Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,740
(Mecanismo eléctrico)
2
00:00:41,020 --> 00:00:43,340
(Fuego crepitando)
3
00:00:50,220 --> 00:00:53,540
(Música triste)
4
00:01:15,860 --> 00:01:16,700
(SOLLOZA)
5
00:01:29,180 --> 00:01:30,340
Mi coronel.
6
00:01:32,020 --> 00:01:35,140
Me habría gustado que vinieras
de uniforme para despedir a Santiago.
7
00:01:36,180 --> 00:01:38,780
Anda, demos un paseo.
8
00:01:39,620 --> 00:01:43,300
¿Quién ha filtrado a la prensa el
retrato y la entrevista con la chica?
9
00:01:44,340 --> 00:01:47,500
Es Joaquín Castán.
Es el padre de Lucía.
10
00:01:47,700 --> 00:01:50,180
Nunca le han gustado
las decisiones que hemos tomado.
11
00:01:50,340 --> 00:01:52,140
Ese se cree más listo que nadie.
12
00:01:52,940 --> 00:01:56,300
Dime otra cosa. Ese hombre,
el que disparó a Santiago,
13
00:01:56,460 --> 00:01:59,300
es un simple camello, ¿no?
No tiene que ver con las niñas.
14
00:01:59,460 --> 00:02:02,940
Gaizka solamente estaba sacando del
pueblo unas bolsas de metanfetamina.
15
00:02:03,100 --> 00:02:05,020
¿Y qué hacía Santiago en esa nave?
16
00:02:07,140 --> 00:02:08,420
¿Por qué fue solo?
17
00:02:11,100 --> 00:02:14,220
Sara, hace una semana
Santiago me mandó este informe.
18
00:02:14,380 --> 00:02:17,900
Te lo resumo.
Quería que te cambiáramos de destino
19
00:02:18,060 --> 00:02:20,740
y te metiéramos en una oficina.
20
00:02:20,900 --> 00:02:23,420
En una con vistas al mar.
En eso al menos fue generoso.
21
00:02:23,620 --> 00:02:26,700
Dice que este tipo de investigaciones
a ti te vuelven inestable
22
00:02:26,860 --> 00:02:30,220
y que, de seguir aquí,
vas a acabar como una puta regadera.
23
00:02:30,380 --> 00:02:32,899
¿Esa fue su definición?
¿"Puta regadera"?
24
00:02:33,060 --> 00:02:36,140
Bueno, depresión, insomnio,
parálisis del sueño,
25
00:02:36,300 --> 00:02:39,100
alucinaciones hipnagógicas...
Todo un cuadro.
26
00:02:40,420 --> 00:02:44,380
He hablado con el cabo Gamero y dice
que está muy contento con tu trabajo.
27
00:02:44,540 --> 00:02:46,180
Y otros compañeros también,
28
00:02:46,340 --> 00:02:49,340
dicen que eres la mejor investigadora
que hay en la unidad.
29
00:02:49,500 --> 00:02:52,940
¿Por qué Santiago me ha mandado
esta mierda de informe? Explícamelo.
30
00:02:55,140 --> 00:02:58,260
Porque me quería y tenía miedo.
¿Y hay motivos para tener miedo?
31
00:02:58,420 --> 00:03:00,940
Si me aparta del caso,
lo que hemos hecho hasta ahora
32
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
no habrá servido para nada.
33
00:03:03,260 --> 00:03:05,380
Tendrán que volver a empezar
desde cero,
34
00:03:05,540 --> 00:03:07,300
mientras Lucía sigue desaparecida.
35
00:03:07,900 --> 00:03:09,180
¿Y entonces qué hago?
36
00:03:10,420 --> 00:03:12,020
¿Tiro el informe a la basura o...
37
00:03:12,180 --> 00:03:14,460
te mando
a hacer fotocopias a Canarias?
38
00:03:14,660 --> 00:03:17,340
¿Déjeme que le dé la respuesta
cuando encuentre a Lucía?
39
00:03:19,820 --> 00:03:21,940
(Sintonía de la serie)
40
00:03:54,020 --> 00:03:55,300
(Campana)
41
00:04:18,660 --> 00:04:19,900
Mi sargento.
42
00:04:21,620 --> 00:04:23,180
¿Qué tal por Madrid?
43
00:04:26,740 --> 00:04:28,860
Me dijo
que ordenara mi mesa.
44
00:04:30,180 --> 00:04:32,180
Terminó haciéndolo él, como siempre.
45
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Y ahora...
46
00:04:36,940 --> 00:04:38,940
ahora está todo
tan organizado que...
47
00:04:39,180 --> 00:04:42,300
me es imposible saber qué es
lo que estaba revisando. Ya no sé
48
00:04:42,460 --> 00:04:44,220
por qué fue
al negocio de Joaquín.
49
00:04:45,260 --> 00:04:47,700
¿Se supo algo
de los trapicheos de Gaizka?
50
00:04:47,860 --> 00:04:51,140
Tiene que estar entre estos papeles,
tener algún sentido, porque...
51
00:04:52,460 --> 00:04:53,940
no murió por nada.
52
00:04:56,700 --> 00:04:58,020
Sara, para un momento.
53
00:05:06,620 --> 00:05:08,740
De vez en cuando
claro que se "metía".
54
00:05:08,900 --> 00:05:11,820
Pero no sé, lo tenía por un amigo,
el único en todo este tiempo.
55
00:05:11,980 --> 00:05:14,820
¿No sabías que Gaizka
tenía montado eso en Posets?
56
00:05:14,980 --> 00:05:18,140
Nunca acabas de conocer a la gente,
ni a los que tienes más cerca.
57
00:05:18,300 --> 00:05:20,740
Esto...
se está convirtiendo en una locura.
58
00:05:23,060 --> 00:05:26,180
Todo el santo día preguntándonos
quién puede ser: algún vecino,
59
00:05:26,340 --> 00:05:28,300
alguien a quien conoces...
60
00:05:28,540 --> 00:05:30,620
A lo mejor
hasta ha estado en esta casa.
61
00:05:32,460 --> 00:05:34,740
No vamos a volver a perderla.
62
00:05:36,460 --> 00:05:37,740
(SUSURRANDO) Eh.
63
00:05:39,860 --> 00:05:42,380
-¡Qué bueno, familia!
¿Habéis hecho café?
64
00:05:43,020 --> 00:05:45,380
¿Puedo pediros uno con leche?
65
00:05:46,020 --> 00:05:48,340
Claro.
Claro, en un momento te pongo uno.
66
00:05:51,060 --> 00:05:54,060
He pensado que a lo mejor
te gustaría recuperar tu habitación.
67
00:05:54,220 --> 00:05:56,940
Podemos bajar las cosas al garaje
y comprar una cama.
68
00:05:57,100 --> 00:05:58,500
En la buhardilla hay una.
69
00:06:04,260 --> 00:06:05,860
Vale.
70
00:06:06,020 --> 00:06:09,140
No se hable más. Burgos, deja el café
para después. Échame una mano.
71
00:06:09,980 --> 00:06:11,100
-Cómo no.
72
00:06:32,460 --> 00:06:34,180
¿No te gusta?
73
00:06:38,540 --> 00:06:41,140
"Herida vais del Serafín, Teresa".
74
00:06:42,980 --> 00:06:45,300
"Corred al agua,
cierva blanca y parda...".
75
00:06:47,980 --> 00:06:49,620
Cierva blanca y parda.
76
00:06:51,860 --> 00:06:55,020
Un día Silbán tiró todos
nuestros libros, pero dio igual.
77
00:06:55,779 --> 00:06:58,060
Yo ya me sabía los poemas de memoria.
78
00:06:58,620 --> 00:06:59,460
"Ana."
79
00:07:05,900 --> 00:07:09,660
Ana,
lo que pasó allí no fue culpa tuya.
80
00:07:10,700 --> 00:07:13,340
Tú no eres responsable de nada,
¿me oyes?
81
00:07:13,940 --> 00:07:15,460
No podías elegir.
82
00:07:17,700 --> 00:07:19,980
Nunca te olvides
de que eres la víctima.
83
00:07:22,900 --> 00:07:24,540
Voy a tirarla a la basura.
