Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,978 --> 00:01:29,963
[Dimsum.Asia Ver] E12 Princess Silver
-โฅ Hafiz Adam โฅ-
http://twitter.com/hafizadam
2
00:01:30,145 --> 00:01:32,745
Episode 12
3
00:02:08,222 --> 00:02:10,629
Emperor Wen watches from the heaven,
4
00:02:10,760 --> 00:02:13,000
shining bright and bring us light.
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,720
The Zhou kingdom has its age,
6
00:02:15,880 --> 00:02:18,379
but the fate of nation
is yet to be known.
7
00:02:34,002 --> 00:02:36,388
Princess, what happened?
Are you all right?
8
00:02:36,520 --> 00:02:37,594
I am fine.
9
00:02:45,320 --> 00:02:46,403
Princess.
10
00:02:50,080 --> 00:02:51,350
What are you searching for?
11
00:02:51,928 --> 00:02:53,181
The poetry collection.
12
00:03:23,105 --> 00:03:25,637
" The Book of Mountains and Rives "
13
00:03:34,440 --> 00:03:35,697
Who is there?
14
00:03:35,840 --> 00:03:36,965
After them!
15
00:03:38,085 --> 00:03:39,805
Go on, I'll cover your escape.
16
00:03:40,377 --> 00:03:42,415
Go on! Leave!
17
00:03:47,480 --> 00:03:49,019
-Stop right there!
-After them!
18
00:03:53,920 --> 00:03:56,858
Look, the lights are beautiful.
19
00:04:24,680 --> 00:04:25,856
Man Yao.
20
00:04:29,520 --> 00:04:30,960
Dear, let's go.
21
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
Sure.
22
00:05:05,760 --> 00:05:07,280
What are you staring at?
23
00:05:15,680 --> 00:05:18,010
-You are here.
-Sorry for the long wait.
24
00:05:18,575 --> 00:05:20,846
I was thinking if you
come here tonight,
25
00:05:21,110 --> 00:05:22,376
it means you agreed.
26
00:05:23,080 --> 00:05:24,525
I'll wait as long as it takes.
27
00:05:26,280 --> 00:05:27,480
Your Highness.
28
00:05:27,880 --> 00:05:30,560
While you are here,
there is no need for formality.
29
00:05:33,760 --> 00:05:34,926
Wu You.
30
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
Come with me.
31
00:05:43,960 --> 00:05:46,031
-We can hang it here.
-Okay.
32
00:05:47,350 --> 00:05:50,960
The scenery of the city
looks even more mesmerizing...
33
00:05:51,320 --> 00:05:52,937
with all the lights and colours.
34
00:05:54,400 --> 00:05:56,877
With different moods, the scenery...
35
00:05:57,240 --> 00:05:58,591
will being a different vibe too.
36
00:06:00,360 --> 00:06:01,637
You are right.
37
00:06:02,234 --> 00:06:04,874
Lights and laughters are everywhere.
38
00:06:06,552 --> 00:06:07,825
This is a wonderful time.
39
00:06:26,680 --> 00:06:29,032
Why don't we write down
our wishes too?
40
00:06:30,117 --> 00:06:31,379
Never mind.
41
00:06:33,040 --> 00:06:36,057
I once thought making wish
is an act of foolishness.
42
00:06:36,720 --> 00:06:38,641
I thought if I wish to have something,
43
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
I must work hard to get results.
44
00:06:42,120 --> 00:06:43,918
But you are here right next to me,
45
00:06:45,277 --> 00:06:46,957
I am worried for what
will become of us.
46
00:06:47,038 --> 00:06:48,398
I feel like I am in a fantasy.
47
00:06:49,560 --> 00:06:53,205
Maybe the will of heaven is the
only thing I can rely on now.
48
00:06:55,652 --> 00:06:57,262
What if...
49
00:06:58,286 --> 00:06:59,926
I let you down in the end?
50
00:07:01,200 --> 00:07:02,548
I know you won't.
51
00:07:05,785 --> 00:07:07,030
Come.
52
00:07:44,760 --> 00:07:45,997
What did you write?
53
00:07:46,966 --> 00:07:48,122
I am not telling you.
54
00:07:48,455 --> 00:07:51,762
Fine, but I can tell you what I wrote.
55
00:07:52,720 --> 00:07:54,073
What did you write?
56
00:07:54,586 --> 00:07:56,146
A house full of children.
57
00:07:56,557 --> 00:07:57,704
Nonsense.
Let me see it.
58
00:07:57,886 --> 00:07:59,107
I am serious.
59
00:08:10,919 --> 00:08:11,941
Man Yao!
60
00:11:04,200 --> 00:11:06,080
I am glad you came out all right.
61
00:11:07,495 --> 00:11:08,935
But I am surprised...
62
00:11:09,335 --> 00:11:10,853
you are good at swimming.
63
00:11:12,160 --> 00:11:14,285
I never told you I can't swim.
64
00:11:14,686 --> 00:11:16,103
It was just your wild guess.
65
00:11:17,840 --> 00:11:20,000
When are you going
to stop surprising me?
66
00:11:23,853 --> 00:11:24,970
I got this.
