Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,802 --> 00:01:16,929
Quando eu era crian�a,
2
00:01:16,930 --> 00:01:20,017
meu pai me ensinou
a escrever meus pesadelos
3
00:01:20,690 --> 00:01:23,439
para impedir que voltassem.
4
00:01:28,434 --> 00:01:32,297
Eu fugi para longe para escapar
da injusti�a e da morte.
5
00:01:34,515 --> 00:01:38,770
Desde que come�amos a construir
as novas casas no ex�lio,
6
00:01:40,115 --> 00:01:43,006
o jihadismo salafista
tem experimentado
7
00:01:43,007 --> 00:01:45,898
sua idade de ouro
na casa que deixamos para tr�s.
8
00:01:51,700 --> 00:01:55,278
A guerra plantou
sementes de �dio
9
00:01:56,046 --> 00:01:58,857
entre vizinhos e irm�os,
10
00:01:59,955 --> 00:02:03,698
e agora o jihadismo salafista
est� colhendo os frutos.
11
00:02:14,420 --> 00:02:17,290
Tentando esconder
meu imenso medo,
12
00:02:17,291 --> 00:02:20,404
eu disse adeus
� minha esposa e filho
13
00:02:21,269 --> 00:02:25,262
e parti para a terra dos homens
que anseiam pela guerra.
14
00:02:25,263 --> 00:02:29,235
No norte da S�ria,
prov�ncia de ldlib,
15
00:02:30,997 --> 00:02:35,885
controlada pela Al-Qaida.
Aqui, pela Frente Al-Nusra.
16
00:02:38,741 --> 00:02:43,214
Apresentei-me
como fot�grafo de guerra.
17
00:02:44,085 --> 00:02:48,276
Eu afirmava simpatia
pelos jihadistas e sua ideologia
18
00:02:48,276 --> 00:02:52,146
para evitar ser sequestrado
ou exterminado.
19
00:02:52,630 --> 00:02:54,255
E a exorta��o come�ou.
20
00:02:54,677 --> 00:02:57,509
"A miss�o de Deus,
a jihad, o califado!"
21
00:02:57,510 --> 00:03:00,341
"O califado, a jihad,
a miss�o de Deus!"
22
00:03:02,742 --> 00:03:04,013
Como voc� est�, Osama?
23
00:03:25,975 --> 00:03:30,285
- Recite o Alcor�o para eles.
- Vamos recitar o Alcor�o.
24
00:03:30,286 --> 00:03:32,908
"Em nome de Deus,
o misericordioso, o compassivo."
25
00:03:32,909 --> 00:03:35,828
- Mam�e!
- Primeiro, o Alcor�o.
26
00:03:35,829 --> 00:03:38,749
"Em nome de Deus,
o misericordioso, o compassivo."
27
00:03:42,808 --> 00:03:44,119
Repita depois de mim:
28
00:03:44,120 --> 00:03:46,583
"Em nome de Deus
o misericordioso, o compassivo."
29
00:03:46,871 --> 00:03:48,464
"Misericordioso."
30
00:03:48,465 --> 00:03:50,863
"Em nome de Deus,
o misericordioso, o compassivo."
31
00:04:03,352 --> 00:04:06,069
Enquanto os outros partem
para o campo de batalha,
32
00:04:06,648 --> 00:04:10,543
estou determinado a ficar
o m�ximo de tempo poss�vel
33
00:04:10,968 --> 00:04:14,743
com Osama e Ayman
e o resto dos meninos,
34
00:04:15,449 --> 00:04:19,672
para testemunhar
que legado a guerra vai deixar.
35
00:04:21,305 --> 00:04:23,192
Sim, provavelmente.
36
00:04:23,545 --> 00:04:25,573
Talvez eles possam ficar
na minha casa.
37
00:04:25,574 --> 00:04:27,986
Vamos encontrar uma solu��o,
se Deus quiser.
38
00:04:49,439 --> 00:04:54,424
SOBRE PAIS E FILHOS
39
00:04:55,921 --> 00:04:57,825
Como eles se chamam?
40
00:04:57,826 --> 00:05:00,689
Este � Ibrahim,
este � Mohammad.
41
00:05:00,690 --> 00:05:05,237
Este � o Saed, Mohammad,
Abdullah.
42
00:05:06,235 --> 00:05:10,578
Qusai, Mohammad-Omar
e este � lsaac.
43
00:05:11,163 --> 00:05:12,788
E ele?
44
00:05:12,789 --> 00:05:14,362
Aquele � o Osama.
45
00:05:17,979 --> 00:05:21,143
Este menino nasceu no dia em que
o World Trade Center caiu.
46
00:05:21,851 --> 00:05:23,690
No dia do ataque, pedi a Deus
47
00:05:23,691 --> 00:05:26,489
para me aben�oar
com uma crian�a naquele dia.
48
00:05:27,323 --> 00:05:30,520
Mohammad-Omar nasceu
no dia 11 de setembro de 2007.
49
00:05:31,259 --> 00:05:34,074
- De 2007?
- Sim, seis anos ap�s o ataque.
50
00:05:34,075 --> 00:05:35,828
- Seis anos?
- Sim.
51
00:05:35,829 --> 00:05:38,875
Deus atendeu a minha ora��o
seis anos ap�s o ataque.
52
00:05:38,876 --> 00:05:40,923
Dei-lhe o nome
de Mohammad-Omar.
53
00:05:40,924 --> 00:05:43,123
- O mesmo dia?
- O mesmo dia.
54
00:05:43,124 --> 00:05:45,497
- 11 de setembro?
- 11 de setembro!
55
00:05:45,498 --> 00:05:47,767
- Foi um parto normal?
- Sim, normal.
56
00:05:47,768 --> 00:05:52,818
Gra�as a Deus!
N�o atrasou um dia.
57
00:05:53,277 --> 00:05:55,018
Por que o nome dele
� Mohammad-Omar?
58
00:05:55,019 --> 00:05:56,954
Em homenagem
ao evento inesquec�vel.
59
00:05:56,955 --> 00:05:58,457
Mohammad-Omar era o invasor?
60
00:05:58,458 --> 00:06:01,110
O nome do invasor
era Mohamed Atta.
61
00:06:01,111 --> 00:06:02,376
Mas Mohammad-Omar
62
00:06:02,377 --> 00:06:04,986
era o pr�ncipe do Talib�
no Afeganist�o.
63
00:06:05,661 --> 00:06:08,716
Por causa do meu amor
pelo Talib�,
64
00:06:08,717 --> 00:06:11,771
dei a ele o nome
de Mohammad-Omar.
65
00:06:12,605 --> 00:06:15,540
- Chamei outra crian�a de Osama.
- Qual � a idade do Osama?
66
00:06:16,157 --> 00:06:19,419
Osama tem 12 anos.
Certo, filho?
67
00:06:19,420 --> 00:06:20,887
Por que o chamou de Osama?
68
00:06:20,888 --> 00:06:24,467
Porque eu amo
o Sheik Osama Bin Laden.
69
00:06:25,054 --> 00:06:26,362
E dei o nome de Ayman
70
00:06:26,363 --> 00:06:29,015
em homenagem
ao Dr. Ayman Al-Zawahiri.
71
00:06:31,550 --> 00:06:33,546
Sempre me mantive atualizado
72
00:06:33,547 --> 00:06:36,503
com as novidades da jihad
no Afeganist�o.
73
00:06:36,830 --> 00:06:40,245
Sempre fui fascinado
pelo Talib�.
74
00:06:40,246 --> 00:06:42,454
Quantos anos voc� tinha ent�o?
75
00:06:42,455 --> 00:06:44,923
Eu nasci em 1974.
76
00:06:46,366 --> 00:06:48,746
Era sempre emocionante
e encorajador
77
00:06:48,747 --> 00:06:51,702
quando o Talib�
atacava os Russos.
78
00:06:52,031 --> 00:06:55,227
Eu era fascinado
pela palavra "lsl�".
79
00:06:55,871 --> 00:06:58,138
Um dos meus companheiros
de pris�o me perguntou
80
00:06:58,139 --> 00:06:59,610
por que chamei meus filhos
81
00:06:59,611 --> 00:07:01,946
de Ayman, Osama,
Mohammad-Omar e Khatab.
82
00:07:02,943 --> 00:07:06,042
Ele disse: "Voc� deve
amar muito essas pessoas."
83
00:07:06,043 --> 00:07:08,279
Ent�o eu disse a ele, "Irm�o,
84
00:07:08,280 --> 00:07:11,985
"se eu pegasse o amor
que eu tenho por essas pessoas
85
00:07:11,986 --> 00:07:13,845
e o espalhasse sobre a terra,
86
00:07:14,688 --> 00:07:18,058
"ela seria chamada
de 'Planeta Amor'
87
00:07:18,059 --> 00:07:20,471
e n�o 'Planeta Terra'."
88
00:07:20,472 --> 00:07:21,982
Planeta Amor!
89
00:07:46,561 --> 00:07:48,601
- O que � isso?
- Um p�ssaro!
90
00:07:48,602 --> 00:07:51,866
- De onde ele veio?
- Pegamos ele no quarto.
91
00:07:52,257 --> 00:07:54,297
- Que quarto?
- Nosso quarto.
92
00:07:54,298 --> 00:07:56,886
Ainda estamos procurando
pelo irm�o.
93
00:07:56,887 --> 00:07:59,260
- Voc� o est� apertando!
- O qu�?
94
00:07:59,261 --> 00:08:00,573
Est� machucando ele!
95
00:08:00,574 --> 00:08:03,997
N�o, s� quero coloc�-lo
em algum lugar.
96
00:08:05,185 --> 00:08:07,520
Deixe-me v�-lo.
97
00:08:08,225 --> 00:08:09,553
Ele bica.
98
00:08:09,554 --> 00:08:12,416
N�o pode ficar com ele.
� um p�ssaro selvagem.
99
00:08:14,529 --> 00:08:16,635
Tenho medo que ele me bique.
100
00:08:17,666 --> 00:08:20,448
- N�o o machuque.
- N�o estou apertando.
101
00:08:20,449 --> 00:08:23,196
Olha, ele pode se mexer.
102
00:08:23,197 --> 00:08:25,434
- O qu�?
- N�o vai solt�-lo?
103
00:08:25,794 --> 00:08:29,037
Talvez, mas quero
coloc�-lo em uma gaiola.
104
00:08:29,038 --> 00:08:30,747
Ele n�o pode viver
em uma gaiola.
105
00:08:32,002 --> 00:08:35,002
Vou d�-lo para o Khatab
106
00:08:35,490 --> 00:08:39,232
e ele vai decidir.
107
00:08:54,211 --> 00:08:57,146
Coloque-o ali,
108
00:08:58,083 --> 00:09:00,417
em frente da janela.
109
00:09:07,492 --> 00:09:12,249
Pai! Eu matei o p�ssaro.
110
00:09:12,250 --> 00:09:13,819
Por que ele o matou?
111
00:09:14,683 --> 00:09:16,348
Eu disse ao Osama
para mat�-lo.
112
00:09:17,988 --> 00:09:21,468
� melhor que morra
do que brinquem com ele.
113
00:09:23,748 --> 00:09:25,788
- Com uma faca?
- Com uma faca.
114
00:09:28,420 --> 00:09:30,177
Pai, eu matei ele.
115
00:09:30,468 --> 00:09:33,185
Khatab o matou?
116
00:09:33,186 --> 00:09:34,751
Khatab queria mat�-lo.
117
00:09:34,752 --> 00:09:37,182
Ele colocou a faca
no peito do p�ssaro
118
00:09:37,183 --> 00:09:39,268
e ele come�ou a guinchar.
119
00:09:40,389 --> 00:09:42,979
Abaixamos a cabe�a dele
e cortamos.
120
00:09:42,980 --> 00:09:45,572
Como voc� fez
com aquele homem, pai.
121
00:09:46,437 --> 00:09:48,292
- Assim!
- Deus � grande!