84
00:07:37,060 --> 00:07:39,460
Dile a Joaquín que no puede ir
a contarle a la prensa
85
00:07:39,660 --> 00:07:41,900
todo lo que le pasa por la cabeza,
¿vale?
86
00:07:42,940 --> 00:07:44,780
¿Pero tú crees que escucha a alguien?
87
00:07:48,340 --> 00:07:51,740
A ver si le doy con sosa esta tarde,
a ver si sale, porque, joder...
88
00:07:53,420 --> 00:07:55,020
La sargento hace un buen trabajo.
89
00:07:55,180 --> 00:07:57,780
Si alguien puede encontrar a Lucía,
es ella. Díselo.
90
00:07:58,340 --> 00:07:59,220
Bien.
91
00:07:59,380 --> 00:08:00,540
Hasta luego, Rafael.
92
00:08:00,740 --> 00:08:01,620
Adiós.
93
00:08:13,700 --> 00:08:17,380
-¿Le has dicho que voy a vender?
-Dice que no hables mal de su jefa.
94
00:08:17,540 --> 00:08:20,540
-Aquí dice que perdió el control
en el interrogatorio con Gaizka,
95
00:08:20,740 --> 00:08:22,340
que se le fue la cabeza.
-Normal.
96
00:08:22,500 --> 00:08:24,700
-Normal no. Es una cría,
97
00:08:24,860 --> 00:08:27,420
no está en condiciones
de llevar la investigación.
98
00:08:27,620 --> 00:08:31,260
Tú la viste cuando mataron a su jefe,
era como una muñeca de trapo.
99
00:08:31,420 --> 00:08:34,820
Todavía... el teniente Baín
podría haber hecho algo, pero ella
100
00:08:34,980 --> 00:08:36,780
no me va a devolver a Lucía.
101
00:08:38,020 --> 00:08:42,020
-Joaquín, he encontrado un comprador
para dos de los camiones.
102
00:08:42,180 --> 00:08:45,260
Uno de Zaragoza. Quiere ampliar
el negocio y ofrece buen dinero.
103
00:08:45,420 --> 00:08:47,260
-¿Para cuándo los quiere?
-En 2 meses.
104
00:08:47,420 --> 00:08:49,940
Tiene que pedir un crédito.
-Dos meses...
105
00:08:50,100 --> 00:08:52,100
¿Pero por qué
no hablas con tus padres?
106
00:08:52,260 --> 00:08:54,340
A lo mejor
ellos te lo pueden adelantar.
107
00:08:54,500 --> 00:08:56,860
Bizén vendió
los terrenos del Congosto.
108
00:08:57,020 --> 00:08:58,820
-No, vendieron los de Parzán.
109
00:08:59,860 --> 00:09:02,860
Bueno, ya veremos. Tú intenta
meterle prisa al de Zaragoza,
110
00:09:03,020 --> 00:09:05,100
a ver si puede adelantar
lo del crédito.
111
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
-Bien.
112
00:09:29,820 --> 00:09:33,020
-Le he dejado un guiso
de patatas con carne para que coma.
113
00:09:33,180 --> 00:09:36,420
-Gracias, Concha. Por cierto, toma.
114
00:09:36,620 --> 00:09:38,060
Lo del mes.
115
00:09:40,500 --> 00:09:43,820
-¿Hay malas noticias sobre la niña?
-No, no, no, son...
116
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
cosas de trabajo.
117
00:09:46,140 --> 00:09:48,220
Mi cuñado,
que va a vender el negocio.
118
00:09:48,380 --> 00:09:50,180
A él ya no le renta y...
119
00:09:50,340 --> 00:09:53,100
ya sabes que tiene
muchas cosas en la cabeza.
120
00:09:53,260 --> 00:09:56,140
-Vaya. ¿Y qué va a hacer usted?
121
00:09:56,300 --> 00:09:58,500
-Pues no lo sé, algo saldrá.
122
00:09:59,660 --> 00:10:03,340
Lo que pasa es que no sé si te voy
a poder tener en la casa, Concha.
123
00:10:03,500 --> 00:10:04,860
Lo siento.
124
00:10:06,660 --> 00:10:07,700
-Ya.
125
00:10:09,060 --> 00:10:11,500
Voy a recoger a la nieta,
que llego tarde.
126
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
-Lo del Gaizka ha sido una putada,
¿no?
127
00:10:23,180 --> 00:10:25,860
¿Se te ocurre
a quién le podemos "pillar"?
128
00:10:26,020 --> 00:10:29,100
-Hay un tío en mi instituto,
pero no vuelve hasta final de mes.
129
00:10:29,260 --> 00:10:31,500
-¿Todo el mes aquí encerrados
y sin drogas?
130
00:10:32,740 --> 00:10:34,540
Me mato.
131
00:10:34,740 --> 00:10:37,660
(Música de fondo)
132
00:10:42,900 --> 00:10:43,900
Espera,
133
00:10:44,940 --> 00:10:48,500
se me ocurre una idea. ¿Te apetece
experimentar con cosas nuevas?
134
00:10:48,820 --> 00:10:51,780
Aquí es donde mi padre guarda
las medicinas para los animales.
135
00:10:53,020 --> 00:10:53,740
¿Probamos?
136
00:10:53,900 --> 00:10:57,020
A lo mejor detrás de ese candado
tenemos un tesoro y no lo sabemos.
137
00:10:57,180 --> 00:10:58,380
¿Lo forzamos?
138
00:10:58,540 --> 00:11:01,500
-Para. Ximena, estás loca.
139
00:11:01,700 --> 00:11:04,900
Además, si quisiera relajarme,
le pillaría ansiolíticos a mi madre.
140
00:11:06,140 --> 00:11:08,780
-¿Entonces qué hacemos?
Esto es un coñazo.
141
00:11:12,740 --> 00:11:14,980
-Solo vamos a dar
un paseo por el monte,
142
00:11:15,460 --> 00:11:16,980
allí no hay periodistas.
143
00:11:18,140 --> 00:11:19,340
(SUSPIRA)
144
00:11:25,420 --> 00:11:26,260
-Un segundo.
145
00:11:27,820 --> 00:11:29,940
¡Burgos!
(BURGOS) Dígame.
146
00:11:30,100 --> 00:11:33,340
-Los chicos quieren dar un paseo,
¿los acompañas?
147
00:11:39,860 --> 00:11:41,940
-Bueno, pues para eso estamos, ¿no?
148
00:11:45,340 --> 00:11:47,660
Vamos a tener mucho cuidado,
te lo prometo.
149
00:11:49,540 --> 00:11:50,500
Gracias.
150
00:11:57,740 --> 00:11:59,380
No te preocupes, no va a pasar nada.
151
00:12:01,020 --> 00:12:03,500
Necesita un poco de libertad,
relacionarse,
152
00:12:03,780 --> 00:12:06,380
volver a tener una vida normal.
153
00:12:26,180 --> 00:12:28,380
¿Seguro que no quiere ir
al hostal a descansar?
154
00:12:29,420 --> 00:12:30,940
Será un momento.
155
00:12:40,420 --> 00:12:42,060
Me dan el alta antes de comer.
156
00:12:44,820 --> 00:12:48,180
Bueno,
tendrás que ir... poco a poco.
157
00:12:49,180 --> 00:12:51,820
Tu padre no puede pisar el pueblo,
158
00:12:51,980 --> 00:12:53,860
tiene una orden de alejamiento.
159
00:12:57,540 --> 00:12:59,620
Me echarán la culpa a mí.
160
00:12:59,780 --> 00:13:01,700
Conozco a la gente de allí arriba.
161
00:13:02,180 --> 00:13:04,940
"Pobre Marcial,
lo que le ha hecho su hija".
162
00:13:08,180 --> 00:13:11,220
Debería, no sé,
163
00:13:11,380 --> 00:13:15,020
irme a... otro lugar, pero, ¿adónde?
164
00:13:15,180 --> 00:13:17,340
No, tú no tienes que huir
a ninguna parte.
165
00:13:18,020 --> 00:13:19,220
(Llaman a la puerta)
166
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
Cuídate.
167
00:13:21,820 --> 00:13:24,540
Y si me necesitas,
ya sabes dónde estoy.
168
00:13:53,700 --> 00:13:54,900
(INTENTA DECIR ALGO)
169
00:13:59,540 --> 00:14:01,420
María, ¿qué me quiere decir?