67
00:11:34,538 --> 00:11:36,229
We can barely see anything on it.
68
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
You actually kept it.
69
00:12:06,600 --> 00:12:07,698
Of course.
70
00:12:07,960 --> 00:12:10,499
Our most wonderful
memories are in there.
71
00:12:11,680 --> 00:12:14,592
I hope it will remind you of me,
72
00:12:15,210 --> 00:12:16,424
just as...
73
00:12:17,040 --> 00:12:18,680
how this token...
74
00:12:19,185 --> 00:12:20,625
reminds me of you.
75
00:12:32,320 --> 00:12:33,512
Wu You.
76
00:12:34,720 --> 00:12:36,330
I will cherish it.
77
00:12:36,461 --> 00:12:37,661
Okay.
78
00:12:40,553 --> 00:12:43,280
Okay, change into some dry clothes.
79
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
The breeze is strong at night.
You are drenched in water.
80
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Don't catch a cold.
81
00:12:49,040 --> 00:12:50,242
You should go home.
82
00:12:50,915 --> 00:12:51,970
Very well.
83
00:12:52,649 --> 00:12:53,954
I'll see you off.
84
00:12:54,240 --> 00:12:55,966
I will be here tomorrow.
85
00:12:59,040 --> 00:13:00,169
Goodbye.
86
00:13:13,040 --> 00:13:14,111
Wu You.
87
00:13:15,794 --> 00:13:16,914
Farewell.
88
00:13:36,200 --> 00:13:37,320
Mistress.
89
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
Chen Yu, Wei.
90
00:13:45,800 --> 00:13:48,781
I am here to bid you farewell.
91
00:13:49,400 --> 00:13:51,316
There is another family business
that needs my attention.
92
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
I need to leave.
93
00:13:54,085 --> 00:13:55,504
This is my parting gifts for you.
94
00:13:57,280 --> 00:13:58,330
My lady,
95
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
please don't leave me behind.
96
00:14:00,009 --> 00:14:02,653
I took a vow to follow you
for the rest of my life.
97
00:14:04,560 --> 00:14:06,280
You can still stay in this teahouse.
98
00:14:07,040 --> 00:14:08,309
Should you ever want to leave,
99
00:14:08,437 --> 00:14:10,157
Long Yue will make the
arrangement for you.
100
00:14:10,383 --> 00:14:11,470
Come on, get up.
101
00:14:35,160 --> 00:14:36,911
This is the end of everything?
102
00:14:37,280 --> 00:14:38,580
Do you really plan to...
103
00:14:38,707 --> 00:14:41,895
hand over the book to His Majesty
and return to Western Qi?
104
00:14:43,960 --> 00:14:48,120
Maybe you should think about yourself
and for Prince Li as well.
105
00:14:56,320 --> 00:14:58,960
My sacrifice for Qi
is part of my duty.
106
00:14:59,502 --> 00:15:02,556
But Your Highness shouldn't
sacrifice your happiness.
107
00:15:04,760 --> 00:15:07,284
Both of us are doing this
for our nation.
108
00:15:08,200 --> 00:15:09,433
People are suffering.
109
00:15:10,000 --> 00:15:12,748
A little sorrow and tears
are nothing compared to that.
110
00:15:12,919 --> 00:15:16,229
But do you really want
to leave Prince Li?
111
00:15:17,720 --> 00:15:19,080
I can tell.
112
00:15:19,669 --> 00:15:22,045
Prince Li is deeply in love with you.
113
00:15:22,259 --> 00:15:24,916
You do care about Prince Li.
114
00:15:25,240 --> 00:15:27,458
Since His Majesty can
get his hands on the book,
115
00:15:27,664 --> 00:15:29,824
Your Highness' mission here is done.
116
00:15:30,240 --> 00:15:33,909
Both you and Prince Li can
stay here and live happily ever after.
117
00:15:34,264 --> 00:15:35,424
No.
118
00:15:36,919 --> 00:15:38,532
I can no longer face him.
119
00:15:40,950 --> 00:15:42,386
I have no other choice.
120
00:15:43,090 --> 00:15:46,493
My brother and people
of Western Qi need the book.
121
00:15:46,878 --> 00:15:48,598
This is the reason why I came here.
122
00:15:49,544 --> 00:15:50,737
Maybe the two of us...
123
00:15:51,752 --> 00:15:53,327
are destined to be separated.
124
00:15:58,320 --> 00:15:59,682
Sometimes, I wish...
125
00:16:00,720 --> 00:16:02,765
I am not the princess of Western Qi.
126
00:16:12,000 --> 00:16:14,996
Officers, why do you come to
our teahouse at this late hour?
127
00:16:15,196 --> 00:16:17,295
Which of your is Miss Man Yao?
128
00:16:18,960 --> 00:16:20,840
-I am.
-Take her away.
129
00:16:24,960 --> 00:16:26,731
Brother, what took you so long?
130
00:16:26,920 --> 00:16:29,200
The guards said someone
sneaked into the house.
131
00:16:29,360 --> 00:16:31,038
They even fought Leng Yan.
132
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
But they got away.
133
00:16:32,972 --> 00:16:34,214
Bring Master Xin here.
