:30,020 --> 00:28:32,270 Ano, ale v��te mi, �e by byl schopn� si je vytrhnout 618 00:28:32,272 --> 00:28:34,773 a nechat je tam, abychom si mysleli, �e je mrtv�. 619 00:28:34,775 --> 00:28:36,441 A o t�ch tunelech v�d�l v�echno. 620 00:28:36,443 --> 00:28:37,859 V�te, mohl si ��ct, 621 00:28:37,861 --> 00:28:39,986 �e se tam schov�, dokud nebude �ist� vzduch. 622 00:28:39,988 --> 00:28:41,863 Tak�e ��k�te, �e si mysl�te, �e Shea �ije? 623 00:28:41,865 --> 00:28:43,950 M�vala jsem podez�en�... 624 00:28:46,244 --> 00:28:48,536 ...ale kdy� jsem v kancel��i koronera vid�la 625 00:28:48,538 --> 00:28:50,666 fotografie t�ch d�vek, bylo mi to jasn�. 626 00:28:53,585 --> 00:28:55,629 Tohle nen� napodobitel. 627 00:28:57,047 --> 00:28:58,173 To je Shea. 628 00:29:02,386 --> 00:29:04,052 Co mysl� ty? 629 00:29:04,054 --> 00:29:06,554 Mysl�m si, �e kapit�nka si p�ed p�r lety pro�la n���m dost traumatick�m 630 00:29:06,556 --> 00:29:07,764 a zasti�uje to jej� �sudek. 631 00:29:07,766 --> 00:29:10,475 A jestli Destiny �ije, mus�me ji naj�t. 632 00:29:10,477 --> 00:29:12,602 - Co nejd��v. - Fajn. 633 00:29:12,604 --> 00:29:14,104 Jsem v�n� r�da, �e sed�te. 634 00:29:14,106 --> 00:29:16,564 V S.I.D. dok�zali sejmout z Destinyina telefonu 635 00:29:16,566 --> 00:29:18,942 ��ste�n� otisk, kter� nebyl jej�. 636 00:29:18,944 --> 00:29:21,778 - Rege? - Ne. Thomase Shey. 637 00:29:21,780 --> 00:29:23,154 - Shey? - Jo. 638 00:29:23,156 --> 00:29:25,949 A z�skat pouze ��ste�n� otisk dok�zali kv�li tomu, 639 00:29:25,951 --> 00:29:27,450 �e bylo poni�eno b��ko prstu. 640 00:29:27,452 --> 00:29:29,663 - Tk�� byla zjizven�. - Jako u ob�ti pop�len�. 641 00:29:30,998 --> 00:29:32,872 Kapit�nka m�la pravdu. 642 00:29:32,874 --> 00:29:34,751 Shea po��d �ije. 643 00:29:48,890 --> 00:29:51,557 Zap��s�hla jsem se, �e se sem u� nikdy nevr�t�m. 644 00:29:51,560 --> 00:29:53,601 Je to tu tak zvl�tn�. 645 00:29:53,603 --> 00:29:59,232 Zd� se mi to tu men��, cel� to uspo��d�n� je zvl�tn�. 646 00:29:59,234 --> 00:30:00,441 Po po��ru to tu renovovali. 647 00:30:00,443 --> 00:30:03,738 To ano, ale pro� by se b�hem renovace zmen�il prostor? 648 00:30:06,074 --> 00:30:10,451 V�te, p��mo tamhle b�valo schodi�t�. 649 00:30:10,453 --> 00:30:12,706 Tak jsme se dostali k Sheov� pokoji. 650 00:30:14,124 --> 00:30:18,251 ...sk���... je tu tma... 651 00:30:18,253 --> 00:30:20,545 Co se d�je, Lee? 652 00:30:20,547 --> 00:30:24,050 Mysl�m, �e v�m, jak telefon Destiny skon�il v tom tunelu. 653 00:30:27,470 --> 00:30:29,804 Lee? 654 00:30:29,806 --> 00:30:34,392 B�hem hovoru na t�s�ovou linku Destiny... 655 00:30:34,394 --> 00:30:36,561 ��kala n�co o... 656 00:30:36,563 --> 00:30:38,231 Sk��ni. 657 00:30:50,452 --> 00:30:54,581 Jak z Letopis� Narnie. 658 00:30:58,460 --> 00:31:02,045 Poj�me dostat toho nechutn�ho zkurvysyna. 