170
00:14:23,420 --> 00:14:25,340
Vamos, aquí tiene que haber algo.
171
00:14:34,820 --> 00:14:36,460
(EN VOZ BAJA) ¡No me lo puedo creer!
172
00:14:44,420 --> 00:14:47,420
Eres una boba, Sara Campos.
La pobre mujer abre la boca
173
00:14:47,620 --> 00:14:51,980
y tú te metes en un túnel
lleno de mierda. Muy bien.
174
00:14:52,940 --> 00:14:55,140
Vamos,
que tiene que haber algo por aquí...
175
00:15:11,660 --> 00:15:13,980
(Música dramática)
176
00:15:15,140 --> 00:15:16,780
No sé cómo se nos pasó.
177
00:15:17,820 --> 00:15:20,140
Es una prenda de chicas,
una talla XS.
178
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
"L'Écume".
179
00:15:23,140 --> 00:15:26,860
Una franquicia francesa de ropa para
adolescentes. Lo busqué en Internet.
180
00:15:27,260 --> 00:15:29,180
¿Podría ser de Elisa?
181
00:15:29,420 --> 00:15:31,699
No, no es de Elisa.
182
00:15:39,820 --> 00:15:42,100
Ten cuidado donde pones los pies,
183
00:15:42,260 --> 00:15:45,460
esas trochas las utilizan
los jabalíes para cruzar el monte.
184
00:15:45,660 --> 00:15:48,500
Pones el pie en una de esas cagadas
y te jode las zapatillas.
185
00:15:52,860 --> 00:15:54,060
¿Adónde vamos?
186
00:15:54,220 --> 00:15:57,780
¿Tú no querías aprender a nadar?
-¿Vamos al lago de Tempestades?
187
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
Podríamos haber venido por el camino,
¿no?
188
00:16:00,460 --> 00:16:02,700
-La senda de los jabalíes
es más corta.
189
00:16:04,460 --> 00:16:06,540
-Si me lo dices antes,
cojo el bañador.
190
00:16:19,300 --> 00:16:21,340
-¿A que es increíble?
191
00:16:24,180 --> 00:16:27,060
(Canción folclórica)
192
00:16:41,140 --> 00:16:43,140
Venga, va, al agua.
193
00:16:46,820 --> 00:16:49,980
-Con lo que te ha costado
que tus padres te dejen salir...
194
00:16:50,140 --> 00:16:52,820
Como se enteren de esto,
no les va a hacer ninguna gracia.
195
00:17:01,620 --> 00:17:04,020
-Ven, que te enseño a nadar.
196
00:17:04,180 --> 00:17:06,260
No tengas miedo, aquí haces pie.
197
00:17:16,700 --> 00:17:18,380
Si te da vergüenza, métete con ropa.
198
00:17:19,660 --> 00:17:21,140
(GRITAN Y CHAPOTEAN CONTENTOS)
199
00:18:06,620 --> 00:18:07,940
Putos furtivos.
200
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
A veces pasa.
201
00:18:12,620 --> 00:18:15,460
Los alcanzan,
pero el disparo no las mata...
202
00:18:15,660 --> 00:18:16,820
en principio.
203
00:18:18,300 --> 00:18:20,020
Luego acaban muriéndose solos.
204
00:18:30,220 --> 00:18:31,340
¿Vamos?
205
00:18:36,780 --> 00:18:37,940
Me da miedo.
206
00:18:39,260 --> 00:18:42,540
No voy a dejar que te hundas,
te lo prometo.
207
00:18:57,700 --> 00:19:00,300
-Pensé que habrías tirado
todo esto a la basura.
208
00:19:00,460 --> 00:19:01,980
Y lo hice,
209
00:19:02,140 --> 00:19:05,780
pero a mitad de noche
lo limpié todo y lo guardé aquí.
210
00:19:10,060 --> 00:19:11,460
No debería haberme ido,
211
00:19:12,980 --> 00:19:14,980
me equivoqué.
212
00:19:17,260 --> 00:19:19,260
Debí haberme quedado aquí contigo.
213
00:19:25,940 --> 00:19:27,900
¿Por qué no olvidamos del pasado?
214
00:19:29,540 --> 00:19:32,540
Lo único importante
es que estamos aquí,
215
00:19:32,740 --> 00:19:33,860
ahora.
216
00:19:38,260 --> 00:19:39,700
Nunca he dejado de quererte.
217
00:19:44,300 --> 00:19:45,340
Nunca.
218
00:20:05,940 --> 00:20:06,820
Fóllame.
219
00:20:06,980 --> 00:20:09,340
(Música tranquila de guitarra)
220
00:20:26,180 --> 00:20:28,860
No tengas miedo, relájate.
221
00:20:29,900 --> 00:20:32,380
Llena los pulmones de aire,
ya verás cómo flotas.
222
00:20:59,100 --> 00:21:02,700
(SILBA)
¡Salid del agua, tenemos que volver!
223
00:21:02,980 --> 00:21:06,620
¡La sargento Campos quiere hablar
contigo, Ana! ¡Y es urgente!
224
00:21:14,380 --> 00:21:15,940
Sí es de ella.
225
00:21:16,100 --> 00:21:18,420
Lucía la vio en un catálogo
que estaba en francés.
226
00:21:18,620 --> 00:21:20,060
¿Lo compró Silbán?
227
00:21:21,940 --> 00:21:22,780
¿Cuándo?
228
00:21:24,100 --> 00:21:25,420
No sé.
229
00:21:27,380 --> 00:21:29,380
Al principio
nos poníamos cualquier cosa,
230
00:21:30,780 --> 00:21:33,780
pero después empezamos a ver
en la tele ropa que nos gustaba y...
231
00:21:33,940 --> 00:21:36,140
Lucía le pedía que nos la comprase.
232
00:21:37,180 --> 00:21:39,940
Pero él nunca acertaba
y Lucía se enfadaba.
233
00:21:41,340 --> 00:21:44,260
¿Se enfadaba
porque se equivocaba de talla?
234
00:21:44,420 --> 00:21:47,340
Porque decía que
todo lo que traía era muy feo.
235
00:21:47,820 --> 00:21:49,660
Por eso empezó a traer los catálogos.
236
00:21:50,700 --> 00:21:53,260
Así Lucía podía elegir
y ya no había enfados.
237
00:21:55,740 --> 00:21:58,700
¿Y tú? ¿No te enfadabas?
238
00:22:04,540 --> 00:22:05,220
No.
239
00:22:06,860 --> 00:22:08,540
Lucía elegía por las dos.
240
00:22:09,980 --> 00:22:11,220
¡Eres una mentirosa!
241
00:22:37,980 --> 00:22:39,100
(MONTSE) Ay...
242
00:22:45,860 --> 00:22:47,700
-Montse, ¿estás bien?
-No.
243
00:22:49,100 --> 00:22:50,180
No.
244
00:22:55,940 --> 00:22:58,340
-A ver, me inspiró algo,
pero desde luego
245
00:22:58,500 --> 00:23:01,900
yo no voy a matar al inspector Serón.
Los lectores no me lo perdonarían,
246
00:23:02,060 --> 00:23:05,260
por mucho que me base un poquito
en lo que está pasando en el pueblo.
247
00:23:07,780 --> 00:23:09,380
Entonces, dime, ¿de cuánto estás?
248
00:23:10,780 --> 00:23:11,540
Bueno...
249
00:23:12,540 --> 00:23:15,340
Has comprado ácido fólico e hierro.
250
00:23:15,500 --> 00:23:18,820
He visto las caja, cuando se te
ha caído el bolso en el aparcamiento.
251
00:23:20,300 --> 00:23:22,780
-Supongo que hay que ser
un poco detective para...
252
00:23:22,940 --> 00:23:24,900
escribir novelas de misterio.
253
00:23:28,940 --> 00:23:30,780
De tres meses.
254
00:23:31,180 --> 00:23:33,060
-Bueno, pues...
255
00:23:33,220 --> 00:23:35,460
es una buena noticia, ¿no?
Felicidades.
256
00:23:44,420 --> 00:23:45,780
¿No lo sabe Joaquín?
257
00:23:49,340 --> 00:23:51,300
-No sé cómo decírselo.
258
00:23:51,460 --> 00:23:53,660
-Alguna televisión pagará
por una entrevista.
