Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:19,212
Do teatro Orpheum,
no centro de Los Angeles,
2
00:01:19,213 --> 00:01:23,334
hoje, na grande final
de "RuPaul's Drag Race",
3
00:01:23,335 --> 00:01:26,748
as nossas glamazonas do top 4
se enfrentar�o pelo t�tulo
4
00:01:26,749 --> 00:01:30,233
de pr�xima superestrela drag.
5
00:01:32,224 --> 00:01:34,316
Senhoras e senhores,
6
00:01:36,104 --> 00:01:40,186
aplaudam as drags eliminadas
da 11� temporada.
7
00:01:40,763 --> 00:01:44,925
Ela coloca "cisto"
em "cistandade", Soju!
8
00:01:52,322 --> 00:01:56,312
� a sua corista do hip hop,
Kahanna Montrese.
9
00:02:03,558 --> 00:02:07,815
Ela � crua e sem filtros,
ela � a Honey Davenport.
10
00:02:15,111 --> 00:02:18,445
"Opul�ncia",
ela ganhou tudo,
11
00:02:18,446 --> 00:02:21,118
Mercedes Iman Diamond.
12
00:02:27,793 --> 00:02:32,498
A boneca Bratz tamanho fam�lia
de Jersey, Ariel Versace.
13
00:02:41,477 --> 00:02:45,261
Estamos com febre
pela Scarlet Envy.
14
00:02:53,984 --> 00:02:58,653
Servindo o babado de Dallas,
Ra'Jah O'Hara.
15
00:03:06,215 --> 00:03:10,405
Da Casa Edwards,
Plastique Tiara.
16
00:03:19,191 --> 00:03:23,176
Ela � doce e babadeira,
Shuga Cain.
17
00:03:32,293 --> 00:03:36,639
O orgulho da 11� temporada,
srta. Nina West.
18
00:03:44,549 --> 00:03:46,702
De volta
por demanda popular,
19
00:03:46,703 --> 00:03:49,794
Vanessa Vanjie Mateo.
20
00:03:59,634 --> 00:04:03,351
Aplausos para as drags
eliminadas da 11� temporada.
21
00:04:16,893 --> 00:04:20,781
E agora,
nossa rainha das rainhas,
22
00:04:20,782 --> 00:04:22,381
RuPaul!
23
00:04:42,675 --> 00:04:46,217
Eu?
24
00:04:51,065 --> 00:04:52,965
Joias.
25
00:05:19,355 --> 00:05:23,561
Obrigada.
26
00:05:24,535 --> 00:05:29,174
Bem-vindos � grande final
da nossa temporada "onzend�ria".
27
00:05:31,761 --> 00:05:36,206
Aos milh�es de f�s assistindo
pela VH1 e ao redor do mundo,
28
00:05:36,207 --> 00:05:39,334
eu quero agradecer voc�s.
Por causa de voc�s,
29
00:05:39,335 --> 00:05:43,691
nosso pequeno programa drag
se tornou fen�meno cultural.
30
00:05:43,692 --> 00:05:47,710
Por causa de voc�s,
140 RuGirls est�o espalhando
31
00:05:47,711 --> 00:05:51,200
o carisma, singularidade,
coragem e talento delas
32
00:05:51,801 --> 00:05:54,486
para todo o mundo ver.
33
00:05:54,487 --> 00:05:56,129
E por causa de voc�s,
34
00:05:56,130 --> 00:06:00,523
um programa de TV de gays,
feito por gays,
35
00:06:00,524 --> 00:06:05,524
e para os gays
ganhou 9 Emmys.
36
00:06:06,047 --> 00:06:07,749
D� para acreditar?
37
00:06:09,862 --> 00:06:12,806
Isso, mas...
38
00:06:13,359 --> 00:06:16,640
N�s n�o fazemos isso
pelos trof�us, queridos.
39
00:06:16,641 --> 00:06:18,214
Fazemos por amor.
40
00:06:18,215 --> 00:06:20,468
- Todos digam amor.
- Amor!
41
00:06:20,469 --> 00:06:23,733
- Todos digam amor.
- Amor!
42
00:06:23,734 --> 00:06:26,507
Agora tire isso da 405
e cruze a fronteira,
43
00:06:26,508 --> 00:06:28,930
tire a sua bunda daqui.
44
00:06:31,571 --> 00:06:33,955
Nossas 4 finalistas,
45
00:06:33,956 --> 00:06:37,871
A'Keria, Brooke Lynn, Silky
e Yvie est�o nos bastidores
46
00:06:37,872 --> 00:06:40,655
se preparando
para a �ltima batalha
47
00:06:40,656 --> 00:06:42,677
de dublagem pela coroa.
48
00:06:42,678 --> 00:06:44,317
Isso mesmo.
De duas em duas,
49
00:06:44,318 --> 00:06:48,431
elas se enfrentar�o
e dublar�o a casa abaixo.
50
00:06:50,518 --> 00:06:54,934
Por que est�o passados?
Ela arrasa em todos os bailes.
51
00:06:57,381 --> 00:07:00,179
Cavalheiros,
liguem seus motores,
52
00:07:00,180 --> 00:07:03,001
e que a melhor mulher ganhe.
53
00:07:05,339 --> 00:07:07,389
A vencedora
de RuPaul's Drag Race receber�
54
00:07:07,390 --> 00:07:11,077
um ano de cosm�ticos
da Anastasia Beverly Hills,
55
00:07:11,078 --> 00:07:14,909
e um pr�mio de US$100.000.
56
00:07:14,910 --> 00:07:17,060
11� Temporada Epis�dio 14
-= Grand Finale =-
57
00:07:17,061 --> 00:07:18,861
Legenda:
fuzzco, kardashian, solfieri
58
00:07:18,862 --> 00:07:20,262
Revis�o: kardashian
59
00:07:20,263 --> 00:07:22,013
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
60
00:07:22,691 --> 00:07:26,830
Hoje, nossas 4 finalistas
se enfrentar�o
61
00:07:26,831 --> 00:07:30,031
na batalha de dublagem
mais �pica da hist�ria.
62
00:07:30,032 --> 00:07:34,745
Mas primeiro, queremos comemorar
a jornada que as trouxeram aqui.
63
00:07:34,746 --> 00:07:38,115
Come�ando com uma drag
que ningu�m esperava.
64
00:07:38,116 --> 00:07:42,064
A tormenta quieta,
A'Keria C. Davenport.
65
00:07:42,065 --> 00:07:43,482
Deem uma olhada.
66
00:07:43,957 --> 00:07:47,060
Ganhar, para mim, importa,
porque n�o sou de perder.
67
00:07:47,061 --> 00:07:48,958
Simplesmente � minha hora.
68
00:07:49,421 --> 00:07:52,031
Ao crescer, fui cercada
por muitas mulheres fortes.
69
00:07:52,032 --> 00:07:55,657
Minha m�e e v� me ensinaram
a nunca desistir,
70
00:07:55,658 --> 00:07:58,412
continuar lutando e viver
a vida sem arrependimentos.
71
00:07:58,413 --> 00:08:01,555
Elas me ensinaram
que nasci para isso.
72
00:08:02,463 --> 00:08:04,785
Hora de dominar Hollywood.
73
00:08:05,440 --> 00:08:09,137
Sou mais que uma drag miss.
Sou a melhor drag.
74
00:08:09,138 --> 00:08:11,181
J� ganhei t�tulos
de cidade a cidade,
75
00:08:11,182 --> 00:08:13,349
de Estado a Estado.
Veja meu hist�rico.
76
00:08:13,350 --> 00:08:14,948
Joga no Google.
77
00:08:16,197 --> 00:08:19,791
Concursos me ensinaram a ser
preparada, ter pose e eleg�ncia.
78
00:08:19,792 --> 00:08:21,971
Drag Race me ensinou
a n�o ter medo.
79
00:08:21,972 --> 00:08:25,769
Est� tudo bem agir como idiota.
Permitiu me soltar e ser livre.
80
00:08:25,770 --> 00:08:29,188
E tamb�m me ensinou
a rebolar.
81
00:08:29,189 --> 00:08:31,208
E n�o tenho medo
de rebolar essas vadias
82
00:08:31,209 --> 00:08:33,032
para fora da competi��o.
83
00:08:34,644 --> 00:08:38,595
Essas drags s�o tolas
por me subestimarem.
84
00:08:39,152 --> 00:08:40,993
Como minha m�e sempre diz:
85
00:08:40,994 --> 00:08:43,297
"S�o as mais quietas
que deve tomar cuidado".
86
00:08:43,298 --> 00:08:45,251
Porque n�o sou s� car�o
e corp�o.
87
00:08:45,252 --> 00:08:47,349
Tamb�m tenho uma mente linda.
88
00:08:47,350 --> 00:08:52,350
Elas n�o saber�o o que acertou
na aquendada delas.