659 00:31:05,619 --> 00:31:08,386 *Sheovi po��daj� regatu m�sta Charlotte* 660 00:31:14,491 --> 00:31:17,588 *Sheovi zasahuj� do p��padu m�stn�ho mlad�ka vra�d�c�ho pod vlivem alkoholu* 661 00:31:24,236 --> 00:31:25,943 Didi, co se d�je? 662 00:31:25,946 --> 00:31:28,404 Reg a Shea se znaj�. Regovo prav� jm�no zn� 663 00:31:28,406 --> 00:31:29,697 - Joseph Block. - Hal�? 664 00:31:29,699 --> 00:31:30,865 ...byl jako d�t� opu�t�n matkou... 665 00:31:30,867 --> 00:31:32,700 Didi, rozum�m tak ka�d�mu druh�mu slovu. 666 00:31:32,702 --> 00:31:34,911 Pracoval pro rodinu roky, a pak... 667 00:31:34,913 --> 00:31:36,245 byl Reg zat�en kv�li zabit� 668 00:31:36,248 --> 00:31:37,664 a Sheovi ho dostali ven. 669 00:31:37,666 --> 00:31:39,457 Nejsp� proto tomu Destinyinu hovoru nebylo rozum�t. 670 00:31:39,459 --> 00:31:41,042 - Je jim zav�z�n. - Nefunguje to. 671 00:31:41,044 --> 00:31:43,002 - Varuje Sheu, �e p�ich�z�te. - Didi... ztr�c� se. 672 00:31:43,004 --> 00:31:45,129 Fajn, mus�me naj�t Sheu. 673 00:31:45,131 --> 00:31:46,547 Hal�? Cartere? Pros�m, �ekni mi, 674 00:31:46,549 --> 00:31:48,299 �es sly�el v�echno, co jsem pr�v� �ekla. 675 00:31:48,301 --> 00:31:50,009 Hovor se p�eru�il. 676 00:31:50,011 --> 00:31:51,552 Tohle mus� bejt mrtv� z�na. 677 00:31:51,554 --> 00:31:53,598 Na�el jsem dve�e. 678 00:31:59,062 --> 00:32:01,104 Je to po��d tady. 679 00:32:01,106 --> 00:32:04,440 Jen to obestav�li. 680 00:32:04,442 --> 00:32:07,944 Sly��te to? 681 00:32:07,946 --> 00:32:09,696 To je on. 682 00:32:09,698 --> 00:32:12,448 Tak fajn, tentokr�t ho dostaneme. 683 00:32:36,391 --> 00:32:38,391 Destiny! 684 00:32:38,393 --> 00:32:40,268 Destiny... 685 00:32:40,270 --> 00:32:42,729 - V�echno je u� v po��dku, zlat��ko. - M�me t�. Neboj se. 686 00:32:42,731 --> 00:32:44,190 V�echno je u� v po��dku. 687 00:32:50,780 --> 00:32:53,199 - Dr� se m�. Je to v po��dku. - Lee! 688 00:32:56,202 --> 00:32:57,996 Cartere! 689 00:32:59,122 --> 00:33:00,457 Tohle zvl�dnu! Jd�te! 690 00:33:29,402 --> 00:33:30,610 Tak, poslouchej, p�izn�v�m, 691 00:33:30,612 --> 00:33:31,903 bojuju trochu ne�estn�, ale... 692 00:33:31,905 --> 00:33:33,571 hej, ale to neznamen�, �e mus� i ty. 693 00:33:33,573 --> 00:33:34,616 P�em��lej rychle. 694 00:33:36,201 --> 00:33:37,869 Jdu za sv�m par��kem. 695 00:33:38,912 --> 00:33:40,914 - Zaslechl jsem n�jak� rozruch. - Co? 696 00:33:44,960 --> 00:33:47,126 - Vid�ls u� *Mafi�ny*? - Ne. 697 00:33:47,128 --> 00:33:49,879 Ne? Znamenitej film. 698 00:33:49,881 --> 00:33:52,215 Ray Liotta je objev. 