259
00:23:53,820 --> 00:23:57,540
-¿Para qué necesitas ese dinero?
¿Te han llamado por la recompensa?
260
00:23:59,220 --> 00:24:01,740
¿No ves que solo quieren
aprovecharse de ti?
261
00:24:01,900 --> 00:24:03,340
-Suena a chiste en tu boca.
262
00:24:04,420 --> 00:24:05,860
Consígueme una entrevista.
263
00:24:07,620 --> 00:24:11,020
-Pagarían por Ana. O por sus padres.
Pero no por ti.
264
00:24:14,140 --> 00:24:16,380
Tengo las maletas en el coche. Yo...
265
00:24:16,540 --> 00:24:18,980
quería despedirme
y... y desearte suerte.
266
00:24:19,140 --> 00:24:22,140
-Ya has conseguido lo tuyo,
hora de volver a tu estupenda vida.
267
00:24:22,300 --> 00:24:25,540
-Me voy antes de que me convenzas
a hacer algo de lo que arrepentirme.
268
00:24:25,740 --> 00:24:27,980
-Estás fuera de control.
-Tengo una buena razón.
269
00:24:28,140 --> 00:24:31,180
-Pero eso no lo justifica todo
ni te hace mejor persona.
270
00:24:31,340 --> 00:24:32,980
-¡Vete a la mierda, Virginia!
271
00:24:39,820 --> 00:24:42,340
-Deja esto en manos
de la Guardia Civil, Joaquín.
272
00:24:42,500 --> 00:24:45,380
Y asume de una vez por todas
que no puedes hacer nada.
273
00:24:50,100 --> 00:24:51,740
(Móvil)
274
00:24:55,940 --> 00:24:56,780
-Hable.
275
00:24:56,940 --> 00:25:00,060
"-Quiero el dinero. Después
le contaré todo lo que sé de Lucía."
276
00:25:00,220 --> 00:25:02,380
-No, no me fío.
Ya he pasado por esto.
277
00:25:02,540 --> 00:25:05,100
Necesito una prueba de que
lo que me contará es verdad.
278
00:25:05,260 --> 00:25:07,860
"-Volveré a llamar
y le diré dónde puede encontrarla."
279
00:25:32,780 --> 00:25:34,220
¿Qué es eso?
280
00:25:34,380 --> 00:25:35,620
Es una etiqueta RFID.
281
00:25:36,660 --> 00:25:39,740
Lleva un chip con toda la información
de vida de la prenda.
282
00:25:39,900 --> 00:25:43,180
Esto nos dirá dónde ha estado desde
que se fabricó hasta que se vendió.
283
00:25:43,340 --> 00:25:46,700
Y si el pago se hizo con tarjeta,
nos dirá la identidad del comprador.
284
00:25:47,100 --> 00:25:50,380
Que lo analice Criminalística.
Diles que es urgente, para mañana.
285
00:25:50,540 --> 00:25:51,860
Sí, mi sargento.
286
00:25:53,700 --> 00:25:56,620
A ver la tienda L'Écume
está al otro lado de la frontera.
287
00:25:56,780 --> 00:25:59,100
¿Conoces a algún vecino
que viaje mucho a Francia?
288
00:25:59,260 --> 00:26:02,420
Todos lo hacemos. Es normal, hay
cosas que solo podemos comprar ahí:
289
00:26:02,620 --> 00:26:04,660
comida, ropa, medicamentos...
290
00:26:04,820 --> 00:26:06,500
Entonces no hay mucho más que hacer.
291
00:26:09,900 --> 00:26:11,780
¿Quieres cenar algo en la sociedad?
292
00:26:13,700 --> 00:26:16,700
La verdad, no tengo hambre.
Ha sido un día largo y estoy cansada.
293
00:26:16,860 --> 00:26:18,300
Mejor me voy al hostal.
294
00:26:18,460 --> 00:26:19,780
Bueno, te llevo.
295
00:26:20,940 --> 00:26:24,060
Prefiero darme un paseo.
Pero gracias.
296
00:26:24,220 --> 00:26:25,340
De nada.
297
00:26:42,140 --> 00:26:45,620
Brindo por mi padre, por su correa...
298
00:26:46,740 --> 00:26:48,980
y por todos vosotros, sus amigos.
299
00:26:55,500 --> 00:26:58,620
Que no voy a caerme, que es un truco
300
00:26:58,780 --> 00:27:01,860
y siempre funciona.
¿A que sí, carpintero?
301
00:27:03,820 --> 00:27:05,420
-¿Quieres que te acompañe a casa?
302
00:27:05,620 --> 00:27:07,660
-¿No me vas a invitar antes
a una copa?
303
00:27:19,140 --> 00:27:21,900
-Deberías controlarte un poco,
todo el pueblo habla de ti.
304
00:27:22,940 --> 00:27:24,940
-Que les den por el culo.
305
00:27:25,100 --> 00:27:28,500
¿Sabes lo que pasa de verdad?
Que les come la vergüenza.
306
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
Tienen todos la boca muy grande,
307
00:27:30,860 --> 00:27:33,260
pero luego, a la hora de la verdad,
son unos mierdas.
308
00:27:36,820 --> 00:27:39,660
¡Mari Ángeles, Gala!
309
00:27:40,700 --> 00:27:41,780
¿Dónde estabais
310
00:27:41,940 --> 00:27:44,980
cuando mi padre me molía a palos?
311
00:27:46,260 --> 00:27:49,620
¡Izarbe, tú tenías
que escucharme cuando gritaba,
312
00:27:49,780 --> 00:27:52,540
(ENFADADA) cuando me pegaba
hasta que no podía más!
313
00:27:54,220 --> 00:27:57,860
¡Eso, cerrad las putas ventanas,
314
00:27:58,020 --> 00:27:59,620
apagad las luces!
315
00:28:00,660 --> 00:28:02,860
Eso lo lleváis haciendo
toda la vida.
316
00:28:08,980 --> 00:28:10,620
(VOMITA)
317
00:28:18,140 --> 00:28:20,700
Huy, gracias.
318
00:28:25,300 --> 00:28:26,340
(TOSE)
319
00:28:28,780 --> 00:28:30,860
No puedo seguir aquí,
320
00:28:31,020 --> 00:28:33,980
en este pueblo de mierda,
321
00:28:34,140 --> 00:28:36,140
rodeada de gente de mierda.
322
00:28:43,300 --> 00:28:45,540
-¿Y por qué no intentas empezar
en otro lugar?
323
00:28:47,100 --> 00:28:48,260
-Eso estaría bien.
324
00:28:49,380 --> 00:28:52,500
Quizá me vaya a Francia,
donde nadie me conozca.
325
00:28:53,660 --> 00:28:55,180
Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad?
326
00:28:56,100 --> 00:28:57,820
-A veces.
327
00:28:57,980 --> 00:29:00,300
Raquel ha conseguido
algunos contratos allí.
328
00:29:00,660 --> 00:29:01,700
-Raquel...
329
00:29:02,740 --> 00:29:05,180
Raquel tiene suerte, tú no estás mal.
330
00:29:07,780 --> 00:29:09,660
Todos lo sabíamos.
331
00:29:09,820 --> 00:29:13,380
Estabas con ella,
pero... llegó él y...
332
00:29:14,540 --> 00:29:18,100
Es lógico que lo prefiera.
-¿Qué lo hace tan especial?
333
00:29:19,980 --> 00:29:21,260
-Es buena persona.
334
00:29:22,300 --> 00:29:25,540
Y eso aquí, en este pueblo, pues...
335
00:29:25,740 --> 00:29:26,740
es un lujo.
336
00:29:31,060 --> 00:29:34,300
-¿Quieres que ayude a subir a casa?
-Yo tampoco soy una buena persona.
337
00:29:35,940 --> 00:29:38,900
Obligué a Álvaro a acostarse conmigo
y sé que él no quería.
338
00:29:39,300 --> 00:29:41,660
-Eso ya da igual,
ha pasado mucho tiempo.
339
00:29:43,700 --> 00:29:46,780
Eso fue ahora,
cuando bajó de lo de Gaizka.
340
00:29:49,340 --> 00:29:53,220
Quería que yo contara la verdad y...
sabía que, si no se acostaba conmigo,
341
00:29:53,380 --> 00:29:54,620
no lo haría.