89
00:08:54,294 --> 00:08:55,722
Quando estou de drag,
90
00:08:55,723 --> 00:08:57,865
n�o h� nada
que eu n�o possa fazer.
91
00:08:57,866 --> 00:09:00,374
Est� fazendo o cachorro quente
parecer gostoso.
92
00:09:00,375 --> 00:09:02,091
A sua bunda � gostosa.
93
00:09:04,346 --> 00:09:06,272
Merda.
Essa vadia engasgou.
94
00:09:06,273 --> 00:09:09,868
Quando tem press�o,
sou um assado fresco, amor.
95
00:09:10,253 --> 00:09:13,107
Eu atendo as expectativas.
96
00:09:14,953 --> 00:09:18,164
Como eu disse,
rebolar � uma ben��o, amor.
97
00:09:18,165 --> 00:09:22,119
Com certeza, �.
98
00:09:25,058 --> 00:09:26,935
Agora me d�
esse cachorro quente.
99
00:09:28,024 --> 00:09:31,116
Odeio ver voc� ir embora,
mas adoro te ver andar.
100
00:09:31,117 --> 00:09:34,574
Porque sua bunda est� gostosa.
� isso que significa.
101
00:09:38,419 --> 00:09:41,124
Amor, estou com fome,
e vim comer gananciosamente.
102
00:09:41,125 --> 00:09:44,083
E eu jamais recuei
de uma briga.
103
00:09:46,228 --> 00:09:49,958
Estou pronta para afeminar
o desfile, como mama Ru.
104
00:09:50,965 --> 00:09:52,436
� isso.
105
00:09:52,437 --> 00:09:54,937
Est�o prestes a ver
o renascimento da f�nix.
106
00:09:58,002 --> 00:10:02,597
� algo que tenho em mim
que nenhuma drag teve.
107
00:10:02,598 --> 00:10:06,674
Falo sobre ser do interior,
minhas inseguran�as,
108
00:10:06,675 --> 00:10:09,978
e represento todos
que foram subestimados
109
00:10:09,979 --> 00:10:12,364
e gays negros que acham
que n�o s�o suficientes,
110
00:10:12,365 --> 00:10:15,601
e permitir que eles se esforcem
para onde querem chegar.
111
00:10:15,602 --> 00:10:17,452
Minha cabe�a est� pronta
para a coroa.
112
00:10:17,453 --> 00:10:19,303
E minha m�o para o cetro.
113
00:10:19,706 --> 00:10:22,171
Ela est� pronta.
Voc� est�?
114
00:10:24,312 --> 00:10:28,349
Senhoras e senhores,
A'Keria C. Davenport.
115
00:10:50,659 --> 00:10:55,124
Como planeja usar
essa bunda grande
116
00:10:55,125 --> 00:10:59,266
- na batalha de dublagem hoje?
- Quer saber, mama Ru?
117
00:10:59,267 --> 00:11:03,161
Vou fazer o que fiz at� aqui.
Rebolar at� o topo.
118
00:11:07,995 --> 00:11:10,015
Maravilha.
119
00:11:10,016 --> 00:11:12,072
Quem est� apoiando voc� hoje?
120
00:11:12,073 --> 00:11:15,429
Minha m�e e minha av�.
121
00:11:15,430 --> 00:11:18,964
Ol�, mam�e e av� A'Keria.
122
00:11:18,965 --> 00:11:21,337
- Como voc�s est�o?
- Aben�oadas, e voc�?
123
00:11:21,338 --> 00:11:23,971
- Que a igreja diga am�m.
- Am�m!
124
00:11:25,369 --> 00:11:29,223
V�, foi dif�cil aceitar
125
00:11:29,224 --> 00:11:31,229
A'Keria como drag queen?
126
00:11:31,230 --> 00:11:35,449
N�o, foi um instinto de av�.
Eu sabia antes dele saber.
127
00:11:36,819 --> 00:11:40,977
Pelo visto,
o glamour � de fam�lia, n�o �?
128
00:11:40,978 --> 00:11:43,405
- Sim, naturalmente.
- �, sim.
129
00:11:44,852 --> 00:11:47,187
Mas de quem ela puxou
aquele bund�o?
130
00:11:55,747 --> 00:11:58,513
A'Keria,
algumas palavras finais?
131
00:11:59,166 --> 00:12:02,484
Apenas saibam que hoje
� a ascens�o da f�nix.
132
00:12:05,207 --> 00:12:08,845
Senhoras e senhores, aplausos
para A'Keria C Davenport.
133
00:12:22,516 --> 00:12:27,451
Voc� sabia que nos anos 60
reuni�o em bar gay era ilegal?
134
00:12:28,508 --> 00:12:31,010
Voc� podia ser preso,
perder seu trabalho
135
00:12:31,011 --> 00:12:32,946
ou pior.
136
00:12:32,947 --> 00:12:35,378
Mas tudo isso come�ou
a mudar.
137
00:12:35,379 --> 00:12:39,242
H� 50 anos,
em 28 de junho de 1969,
138
00:12:39,243 --> 00:12:40,709
em Nova Iorque,
139
00:12:40,710 --> 00:12:44,858
a pol�cia invadiu
mais uma vez o Stonewall Inn.
140
00:12:44,859 --> 00:12:48,170
Mas dessa vez,
os gays no bar revidaram.
141
00:12:48,171 --> 00:12:50,908
Naquela noite,
o primeiro tijolo foi atirado.
142
00:12:50,909 --> 00:12:53,270
E uma revolu��o nasceu.
143
00:12:54,637 --> 00:12:57,162
Por d�cadas
e na face do �dio,
144
00:12:57,163 --> 00:13:00,575
ativistas gritaram
e deram o sangue.
145
00:13:00,576 --> 00:13:02,562
Quantos mais precisam morrer?
146
00:13:02,563 --> 00:13:04,865
Para que voc� pudesse viver
com orgulho,
147
00:13:04,866 --> 00:13:08,059
amar quem voc� ama,
e, sim, at� mesmo assistir
148
00:13:08,060 --> 00:13:11,584
"RuPaul's Drag Race"
no seu bar gay favorito.
149
00:13:12,739 --> 00:13:16,479
Quando recebi o convite,
eu n�o pude resistir.
150
00:13:16,480 --> 00:13:18,692
Espere,
algu�m disse resistir?
151
00:13:18,693 --> 00:13:22,063
Ent�o quando algu�m te dizer
para votar, n�o revire os olhos.
152
00:13:22,064 --> 00:13:24,561
- Equidade! Agora!
- Quando queremos?
153
00:13:24,562 --> 00:13:29,046
N�o podemos para de lutar
at� que todo o mundo entenda
154
00:13:29,047 --> 00:13:33,156
que os direitos LGBTQ
s�o direitos humanos.
155
00:13:33,157 --> 00:13:36,666
- Posso ouvir um am�m?
- Am�m!
156
00:13:36,667 --> 00:13:38,672
Pensei que ouviria mesmo.
157
00:13:43,322 --> 00:13:47,592
Nossa pr�xima finalista
� uma estrela canadense
158
00:13:47,593 --> 00:13:49,916
que nos deixou
na ponta dos p�s,
159
00:13:49,917 --> 00:13:52,418
Brooke Lynn Hytes.
Deem uma olhada.
160
00:13:54,444 --> 00:13:56,554
N�o me odeie
porque sou perfeita.
161
00:13:56,555 --> 00:13:58,216
Porque n�o sou.
162
00:13:58,618 --> 00:14:00,418
Odeie-me porque sou linda.
163
00:14:03,320 --> 00:14:05,614
Eu tenho muito mais
do que voc� v�.
164
00:14:05,615 --> 00:14:10,315
Eu sou alegre, animada,
nervosa, criativa.
165
00:14:10,316 --> 00:14:12,688
N�o sou uma bicha
de cora��o gelado.
166
00:14:13,704 --> 00:14:15,440
Eu sou muito mais.
167
00:14:20,178 --> 00:14:22,267
Eu comecei a dan�ar
quando tinha 14 anos.
168
00:14:22,268 --> 00:14:24,831
Dan�ar bal� profissionalmente
por anos exigiu tanto
169
00:14:24,832 --> 00:14:27,773
do meu corpo que precisava
encontrar algo novo para fazer.
170
00:14:27,774 --> 00:14:29,453
E foi quando descobri drag.
171
00:14:30,695 --> 00:14:33,008
Comecei a fazer drag
no mundo de concursos.
172
00:14:33,009 --> 00:14:36,019
Participar de concurso e bal�,
aprendi a ter controle
173
00:14:36,020 --> 00:14:40,406
e como me apresentar.
E da� vim para Drag Race,
174
00:14:40,407 --> 00:14:43,261
e tive que jogar fora
tudo o que eu sabia.
175
00:14:43,557 --> 00:14:46,485
Eu comecei muito forte
na competi��o.