134
00:16:34,734 --> 00:16:36,534
Let's see if we can find
the secret entrance.
135
00:16:36,880 --> 00:16:38,246
That old man?
136
00:16:38,381 --> 00:16:40,781
Brother, let's forget about him.
137
00:16:40,919 --> 00:16:41,940
Wu Yu.
138
00:16:42,680 --> 00:16:44,600
Prince Li, a letter came
from Moon Embrace.
139
00:16:44,752 --> 00:16:46,668
Miss Man Yao has been arrested
by Royal Guards.
140
00:16:54,919 --> 00:16:56,796
Your Majesty, Miss Man Yao is here.
141
00:17:03,720 --> 00:17:05,560
You are the owner of
Moon Embrace Teahouse?
142
00:17:05,669 --> 00:17:06,830
Man Yao?
143
00:17:07,360 --> 00:17:08,560
Your Majesty.
144
00:17:08,760 --> 00:17:10,040
I am Man Yao.
145
00:17:10,240 --> 00:17:11,440
Tell me.
146
00:17:11,676 --> 00:17:13,605
What is your relation with Prince Li?
147
00:17:15,160 --> 00:17:17,311
I have no relation with Prince Li.
148
00:17:17,729 --> 00:17:19,812
-There is nothing between us.
-Father!
149
00:17:32,560 --> 00:17:34,180
Greetings, Your Majesty.
150
00:17:34,417 --> 00:17:35,870
No relation at all?
151
00:17:36,080 --> 00:17:39,240
If that is true, why would
Prince Li arrive here so soon?
152
00:17:39,377 --> 00:17:41,097
Do you think I know nothing at all?
153
00:17:41,959 --> 00:17:44,743
Wu You, you are impatient as always.
154
00:17:45,419 --> 00:17:47,246
If you really care about this lady,
155
00:17:47,400 --> 00:17:49,081
you shouldn't have come so quickly.
156
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
Let me see just how much
she means to you.
157
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Father, not everyone is
as cold-hearted as you.
158
00:17:56,520 --> 00:17:59,318
How could one be so calculating
when it comes to love?
159
00:18:00,484 --> 00:18:01,834
If there is no other matters,
160
00:18:02,440 --> 00:18:04,114
I shall be on my way now.
161
00:18:08,280 --> 00:18:10,358
Do you really think you can save her?
162
00:18:13,502 --> 00:18:14,542
Father.
163
00:18:15,480 --> 00:18:17,640
Did you really use her as
an excuse to summon me...
164
00:18:17,801 --> 00:18:20,140
just to show me...
165
00:18:20,599 --> 00:18:22,839
how you are going
take a helpless girl's life?
166
00:18:24,382 --> 00:18:26,106
A son that knows me all too well.
167
00:18:27,169 --> 00:18:29,458
You may take her with you today.
168
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
If you want her to live, it's simple.
169
00:18:33,127 --> 00:18:35,369
Complete your wedding with
Princess Rong Le.
170
00:18:35,960 --> 00:18:38,663
With that said, I will let her
become your second wife.
171
00:18:38,840 --> 00:18:40,440
I don't need a second wife.
172
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
She is the only woman I'll ever marry.
173
00:18:44,320 --> 00:18:46,889
I will marry no one other than her.
174
00:18:47,640 --> 00:18:51,091
Besides, both Your Majesty
and I had a deal.
175
00:18:51,800 --> 00:18:55,121
If I am able to find the Book of
Mountains and Rivers in six months,
176
00:18:55,280 --> 00:18:57,400
Your Majesty will allow me
to decide for my own marriage...
177
00:18:57,520 --> 00:18:59,113
and reinitiate the reformation.
178
00:18:59,461 --> 00:19:01,301
The deadline is yet to come.
179
00:19:01,580 --> 00:19:04,080
Is Your Majesty trying
to back out on our agreement?
180
00:19:04,586 --> 00:19:05,737
Fine.
181
00:19:05,967 --> 00:19:07,649
I will follow our agreement.
182
00:19:07,878 --> 00:19:10,304
But before you find the book,
183
00:19:10,560 --> 00:19:12,360
I am keeping this girl as hostage.
184
00:19:13,120 --> 00:19:15,935
If you completed your end of the deal,
185
00:19:16,200 --> 00:19:17,843
then everything shall go well.
186
00:19:18,327 --> 00:19:19,946
Should you fail to do so,
187
00:19:20,502 --> 00:19:22,267
I'll make sure to take her life.
188
00:19:26,836 --> 00:19:29,147
What if I insist on
taking her with me?
189
00:19:32,160 --> 00:19:33,935
I'll see you try.
190
00:19:49,335 --> 00:19:50,949
-Wu You.
-Fear not.
191
00:19:51,357 --> 00:19:52,812
I am taking you with me.
192
00:19:54,080 --> 00:19:55,918
You have one more chance.
193
00:19:56,419 --> 00:19:58,235
Marry the Princess of Western Qi...
194
00:19:58,711 --> 00:20:00,259
or she will be dead.
195
00:20:06,680 --> 00:20:08,440
After all these years,
196
00:20:09,011 --> 00:20:10,894
I thought you know me well enough.