342
00:29:57,980 --> 00:29:59,900
Y yo me pensaba que iba en serio,
343
00:30:00,060 --> 00:30:02,140
que Álvaro por fin
se había enamorado de mí.
344
00:30:04,300 --> 00:30:06,700
¿No soy ridícula?
345
00:30:12,460 --> 00:30:15,220
Nadie en Monteperdido
es buena persona, carpintero.
346
00:30:16,780 --> 00:30:17,820
Nadie.
347
00:30:45,500 --> 00:30:46,900
Ven a por mí.
348
00:31:45,100 --> 00:31:47,020
Has madrugado.
349
00:31:47,180 --> 00:31:48,940
No suelo dormir mucho.
350
00:31:50,340 --> 00:31:53,900
Un día, dos, no pasa nada. Podemos
tirar con pocas horas de sueño.
351
00:31:54,060 --> 00:31:57,420
Pero no siempre puede ser así.
Necesitas descansar.
352
00:31:58,460 --> 00:32:01,220
Lo que no necesito es que me digas
lo que tengo que hacer.
353
00:32:02,740 --> 00:32:04,740
Buenos días, Sara.
Víctor, Víctor.
354
00:32:09,540 --> 00:32:13,500
Tomo una medicación para el insomnio.
Al día siguiente estoy más lenta
355
00:32:13,700 --> 00:32:16,100
y necesito estar al 100%
si quiero encontrar a Lucía.
356
00:32:16,260 --> 00:32:18,860
¿Y vas a estar al 100% sin dormir?
357
00:32:19,020 --> 00:32:19,860
Con permiso.
358
00:32:20,020 --> 00:32:23,220
Llegó el informe de Criminalística
sobre esa etiqueta RFID.
359
00:32:28,819 --> 00:32:32,339
La chaqueta se compró
el día 11 de agosto a las 18:34
360
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
en L'Écume,
en una tienda de Perpiñán.
361
00:32:35,700 --> 00:32:37,420
Pero el pago fue en efectivo.
362
00:32:37,620 --> 00:32:40,779
¿Pedimos las grabaciones
de las cámaras de seguridad?
363
00:32:40,940 --> 00:32:42,980
Ha pasado casi más de un año
desde entonces.
364
00:32:44,020 --> 00:32:46,060
Los registros se borran
cada cierto tiempo,
365
00:32:46,220 --> 00:32:48,100
no vamos a encontrar nada.
366
00:32:48,259 --> 00:32:50,299
¿Entonces todo esto
no ha servido para nada?
367
00:32:55,740 --> 00:32:58,779
"-Tranquila, yo haré las preguntas.
Tú solo tienes que contestar."
368
00:33:00,299 --> 00:33:03,660
"¿Dónde está ese agujero?"
"Veía el cielo."
369
00:33:04,220 --> 00:33:07,020
Una vez conté
más de treinta estrellas fugaces.
370
00:33:07,779 --> 00:33:10,500
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
371
00:33:12,260 --> 00:33:14,260
"Yo pedí un montón."
372
00:33:16,060 --> 00:33:17,540
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
373
00:33:20,300 --> 00:33:22,220
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
374
00:33:23,260 --> 00:33:24,780
"¿Hacía frío?"
375
00:33:24,940 --> 00:33:26,100
"Hacía calor."
376
00:33:27,420 --> 00:33:30,540
"¿Qué veías a través...?" (REBOBINA)
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
377
00:33:30,740 --> 00:33:32,620
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
378
00:33:34,340 --> 00:33:36,940
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
379
00:33:39,540 --> 00:33:41,980
Lo hemos estado llevando mal
desde el principio.
380
00:33:43,500 --> 00:33:45,380
¿A cuánto está Perpiñán
de Monteperdido?
381
00:33:45,540 --> 00:33:46,700
¿Perpiñán?
382
00:33:47,780 --> 00:33:48,820
Unas seis horas.
383
00:33:48,980 --> 00:33:51,980
El 11 de agosto es la noche
de las Lágrimas de San Lorenzo,
384
00:33:52,140 --> 00:33:53,340
la lluvia de estrellas.
385
00:33:55,900 --> 00:33:59,100
"Ana nos habló de esa noche y dijo
que Lucía estuvo en al agujero"
386
00:33:59,260 --> 00:34:01,220
"con el secuestrador"
387
00:34:01,380 --> 00:34:03,300
"y que ella pudo ver las estrellas."
388
00:34:03,980 --> 00:34:07,540
Ya, pero...
si esa compra se hizo el mismo día
389
00:34:07,740 --> 00:34:10,380
a las 7 de la tarde, en Perpiñán,
390
00:34:10,540 --> 00:34:12,820
es imposible
que estuviera de vuelta esa noche.
391
00:34:17,700 --> 00:34:19,300
Sí que es posible.
392
00:34:19,860 --> 00:34:21,340
"¿No te das cuenta?"
393
00:34:26,460 --> 00:34:27,740
Eran dos hombres.
394
00:34:29,460 --> 00:34:30,820
(Timbre)
395
00:34:32,780 --> 00:34:33,660
Buenos días.
396
00:34:33,820 --> 00:34:36,700
No sé si Ana esta despierta,
pero me gustaría hablar con ella.
397
00:34:39,500 --> 00:34:41,140
¿Estáis bien?
398
00:34:41,300 --> 00:34:43,980
Gracias. Serán solo un par
de preguntas, no os preocupéis.
399
00:34:44,140 --> 00:34:46,460
Había días
que daba más miedo que otros.
400
00:34:47,620 --> 00:34:48,500
(Trampilla metálica)
401
00:34:49,740 --> 00:34:52,340
"Supongo que dependía
de si estaba más enfadado o menos."
402
00:34:54,740 --> 00:34:57,260
Había veces que no habíamos hecho
nada en todo el día.
403
00:34:58,460 --> 00:35:01,980
"Habíamos estado durmiendo y él
llegaba, dejaba la comida y se iba."
404
00:35:02,140 --> 00:35:04,860
"Ni siquiera se quedaba un rato
a hablar con Lucía."
405
00:35:05,020 --> 00:35:05,860
"¿Y contigo?"
406
00:35:07,620 --> 00:35:09,660
¿Qué pasaba
cuando se enfadaba contigo?
407
00:35:10,940 --> 00:35:11,700
¡Déjame!
408
00:35:12,140 --> 00:35:13,620
¡Suéltame, por favor!
409
00:35:17,820 --> 00:35:19,500
"Me subía arriba y me ataba."
410
00:35:20,740 --> 00:35:23,740
Vamos a volver a cuando os bajaba
la comida y no estaba enfadado.
411
00:35:24,260 --> 00:35:27,940
"¿Tú notabas que estaba diferente?
¿Era más amable contigo?"
412
00:35:28,860 --> 00:35:30,620
"Sobre todo era diferente con Lucía."
413
00:35:30,940 --> 00:35:34,260
"La trataba igual que a mí,
como si no existiera."
414
00:35:34,740 --> 00:35:38,100
No sé, igual había pasado algo
entre ellos y no me lo contaba.
415
00:35:39,620 --> 00:35:42,220
No había pasado nada,
416
00:35:42,900 --> 00:35:43,940
era otro.
417
00:35:45,060 --> 00:35:47,540
Dentro de ese agujero
había dos personas.
418
00:35:49,100 --> 00:35:50,020
¿Dos?
419
00:35:50,180 --> 00:35:53,300
He estado repasado tus declaraciones,
sobre todo las del principio.
420
00:35:53,460 --> 00:35:56,460
Y, cuando hablabas de Silbán,
eran contradictorias.
421
00:35:57,460 --> 00:36:00,780
Tú no te estabas dando cuenta, pero
estabas describiendo a dos personas.
422
00:36:01,820 --> 00:36:04,260
"Llevaban el mismo casco,
la misma ropa."
423
00:36:04,420 --> 00:36:06,660
Es normal que nos los diferenciaras.
424
00:36:07,780 --> 00:36:08,820
(LAMENTO)
425
00:36:13,100 --> 00:36:13,860
(Disparo)
426
00:36:19,780 --> 00:36:22,100
Se turnaban para cuidar
a Ana y a Lucía.
427
00:36:22,260 --> 00:36:25,380
Uno es el que les compraba la ropa,
el que les bajaba agua y comida,
428
00:36:25,540 --> 00:36:27,140
como una especie de carcelero.