176
00:14:46,486 --> 00:14:49,672
Mas sou perfeccionista,
e toda vez que trope�o,
177
00:14:49,673 --> 00:14:51,369
eu fico sem jeito.
178
00:14:51,370 --> 00:14:54,456
Uma das cr�ticas que tive
foi que eu n�o me soltava.
179
00:14:54,457 --> 00:14:57,928
Ent�o agora fa�o o que posso
para me preparar
180
00:14:57,929 --> 00:15:01,283
para esse momento.
Estou treinando, me esfor�ando.
181
00:15:02,875 --> 00:15:04,635
"Eye of the Tiger" nisso,
voc� sabe.
182
00:15:04,636 --> 00:15:06,129
- Vamos tentar isso.
- Certo.
183
00:15:06,130 --> 00:15:08,094
Talvez voc� ouviu
uma frasezinha tipo:
184
00:15:08,095 --> 00:15:11,286
- "Eu amo New York".
- "Eu amo New York"?
185
00:15:11,287 --> 00:15:13,531
"Eu amo New York"!
186
00:15:14,425 --> 00:15:15,831
Eu amo New York?
187
00:15:15,832 --> 00:15:19,112
N�o � f�cil parecer bagun�ada.
Mas estou disposta a adaptar.
188
00:15:19,113 --> 00:15:21,960
- Eu amo Brooke Lynn.
- Eu amo New York!
189
00:15:21,961 --> 00:15:24,118
Eu amo Brooke Lynn!
190
00:15:24,119 --> 00:15:27,339
- Melhor voc� recuar, eu juro...
- O que voc� vai fazer?
191
00:15:27,340 --> 00:15:28,741
O que voc� vai fazer?
192
00:15:28,742 --> 00:15:30,434
Vou fazer tudo que puder
193
00:15:30,435 --> 00:15:33,115
para preparar para a fase final
da competi��o.
194
00:15:35,385 --> 00:15:39,604
Estou indo �s ruas e aprendendo
a p�r um pouco de "lixo" nisso,
195
00:15:39,605 --> 00:15:41,791
assim como algu�m
me disse que eu precisava.
196
00:15:42,579 --> 00:15:44,949
- Costa Oeste!
- Costa Oeste!
197
00:15:44,950 --> 00:15:48,545
E fedia mesmo.
Acho que algu�m mijou ali.
198
00:15:53,181 --> 00:15:56,737
Estou pronta para o mundo.
Amo ver meu nome nas luzes.
199
00:15:56,738 --> 00:16:00,000
Sou uma estrela, eu prometo!
S� me d� uma chance!
200
00:16:00,001 --> 00:16:04,048
Estou t�o focada.
Tenho meu olho no pr�mio.
201
00:16:04,049 --> 00:16:06,781
Sou s� eu e aquela coroa,
como um feixe de luz.
202
00:16:06,782 --> 00:16:10,020
E nada vai me distrair
do meu objetivo.
203
00:16:10,021 --> 00:16:11,984
Olhe aqueles sapatos,
bicha!
204
00:16:11,985 --> 00:16:13,775
Estou no c�u
dos sapatos das putas.
205
00:16:13,776 --> 00:16:16,727
Durante o curso da competi��o,
fiquei mais forte.
206
00:16:16,728 --> 00:16:19,704
Peguei cada falha
e aprendi com ela.
207
00:16:19,705 --> 00:16:22,164
E isso me deixou
mais e mais destemida.
208
00:16:23,898 --> 00:16:27,596
N�o gosto disso!
Vou morrer.
209
00:16:30,973 --> 00:16:34,189
Indo para a final,
planejo em me botar fogo.
210
00:16:34,190 --> 00:16:35,915
Como nos sentimos
sobre abelhas?
211
00:16:35,916 --> 00:16:39,169
Gostamos de abelhas?
Talvez como gafanhotos?
212
00:16:39,170 --> 00:16:42,493
Trabalhei cada momento
acordada para isso
213
00:16:42,494 --> 00:16:44,879
na �ltima d�cada
da minha vida.
214
00:16:44,880 --> 00:16:48,225
E estou pronta.
Est� para ficar muito frio aqui,
215
00:16:48,226 --> 00:16:50,045
pois a rainha do norte
est� aqui.
216
00:16:50,046 --> 00:16:51,987
O inverno est� chegando.
217
00:16:56,095 --> 00:17:00,504
Senhoras e senhores,
de p� para Brooke Lynn Hytes.
218
00:17:23,104 --> 00:17:26,959
Chamei voc� de assassina
da dublagem nessa temporada.
219
00:17:26,960 --> 00:17:29,931
Como voc� planeja
sair por cima hoje?
220
00:17:29,932 --> 00:17:32,296
Al�m das p�rolas soltas
e das l�minas?
221
00:17:32,297 --> 00:17:34,446
- Sim, al�m disso tudo.
- Al�m disso.
222
00:17:34,447 --> 00:17:36,367
O palco �
onde estou mais confort�vel.
223
00:17:36,368 --> 00:17:39,977
Essa � minha casa,
vou viver meu melhor momento.
224
00:17:39,978 --> 00:17:43,763
Isso s� acontece uma vez
e s� vou dar tudo de mim.
225
00:17:45,927 --> 00:17:47,647
Quem est� aqui
apoiando voc� hoje?
226
00:17:47,648 --> 00:17:50,072
Tenho minha m�e aqui.
227
00:17:52,211 --> 00:17:54,130
- Oi, Hytes m�e.
- Oi.
228
00:17:54,131 --> 00:17:58,749
Voc� disse que criar um filho
gay mudou sua vida. Como � isso?
229
00:17:58,750 --> 00:18:02,739
Eu costumava pensar que eu devia
formar e criar meus filhos,
230
00:18:02,740 --> 00:18:05,200
mas, para mim,
tenho quatro filhos,
231
00:18:05,201 --> 00:18:08,645
e cada um deles foi usado
para me moldar e formar.
232
00:18:08,646 --> 00:18:11,872
- Posso ouvir um am�m?
- Am�m.
233
00:18:12,694 --> 00:18:15,750
Obrigada, Hytes m�e.
Obrigada.
234
00:18:18,468 --> 00:18:23,323
Brooke Lynn, antes de irmos
para nossa batalha
235
00:18:23,324 --> 00:18:25,602
�pica pela coroa,
tem alguma palavra final?
236
00:18:25,603 --> 00:18:29,084
S� queria dizer como estou
grata por estar aqui.
237
00:18:29,085 --> 00:18:31,576
Sou a primeira canadense
em "RuPaul's Drag Race".
238
00:18:32,905 --> 00:18:35,352
E nunca pensei que poderia
estar nesse programa
239
00:18:35,353 --> 00:18:38,892
porque n�o nasci nos EUA,
ent�o vou absorver essa noite,
240
00:18:38,893 --> 00:18:42,221
porque trabalhei duro
e vou com tudo que tenho.
241
00:18:45,882 --> 00:18:47,521
Total esclarecimento.
242
00:18:47,522 --> 00:18:50,041
Quando escolhemos voc�
para esse programa,
243
00:18:50,042 --> 00:18:53,218
a imigra��o n�o era
t�o poderosa quanto agora.
244
00:18:56,506 --> 00:18:59,351
Senhoras e senhores,
aplausos para Brooke Lynn Hytes.
245
00:19:24,171 --> 00:19:27,177
Bem-vindos � grande final
de "RuPaul's Drag Race".
246
00:19:27,178 --> 00:19:30,994
Esse ano, minha corajosa
amiga Michelle Visage
247
00:19:30,995 --> 00:19:33,868
decidiu fazer
uma cirurgia removedora,
248
00:19:33,869 --> 00:19:36,276
para retirar
os implantes dos seios.
249
00:19:36,277 --> 00:19:38,296
Para ajudar mulheres
que possam sofrer
250
00:19:38,297 --> 00:19:40,300
de infec��o
dos implantes mam�rios,
251
00:19:40,301 --> 00:19:43,882
ela dividir� a hist�ria dela
em um document�rio.
252
00:19:43,883 --> 00:19:46,340
Michelle,
voc� sabe que amamos voc�,
253
00:19:46,341 --> 00:19:48,934
mas isso � "Drag Race".
254
00:19:48,935 --> 00:19:53,787
E vamos sentir falta
de celebrar esses peit�es, gata.
255
00:19:53,788 --> 00:19:55,583
Deem uma olhada.
256
00:19:55,584 --> 00:19:57,543
EM "MAM�RIA"
257
00:19:59,653 --> 00:20:02,842
A pl�stica dela � t�o velha,
258
00:20:02,843 --> 00:20:05,154
que os peitos dela
est�o cheios de amianto.
259
00:20:05,155 --> 00:20:06,555
� verdade.