122
00:09:48,293 --> 00:09:51,520
Ele est� contando
como cortamos a cabe�a dele.
123
00:09:51,521 --> 00:09:54,620
Eu o matei porque ele bicou
o dedo do Khatab
124
00:09:55,014 --> 00:09:56,607
e o fez chorar.
125
00:09:57,126 --> 00:10:00,442
Voc� n�o ficou triste
quando eu estava na pris�o?
126
00:10:02,278 --> 00:10:05,027
Ent�o n�o ponha
um p�ssaro em uma gaiola.
127
00:10:05,028 --> 00:10:06,974
Se voc� vir
um p�ssaro em uma gaiola,
128
00:10:06,975 --> 00:10:08,539
solte-o, entendeu?
129
00:10:13,478 --> 00:10:15,485
� proibido matar um p�ssaro?
130
00:10:15,782 --> 00:10:19,197
� halal.
Deus, em sua gl�ria, permite.
131
00:10:20,327 --> 00:10:22,978
Deus os criou
para n�s os matarmos?
132
00:10:23,303 --> 00:10:25,441
Deus os criou
para n�s os comermos.
133
00:10:42,247 --> 00:10:46,306
Her�is de Abu Duhur,
134
00:10:46,307 --> 00:10:49,406
deixem a decapita��o come�ar!
135
00:10:52,391 --> 00:10:55,490
O pa�s est�
completamente destru�do.
136
00:10:58,056 --> 00:10:59,398
Iniciem a decapita��o,
137
00:10:59,399 --> 00:11:01,700
e preparem-se para
morrer, safados!
138
00:11:01,701 --> 00:11:03,489
Preparem-se para morrer!
139
00:11:06,472 --> 00:11:08,021
Que posto de verifica��o � esse?
140
00:11:08,022 --> 00:11:10,531
Nossos amigos, Ahrar Al-Sham.
141
00:11:11,016 --> 00:11:13,383
Esta �rea pertence
a Ahrar Al-Sham.
142
00:11:14,024 --> 00:11:18,241
Esta �rea foi dividida,
143
00:11:19,272 --> 00:11:21,826
entre Ahrar Al-Sham
e a Frente Al-Nusra.
144
00:11:33,001 --> 00:11:35,172
Pai, como voc�
libertou esta �rea?
145
00:11:35,173 --> 00:11:39,167
Filho, Deus Todo-Poderoso
nos ajudou.
146
00:11:41,674 --> 00:11:46,660
N�o v� at� l�.
Esta �rea est� cheia de minas!
147
00:11:52,201 --> 00:11:55,431
Aquela cidade
� Maarat al-Numaan.
148
00:11:55,432 --> 00:11:57,283
Olhe l�.
149
00:11:58,282 --> 00:12:03,268
Viemos por aqueles pr�dios l�,
depois, atravessamos a rua
150
00:12:03,269 --> 00:12:06,995
e viemos em dire��o
a Wadi Dief,
151
00:12:06,996 --> 00:12:10,723
depois, em dire��o
a Al-Hamidiyah.
152
00:12:10,724 --> 00:12:15,647
Pai, como foram martirizados
seus companheiros combatentes?
153
00:12:15,648 --> 00:12:18,531
Alguns foram mortos atacando
os postos de verifica��o,
154
00:12:18,532 --> 00:12:20,456
e muitos morreram lutando.
155
00:12:22,635 --> 00:12:24,745
Tem um inimigo porco
enterrado l�.
156
00:12:24,746 --> 00:12:26,753
- Enterrado?
- Sim.
157
00:12:27,083 --> 00:12:29,734
Vamos. Quero
mostrar algo a voc�s.
158
00:12:31,787 --> 00:12:36,643
- Quem plantou as minas?
- O ex�rcito do regime.
159
00:13:46,158 --> 00:13:48,395
Deus � grande!
160
00:13:50,862 --> 00:13:53,797
Com meu sangue nas m�os,
161
00:13:55,598 --> 00:14:00,137
Eu digo ao mundo, "n�o pare!"
162
00:14:01,327 --> 00:14:04,649
� a religi�o de Maom�
que nos une.
163
00:14:04,650 --> 00:14:07,972
� a religi�o de Maom�
que nos une.
164
00:14:09,039 --> 00:14:13,828
Oh, minha alma,
n�o tema a morte!
165
00:14:14,799 --> 00:14:18,814
� a religi�o de Maom�
que nos une.
166
00:14:18,815 --> 00:14:22,830
� a religi�o de Maom�
que nos une.
167
00:14:23,312 --> 00:14:27,916
Oh, minha alma,
n�o tema a morte!
168
00:14:28,816 --> 00:14:33,605
Oh, minha alma,
n�o tema a morte
169
00:14:34,704 --> 00:14:37,835
Temos um plano para libertar
completamente esta �rea.
170
00:14:37,836 --> 00:14:40,028
Vamos estabelecer
uma zona neutra.
171
00:14:40,029 --> 00:14:42,223
N�o esperamos qualquer ajuda.
172
00:14:45,264 --> 00:14:46,782
Optei por comprar o equipamento
173
00:14:46,783 --> 00:14:48,493
em vez de comida
para os meus filhos
174
00:14:48,848 --> 00:14:51,804
por causa da minha lealdade
para com Deus
175
00:14:51,805 --> 00:14:54,762
e os mujahideen,
que libertaram este pa�s.
176
00:14:54,763 --> 00:14:56,968
Eu n�o pedi apoio a ningu�m.
177
00:14:56,969 --> 00:15:01,773
Como pedir aos porcos americanos
178
00:15:02,288 --> 00:15:05,676
ou a oposi��o que
vive na Turquia
179
00:15:05,677 --> 00:15:09,064
para gritar por
seu pr�prio estado?
180
00:15:09,065 --> 00:15:11,114
Eles n�o t�m id�ia
do que aconteceu
181
00:15:11,115 --> 00:15:12,397
com as crian�as na S�ria,
182
00:15:12,398 --> 00:15:17,002
com as escolas, com as mulheres.
Esse tipo de apoio n�o � bom.
183
00:15:17,809 --> 00:15:20,657
Os Estados Unidos
e seus aliados se op�em
184
00:15:20,658 --> 00:15:23,505
aos grupos isl�micos
e ao califado Isl�mico.
185
00:15:23,506 --> 00:15:26,556
N�s n�o reconhecemos
os chamados grupos moderados
186
00:15:26,557 --> 00:15:28,456
financiados
pelos Estados Unidos.
187
00:15:28,457 --> 00:15:31,448
Tamb�m n�o reconhecemos
188
00:15:31,449 --> 00:15:34,442
aquela oposi��o de coaliz�o.
189
00:15:34,994 --> 00:15:38,589
Ningu�m, jovem ou velho,
190
00:15:38,590 --> 00:15:42,184
reconhece a oposi��o.
191
00:15:42,643 --> 00:15:48,393
S� se importam com si pr�prios,
hot�is de luxo, sua fala vazia.
192
00:15:48,394 --> 00:15:52,808
- Voc� ouviu a bomba?
- N�o importa.
193
00:15:53,203 --> 00:15:57,360
Se Deus quiser, para cada
crian�a que morre, mil nascer�o.
194
00:15:57,939 --> 00:16:01,255
Para cada her�i morto,
mil novos her�is nascer�o!
195
00:16:01,256 --> 00:16:03,403
Com a ajuda de Deus,
vamos continuar lutando
196
00:16:03,404 --> 00:16:05,551
at� que consigamos
libertar toda a S�ria
197
00:16:05,552 --> 00:16:08,191
e estabelecer
um califado isl�mico justo,
198
00:16:08,192 --> 00:16:10,833
onde todos ser�o tratados
de forma justa.
199
00:16:11,955 --> 00:16:14,929
- Um califado justo?
- Um califado justo...
200
00:16:14,930 --> 00:16:16,975
Voc� deseja estabelecer
um califado justo!
201
00:16:16,976 --> 00:16:18,445
Um califado isl�mico justo
202
00:16:18,446 --> 00:16:21,427
com base
nos ensinamentos do Profeta.
203
00:16:21,908 --> 00:16:23,600
Isso � tudo que queremos.
204
00:16:23,601 --> 00:16:27,211
Mas quanto aos
porcos na oposi��o...
205
00:16:27,212 --> 00:16:30,544
Quem s�o eles!
206
00:16:33,876 --> 00:16:37,521
Ayman, quanto � X vezes X?
207
00:16:39,572 --> 00:16:41,678
X vezes X?
208
00:16:42,638 --> 00:16:43,983
� N.
209
00:16:44,596 --> 00:16:46,254
- B.
- O que voc� disse?
210
00:16:46,255 --> 00:16:48,525
- B.
- Certo, B.
211
00:16:49,204 --> 00:16:52,172
Mas se eu n�o tivesse dito,
voc� n�o saberia.
212
00:16:54,645 --> 00:16:56,620
Certo, ou�a...
213
00:16:57,877 --> 00:16:59,568
O qu�?
214
00:17:01,045 --> 00:17:02,356
Vamos!
215
00:17:02,357 --> 00:17:06,219
Uma ma�� e duas ma��s,
dividido por... n�o.
216
00:17:06,645 --> 00:17:10,028
Quatro ma��s dividido por dez?
217
00:17:11,445 --> 00:17:15,788
Quatro ma��s dividido por dez.
218
00:17:16,246 --> 00:17:18,613
- Dividido por dez?
- D� cinco.
219
00:17:18,614 --> 00:17:23,084
Eu sei, n�s vamos
cortar as ma��s e dividi-las.
220
00:17:23,830 --> 00:17:26,252
Cinco, eu digo cinco.
221
00:17:26,253 --> 00:17:28,462
- E voc�?
- Eu digo cinco.
222
00:17:30,550 --> 00:17:32,492
Est� certo.
223
00:17:58,551 --> 00:18:01,421
- Eu vi o professor!
- Sim, ele n�o morreu.
224
00:18:01,784 --> 00:18:03,190
S�rio?
225
00:18:05,143 --> 00:18:07,664
Voc� entendeu, Omar?
226
00:18:08,600 --> 00:18:10,050
Voc� entendeu, Ayman?
227
00:18:10,051 --> 00:18:11,502
- Sim.
- Ent�o me diga...
228
00:18:13,976 --> 00:18:16,278
Aquele � o �nibus do professor.
229
00:18:17,176 --> 00:18:19,118
Que se dane!
230
00:18:20,504 --> 00:18:22,871
Sim, que se dane!
- Que se dane!
231
00:18:28,025 --> 00:18:30,097
- Conheceu o �nibus do Abbudy?
- Conhe�o.
232
00:18:30,098 --> 00:18:31,857
Era grande e laranja.
233
00:18:31,858 --> 00:18:35,024
O diretor � um safado.
234
00:18:35,385 --> 00:18:39,442
Uma vez ele bateu
no meu irm�o Mohammad-Omar,
235
00:18:39,443 --> 00:18:41,582
depois, teve que se ver
com o meu pai.
236
00:18:42,617 --> 00:18:45,928
Papai nos disse
para pararmos de ir � escola.
237
00:18:45,929 --> 00:18:48,281
N�s dissemos,
"como voc� quiser".
238
00:18:50,937 --> 00:18:52,726
Deus � grande!
239
00:18:55,706 --> 00:18:58,007
Saiam da frente!
240
00:18:59,001 --> 00:19:00,530
Saiam daqui!
241
00:19:02,490 --> 00:19:03,822
Parem com isso!
242
00:19:04,442 --> 00:19:06,297
"Parem com isso!"
243
00:19:08,218 --> 00:19:10,323
- "Parem com isso!"
- Deus � grande! Boom!
244
00:19:11,386 --> 00:19:14,833
Acertei o p� dela!
Ela me disse para parar.
245
00:19:15,738 --> 00:19:17,560
"Pare com isso!"
246
00:19:18,106 --> 00:19:20,146
Ela est� falando besteira.
247
00:19:28,635 --> 00:19:30,609
Tome isso!