197
00:20:12,160 --> 00:20:13,450
For my entire life,
198
00:20:14,400 --> 00:20:16,160
I hate to be threatened.
199
00:20:17,777 --> 00:20:19,658
I address you as my father...
200
00:20:20,733 --> 00:20:23,124
because I still see you as such.
201
00:20:23,603 --> 00:20:25,361
But if you choose to force my hand,
202
00:20:26,210 --> 00:20:28,331
there will only be two outcomes.
203
00:20:29,158 --> 00:20:31,857
One, she is leaving with me.
204
00:20:32,520 --> 00:20:33,683
Two,
205
00:20:35,080 --> 00:20:37,400
both she and I will die here.
206
00:20:38,160 --> 00:20:39,400
You insolent child!
207
00:20:39,562 --> 00:20:42,821
Is it worth it to lose your life
over a mere peasant girl?
208
00:20:42,960 --> 00:20:44,532
That is up to me to decide.
209
00:20:44,640 --> 00:20:45,737
You...
210
00:20:47,960 --> 00:20:49,120
Your Majesty.
211
00:20:52,280 --> 00:20:54,996
Your Majesty, Princess Rong Le
and the other officers...
212
00:20:55,139 --> 00:20:56,618
have arrived at the main hall.
213
00:20:57,669 --> 00:20:59,109
Princess Rong Le?
214
00:20:59,669 --> 00:21:01,029
Did my brother...
215
00:21:01,252 --> 00:21:02,485
Just in time.
216
00:21:02,720 --> 00:21:04,040
I shall stand out today...
217
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
and settle it once and for all
with this Princess Rong Le.
218
00:21:07,294 --> 00:21:10,070
Father, I want you to witness it.
219
00:21:24,640 --> 00:21:27,082
Wu Yu, what is going on here?
220
00:21:27,520 --> 00:21:29,163
I have no idea either.
221
00:21:29,360 --> 00:21:31,239
Father summoned me here.
222
00:21:37,840 --> 00:21:41,317
His Majesty and Emperor of Qi arrive!
223
00:22:02,166 --> 00:22:03,838
At ease, my officers.
224
00:22:04,096 --> 00:22:05,496
Yes, Your Majesty.
225
00:22:10,440 --> 00:22:12,774
Take your seats.
226
00:22:32,120 --> 00:22:33,915
Princess Rong Le arrives.
227
00:22:46,280 --> 00:22:47,320
Ling Yue?
228
00:22:47,480 --> 00:22:49,598
No, she is not Ling Yue.
229
00:22:50,160 --> 00:22:51,640
What is going on here?
230
00:23:06,120 --> 00:23:08,037
Greetings, My Lords.
231
00:23:09,502 --> 00:23:11,462
Not only is her figure same as mine,
232
00:23:11,800 --> 00:23:13,439
even her voice is the same.
233
00:23:13,680 --> 00:23:15,007
At ease.
234
00:23:15,301 --> 00:23:16,513
Yes, Your Majesty.
235
00:23:17,240 --> 00:23:19,200
Princess, have a seat.
236
00:23:24,752 --> 00:23:27,112
Why did you turn the Princess down?
237
00:23:27,574 --> 00:23:29,131
Is it because the rumours...
238
00:23:29,493 --> 00:23:30,831
say she is ugly?
239
00:23:32,120 --> 00:23:34,271
Man Yao, I made you a promise.
240
00:23:34,752 --> 00:23:36,544
I will only ever marry you.
241
00:23:38,711 --> 00:23:40,190
I only know today...
242
00:23:40,544 --> 00:23:42,584
that you have an agreement
with His Majesty.
243
00:23:43,040 --> 00:23:44,520
What if the time is up...
244
00:23:45,043 --> 00:23:46,683
and you still can't find the book?
245
00:23:47,560 --> 00:23:51,070
Do you need to follow
the order to marry her...
246
00:23:51,640 --> 00:23:54,560
and give up on
reinitiating the reform?
247
00:23:54,794 --> 00:23:57,874
I assure you, I will find the book.
248
00:23:58,461 --> 00:24:00,094
I will marry you.
249
00:24:00,400 --> 00:24:02,000
What if you can't find it?
250
00:24:02,159 --> 00:24:03,519
Even if I fail,
251
00:24:03,861 --> 00:24:07,181
I will do anything to
make sure you are safe.
252
00:24:08,120 --> 00:24:10,801
I will shield you from danger
for the rest of my life.
253
00:24:11,128 --> 00:24:12,328
I give you my word.
254
00:24:12,477 --> 00:24:13,753
Later,
255
00:24:14,120 --> 00:24:15,748
with everyone here as witness,
256
00:24:16,165 --> 00:24:17,696
I will reject the Princess.
257
00:24:20,985 --> 00:24:22,187
Clam down.
258
00:24:30,360 --> 00:24:31,777
Princess Rong Le.
259
00:24:32,377 --> 00:24:35,170
Before this, I gave you six months
to make your decision.
260
00:24:35,640 --> 00:24:38,760
But Emperor of Qi hopes
that before he leaves,
261
00:24:38,960 --> 00:24:41,563
the matter with your
marriage can be settled.