260
00:20:10,325 --> 00:20:13,311
Estrela do filme cl�ssico
"Peitol�ndia",
261
00:20:13,312 --> 00:20:17,733
uma mulher cujos seios
s�o dignos de museu,
262
00:20:17,734 --> 00:20:20,998
� a srta. Globo de Ouro,
Michelle Visage.
263
00:20:20,999 --> 00:20:22,998
Pegue dois desses
e me chame amanh�.
264
00:20:22,999 --> 00:20:25,937
Esses n�o s�o peitos.
Esses s�o.
265
00:20:25,938 --> 00:20:27,865
- Gata!
- Esses s�o os peitos!
266
00:20:27,866 --> 00:20:32,318
N�o quero ver peitos
quando eu estiver em Drag Race.
267
00:20:32,319 --> 00:20:35,123
Pegue um pouco de peito
para voc�, para voc�!
268
00:20:35,124 --> 00:20:37,044
Peitos para voc�!
269
00:20:41,114 --> 00:20:43,739
DESPEITE EM PAZ
270
00:20:43,740 --> 00:20:47,239
QUE O SOM DAS ASAS DOS ANJOS
SOEM AT� O SEU FIM
271
00:20:53,294 --> 00:20:57,920
Michelle, est� bem fazer piadas
com sua situa��o?
272
00:20:57,921 --> 00:21:00,759
Claro, a risada cura,
querida.
273
00:21:00,760 --> 00:21:04,186
�timo, porque prometo que,
a partir de agora,
274
00:21:04,187 --> 00:21:07,326
n�o haver� mais piadas
sobre peitos.
275
00:21:07,327 --> 00:21:10,310
Tem alguma coisa
que quer tirar do seu peito?
276
00:21:12,997 --> 00:21:14,631
Na verdade, tenho.
277
00:21:14,632 --> 00:21:17,186
Se h� alguma mulher por a�
que queira informa��o,
278
00:21:17,187 --> 00:21:21,334
podem ver com organiza��es como
healingbreastimplantillness.com,
279
00:21:21,335 --> 00:21:23,371
e s� para te deixar avisada,
Ru,
280
00:21:23,372 --> 00:21:26,357
eu sempre serei
sua irm� de "peito".
281
00:21:29,887 --> 00:21:31,287
Amo voc�.
282
00:21:32,489 --> 00:21:35,609
E agora a contagem regressiva
para a coroa continua
283
00:21:35,610 --> 00:21:37,373
com a nossa pr�xima
competidora:
284
00:21:37,374 --> 00:21:41,294
a reverenda
dra. Silky Nutmeg Ganache.
285
00:21:45,738 --> 00:21:48,545
Sou uma drag de grandeza,
de grande beleza,
286
00:21:48,546 --> 00:21:52,810
de grande personalidade,
de grande qualidade, querida.
287
00:21:55,247 --> 00:21:59,084
Pelo caminho,
me chamaram de escandalosa,
288
00:21:59,085 --> 00:22:03,989
desagrad�vel, bagun�ada,
deselegante,
289
00:22:04,791 --> 00:22:06,695
necessitada por aten��o,
290
00:22:07,096 --> 00:22:10,084
e eu sou mesmo.
Diga o que quiser,
291
00:22:10,085 --> 00:22:13,678
nunca houve um momento ruim
quando eu estava na tela.
292
00:22:13,679 --> 00:22:16,153
Asinhas de frango
293
00:22:16,154 --> 00:22:18,419
Couve-galega
294
00:22:18,420 --> 00:22:22,552
� o que vou comer hoje
295
00:22:25,310 --> 00:22:29,037
Cresci sendo gorda,
preta e gay no sul do pa�s,
296
00:22:29,038 --> 00:22:31,160
e isso foi muito,
muito dif�cil.
297
00:22:31,161 --> 00:22:34,012
Minha personalidade
era a �nica coisa que conhecia
298
00:22:34,013 --> 00:22:35,933
para me proteger.
299
00:22:35,934 --> 00:22:39,207
E agora estar sentada aqui
onde eu estou hoje,
300
00:22:39,208 --> 00:22:43,784
e abra�o quem eu sou.
301
00:22:44,692 --> 00:22:47,784
Apesar das v�rias
imperfei��es.
302
00:22:51,721 --> 00:22:55,090
As pessoas dizem
que n�o sou lapidada, admito.
303
00:22:55,091 --> 00:22:58,425
Lapidada?
Eu posso ficar, querida.
304
00:23:01,323 --> 00:23:05,384
Do prato para fora,
temos o garfo de jantar,
305
00:23:05,385 --> 00:23:10,308
e tamb�m temos
o garfo de salada.
306
00:23:10,309 --> 00:23:12,793
Salada?
N�o como essa merda.
307
00:23:12,794 --> 00:23:14,194
O qu�?
308
00:23:16,956 --> 00:23:20,597
Nessa competi��o,
eu tive alguns altos
309
00:23:20,598 --> 00:23:22,808
e alguns baixos.
310
00:23:22,809 --> 00:23:26,314
Jovem, n�s sabemos
que minha dublagem foi horr�vel.
311
00:23:26,315 --> 00:23:28,387
Eu sei.
Posso admitir.
312
00:23:28,388 --> 00:23:32,801
Mas hoje, saiba
que esperei por muito tempo
313
00:23:32,802 --> 00:23:36,254
para me redimir, para provar
para cada um de voc�s
314
00:23:36,255 --> 00:23:39,858
que sou forte o suficiente
para carregar a coroa.
315
00:23:42,745 --> 00:23:45,356
Eu quero ganhar
o "RuPaul's Drag Race"
316
00:23:45,357 --> 00:23:48,481
porque quero ser
uma inspira��o
317
00:23:48,482 --> 00:23:51,910
para aqueles que ouviram
que n�o podiam fazer isso,
318
00:23:51,911 --> 00:23:56,120
quer seja muito gordo,
preto, branco, cinza e gay.
319
00:23:56,964 --> 00:23:59,129
Quero mostrar ao mundo
320
00:23:59,130 --> 00:24:02,058
que voc� pode ganhar
sendo aut�ntico.
321
00:24:03,792 --> 00:24:06,178
Sou muito grata
por esse momento,
322
00:24:06,179 --> 00:24:09,628
e sou muito grata
pela experi�ncia que passei.
323
00:24:11,066 --> 00:24:14,020
Tudo me trouxe
a esse momento.
324
00:24:14,021 --> 00:24:16,645
Essa � a grande luta
da minha vida,
325
00:24:16,646 --> 00:24:18,996
e estou preparada
de verdade.
326
00:24:18,997 --> 00:24:22,268
Eu nunca quis outra coisa.
327
00:24:22,269 --> 00:24:25,317
Silkona com o bom leite
para a boa vit�ria, querida.
328
00:24:25,318 --> 00:24:28,254
Meus quatro olhos
est�o no pr�mio.
329
00:24:32,542 --> 00:24:37,339
Todos de p�
para dra. Silky Nutmeg Ganache.
330
00:25:02,347 --> 00:25:04,004
Agora eu quero saber
331
00:25:04,005 --> 00:25:06,473
como a reverenda doutora
est� se sentindo?
332
00:25:06,474 --> 00:25:08,825
Ela est� se sentindo
cheia de vida, amor.
333
00:25:08,826 --> 00:25:11,443
Muito bem.
Conte-me.
334
00:25:11,444 --> 00:25:14,184
Como voc� planeja acabar
335
00:25:14,185 --> 00:25:16,021
com as outras garotas
da competi��o?
336
00:25:16,022 --> 00:25:19,012
Eu s� tenho que lembrar:
Silky, divirta-se.
337
00:25:19,013 --> 00:25:21,512
Silky, divirta-se.
Eu gostei disso.
338
00:25:21,513 --> 00:25:24,096
Quem est� apoiando voc� aqui
hoje � noite?
339
00:25:24,097 --> 00:25:26,121
Tenho minha linda m�e
340
00:25:26,122 --> 00:25:28,342
e meu irm�o mais velho
inspirador.
341
00:25:29,089 --> 00:25:30,606
Ol�.
342
00:25:30,607 --> 00:25:33,543
Como foi crescer
com a Silky?
343
00:25:33,544 --> 00:25:35,903
Voc�s brigavam
ou como era a rela��o?
344
00:25:35,904 --> 00:25:38,566
Era �timo at� 1989.
345
00:25:40,106 --> 00:25:42,878
- O que aconteceu?
- Silky nasceu.
346
00:25:51,658 --> 00:25:53,058
Viado.
347
00:25:56,636 --> 00:25:58,286
"Mama" Ganache,
348
00:25:58,287 --> 00:26:01,989
soube que voc� teve que explicar
o que a Silky faz
349
00:26:01,990 --> 00:26:05,894
para sua m�e. Como fez isso?
O que disse para ela?
350
00:26:05,895 --> 00:26:07,732
Eu disse
que ela tinha que olhar
351
00:26:07,733 --> 00:26:09,967
como se tiv�ssemos
o melhor de dois mundos.