248
00:19:31,707 --> 00:19:33,430
"Pare com isso!"
249
00:19:34,267 --> 00:19:37,301
Deus nos d� a nossa for�a
250
00:19:37,302 --> 00:19:42,055
Seu sonho de vit�ria em Yabroud
251
00:19:42,056 --> 00:19:45,466
� uma ilus�o, Hezbollah
252
00:19:46,107 --> 00:19:49,304
Os seguidores de Deus
v�o esmagar voc�s,
253
00:19:49,305 --> 00:19:52,501
N�o importa quanto tempo leve
254
00:19:59,452 --> 00:20:02,310
Os seguidores de Deus
v�o esmagar voc�,
255
00:20:02,311 --> 00:20:05,169
N�o importa quanto tempo leve
256
00:20:12,828 --> 00:20:16,090
Cave sua sepultura, Hezbollah
257
00:20:16,091 --> 00:20:19,352
Cave sua sepultura em Yabroud
258
00:20:19,353 --> 00:20:22,408
N�s derramamos nosso sangue
259
00:20:22,409 --> 00:20:25,465
Para Deus nos dar a nossa for�a
260
00:20:25,949 --> 00:20:29,432
Seu sonho de vit�ria em Yabroud
261
00:20:29,433 --> 00:20:33,685
� uma ilus�o, Hezbollah
262
00:20:36,029 --> 00:20:37,785
V� para tr�s das pedras.
263
00:20:37,786 --> 00:20:40,764
- Minas explodiram aqui?
- H� minas aqui.
264
00:20:41,437 --> 00:20:43,468
Uma explodiu,
pode haver mais.
265
00:20:43,468 --> 00:20:46,074
Eu vasculhei a �rea,
n�o havia minas.
266
00:20:47,262 --> 00:20:49,749
- Aquelas eram granadas.
- Tenha cuidado.
267
00:20:49,750 --> 00:20:52,339
N�o se preocupe.
Sei como desarmar minas.
268
00:20:52,670 --> 00:20:54,874
Sou um especialista nisso.
269
00:20:59,550 --> 00:21:02,523
Mostre-me as minas.
Vou me livrar delas.
270
00:21:02,524 --> 00:21:04,155
J� fiz isso aqui antes.
271
00:21:04,156 --> 00:21:06,620
Mostre-me onde elas est�o.
272
00:21:07,358 --> 00:21:10,392
Possa deton�-las.
Eu sou um especialista.
273
00:21:10,393 --> 00:21:13,404
H� uma mina
coberta com uma rocha.
274
00:21:15,167 --> 00:21:17,022
- � verde?
- � de pl�stico.
275
00:21:17,023 --> 00:21:20,860
Pl�stico? N�o tem problema,
posso faz�-la explodir.
276
00:21:22,847 --> 00:21:25,335
Eles cobrem as minas
com pedras grandes.
277
00:21:25,336 --> 00:21:28,154
Mostre-me,
e eu vou cuidar dela.
278
00:21:28,155 --> 00:21:31,963
Est� no caminho,
n�o sei exatamente onde.
279
00:21:58,369 --> 00:22:00,507
Nada, n�o h� minas aqui.
280
00:22:02,144 --> 00:22:04,054
N�o mova as pedras.
281
00:22:10,529 --> 00:22:13,376
Que a paz esteja sobre voc�.
282
00:22:14,977 --> 00:22:17,366
- Conseguiu?
- S� um minuto.
283
00:22:17,367 --> 00:22:19,392
S� um minuto.
284
00:22:22,977 --> 00:22:25,149
Os espinhos est�o me matando.
285
00:22:52,162 --> 00:22:54,584
Esta guerra vai continuar
por um longo tempo.
286
00:22:55,202 --> 00:22:57,821
Sim, meu irm�o,
vai ser uma longa guerra.
287
00:22:59,490 --> 00:23:03,419
Al-Nusra n�o vai levar seu filho
se ele jurar fidelidade a eles?
288
00:23:04,643 --> 00:23:05,916
Ele ainda � muito jovem.
289
00:23:05,917 --> 00:23:07,959
Al-Nusra n�o vai
mand�-lo para a batalha.
290
00:23:07,960 --> 00:23:10,432
N�o at� que ele cres�a.
291
00:23:14,851 --> 00:23:17,339
Al-Nusra n�o vai
mand�-lo para a batalha...
292
00:23:19,587 --> 00:23:22,075
at� que ele cres�a,
se Deus quiser.
293
00:23:22,076 --> 00:23:23,872
Mas quando for
grande o suficiente,
294
00:23:23,873 --> 00:23:25,502
vou mand�-lo para a batalha.
295
00:23:25,503 --> 00:23:27,807
Se Al-Nusra
n�o mand�-lo primeiro.
296
00:23:28,356 --> 00:23:30,607
Quantos anos tinha Osama
quando voc� foi preso?
297
00:23:30,608 --> 00:23:32,284
Ele tinha quatro anos.
298
00:23:34,308 --> 00:23:37,723
- Como foi a separa��o?
- Foi dif�cil.
299
00:23:38,788 --> 00:23:41,122
Eu gostaria de contar
a voc�s uma hist�ria.
300
00:23:42,148 --> 00:23:45,182
Quando fomos transferidos
de ldlib para Damasco,
301
00:23:45,572 --> 00:23:47,066
eu fui de olhos vendados.
302
00:23:47,461 --> 00:23:52,512
A estrada passa
bem no meio da nossa aldeia.
303
00:23:53,252 --> 00:23:55,391
� uma estrada internacional.
304
00:23:55,392 --> 00:23:58,623
Conforme nos aproxim�vamos
da minha casa,
305
00:23:58,981 --> 00:24:02,298
eu podia sentir o cheiro
do meu filho Osama.
306
00:24:02,757 --> 00:24:07,725
Eu levantei a cabe�a,
e me perguntei:
307
00:24:07,726 --> 00:24:11,582
"Ser� que eu vou segurar Osama
em meus bra�os novamente?"
308
00:24:11,583 --> 00:24:14,815
Conhe�o pessoas
que desapareceram na pris�o.
309
00:24:17,830 --> 00:24:20,383
Eles passaram anos na pris�o.
310
00:24:20,384 --> 00:24:22,906
Como voc� poderia
sentir o cheiro de Osama?
311
00:24:24,357 --> 00:24:27,008
Esse sentimento
vem direto do cora��o.
312
00:24:27,009 --> 00:24:29,563
N�o � um cheiro,
� um sentimento verdadeiro.
313
00:24:29,564 --> 00:24:32,190
- Voc� o sentiu?
- Exatamente.
314
00:24:32,902 --> 00:24:35,422
- N�o p�de v�-lo mais tarde?
- N�o pude.
315
00:24:35,423 --> 00:24:38,722
� proibido!
316
00:24:40,198 --> 00:24:42,108
At� que eu fosse libertado...
317
00:24:45,444 --> 00:24:48,324
Deus � grande!
Deus � grande! Deus � grande!
318
00:24:48,325 --> 00:24:50,461
Ele caiu da moto!
Deus � grande!
319
00:24:50,823 --> 00:24:53,060
Deus � grande! Deus � grande!
320
00:24:54,630 --> 00:24:57,533
Abu Mohammad!
D�-me outra arma!
321
00:24:57,534 --> 00:24:59,393
- Abu Mohammad!
- O que foi?
322
00:24:59,394 --> 00:25:02,429
D�-me a outra arma.
A bala est� enroscada!
323
00:25:02,430 --> 00:25:05,600
Mais r�pido, ele est� no ch�o.
Est�o vindo busc�-lo!
324
00:25:06,215 --> 00:25:08,103
Apresse-se!
325
00:25:08,456 --> 00:25:09,885
D� isso para mim!
326
00:25:20,135 --> 00:25:21,859
Ele conseguiu escapar.
327
00:25:33,512 --> 00:25:36,415
N�s precisamos de c�rebros
para pensar e descobrir coisas.
328
00:25:39,433 --> 00:25:40,739
Muito bem.
329
00:25:44,777 --> 00:25:46,435
Onde est� Osama?
330
00:25:55,337 --> 00:25:57,312
- Sabe fazer a ora��o do banho?
- Sim.
331
00:25:57,313 --> 00:26:00,448
- Est� dizendo a verdade?
- Sim.
332
00:26:01,258 --> 00:26:04,040
Ent�o pegue �gua
e me mostre como voc� faz.
333
00:26:04,425 --> 00:26:07,938
V�! Lave-se e volte!
334
00:26:17,482 --> 00:26:20,930
O Profeta deixava a �gua fluir
atrav�s de sua barba.
335
00:26:21,546 --> 00:26:24,415
Ele sempre lavava-se
em uma determinada sequ�ncia.
336
00:26:28,266 --> 00:26:30,208
Depois de lavar o rosto,
337
00:26:30,890 --> 00:26:33,061
lave as m�os at� os cotovelos...
338
00:26:33,643 --> 00:26:36,512
"Mostre-nos o caminho certo.
339
00:26:37,035 --> 00:26:40,483
"O caminho daqueles
que Voc� tem miseric�rdia,
340
00:26:40,907 --> 00:26:43,338
"e n�o o caminho
dos que O magoaram
341
00:26:43,339 --> 00:26:48,425
"ou dos que perderam o caminho."
342
00:26:48,811 --> 00:26:50,917
- Am�m.
- Am�m.
343
00:26:52,267 --> 00:26:54,918
"� meus servos que creem,
344
00:26:54,919 --> 00:26:58,530
"Temei ao vosso Senhor..."
345
00:26:59,564 --> 00:27:01,800
OS �LTIMOS DIAS DO TEMPO
346
00:27:01,801 --> 00:27:06,186
INVESTIGA��O SOBRE AS PALAVRAS
DO PROFETA SOBRE TENTA��O E LUTA
347
00:27:08,267 --> 00:27:13,959
Continuamos a pregar
a verdadeira f�
348
00:27:15,339 --> 00:27:17,063
em todo o mundo.
349
00:27:19,788 --> 00:27:22,439
Quantos Sufis
(pacifistas m�sticos Mu�ulmanos)
350
00:27:22,440 --> 00:27:23,749
havia l� na aldeia?
351
00:27:24,108 --> 00:27:26,530
Quase todos eram Sufis!
352
00:27:26,531 --> 00:27:29,701
- Na aldeia?
- Toda a aldeia era Sufi.
353
00:27:30,477 --> 00:27:32,419
Salvo algumas exce��es.
354
00:27:32,420 --> 00:27:33,752
E agora?
355
00:27:33,753 --> 00:27:36,812
N�o h� mais Sufis,
gra�as a Deus.
356
00:27:36,813 --> 00:27:40,682
Gra�as a Deus!
A balan�a virou completamente.
357
00:27:41,325 --> 00:27:46,988
Eu costumava sentar-me
perguntando a Deus coisas como:
358
00:27:48,045 --> 00:27:50,915
"Serei testemunha de uma mudan�a
durante a minha vida?"
359
00:27:51,853 --> 00:27:55,367
"Haver� uma mudan�a permanente?"
360
00:27:55,661 --> 00:28:00,547
"Irei eu, se Deus quiser,
testemunhar a gl�ria do Isl�?"
361
00:28:09,486 --> 00:28:13,032
Quer sentar comigo?
Meu cora��o � como um jardim.
362
00:28:13,582 --> 00:28:15,754
Voc� planta suas flores.
363
00:28:23,054 --> 00:28:24,810
Voc� ama seu pai?
364
00:28:25,934 --> 00:28:27,274
Voc� ama o papai?
365
00:28:27,275 --> 00:28:28,748
- Sim.
- Quanto?
366
00:28:28,749 --> 00:28:30,088
Assim.
367
00:28:30,089 --> 00:28:31,662
Uau, isso � muito!
368
00:28:45,520 --> 00:28:47,374
Aqui est� a l�ngua.
369
00:29:03,344 --> 00:29:05,799
Remova a pele
para podermos abrir a cabe�a.