699 00:33:52,217 --> 00:33:53,883 V�, producenti ho p�vodn� necht�li. 700 00:33:53,885 --> 00:33:55,053 Mysleli, �e postr�d� �arm. 701 00:34:09,568 --> 00:34:11,253 St�elte ho! 702 00:34:11,255 --> 00:34:13,194 Nem��u ho st�elit... le��te na n�m. 703 00:34:13,196 --> 00:34:14,990 - St�elte kolem m�! - Fajn, p�evra�te ho. 704 00:34:18,952 --> 00:34:20,952 Pro� jsem zabil ty d�vky? 705 00:34:20,954 --> 00:34:23,164 No... proto�e jsem cht�l. 706 00:34:24,291 --> 00:34:26,040 Kv�li tob� jsem musel b�et 707 00:34:26,042 --> 00:34:29,087 tunelem! U�pinit si sv� Jordany! 708 00:34:29,713 --> 00:34:31,129 Sty� se, 709 00:34:31,131 --> 00:34:34,217 br�t si do p�est�elky serv�rovac� podnos. 710 00:34:35,719 --> 00:34:37,635 Jste jen hostem v m�m hotelu. 711 00:34:37,637 --> 00:34:40,223 A te� m� v�n� �tvete! 712 00:34:56,072 --> 00:34:58,948 V�te, jak� je mezi mnou a v�mi rozd�l? 713 00:34:58,950 --> 00:35:01,870 Vy chcete ��t, ale mn� je jedno, jestli zem�ete. 714 00:35:03,371 --> 00:35:05,040 N�kte�� lid� se prost� rod� zl�. 715 00:35:06,583 --> 00:35:09,083 Kr�vo! 716 00:35:09,085 --> 00:35:11,046 Taky nejste m�j typ, Sheo. 717 00:35:18,219 --> 00:35:19,510 Je mrtv�? 718 00:35:19,512 --> 00:35:21,346 Kone�n�. 719 00:35:21,348 --> 00:35:22,849 Jinak by neml�el. 720 00:35:34,394 --> 00:35:36,780 Podle Didi Reg renovaci financoval 721 00:35:36,782 --> 00:35:38,907 p�es kryc� spole�nost, kterou zalo�il Shea. 722 00:35:38,909 --> 00:35:40,867 Vyu�il v�cero dodavatel�, 723 00:35:40,869 --> 00:35:42,452 aby nikdo nev�d�l, co se stav�. 724 00:35:42,454 --> 00:35:44,412 To je mo�n� jen v L.A. 725 00:35:44,414 --> 00:35:45,747 Jo. 726 00:35:45,749 --> 00:35:47,207 M�la jste pravdu. 727 00:35:47,209 --> 00:35:49,584 Podle sanit��� m�l Shea v�t�inu zub� vytr�en�ch. 728 00:35:49,586 --> 00:35:51,670 Tak p�ed lety p�edst�ral svou smrt. 729 00:35:51,672 --> 00:35:53,588 Byl chytr�. 730 00:35:53,590 --> 00:35:55,590 Ne dost na to, aby v�s o��lil. 731 00:35:55,592 --> 00:35:58,053 Ne, v�dycky je dostanu. 732 00:35:59,054 --> 00:36:01,429 Nakonec. 733 00:36:01,431 --> 00:36:02,764 Jste v po��dku? 734 00:36:02,766 --> 00:36:04,226 Ano. 735 00:36:05,436 --> 00:36:08,313 Mysl�m, �e v�s hled� v� par��k. 736 00:36:10,566 --> 00:36:12,109 Jo. 737 00:36:17,906 --> 00:36:18,905 Jsi v po��dku? 738 00:36:18,907 --> 00:36:20,409 St�elili m�. 739 00:36:22,744 --> 00:36:25,036 Po��t� se to, kdy� kulka pro�la jen tvou bundou? 740 00:36:25,038 --> 00:36:26,329 St�elili m� psychologicky, jasn�? 741 00:36:26,331 --> 00:36:27,956 Budu z toho m�t do�ivotn� trauma. 742 00:36:27,958 --> 00:36:29,418 Jsem r�d, �e jsi v po��dku. 743 00:36:30,878 --> 00:36:32,127 Jsme nej�ci. 744 00:36:32,129 --> 00:36:33,284 Co�e? 745 00:36:33,286 --> 00:36:35,088 No, nej�ci... 746 00:36:35,090 --> 00:36:36,592 Nesna�� se ��ct "nej k�mo�i"? 747 00:36:37,801 --> 00:36:40,220 Taky jsem r�d, �e jse� v pohod�. 748 00:36:43,640 --> 00:36:45,726 A Destiny bude v po��dku. 749 00:36:47,728 --> 00:36:49,728 �as na n�koho ud�lat o�i. 750 00:36:49,730 --> 00:36:51,064 Po�kej tady. 751 00:36:52,983 --> 00:36:54,191 Zdrav�m. 752 00:36:54,193 --> 00:36:55,682 Zdrav�m, detektive Cartere. 