352
00:26:09,968 --> 00:26:11,972
Eu n�o diria melhor
que voc�.
353
00:26:11,973 --> 00:26:13,373
Isso mesmo.
354
00:26:14,286 --> 00:26:16,795
Silky, alguma palavra final?
355
00:26:16,796 --> 00:26:20,311
Quero dizer que n�o importa
se dizem que � escandalosa,
356
00:26:20,312 --> 00:26:22,498
ou como irritante
dizem que voc� �,
357
00:26:22,499 --> 00:26:25,122
deixe sua luz brilhar.
Tem seu lugar nesse mundo.
358
00:26:27,490 --> 00:26:31,638
Uma salva de palmas
para Silky Nutmeg Ganache!
359
00:26:33,029 --> 00:26:37,529
Senhoras e senhores,
Christine e as Queens!
360
00:28:27,060 --> 00:28:30,631
Bem-vindos � grande final
de "RuPaul's Drag Race".
361
00:28:30,632 --> 00:28:34,467
- Hoje, antes da nossa...
- Calma a�!
362
00:28:34,468 --> 00:28:38,630
Parem as prensas!
363
00:28:41,161 --> 00:28:43,358
Srta. Vanjie,
o que est� fazendo?
364
00:28:43,359 --> 00:28:45,327
Quero ganhar
"RuPaul's Drag Race",
365
00:28:45,328 --> 00:28:48,655
ent�o acho que devem colocar
meu rosto na roda, querida.
366
00:28:48,656 --> 00:28:50,056
Meu Pai.
367
00:28:51,531 --> 00:28:55,298
Querida, amor,
� um pouco tarde para isso.
368
00:28:57,115 --> 00:29:01,280
- � tarde. Quero dizer...
- N�o acho que seja tarde.
369
00:29:01,281 --> 00:29:04,884
As pessoas gostam de mim,
ent�o vou te mostrar.
370
00:29:04,885 --> 00:29:06,954
Rode a fita, DJ.
Anda!
371
00:29:08,716 --> 00:29:11,983
Estou de volta. Estou de volta
por demanda popular.
372
00:29:11,984 --> 00:29:14,552
� a Vanessa Vanjie Mateo
das ruas de LA.
373
00:29:14,553 --> 00:29:18,108
Mais longe.
374
00:29:18,109 --> 00:29:20,356
Mais longe.
375
00:29:20,357 --> 00:29:21,758
Eu falei s�rio.
376
00:29:21,759 --> 00:29:23,764
Vou falar para as pessoas
votarem em mim.
377
00:29:23,765 --> 00:29:25,600
Votar em qu�?
Para onde v�o os votos?
378
00:29:25,601 --> 00:29:27,358
Eu nem sei.
Mas advinha?
379
00:29:27,359 --> 00:29:30,247
Vamos chegar � final.
N�s precisamos. Vamos!
380
00:29:31,091 --> 00:29:34,005
Amor, sai do "Grindr".
Oi. Como voc� est�?
381
00:29:34,006 --> 00:29:36,459
- Bem. Eu sei.
- Sabe quem sou eu?
382
00:29:36,460 --> 00:29:38,202
- Assiste a temporada?
- Assisto.
383
00:29:38,203 --> 00:29:40,073
- Voc� � time Vanjie?
- Eu sou.
384
00:29:40,074 --> 00:29:42,444
� figurante
em "Orange Is The New Black?"
385
00:29:42,445 --> 00:29:46,147
- Sou.
- Eu quero um desses. Eu gostei.
386
00:29:46,148 --> 00:29:48,561
Voc� � gato para caralho.
Solteiro ou enrolado?
387
00:29:48,562 --> 00:29:50,833
- Enrolado. Desculpe.
- N�o importa.
388
00:29:50,834 --> 00:29:52,708
PEGUE A FEMINILIDADE
VANJIE VENCEDORA
389
00:29:52,709 --> 00:29:55,061
- Vanjie!
- O que � uma Vanjie?
390
00:29:55,062 --> 00:29:57,927
A vencedora da 11� temporada
e sua esposa, eu.
391
00:29:58,857 --> 00:30:02,209
Voc�s est�o devastadas
porque n�o estou na final?
392
00:30:02,210 --> 00:30:04,537
- Sim, claro.
- Estou devastada.
393
00:30:04,538 --> 00:30:07,006
- Digam: "Fiquei devastada".
- Fiquei devastada.
394
00:30:07,007 --> 00:30:09,647
"Passei por uma depress�o
muito, muito grande
395
00:30:09,648 --> 00:30:11,264
aos meus 11 anos, Ru."
396
00:30:11,265 --> 00:30:16,256
Passei por uma depress�o
muito grande aos 11 anos, Ru.
397
00:30:16,257 --> 00:30:18,301
E fa�a uma cara triste.
398
00:30:18,302 --> 00:30:21,584
Wrigley, acha que fui roubada
no programa?
399
00:30:21,585 --> 00:30:23,225
"D� a coroa � Vanjie".
400
00:30:23,226 --> 00:30:25,543
Quer ver meu rosto na roda
quando girarem?
401
00:30:25,544 --> 00:30:28,405
- Quero.
- Coloquem esse rosto na roda.
402
00:30:28,406 --> 00:30:31,143
Acha que tem espa�o
para quatro bichas na roda?
403
00:30:31,144 --> 00:30:33,371
N�o,
s� tem espa�o para voc�.
404
00:30:33,372 --> 00:30:35,411
Nem precisamos do jogo.
405
00:30:36,786 --> 00:30:39,350
N�o se importem comigo.
Estou no meu habitat natural
406
00:30:39,351 --> 00:30:41,873
sentando no meu trono real.
Preparada para a coroa.
407
00:30:41,874 --> 00:30:46,458
Liguem para
555-VOTOS-DA-VANESSA-VANJIE
408
00:30:46,459 --> 00:30:47,859
PONTO MISTURADO.
409
00:30:48,382 --> 00:30:51,717
Buzinem se me querem.
Buzinem, filhos da puta.
410
00:30:51,718 --> 00:30:53,405
Ela tem um namorado?
Um homem?
411
00:30:53,406 --> 00:30:54,819
- Ela tem alguns.
- Alguns.
412
00:30:54,820 --> 00:30:56,225
- Ela � daquelas.
- Sim.
413
00:30:56,226 --> 00:30:57,693
Ela � como a Brooke Lynn.
414
00:31:02,146 --> 00:31:04,247
Parece a Scarlet.
415
00:31:05,261 --> 00:31:06,662
Assine a peti��o
416
00:31:06,663 --> 00:31:09,092
e diga para eles
que me quer na final.
417
00:31:09,093 --> 00:31:10,756
Pode colocar
mais alguns nomes.
418
00:31:10,757 --> 00:31:13,064
O primeiro nome � seu,
o segundo da sua esposa,
419
00:31:13,065 --> 00:31:15,998
coloque V-A-N-J-I-E.
420
00:31:15,999 --> 00:31:18,506
Vamos pegar uma impress�o
da pata da srta. Wrigley.
421
00:31:18,507 --> 00:31:21,293
Sen�o,
n�o vamos coloc�-la no v�deo.
422
00:31:21,294 --> 00:31:22,810
Coloque seu telefone tamb�m.
423
00:31:23,933 --> 00:31:26,045
Est�o fazendo o certo,
querida.
424
00:31:26,046 --> 00:31:28,655
Eles falaram.
Eles est�o putos.
425
00:31:28,656 --> 00:31:31,628
Eles querem esse rosto
na final!
426
00:31:32,622 --> 00:31:35,193
TV,
preciso de carona para a final.
427
00:31:44,818 --> 00:31:47,686
Nossa.
Muito bem.
428
00:31:47,687 --> 00:31:51,444
Est� bem, todo mundo.
Bem, � isso.
429
00:31:51,445 --> 00:31:53,286
Vanjie, tomei minha decis�o.
430
00:31:58,177 --> 00:32:01,280
Condragula��es. Voc� �
a vencedora da 11� temporada.
431
00:32:01,281 --> 00:32:02,911
Isso a�, amor!
432
00:32:06,574 --> 00:32:08,076
- De verdade?
- O qu�?
433
00:32:08,077 --> 00:32:09,693
- � de verdade?
- Claro que n�o.
434
00:32:11,797 --> 00:32:13,748
Est� bem, est� bem.
435
00:32:13,749 --> 00:32:16,006
Vou sair
do jeito que entrei, pessoal.
436
00:32:16,007 --> 00:32:17,407
Voc�s j� sabem.
437
00:32:18,136 --> 00:32:21,169
Miss Vanjie.
438
00:32:22,374 --> 00:32:24,841
Tchau!
439
00:32:28,490 --> 00:32:31,287
E agora
algo completamente diferente.