370
00:29:07,216 --> 00:29:08,747
Quer fazer isso, Adnan Abu?
371
00:29:10,993 --> 00:29:13,518
Essas coisas
que voc� segura nas m�os
372
00:29:13,519 --> 00:29:16,044
s�o os menores
dos milagres de Deus.
373
00:29:17,905 --> 00:29:20,511
Essas coisas v�o
surpreender voc�
374
00:29:20,512 --> 00:29:23,120
se voc� realmente
olhar para elas.
375
00:29:31,121 --> 00:29:33,161
Eu o chamei de Abdulmonem,
376
00:29:33,649 --> 00:29:35,951
em homenagem ao meu irm�o.
377
00:29:36,945 --> 00:29:39,433
- Seu irm�o mais novo?
- Meu irm�o mais novo.
378
00:29:39,794 --> 00:29:42,128
Ele foi martirizado
ao meu lado na batalha.
379
00:29:45,906 --> 00:29:49,518
Khatab, que tal eu bater em voc�
na frente do seu pai?
380
00:29:50,738 --> 00:29:52,494
Eu quero o meu pai.
381
00:29:55,378 --> 00:29:57,963
Devo cortar a sua pele
com uma boa faca?
382
00:29:59,474 --> 00:30:02,736
Vou fazer voc� beber
um copo de veneno.
383
00:30:03,378 --> 00:30:04,832
A alma dele
saltaria para fora.
384
00:30:04,833 --> 00:30:07,151
Aceite meu conselho,
v� dormir!
385
00:30:08,595 --> 00:30:10,700
Ou vou te dar um pontap�.
386
00:30:10,701 --> 00:30:15,984
O que voc� acha, devo chicotear
seu filho com um fio el�trico?
387
00:30:18,195 --> 00:30:20,617
O que voc� acha?
388
00:30:21,491 --> 00:30:25,451
Veja como ele olha para mim!
Venha c�!
389
00:30:26,387 --> 00:30:31,602
Venha aqui!
Venha, venha!
390
00:30:33,843 --> 00:30:35,753
Venha, me d� um beijo!
391
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
As minas s�o plantadas
aleatoriamente.
392
00:31:35,573 --> 00:31:38,476
- Volte!
- N�o ande assim!
393
00:31:38,838 --> 00:31:40,212
Est� cheio de minas!
394
00:31:41,110 --> 00:31:42,866
Volte! Volte!
395
00:32:07,798 --> 00:32:11,661
Como um homem se sente
vendo seu pa�s sendo destru�do?
396
00:32:16,439 --> 00:32:17,839
� um pesadelo.
397
00:32:17,840 --> 00:32:19,735
- O qu�?
- � um pesadelo.
398
00:32:20,087 --> 00:32:21,827
O que podemos fazer?
399
00:32:21,828 --> 00:32:23,568
Mas n�o vamos
perder a esperan�a.
400
00:32:44,729 --> 00:32:47,576
- Venha aqui, Osama!
- Voc� se acha mais forte?
401
00:32:58,713 --> 00:33:01,299
- Levante-se, vamos!
- Eu n�o consigo!
402
00:33:02,553 --> 00:33:04,408
- Levante-se!
- N�o consigo.
403
00:33:05,209 --> 00:33:07,183
- Desista.
- Nunca.
404
00:33:07,609 --> 00:33:09,998
Ele bateu em voc�!
Ele bateu em voc�!
405
00:33:14,842 --> 00:33:18,639
N�o vou desistir!
406
00:33:19,674 --> 00:33:22,990
Ele bateu em voc�!
Ele bateu em voc�!
407
00:33:29,242 --> 00:33:30,704
Eu n�o vou chorar!
408
00:33:31,706 --> 00:33:34,161
Ele bateu e humilhou voc�.
409
00:33:34,650 --> 00:33:38,229
Se voc� fosse filho do seu pai
voc� teria acabado com ele.
410
00:33:38,230 --> 00:33:41,361
N�o se atreva a dizer isso!
Escolha algu�m de sua idade!
411
00:33:41,690 --> 00:33:43,861
- Desapare�a!
- Voc� n�o � um homem.
412
00:33:44,634 --> 00:33:46,096
Voc� devia ter vergonha.
413
00:33:50,682 --> 00:33:52,625
V� para casa!
414
00:33:54,843 --> 00:33:58,105
Saiam daqui, todos voc�s!
415
00:34:07,323 --> 00:34:09,014
Depressa.
416
00:34:09,015 --> 00:34:10,706
Venha c�!
417
00:34:11,068 --> 00:34:12,970
Eu avisei para n�o brigar
com ningu�m!
418
00:34:12,971 --> 00:34:18,258
N�o toquei nele!
Ele me atacou!
419
00:34:19,388 --> 00:34:21,210
Por que voc�
n�o bate nele tamb�m?
420
00:34:21,211 --> 00:34:24,662
Voc� devia saber mais.
Voc� � mais velho!
421
00:34:24,663 --> 00:34:28,115
Mas ele me bateu primeiro!
422
00:34:28,116 --> 00:34:30,073
Suma!
423
00:34:37,916 --> 00:34:39,803
Por que est� chorando?
424
00:34:39,804 --> 00:34:42,103
N�o h� motivo para chorar.
425
00:34:49,373 --> 00:34:52,985
Esse � o castigo
por brigar com seus irm�os.
426
00:34:55,773 --> 00:34:57,047
Diga-me, Ayman,
427
00:34:57,048 --> 00:34:59,473
por que est� todo mundo bravo
com seu irm�o Osama?
428
00:34:59,474 --> 00:35:00,980
O que ele fez?
429
00:35:01,597 --> 00:35:04,532
�s vezes ele xinga.
430
00:35:05,694 --> 00:35:07,319
Por qu�?
431
00:35:07,320 --> 00:35:10,355
Meu pai deu
um tapa nele por isso,
432
00:35:10,356 --> 00:35:12,381
no rosto.
433
00:35:12,830 --> 00:35:17,748
Ele n�o tem mais feito isso
desde ent�o.
434
00:35:19,806 --> 00:35:21,878
O que ele xingou?
435
00:35:21,879 --> 00:35:24,599
Ele xingou a religi�o.
436
00:35:27,294 --> 00:35:29,149
"Oh, que besteira!"
437
00:35:32,510 --> 00:35:37,082
Ele ofendeu a Deus
e xingou a religi�o.
438
00:35:37,950 --> 00:35:40,700
- Por que ele xinga?
- Eu n�o sei.
439
00:35:41,151 --> 00:35:43,966
Quando contamos ao meu pai,
ele bateu no Osama.
440
00:35:43,967 --> 00:35:46,646
Ele nos disse para trazer
a mangueira de �gua,
441
00:35:47,039 --> 00:35:49,526
mas ningu�m trouxe.
442
00:35:50,559 --> 00:35:52,861
Depois, ele bateu
no traseiro do Osama.
443
00:35:56,639 --> 00:35:59,421
Osama n�o pode jogar futebol.
444
00:35:59,422 --> 00:36:02,170
Eu sempre marco gols contra ele.
445
00:36:16,832 --> 00:36:19,631
A quem mais posso
pedir conselhos
446
00:36:19,632 --> 00:36:21,088
a n�o ser a voc�?
447
00:36:21,728 --> 00:36:25,144
Voc� sabe
como a Al-Nusra trabalha.
448
00:36:28,225 --> 00:36:30,078
Preciso entender
449
00:36:30,079 --> 00:36:33,658
se nosso conselho
est� por tr�s do problema.
450
00:36:34,496 --> 00:36:35,770
Que problema?
451
00:36:35,771 --> 00:36:38,523
A quest�o da n�o altera��o.
452
00:36:40,705 --> 00:36:44,316
Tudo bem.
Todo grupo comete erros.
453
00:36:44,317 --> 00:36:46,587
Nosso grupo comete menos erros.
454
00:36:47,266 --> 00:36:48,924
Sim, voc� est� certo.
455
00:36:59,522 --> 00:37:01,310
Mantenham a cabe�a baixa.
456
00:37:01,634 --> 00:37:02,975
Cabe�a baixa.
457
00:37:04,322 --> 00:37:05,696
Mantenham a cabe�a baixa!
458
00:37:05,697 --> 00:37:07,484
Cabe�a baixa.
459
00:37:09,154 --> 00:37:10,430
Cabe�a baixa.
460
00:37:15,234 --> 00:37:17,755
Venha c�!
461
00:37:33,250 --> 00:37:35,160
De joelhos! Para tr�s!
462
00:37:35,555 --> 00:37:38,370
V� para l�!
463
00:37:46,595 --> 00:37:49,824
Voc� � um soldado do regime.
Fique l�!
464
00:37:51,460 --> 00:37:54,362
Por que voc� se juntou
� For�a de Defesa Nacional?
465
00:37:54,363 --> 00:37:56,474
- Pelo sal�rio.
- O qu�?
466
00:37:56,475 --> 00:37:59,295
- Eu entrei pelo sal�rio.
- Pelo sal�rio?
467
00:37:59,296 --> 00:38:01,325
Voc� mata mulheres e crian�as
por dinheiro.
468
00:38:01,326 --> 00:38:03,738
Eu desertei.
469
00:38:09,700 --> 00:38:12,673
Em nome de Deus,
o Clemente, o Misericordioso.
470
00:38:12,674 --> 00:38:14,686
Ele levou seus soldados
� vit�ria,
471
00:38:14,687 --> 00:38:16,220
e derrotou todos os inimigos.
472
00:38:16,221 --> 00:38:18,491
Antes Dele era o nada.
Depois Dele ser� o nada.
473
00:38:18,492 --> 00:38:21,977
Somos fi�is a Ele,
mesmo se os blasfemos odeiem.
474
00:38:22,468 --> 00:38:24,574
Oh, Sunitas, despertem.
475
00:38:25,253 --> 00:38:28,155
N�o enviem seus filhos para
se juntar ao ex�rcito do regime.
476
00:38:28,156 --> 00:38:31,554
Despertem e obede�am ao Senhor
477
00:38:31,845 --> 00:38:33,906
e seus filhos
n�o acabar�o assim,
478
00:38:33,907 --> 00:38:35,969
e voc�s n�o acabar�o assim.
479
00:38:35,970 --> 00:38:38,261
Deus, que nos enviou o Livro,
480
00:38:38,261 --> 00:38:43,291
Deus, que move as nuvens,
derrota os advers�rios,
481
00:38:43,292 --> 00:38:48,447
ajuda os Mujahideen a derrotar
Bashar e seus soldados, am�m.
482
00:38:48,448 --> 00:38:51,073
Oh, Senhor, paz e b�n��os
sobre o nosso
483
00:38:51,074 --> 00:38:53,700
profeta Maom�
e seus companheiros!
484
00:38:56,774 --> 00:38:58,945
- Louvado seja Deus!
- Deus � grande!
485
00:38:58,946 --> 00:39:01,148
- Louvado seja Deus!
- Deus � grande!
486
00:39:01,149 --> 00:39:03,586
- Louvado seja Deus!
- Deus � grande!
487
00:39:37,959 --> 00:39:39,265
Voc� n�o quer meias?
488
00:39:39,266 --> 00:39:40,958
- N�o.
- Por que n�o?
489
00:39:42,344 --> 00:39:45,028
Eu quero ficar com voc�.
490
00:39:46,568 --> 00:39:48,608
Voc� quer ficar com a gente?
491
00:39:50,888 --> 00:39:52,513
Levante-se. Voc� fede!
492
00:40:02,280 --> 00:40:05,314
D�-me a vassoura.
493
00:40:05,993 --> 00:40:07,651
D� para mim.
494
00:40:40,394 --> 00:40:42,499
Saia! N�o mexa.
495
00:40:44,074 --> 00:40:46,376
Solte. Solte.
496
00:40:46,667 --> 00:40:49,449
Solte, Ayman.
497
00:40:58,987 --> 00:41:01,376
Solte. Deixe ir.