429
00:36:28,180 --> 00:36:30,300
Yo diría que era el débil de los dos.
430
00:36:30,460 --> 00:36:33,820
Estoy segura de que tenía prohibido
el contacto con las niñas.
431
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
¿Y el otro?
432
00:36:35,140 --> 00:36:37,700
El otro era el líder,
el que las secuestró en el bosque,
433
00:36:37,860 --> 00:36:41,820
el que amenazó con matar a Ana
y se quedaba en el sótano con Lucía.
434
00:36:41,980 --> 00:36:44,220
Él es quien tiene
una relación especial con ella.
435
00:36:45,940 --> 00:36:48,460
¿Deberíamos contárselo
a Montse y Joaquín?
436
00:36:48,660 --> 00:36:49,700
No, todavía no.
437
00:36:50,900 --> 00:36:52,540
Pero sí que quiero hablar con ellos.
438
00:36:58,820 --> 00:37:01,220
Tenemos indicios
de que Lucía sigue viva...
439
00:37:02,260 --> 00:37:05,700
y de que la persona que la tiene
retenida la está cuidando.
440
00:37:05,860 --> 00:37:06,940
¿Qué indicios?
441
00:37:07,980 --> 00:37:10,620
¿Cómo puede estar tan segura
de que no va a hacerle daño?
442
00:37:12,300 --> 00:37:16,020
Porque creemos que Lucía tiene
una... relación especial con él.
443
00:37:16,900 --> 00:37:17,540
¿Especial?
444
00:37:17,740 --> 00:37:20,380
Sí. Montse,
lo que nos gustaría saber y es si...
445
00:37:20,540 --> 00:37:24,220
si alguna vez notaste
que... que Lucía sentía...,
446
00:37:24,380 --> 00:37:26,620
pues eso, una simpatía especial
447
00:37:26,900 --> 00:37:28,460
por alguien del pueblo.
448
00:37:28,660 --> 00:37:32,300
Mi hija siempre ha sido una niña
muy cariñosa con todo el mundo.
449
00:37:32,460 --> 00:37:35,620
Tú la conoces, Víctor.
No puedo pensar que...
450
00:37:35,940 --> 00:37:39,420
alguien se aprovechara de eso para...
No te preocupes, Montse. Tranquila.
451
00:37:39,620 --> 00:37:42,140
Estamos muy cerca de encontrar
a Lucía, ya lo verás
452
00:37:44,260 --> 00:37:45,420
Eh, ¿te encuentras bien?
453
00:37:47,140 --> 00:37:48,820
Sí. Sí, sí.
454
00:37:50,140 --> 00:37:53,380
Solo... un pequeño mareo.
Llamaré a Rafael.
455
00:37:53,540 --> 00:37:55,540
¿Seguro?
Sí. Sí, gracias.
456
00:37:55,740 --> 00:37:57,300
Cualquier cosa, nos llamas.
457
00:38:00,260 --> 00:38:03,100
(Se abre y se cierra puerta)
458
00:38:03,900 --> 00:38:05,500
(Móvil)
459
00:38:10,220 --> 00:38:12,460
¿Diga?
"-Detrás de la parada de autobús"
460
00:38:12,660 --> 00:38:14,260
"hay un teléfono público."
461
00:38:15,180 --> 00:38:17,180
"Ahí encontrará algo
y verá que no miento."
462
00:38:17,340 --> 00:38:18,740
-¿Es de Lucía?
463
00:38:18,900 --> 00:38:22,100
"-La próxima vez que llame le diré
dónde tiene que dejar el dinero."
464
00:39:12,700 --> 00:39:14,380
(Mugido)
465
00:39:39,820 --> 00:39:41,300
-¿Y "pare"?
466
00:39:41,620 --> 00:39:43,140
-Ha ido a ver a las otras vacas.
467
00:39:44,180 --> 00:39:47,140
Le he dicho cien veces que
ya hay otros que se cuidan de eso,
468
00:39:47,300 --> 00:39:50,340
pero... él no escucha.
469
00:39:51,020 --> 00:39:54,100
-Necesito dinero,
cincuenta mil euros.
470
00:39:54,260 --> 00:39:56,900
-La carne de Monteperdido
ya no es negocio,
471
00:39:57,060 --> 00:39:58,940
ahora se importa todo.
472
00:39:59,100 --> 00:40:01,620
Nos cuesta dinero criar a esas vacas.
473
00:40:02,260 --> 00:40:04,740
Tenemos que administrar
lo que nos queda, hijo.
474
00:40:05,260 --> 00:40:06,500
-He hablado con Torres.
475
00:40:08,380 --> 00:40:10,500
Sé que le habéis vendido
el terreno de Parzán.
476
00:40:11,060 --> 00:40:13,180
¿Cuánto os ha dado? ¿120.000?
477
00:40:16,300 --> 00:40:19,980
Necesito el dinero para encontrar
a tu nieta. ¿No me vas a ayudar?
478
00:40:21,060 --> 00:40:22,460
-¿De qué se trata esta vez?
479
00:40:23,500 --> 00:40:26,660
¿Alguien ha visto a la niña
en Alemania, alguien que...?
480
00:40:32,020 --> 00:40:34,980
Esa muñeca pintada no vale nada.
481
00:40:35,500 --> 00:40:39,100
Lo contó Ana. Lo vio en televisión,
como todo el mundo.
482
00:40:39,620 --> 00:40:41,340
Tiene razón tu padre,
483
00:40:41,500 --> 00:40:44,180
no vamos a seguir
regalando el dinero.
484
00:40:45,020 --> 00:40:46,940
-Esta vez es verdad, estoy seguro.
485
00:40:49,020 --> 00:40:51,340
-Algún día te veré llegar
486
00:40:51,500 --> 00:40:53,060
y no será para pedir dinero.
487
00:40:57,060 --> 00:40:58,540
-Cuando te mueras,
488
00:40:58,740 --> 00:41:01,780
lo primero que haré será pegarle
un tiro a esa putas vacas.
489
00:41:04,780 --> 00:41:06,460
-¿Qué estás haciendo por aquí?
490
00:41:07,940 --> 00:41:10,100
-Tranquilo, ya me marcho.
491
00:41:15,220 --> 00:41:18,700
-Piensan que si ese hombre quisiera
hacerle daño, ya se lo habría hecho.
492
00:41:18,860 --> 00:41:21,660
"Está cuidando de ella", dijeron.
493
00:41:22,700 --> 00:41:25,100
¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra?
494
00:41:25,300 --> 00:41:27,420
-Bueno,
lo importante es que está viva.
495
00:41:27,980 --> 00:41:29,660
-(QUEJIDOS)
496
00:41:29,820 --> 00:41:31,180
-¿Qué pasa, Montse?
497
00:41:31,340 --> 00:41:33,860
¿Qué te pasa?
-¡Un pinchazo!
498
00:41:34,020 --> 00:41:35,380
-¿Qué te pasa?
-¡Ay!
499
00:41:35,740 --> 00:41:37,380
-¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien?
500
00:41:38,420 --> 00:41:40,620
¿Qué es esto?
501
00:41:40,780 --> 00:41:42,980
-Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre!
502
00:41:43,140 --> 00:41:45,380
Luego te explico. ¡Corre!
503
00:41:45,540 --> 00:41:47,740
-Quim, quédate con tu madre.
-Sí.
504
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
-No se encuentra bien.
505
00:41:50,620 --> 00:41:51,700
-¿Qué pasa?
506
00:41:52,740 --> 00:41:53,820
Mamá...
507
00:41:54,860 --> 00:41:56,220
-Estoy embarazada.
508
00:42:04,180 --> 00:42:04,900
-Tranquila.
509
00:42:08,060 --> 00:42:09,820
Ya verás cómo todo sale bien.
510
00:42:15,460 --> 00:42:17,620
A este bebé
no lo vais a tratar como a mí.
511
00:42:22,420 --> 00:42:23,860
-Ay, lo siento.
512
00:42:25,260 --> 00:42:26,780
Lo siento, cariño.
513
00:42:28,020 --> 00:42:31,140
Te prometo que a partir de ahora
las cosas van a ser diferentes.