440
00:32:31,288 --> 00:32:33,458
Essa competidora
das quatro finalistas
441
00:32:33,459 --> 00:32:36,631
coloca o b�rbaro
em barbarizar.
442
00:32:36,632 --> 00:32:38,857
Yvie Oddly.
Vamos dar uma olhada.
443
00:32:43,318 --> 00:32:44,983
N�o sou sua drag t�pica.
444
00:32:44,984 --> 00:32:46,853
Eu sempre fui
um pouco diferente,
445
00:32:46,854 --> 00:32:48,990
mas � porque
o normal � chato.
446
00:32:53,122 --> 00:32:55,506
S�o pessoas
que t�m vis�es diferentes,
447
00:32:55,507 --> 00:32:57,975
diferentes est�ticas
e sentimentos
448
00:32:57,976 --> 00:32:59,579
s�o as que nos mostram
449
00:32:59,580 --> 00:33:02,396
todas as possibilidades
da experi�ncia humana.
450
00:33:04,388 --> 00:33:06,451
Cresci sendo
uma crian�a muito art�stica,
451
00:33:06,452 --> 00:33:11,428
e sempre pensava em me vestir,
criando e fazendo coisas.
452
00:33:11,429 --> 00:33:15,785
Pode ser drag
e se montar como carreira
453
00:33:15,786 --> 00:33:18,123
� o ciclo completo.
454
00:33:18,124 --> 00:33:20,405
Meus pais n�o falam muito
455
00:33:20,406 --> 00:33:22,809
e n�o se veem
h� meia d�cada,
456
00:33:22,810 --> 00:33:25,208
mas os dois me apoiam.
457
00:33:26,911 --> 00:33:30,709
Meu pai � um pai muito f�.
Ele tem minhas camisetas
458
00:33:30,710 --> 00:33:33,350
e for�a o clube de motoqueiros
dele a assistir,
459
00:33:33,351 --> 00:33:36,161
mesmo que eles n�o gostem
de coisas gays.
460
00:33:41,036 --> 00:33:42,787
Em termos de estilo,
461
00:33:42,788 --> 00:33:45,831
sempre uso padr�es de beleza
alternativos.
462
00:33:45,832 --> 00:33:49,709
Estou disposta a for�ar a arte,
meus amigos e a mim mesma
463
00:33:49,710 --> 00:33:51,537
a fazer coisas
que nunca fizemos.
464
00:33:51,538 --> 00:33:55,349
E se minhas bordas
s�o afiadas, ent�o...
465
00:33:55,350 --> 00:33:57,692
� melhor ainda
para te cortar, querida.
466
00:34:03,583 --> 00:34:06,553
Na prepara��o para entrar
no palco da competi��o,
467
00:34:06,554 --> 00:34:08,824
estou trabalhando
com um espiritualista
468
00:34:08,825 --> 00:34:10,581
para tentar encontrar
meu Zen.
469
00:34:10,582 --> 00:34:14,410
Precisa liberar sua raiva
e seus julgamentos.
470
00:34:14,411 --> 00:34:16,428
Sua drag � cansada,
voc� est� velha,
471
00:34:16,429 --> 00:34:18,349
e nunca vai chegar � final.
472
00:34:18,350 --> 00:34:21,404
Mas, no fim do dia,
ainda sou uma drag de opini�o.
473
00:34:21,405 --> 00:34:23,442
Isso n�o vai mudar t�o cedo.
474
00:34:26,848 --> 00:34:30,318
Passei a vida toda
aprimorando uma voz ousada,
475
00:34:30,319 --> 00:34:32,685
ent�o venho aprendendo
a como comunicar-se
476
00:34:32,686 --> 00:34:35,560
em uma maneira
mais acess�vel.
477
00:34:35,561 --> 00:34:38,458
Todos sabem como me destaco
em uma multid�o.
478
00:34:38,459 --> 00:34:41,598
Mas estou aprendendo
a como me encaixar tamb�m.
479
00:34:42,666 --> 00:34:45,091
N�o sei por que as pessoas
t�m tanto medo de mim.
480
00:34:45,092 --> 00:34:46,492
Abra�os gr�tis.
481
00:34:47,152 --> 00:34:48,552
Algu�m?
482
00:34:51,973 --> 00:34:53,990
Eu sonho em ganhar
essa competi��o
483
00:34:53,991 --> 00:34:56,795
desde os meus 17 anos,
desde quando assisti Drag Race
484
00:34:56,796 --> 00:34:58,636
e pensei:
"Eu preciso estar ali."
485
00:34:58,637 --> 00:35:02,544
E enquanto minha jornada
n�o tem sido o que sonhei,
486
00:35:02,545 --> 00:35:04,208
ainda estou aqui
no final de tudo,
487
00:35:04,209 --> 00:35:06,621
e quero
que seja um sonho bom.
488
00:35:09,887 --> 00:35:12,068
Por eu estar
sempre com muita dor
489
00:35:12,069 --> 00:35:14,472
e por eu sempre ter
um limite
490
00:35:14,473 --> 00:35:17,482
em o que meu corpo pode fazer
e por quanto tempo pode,
491
00:35:17,483 --> 00:35:19,319
eu percebo melhor que muitos
492
00:35:19,320 --> 00:35:21,856
a import�ncia
de aproveitar o agora.
493
00:35:23,207 --> 00:35:24,896
Eu tive que superar
494
00:35:24,897 --> 00:35:27,393
todos os obst�culos
que foram jogados em mim,
495
00:35:27,394 --> 00:35:29,388
incluindo
os que eu me joguei,
496
00:35:29,389 --> 00:35:31,786
e estou pronta para saltar
esse �ltimo obst�culo
497
00:35:31,787 --> 00:35:33,443
e terminar em primeiro.
498
00:35:33,444 --> 00:35:35,723
Vejo voc�s na final, bichas.
499
00:35:42,473 --> 00:35:45,754
Todos de p� para Yvie Oddly.
500
00:36:07,207 --> 00:36:10,855
Yvie, como planeja dominar
501
00:36:10,856 --> 00:36:12,786
a competi��o da dublagem?
502
00:36:12,787 --> 00:36:16,395
Agora que eu mostrei
meu exterior inflex�vel...
503
00:36:19,082 --> 00:36:20,935
N�o sendo muito clich�,
504
00:36:20,936 --> 00:36:23,302
mas planejo deixar
meu cora��o,
505
00:36:23,303 --> 00:36:27,137
minha pele e meus ossos
no palco.
506
00:36:29,801 --> 00:36:33,904
Yvie, eu sei que seus pais
est�o aqui apoiando voc�.
507
00:36:33,905 --> 00:36:35,495
Onde eles est�o?
508
00:36:35,496 --> 00:36:38,357
- Ali est�o eles.
- Nossa!
509
00:36:38,358 --> 00:36:40,107
Est� surpresa em v�-los?
510
00:36:40,108 --> 00:36:42,942
Sim,
sentados pr�ximos um do outro.
511
00:36:45,637 --> 00:36:48,122
Eles n�o se falam
h� uns cinco anos.
512
00:36:48,123 --> 00:36:49,880
Como eu sempre digo:
513
00:36:49,881 --> 00:36:53,365
"RuPaul's Drag Race"
reunindo as fam�lias
514
00:36:53,366 --> 00:36:56,153
quer eles queiram ou n�o.
515
00:36:58,887 --> 00:37:00,288
Papai Oddly,
516
00:37:00,289 --> 00:37:03,159
eu soube que voc� mostrou
o duelo da Yvie e Brooke Lynn
517
00:37:03,160 --> 00:37:05,308
no seu clube de motoqueiros?
518
00:37:05,309 --> 00:37:07,371
Parece muito sensual.
519
00:37:10,832 --> 00:37:13,884
Eles tiveram que assistir
um ou dois epis�dios.
520
00:37:14,746 --> 00:37:18,028
Palmas
para a mam�e e papai Oddly.
521
00:37:18,544 --> 00:37:19,944
Obrigada.
522
00:37:22,191 --> 00:37:24,560
- Ent�o, Yvie...
- Sim?
523
00:37:24,561 --> 00:37:26,927
Algumas palavras finais?
524
00:37:26,928 --> 00:37:29,379
Eu sei que essa jornada
n�o tem sido
525
00:37:29,380 --> 00:37:32,419
completamente bonita
para mim,
526
00:37:32,420 --> 00:37:35,654
mas � muito bom
estar no lugar que estou
527
00:37:35,655 --> 00:37:39,060
e sinto que estou seguindo
o chamado do universo.
528
00:37:39,061 --> 00:37:40,461
Muito bem.
529
00:37:42,347 --> 00:37:45,059
Palmas para Yvie Oddly.
530
00:37:46,306 --> 00:37:50,192
Yvie!
Yvie!
531
00:37:54,308 --> 00:37:57,787
Bem-vindos � grande final
de "RuPaul's Drag Race".
532
00:37:57,788 --> 00:38:02,770
Agora batam palmas
para as quatro drags finalistas!