498
00:41:02,731 --> 00:41:05,731
Est� indo!
499
00:41:06,347 --> 00:41:08,485
Espero que n�o derreta o saco.
500
00:41:10,475 --> 00:41:13,988
Est� muito alto!
501
00:41:21,676 --> 00:41:23,563
Eu peguei voc�!
502
00:41:29,708 --> 00:41:32,578
- Qual � o seu nome?
- Khatab.
503
00:41:32,578 --> 00:41:35,399
- Qual � o seu nome do meio?
- Hussein.
504
00:41:36,108 --> 00:41:37,963
- Durma!
- Vamos dormir.
505
00:41:46,220 --> 00:41:48,609
Durma, papai!
506
00:41:49,773 --> 00:41:51,878
- Feche os olhos!
- J� fechei.
507
00:41:53,549 --> 00:41:55,621
- Abra os olhos.
- J� abri.
508
00:41:57,516 --> 00:41:59,339
Durma.
509
00:41:59,981 --> 00:42:01,410
Abra os olhos.
510
00:42:03,917 --> 00:42:05,257
Abra os olhos.
511
00:42:06,317 --> 00:42:07,942
Feche os olhos.
512
00:42:08,270 --> 00:42:09,928
Mantenha os olhos fechados.
513
00:42:12,462 --> 00:42:13,801
Abra os olhos.
514
00:42:26,766 --> 00:42:28,806
Pai, voc� vai sair hoje?
515
00:42:29,102 --> 00:42:31,273
- Sim.
- Quero ir com voc�.
516
00:42:35,182 --> 00:42:37,386
- Posso ir com voc�?
- N�o.
517
00:42:56,271 --> 00:42:58,475
Em nome de Deus.
518
00:43:00,047 --> 00:43:03,528
Vou andar assim,
s� at� aquelas �rvores ali,
519
00:43:04,879 --> 00:43:08,709
- depois, voltarei aqui.
- V� at� as �rvores.
520
00:43:09,263 --> 00:43:11,434
Devo ir com voc�?
521
00:43:11,920 --> 00:43:14,735
N�o! Se o fizer,
siga os meus passos.
522
00:43:15,120 --> 00:43:18,251
Certifique-se de andar
exatamente em minhas pegadas.
523
00:43:21,872 --> 00:43:24,555
- Tenha cuidado.
- N�o se preocupe.
524
00:43:24,556 --> 00:43:26,509
Deus aben�oe voc�.
525
00:43:57,649 --> 00:43:59,472
Voc� pode
dar um passo para tr�s?
526
00:44:20,530 --> 00:44:23,629
- Onde est� o meu alicate?
- Est� com voc�.
527
00:44:25,555 --> 00:44:27,856
Talvez estejam na sua jaqueta.
528
00:45:36,148 --> 00:45:38,963
Tenha cuidado.
Pare de me tocar!
529
00:45:39,477 --> 00:45:42,707
- O que est� fazendo, Abdullah?
- Uma bomba.
530
00:45:42,708 --> 00:45:44,527
Como?
531
00:45:44,528 --> 00:45:48,558
Estou colocando
�cido c�trico no frasco,
532
00:45:50,325 --> 00:45:53,392
assim uma rea��o qu�mica
acontece com os materiais.
533
00:46:01,334 --> 00:46:02,992
O que coloca em seguida?
534
00:46:02,993 --> 00:46:05,611
Terra. Terra vermelha.
535
00:46:06,326 --> 00:46:07,919
Em seguida, a �gua.
536
00:46:08,758 --> 00:46:12,784
Agite e esconda.
Se algu�m pisar, ela explode.
537
00:46:13,718 --> 00:46:15,938
Agimos como se estiv�ssemos
538
00:46:15,939 --> 00:46:18,159
procurando por ela
com o detector.
539
00:46:20,503 --> 00:46:23,285
Ent�o ele pisa nela!
540
00:48:07,994 --> 00:48:10,962
Olhe para mim.
541
00:48:11,482 --> 00:48:13,904
Pode ver minha m�o?
542
00:48:13,905 --> 00:48:16,377
Quantos dedos?
- Dois.
543
00:48:19,547 --> 00:48:21,370
Cubra seu outro olho.
544
00:48:22,235 --> 00:48:24,340
- Quantos dedos voc� v�?
- Tr�s.
545
00:48:26,075 --> 00:48:28,279
E agora, com o outro olho?
546
00:48:31,355 --> 00:48:33,592
- E agora?
- N�o consigo ver nada.
547
00:49:46,974 --> 00:49:48,567
O que foi, pai?
548
00:49:50,399 --> 00:49:52,537
O que aconteceu com voc�, pai?
549
00:49:55,647 --> 00:49:57,687
Abra a porta.
550
00:50:00,031 --> 00:50:02,103
Saia da frente, Osama.
551
00:50:02,104 --> 00:50:04,954
Afaste-se, filho.
Est� tudo bem.
552
00:50:06,111 --> 00:50:08,053
Abra a porta.
553
00:50:11,007 --> 00:50:12,277
A porta!
554
00:50:15,839 --> 00:50:18,327
Pare de chorar, mulher!
Saia da minha vista!
555
00:50:30,368 --> 00:50:32,572
Oh, Osama.
556
00:50:32,573 --> 00:50:34,646
Osama, chegue mais perto!
557
00:50:44,736 --> 00:50:47,486
N�o fique triste, filho.
558
00:50:50,881 --> 00:50:56,577
� a vontade de Deus, filho.
N�o fique triste.
559
00:50:57,249 --> 00:50:59,551
N�o fique triste
ou eu vou ficar triste tamb�m.
560
00:50:59,552 --> 00:51:01,720
D�-me um travesseiro.
561
00:51:01,721 --> 00:51:03,678
- Sob a sua perna?
- Sim.
562
00:51:12,033 --> 00:51:14,205
N�o fique triste, Osama!
563
00:51:14,818 --> 00:51:16,956
Diga a sua m�e para se acalmar,
564
00:51:17,313 --> 00:51:19,866
antes que eu derrube a casa
em cima ela!
565
00:52:24,964 --> 00:52:28,281
Oh, Senhor,
tenha miseric�rdia.
566
00:52:32,580 --> 00:52:34,468
Miseric�rdia, Senhor.
567
00:54:02,151 --> 00:54:05,697
Me d� o rem�dio.
Oh, Deus!
568
00:55:59,404 --> 00:56:02,471
Este � tamanho 5, venha...
569
00:56:09,644 --> 00:56:11,051
Venha!
570
00:56:45,358 --> 00:56:47,245
Olhe para mim.
571
00:56:58,254 --> 00:57:00,938
Vamos!
572
00:57:30,223 --> 00:57:31,500
Quatro!
573
00:57:36,400 --> 00:57:39,083
Mais r�pido, mais r�pido!
574
00:57:41,680 --> 00:57:43,142
Cinco!
575
00:57:45,872 --> 00:57:47,182
Seis!
576
00:57:49,776 --> 00:57:51,663
Sete. Aten��o!
577
00:57:53,872 --> 00:57:55,465
Virar � esquerda!
578
00:57:56,752 --> 00:57:58,159
Um.
579
00:57:58,512 --> 00:57:59,847
Dois.
580
00:58:00,176 --> 00:58:01,485
Tr�s.
581
00:58:01,486 --> 00:58:03,853
Um. Dois.
582
00:58:04,880 --> 00:58:06,189
Tr�s.
583
00:58:06,190 --> 00:58:08,589
- Um, dois, tr�s!
- Seis.
584
00:58:08,590 --> 00:58:10,608
- Um, dois, tr�s!
- Sete.
585
00:58:28,850 --> 00:58:31,151
Deus � grande!
586
00:59:25,652 --> 00:59:27,410
Deus � grande
e o orgulho � divino!
587
00:59:33,684 --> 00:59:35,539
Paz para voc�.
588
00:59:53,557 --> 00:59:56,213
Abu Mohamed foi at� l�,
589
00:59:56,214 --> 00:59:59,253
ainda n�o o t�nhamos perdido
para uma mina.
590
01:00:00,469 --> 01:00:03,469
Abu Mohamed, voc� estava
procurando perto daquela �rvore,
591
01:00:03,797 --> 01:00:05,969
e eu estava com Osama
perto desta �rvore.
592
01:00:06,677 --> 01:00:11,696
Eu juro por Deus, o Protetor,
voc� est� certo, n�s fomos l�.
593
01:00:11,697 --> 01:00:13,716
N�s vasculhamos todo o campo.
594
01:00:14,006 --> 01:00:16,493
Voltamos at� Abu Osama,
595
01:00:16,494 --> 01:00:19,347
- e dissemos o que vimos.
- Ele disse que h� muitas minas.
596
01:00:19,348 --> 01:00:21,995
Eu disse a ele
para ter cuidado,
597
01:00:21,996 --> 01:00:24,620
para n�o voltar para casa
com uma perna s�.
598
01:00:25,141 --> 01:00:28,240
Eu juro por Deus, cinco minutos
antes da explos�o, ele disse:
599
01:00:28,241 --> 01:00:30,046
"Abu Mohamed, cuidado!"
600
01:00:30,047 --> 01:00:33,196
"N�o quero lev�-lo para
casa com apenas uma perna."
601
01:00:35,222 --> 01:00:38,703
Ele tirou a minha concentra��o.
602
01:00:39,383 --> 01:00:41,455
Eu mexi o detector assim,
603
01:00:41,456 --> 01:00:44,308
depois, tudo que me lembro
� estar deitado no ch�o.
604
01:00:44,823 --> 01:00:46,835
Meus olhos estavam
cheios de poeira,
605
01:00:46,836 --> 01:00:48,849
eu n�o conseguia abri-los.
606
01:00:50,039 --> 01:00:52,144
Arrastei-me
para um lugar seguro,
607
01:00:52,145 --> 01:00:54,100
ent�o ele me colocou no carro.
608
01:00:55,767 --> 01:01:00,884
Eu orei a Deus para perder
a perna esquerda n�o a direita,
609
01:01:02,103 --> 01:01:04,754
assim eu ainda poderia
dirigir o meu carro.
610
01:01:07,607 --> 01:01:10,542
Ent�o ele levou meu p� esquerdo,
como eu pedi.
611
01:01:11,031 --> 01:01:13,901
"E ent�o eles ficaram alertas
sobre a superf�cie da terra.
612
01:01:13,902 --> 01:01:16,974
"Eles chegaram at� voc�
com a hist�ria de Mois�s?
613
01:01:16,975 --> 01:01:22,195
"Quando seu Senhor o chamou
no vale sagrado de Tuwa.
614
01:01:22,552 --> 01:01:25,868
- "V� at� Fara�. De fato..."
- Fara�.
615
01:01:25,869 --> 01:01:28,942
"Fara�.
De fato ele pecou.
616
01:01:29,336 --> 01:01:34,126
"E diga a ele, 'voc�
est� disposto a purificar-se
617
01:01:34,127 --> 01:01:39,348
"e deixar-me gui�-lo
at� o seu Senhor?"'
618
01:01:41,433 --> 01:01:44,183
Eles gritam com a gente
o tempo todo.
619
01:01:49,881 --> 01:01:51,921
Eles gritam com a gente
o tempo todo,
620
01:01:52,697 --> 01:01:55,348
mesmo se a gente
n�o fizer nada.
621
01:01:55,349 --> 01:01:59,310
N�o queremos mais ficar.
622
01:02:01,338 --> 01:02:03,443
Voc� viu o acampamento
de Abu Hamza?
623
01:02:04,730 --> 01:02:06,519
Eles t�m gel�ias e t�maras,
624
01:02:06,520 --> 01:02:08,308
e voc� pode comer
o quanto quiser.
625
01:02:08,666 --> 01:02:11,765
Essas guloseimas
s�o dons de Deus!
626
01:02:13,530 --> 01:02:16,563
Aqui voc� tem sete t�maras,
n�o d� nem para uma formiga!