514
00:42:39,500 --> 00:42:43,300
-Reposo absoluto y, si se repite
el sangrado, llamas a una ambulancia.
515
00:42:43,460 --> 00:42:46,300
-No quiero perderlo.
-Está bien, su corazón late fuerte.
516
00:42:46,460 --> 00:42:49,100
Vas a tener a ese bebé.
-¿Lo ves, mamá? Tranquila.
517
00:42:49,340 --> 00:42:51,780
(NICOLÁS) De todas formas,
tienes que ir a Barbastro.
518
00:42:54,420 --> 00:42:55,700
-¿Qué está pasando?
519
00:42:57,940 --> 00:43:01,660
-Bueno, Montse ha tenido una amenaza
de aborto. Tiene que reposar y...
520
00:43:01,820 --> 00:43:02,860
-¿Aborto?
521
00:43:04,500 --> 00:43:06,140
¿De qué cojones me estás hablando?
522
00:43:07,300 --> 00:43:10,260
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
-Iba a contártelo,
523
00:43:10,420 --> 00:43:13,420
pero he empezado a sangrar y...
-¿Ya te has cansado de buscarla?
524
00:43:13,980 --> 00:43:16,940
¿Qué quieres? ¿Ocupar
su habitación? ¿Llenar el vacío?
525
00:43:17,100 --> 00:43:20,180
-Que Lucía no esté, no significa
que los demás tengamos que morir.
526
00:43:27,260 --> 00:43:28,700
-¡Joder, Joaquín, cálmate!
527
00:43:30,700 --> 00:43:32,940
-¿Y tú qué pintas aquí?
¡Vete de una puta vez!
528
00:43:33,100 --> 00:43:35,700
-Si necesitas algo, me llamas.
-¿No me has oído?
529
00:43:35,860 --> 00:43:39,020
-Sí. No te levantes, es importante...
-¡Que te vayas de una puta vez!
530
00:43:39,180 --> 00:43:42,420
¡Ocúpate de tu vida!
¡Dedícale más tiempo a la colombiana
531
00:43:42,620 --> 00:43:46,180
o escribe otra mierda de libro,
pero deja en paz a mi familia!
532
00:43:46,820 --> 00:43:48,700
-¿Cómo está Montse?
-Cómo va a estar...
533
00:43:48,860 --> 00:43:52,540
-¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra?
-¡Ha tenido una amenaza de aborto!
534
00:43:55,060 --> 00:43:58,340
-Joaquín, ¿cómo esta mi hermana?
-No es momento, no hay nada que ver.
535
00:43:58,500 --> 00:44:01,060
-¿No es el momento? ¡Es mi hermana!
-Me ocupo yo.
536
00:44:01,220 --> 00:44:02,540
-¡Que quiero verla!
537
00:44:02,740 --> 00:44:06,060
¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh?
¿Qué os pasa?
538
00:44:06,220 --> 00:44:09,220
¡Solo yo quiero a Lucía,
a los demás os importa una mierda!
539
00:44:09,860 --> 00:44:12,420
-¿Quieres a Lucía?
¡Pues aquí tienes a Lucía!
540
00:44:13,540 --> 00:44:15,380
¡Esto es lo que queda de tu hija!
541
00:44:18,820 --> 00:44:22,500
Recoge toda esta mierda y deja que
los demás sigamos con nuestra vida.
542
00:44:34,820 --> 00:44:35,980
-¡Espera, Quim!
543
00:44:36,140 --> 00:44:38,140
Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas?
544
00:44:38,300 --> 00:44:40,980
-¡A ninguna parte! ¡Estoy harto
de vivir con un fantasma,
545
00:44:41,140 --> 00:44:43,460
de que arrastre a mamá
con sus locuras!
546
00:44:43,780 --> 00:44:46,980
Ojalá apareciera muerta, joder.
¡Ojalá Lucía apareciera muerta!
547
00:44:47,140 --> 00:44:50,540
-¡Pero no digas tonterías! ¡Quim!
¿Adónde vas?
548
00:44:52,980 --> 00:44:55,980
(LUCÍA) "Tranquila, Ana,
ya verás cómo no pasa nada."
549
00:44:57,100 --> 00:44:58,900
"Tienes que portarte bien."
550
00:45:20,100 --> 00:45:22,900
Me recuerda a la talla que hiciste
para la Corza Blanca.
551
00:45:23,060 --> 00:45:26,060
El primer local que reformamos
juntos, ¿te acuerdas?
552
00:45:28,620 --> 00:45:30,020
Me alegro de que hayas venido.
553
00:45:30,940 --> 00:45:32,540
Tengo que ser honesta contigo.
554
00:45:33,500 --> 00:45:36,020
Creo que le debo a mi familia
una segunda oportunidad.
555
00:45:38,020 --> 00:45:41,260
No esperaba otra cosa,
ya sé que lo nuestro se ha acabado.
556
00:45:42,980 --> 00:45:45,700
Supongo que no tiene mucho sentido
que siga en el pueblo.
557
00:45:46,740 --> 00:45:48,460
¿Adónde vas a ir?
558
00:45:48,660 --> 00:45:51,500
A lo mejor al sur. O Portugal,
todavía no lo he decidido.
559
00:45:53,980 --> 00:45:55,340
Te debo dinero.
560
00:45:56,940 --> 00:45:58,300
Ya lo arreglaremos.
561
00:46:03,740 --> 00:46:06,660
Raquel, no quiero que interpretes
esto como un ataque de celos,
562
00:46:06,820 --> 00:46:08,940
¿pero estás segura
de lo que estás haciendo?
563
00:46:09,100 --> 00:46:11,380
¿Crees que te puedes fiar de él?
564
00:46:12,460 --> 00:46:13,820
Se acostó con Elisa.
565
00:46:15,860 --> 00:46:19,180
Todo eso está aclarado. Ella mintió,
no pasó nada entre ellos.
566
00:46:19,340 --> 00:46:22,180
Ha estado jugando con nosotros...
Me encontré con ella.
567
00:46:22,340 --> 00:46:24,900
Me dijo que se acostaron
después de que apareciese Ana.
568
00:46:26,060 --> 00:46:27,300
Vuelve a mentir.
569
00:46:27,820 --> 00:46:31,380
No está bien de la cabeza. Ha mentido
todos estos años y lo sigue haciendo.
570
00:46:31,540 --> 00:46:34,260
Estaba borracha,
no tenía por qué engañarme.
571
00:46:38,540 --> 00:46:42,060
"-Ya os he dicho, yo no soy el único
que tenía acceso a esos cascos."
572
00:46:42,220 --> 00:46:44,140
"-¿Dónde estabas
cuando apareció tu hija?"
573
00:46:44,300 --> 00:46:46,540
(ÁLVARO)
"Mi cuartada es una mierda, ¿no?"
574
00:46:47,060 --> 00:46:48,260
(SANTIAGO) "Ana y Lucía."
575
00:46:48,420 --> 00:46:50,700
"-Me he dejado la vida
con Joaquín buscándolas,"
576
00:46:50,860 --> 00:46:53,220
"no pueden acusarme
de tener cartuchos de postas..."
577
00:46:53,380 --> 00:46:56,020
"-Es ilegal cazar con ellos, no..."
"-¡Víctor!"
578
00:46:56,180 --> 00:46:58,100
"¿También crees
que me llevé a las niñas?"
579
00:46:58,260 --> 00:47:00,460
"Dentro de ese agujero
había dos personas."
580
00:47:00,660 --> 00:47:03,980
(SANTIAGO) "Es cazador, de ahí
los cartuchos. Es cercano a Lucía."
581
00:47:04,140 --> 00:47:07,660
¿Estás describiendo...?
Una estrella. ¿Dónde esta la suya?
582
00:47:09,540 --> 00:47:10,820
"-Bueno, los cascos..."
583
00:47:10,980 --> 00:47:12,780
"-¿Qué tengo que ver
con ese Santiago?"
584
00:47:12,940 --> 00:47:16,140
"¡Santiago no murió por culpa
de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?"
585
00:47:16,300 --> 00:47:18,460
(GAIZKA)
"No sé nada, ¿vale¿ ¡Que no sé nada!"
586
00:47:20,460 --> 00:47:23,220
"-Pues aquí, en la oficina,
haciendo papeles."
587
00:47:23,380 --> 00:47:25,940
"-Estuvimos todo el día..."