533
00:38:06,114 --> 00:38:07,536
Senhoritas,
534
00:38:07,537 --> 00:38:10,294
voc�s esperaram a temporada toda
por esse momento.
535
00:38:10,295 --> 00:38:12,630
Mas antes,
para explicar as regras
536
00:38:12,631 --> 00:38:15,693
do nosso confronto
de dublagem pela coroa,
537
00:38:15,694 --> 00:38:19,950
estou feliz em apresentar
um dos melhores policiais.
538
00:38:20,894 --> 00:38:22,568
Oi, RuPaul.
� Chayenne.
539
00:38:22,569 --> 00:38:25,832
Ou policial Jackson,
se estiver com tes�o.
540
00:38:25,833 --> 00:38:30,709
Vou explicar como ser�
o confronto pela coroa de hoje.
541
00:38:30,710 --> 00:38:32,959
Primeiro, um giro na roleta
ir� determinar
542
00:38:32,960 --> 00:38:34,653
quais das duas
suspeitas gostosas
543
00:38:34,654 --> 00:38:38,209
ir�o servir uma apresenta��o
bomb�stica na dublagem um.
544
00:38:38,500 --> 00:38:39,902
Depois de terminarem,
545
00:38:39,903 --> 00:38:41,771
as duas pessoas de interesse
restantes
546
00:38:41,772 --> 00:38:44,843
ir�o competir entre si
na dublagem.
547
00:38:44,844 --> 00:38:46,482
Na rodada final,
548
00:38:46,483 --> 00:38:48,356
as duas drags vencedoras
ir�o batalhar
549
00:38:48,357 --> 00:38:51,411
na �ltima dublagem
para a coroa.
550
00:38:52,629 --> 00:38:54,994
Pontos extras
para espacates.
551
00:38:54,995 --> 00:38:57,198
A vencedora
receber� uma senten�a
552
00:38:57,199 --> 00:39:01,388
como um ano sendo a pr�xima
superestrela drag.
553
00:39:01,389 --> 00:39:04,473
A prop�sito,
n�o estou usando cal�as.
554
00:39:06,682 --> 00:39:08,082
De volta a voc�, Ru.
555
00:39:10,434 --> 00:39:13,388
Obrigada, policial Jackson.
556
00:39:13,389 --> 00:39:17,685
Nessa roda, temos os rostos
das quatro finalistas.
557
00:39:17,686 --> 00:39:22,246
Onde a roda parar ir� determinar
qual drag ir� dublar primeiro.
558
00:39:22,247 --> 00:39:24,309
- Senhoritas, preparadas?
- Estamos.
559
00:39:24,310 --> 00:39:28,028
Muito bem. Vamos l�.
Eu adoro essa parte.
560
00:39:38,302 --> 00:39:39,926
Ainda est� rodando.
561
00:39:45,915 --> 00:39:48,059
A roda falou.
562
00:39:49,145 --> 00:39:50,662
Silky,
563
00:39:50,663 --> 00:39:55,521
voc� ir� competir primeiro
pela dublagem pela coroa.
564
00:39:55,522 --> 00:39:59,762
E agora � hora de decidir
contra qual drag
565
00:39:59,763 --> 00:40:03,177
voc� vai dublar.
566
00:40:03,178 --> 00:40:04,769
Tudo bem, Silky.
567
00:40:06,395 --> 00:40:08,179
Quem voc� escolhe?
568
00:40:28,582 --> 00:40:32,072
Certo.
Brooke Lynn, � hora.
569
00:40:33,783 --> 00:40:36,977
Isso significa
que Yvie e A'Keria,
570
00:40:36,978 --> 00:40:41,063
voc�s duas v�o se enfrentar
na segunda dublagem de hoje,
571
00:40:41,064 --> 00:40:44,032
a seguir.
Podem deixar o palco.
572
00:40:46,556 --> 00:40:49,327
Certo, Brooke Lynn,
� sua hora de escolher.
573
00:40:49,328 --> 00:40:52,125
Equipe de Corrida.
574
00:40:56,706 --> 00:40:58,138
Nossa.
575
00:40:58,839 --> 00:41:01,869
Que caixas lindas
voc�s t�m.
576
00:41:02,851 --> 00:41:05,412
Brooke Lynn,
cada uma dessas caixas
577
00:41:05,413 --> 00:41:09,547
cont�m duas m�sicas
lend�rias para dublagem.
578
00:41:09,548 --> 00:41:11,846
- Est� pronta para escolher?
- Estou.
579
00:41:11,847 --> 00:41:14,728
Que bom.
580
00:41:21,563 --> 00:41:24,895
Voc� escolhe a caixa
n�mero 1?
581
00:41:26,417 --> 00:41:30,566
Ou a caixa 96?
582
00:41:40,614 --> 00:41:44,819
Ru, eu amo um ruivo.
Ent�o vou com a caixa 96.
583
00:41:46,449 --> 00:41:50,788
Tudo bem, Bryce.
Abra a caixa.
584
00:41:55,401 --> 00:42:00,013
Voc� escolheu "Bootylicious",
da Destiny's Child.
585
00:42:00,014 --> 00:42:03,190
Mal posso esperar
para ver o que vai virar.
586
00:42:03,191 --> 00:42:05,020
Obrigada, Equipe de Corrida.
587
00:42:09,490 --> 00:42:13,099
Certo, senhoritas.
Assumam a posi��o.
588
00:42:17,032 --> 00:42:20,360
Duas drags est�o
atr�s de mim.
589
00:42:21,062 --> 00:42:23,432
Isso sempre me faz rir.
590
00:42:30,421 --> 00:42:33,320
Duas drags est�o
atr�s de mim.
591
00:42:33,321 --> 00:42:35,921
Senhoritas,
essa � sua �ltima chance
592
00:42:35,922 --> 00:42:40,693
de me impressionar
e se salvarem da elimina��o.
593
00:42:42,466 --> 00:42:46,326
Chegou a hora de dublarem
594
00:42:46,327 --> 00:42:50,656
pela coroa!
595
00:43:01,629 --> 00:43:04,699
Certo, senhoritas,
596
00:43:04,700 --> 00:43:06,100
boa sorte
597
00:43:06,101 --> 00:43:09,972
e n�o estraguem tudo.
598
00:44:45,822 --> 00:44:50,231
Brooke Lynn Hytes
e Silky Nutmeg Ganache,
599
00:44:50,232 --> 00:44:53,263
voc�s duas dublaram
a casa abaixo.
600
00:44:53,264 --> 00:44:56,625
Mas s� uma de voc�s
vai seguir adiante.
601
00:44:56,626 --> 00:44:58,136
Tomei minha decis�o.
602
00:45:04,129 --> 00:45:07,414
Brooke Lynn Hytes,
shantay, voc� fica.
603
00:45:11,722 --> 00:45:15,610
Condragula��es,
voc� segue para a final.
604
00:45:15,611 --> 00:45:19,214
Brooke Lynn,
v� para os bastidores
605
00:45:19,215 --> 00:45:22,927
e se prepare
para dublar pela coroa.
606
00:45:22,928 --> 00:45:24,606
Obrigada, Ru.
607
00:45:30,126 --> 00:45:32,613
Silky, sinto muito,
minha querida,
608
00:45:32,614 --> 00:45:34,587
mas essa n�o � sua hora.
609
00:45:34,588 --> 00:45:39,588
Mas quero agradecer voc�
por uma temporada babadeira.
610
00:45:42,028 --> 00:45:46,164
Agora, sashay, pode ir.
611
00:46:04,555 --> 00:46:06,944
Bem-vindas ao palco
612
00:46:06,945 --> 00:46:10,366
A'Keria C. Davenport
e Yvie Oddly.
613
00:46:14,326 --> 00:46:18,279
Vamos descobrir
qual m�sica voc�s v�o dublar.
614
00:46:18,280 --> 00:46:20,715
Equipe de Corrida.
615
00:46:23,880 --> 00:46:27,817
Certo, Jason,
abra sua caixa.
616
00:46:30,067 --> 00:46:32,548
"SOS", da Rihanna.
617
00:46:34,208 --> 00:46:36,030
Obrigada, Jason.
618
00:46:37,284 --> 00:46:41,241
A'Keria, Yvie,
assumam a posi��o.
619
00:46:46,639 --> 00:46:49,761
Duas drags est�o
atr�s de mim.
620
00:46:49,762 --> 00:46:53,303
Senhoritas,
essa � sua �ltima chance
621
00:46:53,304 --> 00:46:54,785
de me impressionar
622
00:46:54,786 --> 00:46:59,084
e se salvarem
da elimina��o.
623
00:46:59,085 --> 00:47:02,819
Chegou a hora de dublarem
624
00:47:02,820 --> 00:47:07,820
pela coroa!