627
01:02:18,906 --> 01:02:21,328
Eu vou tirar o uniforme,
628
01:02:21,626 --> 01:02:24,212
jogar na cara deles
e ir para casa.
629
01:02:26,522 --> 01:02:28,911
Vamos fugir, pessoal.
630
01:02:29,242 --> 01:02:31,926
Eles disseram que v�o usar
balas de verdade amanh�,
631
01:02:31,927 --> 01:02:34,708
e n�o se responsabilizam
se levarmos um tiro.
632
01:02:34,709 --> 01:02:37,722
Balas n�o os assustam mais.
633
01:02:37,723 --> 01:02:42,323
Mas s� o som de um peido
j� nos faz pular!
634
01:02:42,779 --> 01:02:45,266
Voc� est� certo,
juro por Deus!
635
01:02:46,427 --> 01:02:49,177
- Por que n�o est�o dormindo?
- Acabei de acordar.
636
01:02:49,177 --> 01:02:51,380
Por que est�o embaixo
de um cobertor?
637
01:02:51,380 --> 01:02:54,298
Cada um deve usar
o seu pr�prio cobertor.
638
01:02:58,588 --> 01:03:00,017
Quem te deu esse cobertor?
639
01:03:00,508 --> 01:03:01,882
� meu, da minha casa.
640
01:03:01,883 --> 01:03:04,465
Traga suas coisas
e venha comigo.
641
01:03:05,467 --> 01:03:08,217
Sheik, eu quero ir
para a casa de Abu Obaida.
642
01:03:08,218 --> 01:03:10,485
Vou levar voc� para Abu Obaida.
643
01:03:10,486 --> 01:03:12,507
Ele vai cuidar de voc�.
644
01:03:13,180 --> 01:03:16,115
N�o tenho nada aqui
al�m do uniforme.
645
01:03:16,892 --> 01:03:18,648
Est� bem, vamos.
646
01:03:27,517 --> 01:03:32,089
Nossas espadas afiadas
contra os nossos inimigos
647
01:03:32,089 --> 01:03:35,897
E os nossos atos s�o conhecidos
entre os homens
648
01:03:35,898 --> 01:03:39,858
Vamos continuar
por esse caminho at� a morte
649
01:03:39,859 --> 01:03:43,641
Com a unidade do Senhor
e com uma espada bem guiada
650
01:03:43,642 --> 01:03:47,483
Vamos morrer com honra e orgulho
651
01:03:47,484 --> 01:03:51,028
Nada de bom vem
vivendo como escravos
652
01:03:51,422 --> 01:03:55,099
Vamos morrer com honra e orgulho
653
01:03:55,100 --> 01:03:59,516
Nada de bom vem
vivendo como escravos
654
01:04:01,854 --> 01:04:03,862
Isso queima como fogo!
655
01:04:04,958 --> 01:04:08,635
� como um carv�o queimando
na ponta da minha perna.
656
01:04:10,687 --> 01:04:12,661
Gl�ria � Al�.
657
01:04:13,534 --> 01:04:15,389
Gl�ria � Al�.
658
01:04:16,639 --> 01:04:18,777
Combates pesados em Latakia!
659
01:04:24,319 --> 01:04:27,771
Voc� acha que vai haver
uma guerra mundial?
660
01:04:27,772 --> 01:04:30,393
Pode contar com isso 100%.
661
01:04:30,719 --> 01:04:32,246
Contar com o qu�?
662
01:04:35,743 --> 01:04:37,182
O que est� acontecendo agora
663
01:04:37,183 --> 01:04:39,197
� o in�cio de uma
terceira guerra mundial.
664
01:04:39,198 --> 01:04:40,853
Uma guerra decisiva.
665
01:04:41,599 --> 01:04:43,509
Uma grande guerra.
666
01:04:45,567 --> 01:04:47,356
Est� 100% claro.
667
01:04:50,048 --> 01:04:53,212
Quando as tropas americanas
entraram no Afeganist�o,
668
01:04:54,688 --> 01:04:57,722
O mul� Omar disse que Bush
tinha prometido nos derrotar,
669
01:04:58,688 --> 01:05:01,661
mas Deus Todo-Poderoso
nos prometeu a vit�ria.
670
01:05:02,145 --> 01:05:04,378
Temos visto que a promessa
se tornou realidade.
671
01:05:04,379 --> 01:05:08,377
A promessa de Deus se tornou
realidade no Afeganist�o.
672
01:05:08,378 --> 01:05:10,465
As tropas americanas
foram humilhadas
673
01:05:10,466 --> 01:05:14,838
e retiraram-se do Afeganist�o
por causa dos Mujahideen.
674
01:05:17,217 --> 01:05:18,956
Deus Todo-Poderoso
nos prometeu,
675
01:05:18,956 --> 01:05:22,913
atrav�s de nosso profeta Maom�,
que a paz esteja sobre Ele,
676
01:05:23,457 --> 01:05:26,497
que o califado vir� sem falta.
677
01:05:26,498 --> 01:05:29,495
Pe�o a Deus que os tornem
os futuros soldados do califado
678
01:05:29,496 --> 01:05:34,137
que nos foi prometido por Maom�,
que a paz esteja sobre Ele.
679
01:05:35,970 --> 01:05:37,944
- Louvem a Deus!
- Deus � grande!
680
01:05:39,202 --> 01:05:41,307
- Se voc� ajudar Deus!
- Deus ajuda voc�!
681
01:05:41,308 --> 01:05:43,645
- Se voc� ajudar Deus!
- Deus ajuda voc�!
682
01:05:43,646 --> 01:05:46,777
E guia seus passos e escudos
contra os blasfemos.
683
01:05:53,954 --> 01:05:56,475
Dispersar! Depressa!
684
01:06:02,274 --> 01:06:03,644
Juntem-se!
685
01:06:03,645 --> 01:06:05,688
Para suas posi��es, depressa!
686
01:06:09,027 --> 01:06:11,067
Todos para suas posi��es.
687
01:06:11,970 --> 01:06:13,279
Depressa!
688
01:06:28,387 --> 01:06:30,907
Fiquem em p�. Eretos!
689
01:06:32,004 --> 01:06:34,491
Abram as pernas!
Fiquem em p�!
690
01:06:34,492 --> 01:06:36,066
N�o tenham medo!
691
01:06:38,404 --> 01:06:39,743
N�o tenham medo!
692
01:07:05,445 --> 01:07:07,200
A partir da perspectiva
da sharia,
693
01:07:07,201 --> 01:07:09,339
� nosso dever seguir a Al-Qaeda
694
01:07:09,340 --> 01:07:12,128
porque � o grupo mais antigo,
695
01:07:12,129 --> 01:07:15,301
� baseado
em claros conceitos religiosos
696
01:07:15,941 --> 01:07:17,664
e � o mais forte.
697
01:07:17,989 --> 01:07:20,957
Quem defende os mu�ulmanos
no Afeganist�o?
698
01:07:21,317 --> 01:07:23,013
A Al-Qaeda.
699
01:07:23,014 --> 01:07:24,964
Quem defende os
mu�ulmanos na Chech�nia?
700
01:07:24,965 --> 01:07:26,243
A Al-Qaeda.
701
01:07:26,244 --> 01:07:28,674
Quem defende os mu�ulmanos
na Birm�nia e na �ndia?
702
01:07:28,674 --> 01:07:29,665
A Al-Qaeda.
703
01:07:29,666 --> 01:07:31,651
Quem est� lutando na S�ria?
704
01:07:31,652 --> 01:07:33,275
A Al-Qaeda.
705
01:07:33,573 --> 01:07:36,956
Ent�o, qual � o nosso dever
em rela��o a Al-Qaeda?
706
01:07:38,822 --> 01:07:41,692
Segui-los, ajud�-los e apoi�-los
707
01:07:42,118 --> 01:07:44,801
no que Deus Todo-Poderoso
achar melhor. Certo?
708
01:07:52,582 --> 01:07:55,616
V� recolher lenha
com seus irm�os.
709
01:08:05,799 --> 01:08:08,255
- Quantos filhos voc� tem?
- Oito.
710
01:08:08,615 --> 01:08:09,957
Que Deus possa proteg�-los.
711
01:08:09,958 --> 01:08:11,634
Pe�o a Deus para me dar
712
01:08:11,635 --> 01:08:14,079
mais quatro crian�as
no pr�ximo ano.
713
01:08:15,623 --> 01:08:18,558
Vou me casar nesta nova casa.
714
01:08:21,064 --> 01:08:23,453
As mulheres ficam com inveja
uma da outra.
715
01:08:24,040 --> 01:08:26,561
Espero que cada uma
tenha g�meos.
716
01:08:28,488 --> 01:08:30,081
Deus � generoso.
717
01:08:30,082 --> 01:08:32,932
- Seria como ter quatro esposas.
- Certo.
718
01:08:34,152 --> 01:08:37,119
Minhas duas esposas podem fazer
o trabalho de quatro.
719
01:08:40,296 --> 01:08:42,308
Se voc� n�o fosse casado,
720
01:08:42,309 --> 01:08:46,183
gostaria de sugerir quatro
irm�s orientais para voc� casar.
721
01:08:46,184 --> 01:08:47,621
Elas s�o tr�s.
722
01:08:47,622 --> 01:08:49,460
Quatro, e querem se casar
com um irm�o.
723
01:08:49,461 --> 01:08:51,108
� proibido.
724
01:08:51,109 --> 01:08:54,208
Eles n�o s�o irm�os,
elas s�o irm�s para n�s.
725
01:08:54,921 --> 01:08:55,911
Irm�s na jihad.
726
01:08:55,912 --> 01:08:58,246
Ficando juntas
elas evitariam o problema
727
01:08:58,246 --> 01:09:00,580
de uma primeira esposa
discordar.
728
01:09:00,581 --> 01:09:02,502
Ele pode levar tr�s delas.
729
01:09:02,503 --> 01:09:04,372
Elas ficam juntas, um pacote s�.
730
01:09:04,373 --> 01:09:05,667
O que voc� diz, Abu Osama?
731
01:09:05,668 --> 01:09:08,582
O que eu posso fazer?
J� estou casado!
732
01:09:10,058 --> 01:09:12,196
Ou tr�s para voc�,
uma para Osama?
733
01:09:12,197 --> 01:09:16,287
Osama n�o � velho o suficiente
para se casar.
734
01:09:16,746 --> 01:09:18,404
A culpa � dele?
735
01:09:19,946 --> 01:09:21,215
Suma!
736
01:09:22,602 --> 01:09:24,577
- Quem �?
- A minha sobrinha.
737
01:09:24,874 --> 01:09:26,582
Quando meus meninos
veem uma menina
738
01:09:26,583 --> 01:09:28,483
do lado de fora da casa,
eles a encaram.
739
01:09:28,484 --> 01:09:30,343
"O que est� fazendo a� fora?"
740
01:09:31,243 --> 01:09:34,341
Khatab apontou a arma para ela,
queria mat�-la.
741
01:09:35,114 --> 01:09:37,481
- Ela n�o usava o hijab?
- Sim, ela usava.
742
01:09:37,482 --> 01:09:41,059
- Assim � melhor.
- Quando Khatab a v� sem o hijab
743
01:09:41,451 --> 01:09:44,266
ele diz, "Olha, ela n�o est�
usando um hijab!"
744
01:09:44,842 --> 01:09:46,631
Eu digo, "Atire nela!"
745
01:09:46,632 --> 01:09:47,943
Ela s� tem dois anos,
746
01:09:47,944 --> 01:09:50,119
e voc� a est� punindo
por n�o usar um hijab?
747
01:10:43,437 --> 01:10:45,259
Eu vi os foguetes ca�rem!
748
01:10:46,733 --> 01:10:48,162
Jatos russos.
749
01:10:55,726 --> 01:10:58,115
Olhem isso! L�!
750
01:11:23,598 --> 01:11:27,657
Esta era a sala secreta
do meu pai.