262
00:24:41,800 --> 00:24:44,083
Which is why I summoned
all of you here.
263
00:24:44,240 --> 00:24:46,413
Princess, you may use
this opportunity...
264
00:24:46,560 --> 00:24:47,800
to pick your husband...
265
00:24:47,960 --> 00:24:51,121
as both your brother and I
wish to see you happy.
266
00:24:51,240 --> 00:24:53,640
May our alliance last
for generations to come.
267
00:24:56,377 --> 00:24:57,617
Indeed.
268
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
I do wish to see my sister...
269
00:25:00,590 --> 00:25:02,474
marry the love of her life.
270
00:25:03,000 --> 00:25:04,731
Whoever that man may be,
271
00:25:05,026 --> 00:25:06,912
as long as he is the one she loves,
272
00:25:07,205 --> 00:25:08,605
she will have my permission.
273
00:25:08,940 --> 00:25:10,260
I give her my word.
274
00:25:15,360 --> 00:25:16,755
Your Majesty is thoughtful.
275
00:25:16,880 --> 00:25:18,683
I am grateful for the kind offer.
276
00:25:19,560 --> 00:25:21,441
Princess Rong Le is
a reasonable person.
277
00:25:21,669 --> 00:25:23,516
A role model for all ladies.
278
00:25:23,947 --> 00:25:26,112
Princess, you may start
the selection now.
279
00:26:28,375 --> 00:26:29,550
Listen closely.
280
00:26:29,680 --> 00:26:32,638
Even if you marry me,
I am still going to the public house.
281
00:26:37,960 --> 00:26:40,176
I will never obey you.
282
00:27:18,560 --> 00:27:20,171
I thank you for the tea.
283
00:27:20,600 --> 00:27:22,072
I am surprised as I am grateful.
284
00:27:24,000 --> 00:27:26,370
General Fu is a hero of our land,
285
00:27:26,520 --> 00:27:27,960
a man with great devotion
and contributions.
286
00:27:28,095 --> 00:27:30,488
You and the Princess could
make the perfect couple.
287
00:27:31,874 --> 00:27:34,814
Emperor of Qi, what do you think?
288
00:27:36,600 --> 00:27:39,752
I shall respect the
decision of my sister.
289
00:27:47,711 --> 00:27:49,191
Thank you, Your Majesty.
290
00:27:51,173 --> 00:27:53,030
General Fu, heed my order.
291
00:27:58,400 --> 00:27:59,829
Yes, Your Majesty.
292
00:28:00,040 --> 00:28:02,038
General Fu Chou of
the Northern Realm...
293
00:28:02,169 --> 00:28:04,246
and Princess Rong Le of Qi...
294
00:28:04,377 --> 00:28:06,417
will complete their wedding
three days from now.
295
00:28:07,280 --> 00:28:09,440
Order received, Your Majesty.
296
00:28:25,160 --> 00:28:26,520
Hold on, General Fu.
297
00:28:26,669 --> 00:28:28,001
-Congratulations.
-Congratulations, General Fu.
298
00:28:28,123 --> 00:28:30,374
We'll be sure to attend your wedding.
299
00:28:30,840 --> 00:28:32,455
-Thank you, everyone.
-Congratulation.
300
00:28:32,586 --> 00:28:33,605
Please.
301
00:28:36,760 --> 00:28:38,330
I wonder where
Miss Man Yao is right now.
302
00:28:38,480 --> 00:28:40,160
I was a little preoccupied just now.
303
00:28:40,338 --> 00:28:43,005
I didn't get a chance to
greet her in person.
304
00:28:44,040 --> 00:28:47,041
Do you wish to get her blessing?
305
00:28:48,080 --> 00:28:49,707
She needs to return
to the Moon Embrace.
306
00:28:49,880 --> 00:28:51,440
I have Wu Yu send her back.
307
00:28:52,160 --> 00:28:54,240
General Fu, you have a fiancรฉe.
308
00:28:54,480 --> 00:28:57,503
I advise you to keep your distance
with Miss Man Yao.
309
00:28:59,289 --> 00:29:00,830
Indeed, Prince Li.
310
00:29:01,400 --> 00:29:04,329
Does Your Highness not plan
to give me your blessing?
311
00:29:05,467 --> 00:29:07,147
Then I shall congratulate you.
312
00:29:07,380 --> 00:29:08,816
You got what you want.
313
00:29:10,120 --> 00:29:11,659
Thank you, Prince Li.
314
00:29:14,960 --> 00:29:16,396
Prince Li.
315
00:29:16,959 --> 00:29:18,428
His Majesty asked for Your Highness.
316
00:29:33,600 --> 00:29:35,046
Now that the engagement with Qi...
317
00:29:35,200 --> 00:29:37,959
-has come to an end.
-As for my love with Man Yao,
318
00:29:38,252 --> 00:29:39,665
say no more.
319
00:29:40,320 --> 00:29:41,454
From tomorrow on,
320
00:29:41,640 --> 00:29:43,645
I will attend the
Imperial Court every day.
321
00:29:45,360 --> 00:29:46,477
Wu You.
322
00:29:46,627 --> 00:29:48,199
You finally came to your senses.