625
00:47:13,796 --> 00:47:15,295
Boa sorte,
626
00:47:15,296 --> 00:47:19,327
e n�o estraguem tudo.
627
00:49:25,830 --> 00:49:29,329
Senhoritas,
tomei minha decis�o.
628
00:49:34,904 --> 00:49:37,522
Yvie Oddly,
shantay, voc� fica.
629
00:49:43,521 --> 00:49:46,526
Condragula��es,
voc� segue para a final.
630
00:49:46,527 --> 00:49:47,928
Agora saia daqui
631
00:49:47,929 --> 00:49:51,938
e se prepare
para a batalha real final.
632
00:49:55,429 --> 00:49:58,883
Isso significa, A'Keria,
sinto muito, minha querida,
633
00:49:58,884 --> 00:50:00,873
mas essa n�o � sua hora.
634
00:50:04,505 --> 00:50:07,691
Obrigada por uma temporada
de ficar passada.
635
00:50:07,692 --> 00:50:10,690
Agora, sashay, pode ir.
636
00:50:28,913 --> 00:50:33,369
Todos de p� para a Miss Simpatia
da 10� temporada
637
00:50:33,370 --> 00:50:38,370
e ganhadora do "All Stars 4",
Mon�t X Change.
638
00:50:53,883 --> 00:50:55,949
Mon�t X Change.
639
00:50:55,950 --> 00:50:59,304
Voc� est� aqui para anunciar
a Miss Simpatia desse ano.
640
00:50:59,305 --> 00:51:03,697
Haver� apenas uma
Miss Simpatia
641
00:51:03,698 --> 00:51:06,144
esse ano,
ou haver� um empate?
642
00:51:06,145 --> 00:51:09,983
Bem, Ru, pela primeira vez na...
N�o, � brincadeira.
643
00:51:13,896 --> 00:51:17,637
Mon�t,
pode fazer as honras?
644
00:51:17,638 --> 00:51:21,351
A Miss Simpatia desse ano
receber� US$10 mil,
645
00:51:21,352 --> 00:51:25,423
cortesia das fitas branqueadoras
Brilliance Crest 3D.
646
00:51:27,991 --> 00:51:30,261
E a vencedora �...
647
00:51:33,214 --> 00:51:35,838
Nina West!
648
00:51:51,865 --> 00:51:56,018
H� algo que voc�
gostaria de dizer?
649
00:52:08,972 --> 00:52:12,473
Gentileza � de rei
e o amor � o guia.
650
00:52:12,474 --> 00:52:14,183
N�o posso agradecer
o bastante.
651
00:52:14,184 --> 00:52:16,676
O elenco,
amo muito voc�s por isso.
652
00:52:16,677 --> 00:52:19,684
Muito, muito obrigada.
Obrigada, RuPaul.
653
00:52:19,685 --> 00:52:22,055
Afemine esse desfile.
654
00:52:27,083 --> 00:52:30,454
Obrigada!
Obrigada!
655
00:52:39,448 --> 00:52:41,997
Como a pr�xima
superestrela drag,
656
00:52:41,998 --> 00:52:45,879
essa rainha deu um mergulho
ao redor do mundo.
657
00:52:45,880 --> 00:52:49,562
Em revistas de moda,
campanhas de cosm�ticos,
658
00:52:49,563 --> 00:52:53,460
e no tapete rosa
do Baile do Met.
659
00:52:53,461 --> 00:52:56,374
E hoje ela est�
de volta � casa
660
00:52:56,375 --> 00:52:58,595
para coroar uma rainha,
amor.
661
00:52:58,596 --> 00:53:02,666
Saudem nossa rainha reinante,
Aquaria.
662
00:53:27,581 --> 00:53:29,686
Nossa.
663
00:53:29,687 --> 00:53:34,206
Aquaria, como foi o �ltimo ano
para voc�?
664
00:53:34,207 --> 00:53:35,914
Desde que ganhei Drag Race,
665
00:53:35,915 --> 00:53:40,847
tive o prazer de voar
ao redor do mundo,
666
00:53:40,848 --> 00:53:43,859
o que tem sido muito incr�vel,
e n�o poderia ser mais grata.
667
00:53:43,860 --> 00:53:47,214
Qual conselho voc� tem
para a pr�xima estrela drag?
668
00:53:47,215 --> 00:53:49,781
Sempre encontre
um elemento de felicidade
669
00:53:49,782 --> 00:53:51,500
no que quer que fa�a
durante o dia.
670
00:53:51,501 --> 00:53:53,622
Se n�o fizer isso,
voc� n�o est� se amando.
671
00:53:53,623 --> 00:53:57,983
E por elemento de felicidade,
voc� quer dizer um "P", certo?
672
00:53:57,984 --> 00:54:00,498
Sim, sim.
673
00:54:00,499 --> 00:54:03,334
- Obrigada, Aquaria.
- Muito obrigada.
674
00:54:03,335 --> 00:54:05,182
Crian�as, uma dessas drags
675
00:54:05,183 --> 00:54:08,484
ser� nomeada
a pr�xima superestrela drag.
676
00:54:08,485 --> 00:54:11,327
Apresento a voc�s,
Brooke Lynn Hytes.
677
00:54:16,643 --> 00:54:18,881
E Yvie Oddly.
678
00:54:25,571 --> 00:54:29,488
Senhoritas,
esse � o momento final.
679
00:54:29,489 --> 00:54:32,400
Pela �ltima vez
nessa temporada,
680
00:54:32,401 --> 00:54:36,109
duas drags est�o
atr�s de mim.
681
00:54:36,110 --> 00:54:37,987
Anteriormente,
pedimos que preparassem
682
00:54:37,988 --> 00:54:42,988
uma apresenta��o de dublagem
de "Edge of Glory" da Lady Gaga.
683
00:54:46,041 --> 00:54:49,371
Senhoritas,
essa � sua �ltima chance
684
00:54:49,372 --> 00:54:52,492
de me impressionar
e provar ao mundo
685
00:54:52,493 --> 00:54:57,197
que voc�s s�o
a pr�xima superestrela drag.
686
00:54:57,198 --> 00:55:00,925
Chegou a hora de dublarem
687
00:55:00,926 --> 00:55:05,644
pela coroa!
688
00:55:12,475 --> 00:55:14,637
Boa sorte
689
00:55:14,638 --> 00:55:17,229
e n�o estraguem tudo.
690
00:57:33,421 --> 00:57:36,587
Senhoritas, al�m do t�tulo
691
00:57:36,588 --> 00:57:39,012
de pr�xima
superestrela drag,
692
00:57:39,013 --> 00:57:40,948
a ganhadora
de "RuPaul's Drag Race"
693
00:57:40,949 --> 00:57:42,827
receber� uma coroa
e um cetro
694
00:57:42,828 --> 00:57:46,044
fornecidos
por Fierce! Drag Jewels,
695
00:57:46,045 --> 00:57:49,716
um ano de maquiagem
de Anastasia Beverly Hills,
696
00:57:49,717 --> 00:57:54,580
e um pr�mio em dinheiro
de US$100 mil.
697
00:57:57,705 --> 00:58:01,184
Chegou a hora
de coroarmos nossa rainha.
698
00:58:06,429 --> 00:58:10,117
Senhoritas,
tomei minha decis�o.
699
00:58:12,852 --> 00:58:16,589
A ganhadora
de "RuPaul's Drag Race"
700
00:58:16,590 --> 00:58:20,940
e pr�xima
superestrela drag �...
701
00:58:27,776 --> 00:58:30,058
Yvie Oddly.
702
00:58:47,936 --> 00:58:49,953
Condragula��es, Yvie.
703
00:58:49,954 --> 00:58:53,759
H� algo que voc�
gostaria de dizer?
704
00:58:53,760 --> 00:58:57,921
Sim. Siga suas esquisitices
e n�o seja convencional!
705
00:58:59,412 --> 00:59:02,874
Agora desfile, minha rainha.
Desfile.
706
00:59:20,521 --> 00:59:22,744
E lembrem-se,
se voc� n�o se ama,
707
00:59:22,745 --> 00:59:24,882
como poder� amar algu�m?
708
00:59:24,883 --> 00:59:28,235
- Posso ouvir um am�m?
- Am�m.
709
00:59:28,236 --> 00:59:31,310
Deixe a m�sica tocar.
710
00:59:34,036 --> 00:59:35,915
www.insubs.com
711
00:59:35,916 --> 00:59:38,452
www.facebook.com/FuzzcoNews
712
00:59:38,453 --> 00:59:41,541
Obrigada por nos acompanharem
durante esses anos de Drag Race!
713
00:59:41,542 --> 00:59:43,816
Essa temporada de Drag Race
� a nossa �ltima,
714
00:59:43,817 --> 00:59:46,202
mas vamos continuar
a divulgar programas LGBT+.
715
00:59:47,403 --> 00:59:49,770
Em junho,
"Pose" na InSUBs.
56292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.