751
01:11:28,047 --> 01:11:30,730
Ele guardava
seus livros e muni��o aqui.
752
01:11:31,822 --> 01:11:35,172
Ach�vamos que as for�as
da coaliz�o iam nos bombardear.
753
01:11:47,568 --> 01:11:51,561
Meu pai usava para desarmar
as minas antes de perder o p�.
754
01:11:58,672 --> 01:12:00,079
Aten��o!
755
01:12:05,712 --> 01:12:07,655
Eu cuidava bem desses livros!
756
01:12:07,655 --> 01:12:09,864
Eu os movia
de um lugar para outro,
757
01:12:09,865 --> 01:12:12,716
assim o regime
n�o poderia encontr�-los.
758
01:12:14,384 --> 01:12:16,272
Mas Deus tinha outros planos.
759
01:12:17,873 --> 01:12:19,782
Esses livros aqui...
760
01:12:23,248 --> 01:12:25,223
Eu os mantive enterrados
por tr�s anos.
761
01:12:25,224 --> 01:12:29,158
Quando desenterrei,
estavam cheios de mofo.
762
01:12:34,737 --> 01:12:37,071
Primeiro estavam molhados,
agora est�o queimados.
763
01:12:40,049 --> 01:12:41,642
Oh, Deus!
764
01:12:58,738 --> 01:13:04,270
Aquela sala estava cheia
de minas e explosivos.
765
01:13:04,271 --> 01:13:08,362
Como voc� sabe sobre as minas?
Quem contou para voc�?
766
01:13:11,250 --> 01:13:15,947
Eu fui o primeiro a ajudar.
Joguei tudo fora na rua.
767
01:13:15,947 --> 01:13:18,618
Agora, ele finge
ser um grande l�der.
768
01:13:18,619 --> 01:13:20,234
Deixe-o em paz.
769
01:13:20,714 --> 01:13:26,382
N�o esque�a de que sua hist�ria
est� cheia de derrotas...
770
01:13:26,383 --> 01:13:30,409
Oh, cale-se.
Cale-se. Cale-se!
771
01:13:30,410 --> 01:13:33,480
� melhor voc� endireitar
seus filhos...
772
01:13:33,481 --> 01:13:37,548
Voc� nem mesmo � um vizinho...
773
01:13:39,347 --> 01:13:41,234
Cale-se! Cale-se!
774
01:13:41,235 --> 01:13:45,586
Cale a boca ou vou jogar
gasolina em voc� e colocar fogo.
775
01:13:45,908 --> 01:13:47,730
Acalme-se e sente-se conosco.
776
01:13:47,731 --> 01:13:49,344
Um �nico livro que eu tive
777
01:13:49,345 --> 01:13:51,918
vale mais do que voc�
e seus m�todos.
778
01:13:52,436 --> 01:13:55,370
Aquele perdedor me disse
para n�o ir para dentro...
779
01:14:57,334 --> 01:15:00,630
Isso sai assim, est� vendo?
780
01:15:00,950 --> 01:15:02,860
Voc� quer ver?
781
01:15:03,638 --> 01:15:05,744
Cuidado, Abu Osama!
782
01:15:05,744 --> 01:15:07,634
N�o se preocupe.
783
01:15:07,635 --> 01:15:09,774
Est� desarmada, gra�as a Deus.
784
01:15:22,647 --> 01:15:25,109
Eu recolho todo o explosivo.
785
01:15:25,879 --> 01:15:29,524
Uma tonelada
custa 27 mil d�lares.
786
01:15:40,088 --> 01:15:45,784
As coisas est�o a caminho.
De quantos voc� precisa?
787
01:15:46,808 --> 01:15:49,077
De quantos detonadores
voc� precisa...
788
01:15:49,912 --> 01:15:51,887
para as bombas?
789
01:15:52,664 --> 01:15:54,607
Eu n�o sei.
790
01:15:54,608 --> 01:15:58,006
Ele me disse
entre 10 e 15, certo?
791
01:15:58,329 --> 01:16:01,842
Um desses
poderia matar um camelo.
792
01:16:03,000 --> 01:16:07,225
Estes detonadores
s�o para minas.
793
01:16:10,201 --> 01:16:14,096
Eles s�o muito grandes.
794
01:16:15,097 --> 01:16:17,727
Eles querem fazer 10 bombas.
795
01:16:18,437 --> 01:16:21,775
Voc� tem que ir para bem longe.
796
01:16:22,138 --> 01:16:25,334
Elas t�m estilha�os
que podem arrancar a sua m�o.
797
01:16:26,137 --> 01:16:29,203
Se ela explodir na sua m�o,
a sua m�o desaparece.
798
01:16:31,258 --> 01:16:33,909
Muitas pessoas
perderam m�os desse jeito.
799
01:17:17,979 --> 01:17:19,670
Pela vontade de Deus,
800
01:17:19,671 --> 01:17:22,072
ser� a vingan�a
pelos filhos de Homs.
801
01:17:53,885 --> 01:17:59,602
NOTA FISCAL: NOMES DE BOMBAS
E PRE�OS. TOTAL: $8.550.
802
01:17:59,966 --> 01:18:03,927
Esta � uma guerra de desgaste,
mas n�o vai durar para sempre.
803
01:18:03,927 --> 01:18:06,395
Voc� pode ter certeza disso.
804
01:18:06,909 --> 01:18:10,870
Porque todos eles v�o perder,
um ap�s o outro.
805
01:18:11,645 --> 01:18:14,613
Vamos chegar a um ponto
onde todo mundo perdeu.
806
01:18:14,614 --> 01:18:16,408
Voc� entende?
807
01:18:16,409 --> 01:18:18,580
Isso n�o pode
continuar assim para sempre.
808
01:18:18,581 --> 01:18:21,598
Blocos e coliga��es
ter�o que ser formados.
809
01:18:22,590 --> 01:18:24,920
Ser�o formados de acordo
810
01:18:24,921 --> 01:18:27,513
com o profeta Maom�,
que a paz esteja sobre Ele.
811
01:18:27,514 --> 01:18:31,130
"Voc� lutar� com os romanos
contra um ex�rcito."
812
01:18:31,422 --> 01:18:34,903
Acho que isso vai acontecer
muito em breve.
813
01:18:35,742 --> 01:18:38,677
Isso deve acontecer.
O que o Profeta diz � certo.
814
01:18:39,103 --> 01:18:41,688
� um fato.
Isso vai acontecer.
815
01:18:45,535 --> 01:18:49,430
"Os romanos ir�o lutar
do lado dos mu�ulmanos."
816
01:18:49,887 --> 01:18:52,276
Neste caso, "romanos"
significa "Europa".
817
01:18:52,927 --> 01:18:54,388
A tradi��o continua:
818
01:18:54,847 --> 01:18:56,276
"Eles lutam.
819
01:18:56,799 --> 01:19:00,149
Ent�o, um crist�o diz,
"A cruz ganhou".
820
01:19:00,479 --> 01:19:05,302
E um mu�ulmano quebra a cruz
e diz, "Os mu�ulmanos ganharam".
821
01:19:06,271 --> 01:19:09,620
Ent�o, o conflito entre
mu�ulmanos e romanos come�a.
822
01:19:10,111 --> 01:19:12,533
Esta batalha
� uma luta pela sobreviv�ncia,
823
01:19:12,534 --> 01:19:14,560
uma luta pela lideran�a.
824
01:19:15,040 --> 01:19:17,822
O Profeta disse:
"Lutem uma luta feroz."
825
01:19:19,040 --> 01:19:20,699
A batalha termina.
826
01:19:20,700 --> 01:19:24,726
Como mencionado em outro hadith,
quando eles chegam em Al-A'maq,
827
01:19:26,016 --> 01:19:28,536
"A batalha termina
sem vencedor ou perdedor."
828
01:19:28,537 --> 01:19:30,712
E l� n�o haver� pilhagem.
829
01:19:31,361 --> 01:19:33,782
Os mu�ulmanos ganham,
mas n�o haver� pilhagem.
830
01:19:35,297 --> 01:19:37,948
Um homem do Levante vem
831
01:19:38,304 --> 01:19:40,858
e diz: "O Anticristo chegou".
832
01:19:41,505 --> 01:19:44,287
Os mu�ulmanos partem
para lutar contra o Anticristo,
833
01:19:44,673 --> 01:19:46,102
e ent�o...
834
01:19:46,689 --> 01:19:50,464
o Mahdi aparece
e mata o Anticristo.
835
01:19:50,465 --> 01:19:54,400
Ele substitui toda a tirania
no mundo por justi�a.
836
01:19:55,362 --> 01:19:57,369
Isto � o que o Profeta disse:
837
01:19:57,665 --> 01:20:01,310
"Quando a bandeira negra vier,
junte-se a eles."
838
01:20:01,601 --> 01:20:04,187
"Mesmo se voc� tiver
que rastejar sobre a neve,
839
01:20:04,481 --> 01:20:06,718
"para eles � a nossa bandeira."
840
01:20:08,738 --> 01:20:13,626
Estudiosos dizem que os sinais
do Armagedon est�o vis�veis
841
01:20:14,498 --> 01:20:17,280
desde 1995,
842
01:20:17,986 --> 01:20:22,459
quando o Talib� assumiu
o controle no Afeganist�o.
843
01:20:23,522 --> 01:20:26,937
Os Judeus afirmam que...
844
01:20:28,771 --> 01:20:30,298
que o Armagedon come�ou
845
01:20:30,299 --> 01:20:34,012
com os ataques
de 11 de setembro nos EUA.
846
01:20:34,755 --> 01:20:37,144
Eles sabem a verdade
desses ataques.
847
01:20:37,731 --> 01:20:40,158
Outros afirmam
que o Armagedon come�ou
848
01:20:40,159 --> 01:20:42,587
quando as tropas da coaliz�o
849
01:20:43,427 --> 01:20:46,045
invadiram o Iraque
para derrubar Saddam Hussein.
850
01:20:46,435 --> 01:20:52,033
Qual � a diferen�a entre
a Frente Al-Nusra e o ISIS?
851
01:20:52,995 --> 01:20:55,003
H� uma enorme diferen�a.
852
01:20:55,428 --> 01:20:59,087
Muitos acham que ambas
853
01:20:59,088 --> 01:21:02,749
vieram da Al-Qaeda.
854
01:21:02,750 --> 01:21:05,534
� claro. Digamos
que voc� tenha dois filhos.
855
01:21:05,535 --> 01:21:08,319
Um � obediente,
e o outro n�o.
856
01:21:08,320 --> 01:21:10,524
Qual filho voc� prefere?
857
01:21:11,044 --> 01:21:13,149
O obediente, � claro.
858
01:21:28,485 --> 01:21:31,519
N�o h� nenhum deus al�m de Al�.
Deus � grande.
859
01:21:37,990 --> 01:21:40,990
Esta faca afiada
� o suficiente para o abate.
860
01:21:43,717 --> 01:21:46,205
Oh, Deus, isto � de Voc�
861
01:21:46,206 --> 01:21:49,408
e para Voc�.
Isto � para Hulda,
862
01:21:50,470 --> 01:21:52,707
filha de Dschuma, e sua fam�lia.
863
01:21:54,566 --> 01:21:56,574
Segure-o!
864
01:22:01,542 --> 01:22:03,843
Tio, voc� tem sangue nas roupas!
865
01:22:03,844 --> 01:22:05,981
Pegue �gua. Levante a ovelha.
866
01:22:06,470 --> 01:22:09,667
- Venham comigo.
- Saiam da frente!
867
01:22:10,150 --> 01:22:12,638
Limpem o sangue.
868
01:22:13,574 --> 01:22:15,516
Ponha de volta!
869
01:22:20,839 --> 01:22:23,604
Se Deus n�o tivesse
permitido a Abra�o
870
01:22:23,605 --> 01:22:26,371
resgatar seu filho pelo
abate de um carneiro,
871
01:22:27,047 --> 01:22:29,698
ter�amos que abater
nossos pr�prios filhos.