323
00:29:49,400 --> 00:29:50,720
I knew it.
324
00:29:50,999 --> 00:29:53,094
I knew you would
understand my effort.
325
00:29:53,359 --> 00:29:55,159
Your ambition is for the country.
326
00:29:55,292 --> 00:29:57,550
Mere love is simply insignificant.
327
00:29:57,680 --> 00:30:01,240
I am going back to Imperial Court
because of Man Yao.
328
00:30:01,640 --> 00:30:03,714
If you insist on
making it hard for her,
329
00:30:04,160 --> 00:30:06,791
perhaps where my ambition lies...
330
00:30:07,109 --> 00:30:09,750
is something you will
never understand.
331
00:30:11,360 --> 00:30:12,480
Wu You.
332
00:30:12,680 --> 00:30:15,040
I have never doubted your talent.
333
00:30:15,836 --> 00:30:18,079
If you want to reinitiate
the reformation,
334
00:30:18,265 --> 00:30:20,625
as long as it doesn't interrupt
the campaign against Wei,
335
00:30:20,920 --> 00:30:23,748
I give you the permission
to execute your plan.
336
00:30:23,920 --> 00:30:25,126
You really mean it?
337
00:30:25,322 --> 00:30:28,008
I am a man of my word.
You have my word.
338
00:30:28,377 --> 00:30:29,460
Good.
339
00:30:29,920 --> 00:30:31,330
I hope Your Majesty...
340
00:30:31,520 --> 00:30:33,742
will never interfere with
my personal life again.
341
00:30:34,002 --> 00:30:36,619
You shall witness the change
I bring with the reformation...
342
00:30:36,920 --> 00:30:38,206
and reliaze a land of benevolence.
343
00:30:38,397 --> 00:30:40,547
For the sake of Northern
Real's greatness,
344
00:30:40,711 --> 00:30:43,545
I will give it my all to find
the Book of Mountains and Rivers.
345
00:30:53,040 --> 00:30:55,790
We finally got this troublesome
engagement over with.
346
00:30:56,640 --> 00:30:58,520
My nightmare has come to an end.
347
00:30:58,775 --> 00:31:00,311
If it wasn't for my brother,
348
00:31:00,560 --> 00:31:02,810
I would rather just charge
right to the House of Fragrance.
349
00:31:02,941 --> 00:31:04,422
Then Your Highness may go now.
350
00:31:06,294 --> 00:31:08,968
Stop pretending.
I bet you are happy too.
351
00:31:09,252 --> 00:31:11,384
By the way, I should
be congratulating you.
352
00:31:13,200 --> 00:31:14,488
Your Highness, we are here.
353
00:31:19,000 --> 00:31:21,084
Miss Man Yao, see you again.
354
00:31:22,127 --> 00:31:23,487
-Move out.
-Yes.
355
00:31:37,085 --> 00:31:39,045
If Your Majesty hadn't planned
all of these,
356
00:31:39,461 --> 00:31:41,781
there is no way I could become
the General of Defence...
357
00:31:42,020 --> 00:31:44,340
of Northern Realm
in just a few years.
358
00:31:45,240 --> 00:31:48,342
According to our agreement,
I will repay Your Majesty's help.
359
00:31:48,711 --> 00:31:50,505
I held up to my end of the dead.
360
00:31:50,720 --> 00:31:52,880
Rong Le will get married
just as we planned.
361
00:31:53,356 --> 00:31:54,809
As for our next move,
362
00:31:55,000 --> 00:31:56,638
it's all up to you.
363
00:31:57,280 --> 00:32:00,160
So, my brother had
this planned all along?
364
00:32:00,400 --> 00:32:02,248
He let General Fu marry an imposter...
365
00:32:02,414 --> 00:32:04,334
so I can return to my home
in Western Qi.
366
00:32:04,600 --> 00:32:06,373
I believe with your talent,
367
00:32:06,591 --> 00:32:09,782
taking control of Northern Realm
is almost certain.
368
00:32:10,200 --> 00:32:11,636
Whether it's about Miss Man Yao...
369
00:32:11,934 --> 00:32:13,334
or the other plan,
370
00:32:13,502 --> 00:32:15,118
Your Majesty can always count on me.
371
00:32:16,240 --> 00:32:19,510
I hope that after I married
Miss Man Yao,
372
00:32:20,000 --> 00:32:21,560
Your Majesty can continue
to support me.
373
00:32:22,399 --> 00:32:24,639
I assure you, General Fu,
you have nothing to worry.
374
00:32:24,880 --> 00:32:26,644
But someone could be listening to us.
375
00:32:27,252 --> 00:32:28,386
In that case...
376
00:32:34,169 --> 00:32:35,362
General Fu.
377
00:32:35,836 --> 00:32:37,768
You knew who I am all this time?
378
00:32:41,627 --> 00:32:42,837
Princess Rong Le.
379
00:32:43,085 --> 00:32:44,203
Rong Le.
380
00:32:44,760 --> 00:32:46,037
Mind your manner.
381
00:32:46,760 --> 00:32:49,747
Xiao Sha, send General Fu
back to his manor.
382
00:32:50,052 --> 00:32:51,160
Yes.