753 00:36:55,684 --> 00:36:58,361 - ��kejte mi James. - Jamesi, jste opravdov� hrdina. 754 00:36:58,363 --> 00:37:01,281 No, v�te, je o mn� zn�mo, �e jsem zachr�nil p�r �ivot�. 755 00:37:01,283 --> 00:37:02,741 Nev�m, jak v�m pod�kovat. 756 00:37:02,743 --> 00:37:04,492 A jak dlouho je�t� budete ve m�st�? 757 00:37:04,495 --> 00:37:05,911 V�te, �e bych v�m uk�zal pam�tky. 758 00:37:05,913 --> 00:37:10,123 Pardon, ale... vy m� zvete na rande? Te�? 759 00:37:10,125 --> 00:37:11,750 �patn� na�asov�n�? 760 00:37:11,752 --> 00:37:12,865 M�m se vr�tit pozd�jc? 761 00:37:12,868 --> 00:37:14,878 Odjedeme odsud hned, jak budeme moct. 762 00:37:14,880 --> 00:37:16,882 Nen�vid�m L.A. 763 00:37:19,760 --> 00:37:22,552 Pro� v�echny holky, kter� se mi l�b�j, odj�d�j z m�sta? 764 00:37:22,554 --> 00:37:24,262 Chlape, myslel jsem, �es ��kal, �e se 765 00:37:24,264 --> 00:37:25,722 p�jdem pod�vat na "Kr�ska a pl�e". 766 00:37:25,724 --> 00:37:28,936 Rann� prohl�dka v dev�t je o moc jin�. 767 00:37:30,896 --> 00:37:32,719 To nen� mo�n�. 768 00:37:32,721 --> 00:37:35,273 Co tady d�l�te? Vy m� sledujete? 769 00:37:35,275 --> 00:37:36,889 U� jsme byli tady, kdy� jsi p�i�la. 770 00:37:36,892 --> 00:37:38,777 Detektive Lee, to jsem j�, Alice, kdybyste... 771 00:37:38,779 --> 00:37:40,237 mn� nepoznal v pracovn�m. 772 00:37:40,239 --> 00:37:42,197 Jen jsem na sebe n�co hodila. 773 00:37:44,191 --> 00:37:45,450 Je tady tolik lid�. 774 00:37:45,452 --> 00:37:46,910 M��u si k v�m p�isednout? 775 00:37:46,912 --> 00:37:49,037 Budeme prohl�dkov� par��ci. 776 00:37:49,039 --> 00:37:52,030 Vy jste velmi... pozitivn�, �e, Alice? 777 00:37:52,032 --> 00:37:53,959 V�ak v�te, co v�ichni ��kaj�. 778 00:37:53,961 --> 00:37:56,753 "Mrtv� se usm�vat nemohou, tak�e se mus�me usm�vat za n�." 779 00:37:56,755 --> 00:37:59,256 - Toto v�ichni ��kaj�? - Ano. 780 00:37:59,258 --> 00:38:01,466 To je Leeho �ena? 781 00:38:01,468 --> 00:38:03,552 Znova, Geralde? V�n�? 782 00:38:03,554 --> 00:38:07,128 Pojedeme kolem hotelu Alexandria? 783 00:38:07,130 --> 00:38:10,725 Na dvan�ct�m podla�� n�kdo zahl�dnul ducha Rudolpha Valentina. 784 00:38:15,607 --> 00:38:17,399 A te� sleduj! 785 00:38:17,401 --> 00:38:20,235 Zdrav�m, losangel�t� hr�z�ci. Jak se m�te? 786 00:38:23,449 --> 00:38:25,198 Hollywood... 787 00:38:25,200 --> 00:38:27,242 ��e sn�n�, 788 00:38:27,244 --> 00:38:30,245 kde se v�e leskne a bly�t�, 789 00:38:30,247 --> 00:38:32,914 to, co se zd�, v�ak nen�! 790 00:38:32,916 --> 00:38:35,667 Kdo v�m to ud�lal? 791 00:38:35,669 --> 00:38:38,044 Je to... je to jen �kr�banec. 792 00:38:38,046 --> 00:38:40,755 ...jinak zn�m� jako 793 00:38:40,757 --> 00:38:43,258 Australsk� Jack Rozparova�! 59460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.