872
01:22:33,639 --> 01:22:36,246
Mas Deus Misericordioso
disse a Abra�o
873
01:22:36,247 --> 01:22:38,854
para resgatar seu filho
com um carneiro.
874
01:23:14,281 --> 01:23:17,794
Opera��o Liberta��o da Piscina!
Deus � grande!
875
01:23:22,697 --> 01:23:25,152
Ayman, saia da frente!
876
01:23:25,929 --> 01:23:27,838
Vou pular como um sapo!
877
01:24:32,844 --> 01:24:34,731
Seis meses se passaram.
878
01:24:34,732 --> 01:24:38,106
O desempenho das crian�as
no acampamento militar
879
01:24:38,107 --> 01:24:40,522
est� moldando o seu futuro.
880
01:24:41,836 --> 01:24:44,705
Osama � um dos melhores
no acampamento.
881
01:24:45,580 --> 01:24:47,865
Ele deve come�ar
seus estudos da sharia
882
01:24:47,866 --> 01:24:49,192
e a educa��o militar.
883
01:24:50,028 --> 01:24:52,409
Ayman, no entanto,
884
01:24:52,410 --> 01:24:55,942
ainda n�o est� pronto
para continuar sua forma��o
885
01:24:56,813 --> 01:25:00,675
porque ele � fraco
e falta concentra��o.
886
01:25:15,822 --> 01:25:17,146
Meu pai est� chamando.
887
01:25:17,147 --> 01:25:18,855
Ele vai me ensinar
a usar uma arma.
888
01:25:28,813 --> 01:25:31,399
- A bala n�o saiu.
- Ela vai sair.
889
01:25:39,406 --> 01:25:41,446
Pai, deixe-me atirar.
890
01:25:43,694 --> 01:25:47,851
Voc� tira o dedo do gatilho,
por seguran�a,
891
01:25:47,852 --> 01:25:49,869
mira e atira.
892
01:25:50,863 --> 01:25:52,140
Muito alto.
893
01:25:53,807 --> 01:25:55,147
Ent�o, atire!
894
01:25:55,148 --> 01:25:56,804
- Na pedra?
- Sim.
895
01:25:58,607 --> 01:26:01,869
Segure firme.
896
01:26:31,825 --> 01:26:33,344
O que voc� tem para a escola?
897
01:26:33,345 --> 01:26:34,864
Tenho um texto para preparar.
898
01:26:34,865 --> 01:26:36,966
Mostre-me. Eu vou l�-lo.
899
01:26:38,833 --> 01:26:42,630
"Salem deixou a casa,
triste com doen�a de seu pai.
900
01:26:43,185 --> 01:26:45,422
"A doen�a era incur�vel.
901
01:26:45,423 --> 01:26:49,032
"Ele foi para a floresta
902
01:26:49,032 --> 01:26:53,063
"quando o sol
estava prestes a se p�r.
903
01:26:53,063 --> 01:26:57,673
"De repente, uma nave espacial
pousou em frente a ele.
904
01:26:57,674 --> 01:27:00,971
"Duas criaturas
de apar�ncia estranha sa�ram.
905
01:27:01,649 --> 01:27:04,878
"Salem ficou tremendo de medo,
906
01:27:04,879 --> 01:27:06,602
"mas ele corajosamente disse:
907
01:27:06,603 --> 01:27:10,731
'Meu nome � Salem,
eu tenho nove anos.
908
01:27:11,089 --> 01:27:13,097
"Quem s�o voc�s?
909
01:27:13,098 --> 01:27:15,338
"A estranha criatura respondeu:
910
01:27:15,339 --> 01:27:18,735
"Meu nome � T8 e este � o T9.
911
01:27:19,026 --> 01:27:22,801
"Viemos do planeta dos g�nios,
usando esta nave.
912
01:27:23,666 --> 01:27:26,415
"Por que voc� tem medo, Salem?
913
01:27:26,416 --> 01:27:31,794
"Salem disse: Meu pai est�
doente, voc� pode ajud�-lo?'
914
01:27:32,306 --> 01:27:35,154
"T9 disse, claro que posso.
915
01:27:35,154 --> 01:27:37,070
"Sob uma condi��o.
916
01:27:37,071 --> 01:27:39,438
"Que voc� nos ensine
o amor e a alegria,
917
01:27:39,439 --> 01:27:42,321
"porque isso
� importante na vida.
918
01:27:42,322 --> 01:27:45,330
"N�s s� conhecemos
a linguagem dos n�meros."
919
01:27:46,963 --> 01:27:49,548
Quando voc� vai
para o acampamento da sharia?
920
01:27:49,907 --> 01:27:51,729
Sexta-feira, se Deus quiser.
921
01:27:55,892 --> 01:27:58,030
Come�a nesta sexta-feira.
922
01:27:58,387 --> 01:28:00,558
Por que voc� n�o vem comigo?
923
01:28:01,107 --> 01:28:03,246
Eu prefiro ir para a escola.
924
01:28:04,980 --> 01:28:06,889
Quando voc� vai me seguir?
925
01:28:07,731 --> 01:28:09,160
Quando voc� vai voltar?
926
01:28:10,132 --> 01:28:11,823
N�o vou voltar logo.
927
01:28:12,212 --> 01:28:14,962
Em tr�s anos, talvez.
928
01:28:24,724 --> 01:28:27,146
Eu tenho um enigma para voc�.
929
01:28:27,476 --> 01:28:30,590
Se voc� resolver
voc� ganha 100 liras.
930
01:28:30,591 --> 01:28:31,884
Tudo bem.
931
01:28:32,821 --> 01:28:34,228
� uma coisa.
932
01:28:36,821 --> 01:28:38,610
Um anel...
933
01:28:38,611 --> 01:28:42,764
com pontos
que as meninas gostam...
934
01:28:43,445 --> 01:28:46,511
se voc� colocar pedras nele...
935
01:28:48,021 --> 01:28:49,330
O qu�?
936
01:28:50,102 --> 01:28:52,338
Espere, esqueci como �.
937
01:29:08,790 --> 01:29:10,579
Ol�, meninos.
938
01:29:12,662 --> 01:29:14,189
Vamos.
939
01:30:02,616 --> 01:30:05,846
Quem quer que recitar um poema?
940
01:30:08,184 --> 01:30:11,926
Nave espacial!
Oh, nave espacial!
941
01:30:11,927 --> 01:30:16,593
Ela voa atrav�s do ar
Ela passa atrav�s das nuvens
942
01:30:16,594 --> 01:30:21,136
Ela abra�a o c�u
Ela permanece no espa�o
943
01:30:21,137 --> 01:30:25,363
Ela se transforma suavemente
Rodeada pelas estrelas...
944
01:30:37,465 --> 01:30:39,604
Quem gostaria
de resolver o problema?
945
01:30:40,762 --> 01:30:42,617
Sim, Ayman. Venha aqui.
946
01:30:45,529 --> 01:30:47,634
3 menos 7 n�o d�.
947
01:30:47,994 --> 01:30:49,620
Tr�s menos sete?
948
01:30:49,977 --> 01:30:51,317
N�o d�.
949
01:30:51,674 --> 01:30:53,736
Ent�o, podemos
pegar emprestado do vizinho.
950
01:30:53,737 --> 01:30:55,992
Pegamos emprestado
do vizinho...
951
01:30:58,714 --> 01:31:01,747
- O que o tr�s se torna?
- Torna-se 13.
952
01:31:02,042 --> 01:31:03,700
13 menos 7.
953
01:31:05,627 --> 01:31:07,536
- A resposta?
- 6.
954
01:31:07,834 --> 01:31:09,777
Certo.
Qual � a resposta?
955
01:31:10,138 --> 01:31:11,545
6.
956
01:31:11,995 --> 01:31:14,644
Ent�o, 33 menos 27 � igual a?
957
01:31:14,645 --> 01:31:16,020
- Diga-me.
- 6.
958
01:31:16,021 --> 01:31:18,074
6, est� certo.
Muito bem!
959
01:32:17,597 --> 01:32:18,870
Cubra-o!
960
01:32:22,173 --> 01:32:24,116
Proteja seu amigo!
961
01:32:26,974 --> 01:32:29,363
Temos um prisioneiro!
Mexam-se!
962
01:32:30,814 --> 01:32:33,629
Fiquem longe dele!
Mantenham uma dist�ncia!
963
01:32:34,334 --> 01:32:35,894
Fiquem longe!
964
01:32:35,895 --> 01:32:38,396
S�o prisioneiros de guerra?
965
01:32:39,005 --> 01:32:40,828
- Voc�s fizeram prisioneiros?
- Sim.
966
01:32:40,828 --> 01:32:43,291
- Louvem a Deus!
- Deus � grande!
967
01:32:49,150 --> 01:32:53,177
Olhem para a frente!
Para a frente! Para a frente!
968
01:32:53,534 --> 01:32:54,876
Viva a jihad!
969
01:32:54,877 --> 01:32:57,722
Viva, viva, viva a jihad!
970
01:32:58,014 --> 01:33:00,600
Viva a jihad!
971
01:33:00,894 --> 01:33:04,407
- Louvem a Deus!
- Deus � grande!
972
01:33:16,031 --> 01:33:18,453
Se Deus quiser,
a parte f�cil termina agora.
973
01:33:20,927 --> 01:33:22,870
Tempos dif�ceis est�o � frente.
974
01:33:23,679 --> 01:33:25,132
Hoje nos preparamos,
975
01:33:25,133 --> 01:33:30,422
amanh� lutamos e matamos
sob a bandeira de Deus.
976
01:33:30,880 --> 01:33:32,789
Ontem �ramos fracos.
977
01:33:35,072 --> 01:33:37,210
Hoje, somos fortes
e bem preparados
978
01:33:37,211 --> 01:33:39,349
para lutar contra
os inimigos de Deus.
979
01:34:00,608 --> 01:34:03,690
"A guerra vai continuar
por um longo tempo."
980
01:34:03,691 --> 01:34:06,773
Ou�o jihadistas
repetirem essa frase
981
01:34:06,774 --> 01:34:09,880
de tempos em tempos.
982
01:34:12,545 --> 01:34:14,525
Na opini�o deles,
983
01:34:14,525 --> 01:34:17,848
vai levar um longo tempo
para a ideologia jihadista
984
01:34:18,626 --> 01:34:22,554
chegar a todos os que vivem
em �reas afetadas pela guerra.
985
01:34:24,417 --> 01:34:26,970
Muitos anos se passaram
desde que eu cheguei aqui
986
01:34:28,482 --> 01:34:31,777
e nossos caminhos
nos separaram.
987
01:34:33,730 --> 01:34:36,119
Ayman tornou-se adolescente.
988
01:34:36,802 --> 01:34:41,658
Ele continuou a estudar
e cuidar dos irm�os mais novos.
989
01:34:43,426 --> 01:34:46,558
Osama foi conduzido
para o caminho da morte.
990
01:34:47,714 --> 01:34:50,398
Nenhum caminho
pode nos juntar novamente.
991
01:34:51,939 --> 01:34:55,900
Seu sorriso genu�no
e esp�rito rebelde
992
01:34:56,860 --> 01:34:58,137
s�o coisas do passado.
993
01:35:03,491 --> 01:35:04,819
Quanto a mim,
994
01:35:04,820 --> 01:35:07,690
estou virando esta p�gina
da minha vida
995
01:35:07,691 --> 01:35:09,601
e acabando com este pesadelo.
996
01:35:11,523 --> 01:35:14,557
Estou voltando para casa,
para minha fam�lia em Berlim
997
01:35:15,588 --> 01:35:20,323
com as lembran�as de uma p�tria
horrivelmente alterada.
998
01:35:22,852 --> 01:35:25,934
Uma p�tria
que n�o tem nenhuma semelhan�a
999
01:35:26,894 --> 01:35:29,017
com a que um dia conheci.
1000
01:35:31,176 --> 01:35:34,533
Legendas:
_rMonta_
74902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.