383
00:32:53,198 --> 00:32:54,405
Goodbye, Your Majesty.
384
00:32:56,275 --> 00:32:57,352
This way, please.
385
00:33:05,335 --> 00:33:06,495
Brother.
386
00:33:06,680 --> 00:33:08,996
I can't believe what I just heard.
387
00:33:09,794 --> 00:33:11,057
Tell me the truth.
388
00:33:11,669 --> 00:33:13,121
You want me to marry Fu Chou...
389
00:33:13,307 --> 00:33:15,709
so you could overthrow
the Northern Realm's throne?
390
00:33:16,400 --> 00:33:18,153
You even got a double ready.
391
00:33:18,280 --> 00:33:19,669
If that double of mine
marries Fu Chou,
392
00:33:19,820 --> 00:33:21,435
you can take me home with you?
393
00:33:21,649 --> 00:33:22,839
Rong Le.
394
00:33:23,480 --> 00:33:24,717
Enough of this tantrum.
395
00:33:26,280 --> 00:33:29,200
I have made it clear
in the main hall today.
396
00:33:29,360 --> 00:33:31,415
Princess Rong Le of Western Qi...
397
00:33:31,813 --> 00:33:34,738
will be marrying General Fu Chou
of Northern Realm.
398
00:33:35,280 --> 00:33:36,734
The wedding is three days from now.
399
00:33:37,085 --> 00:33:38,649
How is this not real to you?
400
00:33:39,200 --> 00:33:41,120
You even got an imposter
to pick a husband for me.
401
00:33:41,280 --> 00:33:42,931
What else are you capable of?
402
00:33:43,280 --> 00:33:45,960
Brother, I don't understand.
403
00:33:46,439 --> 00:33:48,549
If your motive is to have me
married to Fu Chou,
404
00:33:48,760 --> 00:33:50,740
why did you send me here
to look for the book?
405
00:33:51,600 --> 00:33:54,080
How many of your vile plans
are waiting for me?
406
00:33:55,120 --> 00:33:56,672
How dare you bring up the book!
407
00:33:57,516 --> 00:33:59,306
Do you think I know none
of your secrets?
408
00:33:59,752 --> 00:34:01,627
You might as well come clean to me.
409
00:34:02,200 --> 00:34:04,418
You keep messing around
with Zongzheng Wu You,
410
00:34:04,874 --> 00:34:06,134
what exactly do you want?
411
00:34:15,919 --> 00:34:16,995
It's you.
412
00:34:19,106 --> 00:34:20,188
Answer me.
413
00:34:22,914 --> 00:34:24,025
Rong Le.
414
00:34:25,360 --> 00:34:27,641
Have you ever thought
about your own mission?
415
00:34:29,040 --> 00:34:30,472
Have you ever thought about...
416
00:34:31,252 --> 00:34:33,151
the risk of compromising
your identity...
417
00:34:33,502 --> 00:34:35,614
if you continue this relationship
with Prince Li?
418
00:34:36,280 --> 00:34:37,581
When that happens,
419
00:34:37,752 --> 00:34:39,403
not only will you lose the book,
420
00:34:39,920 --> 00:34:43,680
you might also expose all the
Kite agents in Northern Realm.
421
00:34:46,711 --> 00:34:49,201
Zongzheng Wu You is starting
to suspect you.
422
00:34:50,760 --> 00:34:53,929
If he finds out you are
the real Princess Rong Le,
423
00:34:54,377 --> 00:34:55,987
it won't end well for us.
424
00:34:56,794 --> 00:34:58,181
I am doing this for you.
425
00:34:58,800 --> 00:35:00,290
I have to make a change of plan.
426
00:35:00,840 --> 00:35:02,441
But what I heard just now...
427
00:35:03,836 --> 00:35:06,790
is that your plan has been
going on for years.
428
00:35:07,711 --> 00:35:09,348
These are just part of your plan.
429
00:35:11,240 --> 00:35:12,892
Today, the Princess chose her husband.
430
00:35:13,573 --> 00:35:15,921
But I wasn't even told of your plan.
431
00:35:18,037 --> 00:35:19,201
A double?
432
00:35:20,776 --> 00:35:23,181
Why don't I know I have a double?
433
00:35:23,920 --> 00:35:27,576
Her voice and figure are almost
the same as mine.
434
00:35:27,960 --> 00:35:30,914
She was hand-picked for this task.
You took your time preparing this.
435
00:35:32,917 --> 00:35:34,560
You waited years for this.
436
00:35:35,335 --> 00:35:36,973
And you claim to be
doing this for me?
437
00:35:37,492 --> 00:35:39,532
If you had followed my orders...
438
00:35:40,360 --> 00:35:43,080
and didn't fall in love
with Zongzheng Wu You,
439
00:35:43,480 --> 00:35:45,175
none of these would have happened.
440
00:35:51,579 --> 00:35:52,689
Rong Le.
441
00:35:59,176 --> 00:36:01,096
As long as you hand over the book,
442
00:36:01,588 --> 00:36:02,906
I promise you,
443
00:36:03,843 --> 00:36:05,728
a year after you marry General Fu,
444
00:36:06,120 --> 00:36:07,800
I will bring you home to Western Qi.
445
00:36:08,127 --> 00:36:09,407
A year?
446
00:36:10,600 --> 00:36:13,694
Who knows what kind of wicked plan
you have for me after that?
447
00:36:14,711 --> 00:36:16,396
What you say to me now...
448
00:36:17,502 --> 00:36:19,702
are so confusing that I can't tell...
449
00:36:20,586 --> 00:36:21,973
which of them are lies.
450
00:36:23,348 --> 00:36:25,100
Have you ever asked how I felt?
451
00:36:25,228 --> 00:36:28,340
Have you ever asked me if
I am willing to be your pawn?
452
00:36:31,400 --> 00:36:33,542
I will never believe
a word from you again.
453
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
Princess!
454
00:36:47,878 --> 00:36:49,318
-Princess!
-Xiao Sha, stop!
455
00:36:51,200 --> 00:36:52,437
Princess.
456
00:36:54,040 --> 00:36:55,280
Ling Yue?
457
00:36:58,294 --> 00:36:59,654
Yes, Your Majesty.
458
00:37:00,560 --> 00:37:02,189
What did you hear just now?
459
00:37:02,711 --> 00:37:04,455
Nothing, I didn't hear anything.
460
00:37:04,791 --> 00:37:06,782
I just saw the Princess run off.
461
00:37:07,156 --> 00:37:08,962
-Dismiss.
-Yes.
462
00:37:09,600 --> 00:37:11,520
Your Majesty, I'll bring her back.
463
00:37:11,910 --> 00:37:13,433
-We can let her...
-Don't bother.
464
00:37:14,920 --> 00:37:16,127
She will be back.
465
00:37:26,880 --> 00:37:30,480
Because you are the person
that cares for me the most.
466
00:37:33,920 --> 00:37:35,640
You are the person
I trust the most.
467
00:37:35,959 --> 00:37:37,035
Good sister.
468
00:37:38,169 --> 00:37:40,308
I shall not disappoint
your trust in me.
469
00:37:41,360 --> 00:37:43,240
Princess Rong Le of Qi...
470
00:37:43,502 --> 00:37:46,547
will be marrying General Fu Chou
of Northern Realm.
471
00:37:48,377 --> 00:37:50,169
If you hand over the book,
472
00:37:50,720 --> 00:37:52,418
I will bring you home with me.
473
00:37:54,840 --> 00:37:56,240
Lies.
474
00:37:56,794 --> 00:37:58,311
These are all lies.
475
00:38:10,752 --> 00:38:11,931
Halt.
476
00:38:25,794 --> 00:38:28,661
Captain Xiao came to the teahouse
and looked for you.
477
00:38:29,461 --> 00:38:30,953
He was in a hurry.
478
00:38:31,240 --> 00:38:32,960
It's like this is about
something urgent.
479
00:38:41,160 --> 00:38:44,021
I don't know what happened...
480
00:38:44,593 --> 00:38:46,052
between you and your brother.
481
00:38:46,400 --> 00:38:48,961
But, we should go back for now.
482
00:38:49,560 --> 00:38:51,400
Standing here won't do us any help.
483
00:39:03,560 --> 00:39:05,315
Your Highness, have some tea.
484
00:39:06,836 --> 00:39:07,886
Long Yue.
485
00:39:09,127 --> 00:39:10,563
Did you know...
486
00:39:11,392 --> 00:39:12,872
he wants me to marry Fu Chou?
487
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
I only knew about this
a few moments ago.
488
00:39:16,586 --> 00:39:19,603
If I had known this, I would have
let you be ready for it.
489
00:39:22,669 --> 00:39:23,911
I believe you.
490
00:39:26,127 --> 00:39:27,684
But I can't believe...
491
00:39:28,669 --> 00:39:30,512
the brother that loves me the most...
492
00:39:30,960 --> 00:39:31,960
is actually...
493
00:39:32,085 --> 00:39:33,193
Your Highness.
494
00:39:33,724 --> 00:39:35,493
I have known you for some time.
495
00:39:36,085 --> 00:39:38,783
I know well enough
about your personality.
496
00:39:39,210 --> 00:39:41,921
I thank you for saving me.
In my heart,
497
00:39:42,332 --> 00:39:44,260
you are like a sister to me.
498
00:39:45,320 --> 00:39:46,840
You can tell kindness from hatred.
499
00:39:47,000 --> 00:39:50,183
You repay all those who helped you.
500
00:39:51,000 --> 00:39:53,139
Same goes for His Majesty.
501
00:39:57,760 --> 00:39:59,884
He is the first I trust...
502
00:40:01,120 --> 00:40:03,080
after I woke up and lost my memories.
503
00:40:03,455 --> 00:40:07,336
I never thought he would abandon me,
deceive me and set me up.
504
00:40:08,127 --> 00:40:09,829
I am still struggling.
505
00:40:10,240 --> 00:40:11,699
Should I hate him...
506
00:40:12,160 --> 00:40:13,486
or should I trust him?
507
00:40:13,840 --> 00:40:14,912
Princess.
508
00:40:15,080 --> 00:40:18,040
Perhaps your brother has
his own reason to do so.
36007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.