588
00:47:26,100 --> 00:47:28,180
"-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?"
589
00:47:28,340 --> 00:47:31,940
(SE MEZCLAN CONVERSACIONES)
590
00:47:39,380 --> 00:47:42,180
(Pitido alarma reloj)
591
00:47:43,420 --> 00:47:46,140
(CONVERSACIONES DISTORSIONADAS)
592
00:47:49,620 --> 00:47:50,700
Sara.
593
00:47:51,820 --> 00:47:52,900
Sara.
594
00:47:53,940 --> 00:47:55,820
Eh, ¿estás bien?
595
00:48:08,740 --> 00:48:10,540
(MONTSE) Déjalo ya.
596
00:48:10,820 --> 00:48:12,980
Se la compramos
cuando tenía doce años.
597
00:48:14,020 --> 00:48:15,940
Ya no querrá jugar con ella.
598
00:48:21,900 --> 00:48:24,660
Voy a tener este bebé,
lo quieras o no.
599
00:48:30,420 --> 00:48:32,740
-He visto cómo todos...
600
00:48:33,780 --> 00:48:35,420
la iban olvidando, pero...
601
00:48:36,700 --> 00:48:39,540
nunca pensé que tú también lo harías.
602
00:48:41,900 --> 00:48:45,460
-Estás enfermo, Joaquín.
Tienes que darte cuenta.
603
00:48:46,540 --> 00:48:49,780
No me voy a sentir culpable
por querer tener este hijo,
604
00:48:49,940 --> 00:48:53,100
por querer recuperar un poquito
605
00:48:53,260 --> 00:48:54,380
de mi vida.
606
00:49:01,180 --> 00:49:02,900
-Yo no tengo vida sin Lucía.
607
00:49:09,860 --> 00:49:11,100
-Entonces...
608
00:49:12,140 --> 00:49:13,820
haz lo que dijo Quim.
609
00:49:17,500 --> 00:49:20,380
Llévate todo esto... y vete.
610
00:49:38,420 --> 00:49:42,420
(ÁLVARO) ¿Ves esa estrella
tan brillante? Es Vega.
611
00:49:42,780 --> 00:49:45,780
Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair.
612
00:49:47,500 --> 00:49:48,900
Y aquella, Deneb.
613
00:49:50,460 --> 00:49:52,540
¿También es una constelación?
614
00:49:52,740 --> 00:49:55,180
No,
se le llama el Triángulo de Verano.
615
00:49:55,340 --> 00:49:57,380
Pero si las localizas,
puedes ver el Arpa,
616
00:49:58,380 --> 00:50:00,420
el Cisne y el Águila.
617
00:50:09,420 --> 00:50:11,140
Eh, ¿qué haces ahí?
618
00:50:12,220 --> 00:50:13,860
Mamá,
619
00:50:14,020 --> 00:50:16,420
papá me está enseñando
las constelaciones. Vente.
620
00:50:35,340 --> 00:50:38,020
Y esa que parece una corona,
¿también es una constelación?
621
00:50:39,820 --> 00:50:42,500
Casiopea, la gran "W".
622
00:50:57,260 --> 00:51:00,620
Todo lo que habíamos dado por hecho
hasta ahora, ya no sirve.
623
00:51:00,780 --> 00:51:03,380
Si son dos, pueden haberse dado
coartadas el uno al otro.
624
00:51:04,780 --> 00:51:07,780
Yo, cada vez que creo que tengo algo,
todo se derrumba,
625
00:51:07,940 --> 00:51:09,300
ya no queda nada.
626
00:51:09,460 --> 00:51:12,780
Es... Es... Joder, es absurdo
repasar las declaraciones.
627
00:51:12,940 --> 00:51:15,740
Necesitaría mucho más tiempo.
Y Lucía no lo tiene.
628
00:51:20,820 --> 00:51:23,660
Yo he pensado algo.
No sé si servirá, pero,
629
00:51:24,300 --> 00:51:27,700
a ver, sacaron a Lucía
del agujero y lo quemaron.
630
00:51:27,980 --> 00:51:30,900
El siguiente lugar en el que
estuvieron es el túnel de Francia,
631
00:51:31,060 --> 00:51:33,740
no pudo estar esos días
dando vueltas por la montaña.
632
00:51:33,900 --> 00:51:36,820
Y desde entonces han estado
haciendo vida normal entre nosotros.
633
00:51:37,980 --> 00:51:41,740
Tuvieron que llevarla a algún sitio.
Si estuviera más tiempo en el túnel
634
00:51:41,900 --> 00:51:45,460
tendrían que haber dejado
señales o comida, o lo que fuera.
635
00:51:45,660 --> 00:51:47,340
Pero, ¿dónde estuvieron?
636
00:51:47,500 --> 00:51:50,060
En un refugio, en la montaña.
637
00:51:50,220 --> 00:51:53,540
Quizás cerca del túnel y por eso
se refugiaron allí de la tormenta.
638
00:51:54,820 --> 00:51:56,460
En cuanto amanezca, iremos al túnel.
639
00:51:56,660 --> 00:51:59,180
A lo mejor desde allí
podemos reconstruir su camino.
640
00:52:01,300 --> 00:52:02,540
Buen trabajo.
641
00:52:05,500 --> 00:52:07,780
Sara, no estás sola.
642
00:52:13,020 --> 00:52:15,460
Y ahora voy a llevarte al hostal
para que descanses.
643
00:52:15,660 --> 00:52:17,620
Y esta vez no acepto una negativa.
644
00:52:21,700 --> 00:52:22,540
No funciona,
645
00:52:24,020 --> 00:52:28,020
acelerar el tiempo con la mente
no funciona. Lo he probado, ¿eh?
646
00:52:28,780 --> 00:52:31,460
Y los putos segundos
van siempre al mismo ritmo.
647
00:52:32,540 --> 00:52:34,540
¿Y a echarlos hacia atrás?
¿Has probado?
648
00:52:35,140 --> 00:52:37,380
Porque ya llevo un buen rato
intentándolo y no...
649
00:52:37,540 --> 00:52:41,020
Ay, pobre Sara Campos,
que se ha vuelto loca.
650
00:52:45,620 --> 00:52:47,340
Pues la verdad es que un poco sí.
651
00:52:47,500 --> 00:52:50,380
Creo que has montado
un buen numerito en el cuartel, ¿eh?
652
00:52:51,540 --> 00:52:54,460
No pongas esa cara. Además de loca,
voy a pensar que eres tonta.
653
00:52:54,660 --> 00:52:57,900
Es que en este pueblo se sabe todo
menos quién se llevó a las niñas.
654
00:52:58,060 --> 00:53:00,700
Pero tú lo vas a descubrir,
¿a qué sí?
655
00:53:00,860 --> 00:53:03,100
Claro, he apostado un buen dinero
por ti, guapa.
656
00:53:03,260 --> 00:53:04,940
Ah, ¿que hay apuestas y todo?
657
00:53:05,540 --> 00:53:08,060
Pues yo, si fuera tú,
me llevaría el dinero de ahí.
658
00:53:09,740 --> 00:53:11,380
Ahora es cuando empiezas con que...
659
00:53:11,540 --> 00:53:15,180
si Santiago estuviera aquí,
todo sería distinto;
660
00:53:15,340 --> 00:53:17,620
que además de ser el mejor,
era un padre para ti.
661
00:53:17,780 --> 00:53:19,780
Y luego, claro, te echarás a llorar
662
00:53:20,020 --> 00:53:22,860
y a hablarme de cuando eras
una adolescente deprimida.
663
00:53:24,940 --> 00:53:25,740
¿Ves?
664
00:53:27,220 --> 00:53:29,140
Eh, Sara Campos,
665
00:53:29,300 --> 00:53:31,260
¿por qué te empeñas en estar sola?
666
00:53:32,420 --> 00:53:34,780
(TRISTE) Porque lo echo de menos.
667
00:53:34,940 --> 00:53:38,700
Ya, pero todas nos quedamos
huérfanas y el mundo sigue.
668
00:53:40,260 --> 00:53:43,100
Mira, ponle cinco misas,
para que se gane el cielo.
669
00:53:43,460 --> 00:53:44,340
¿Eh?
670
00:53:44,500 --> 00:53:47,620
O échate un novio
que se parezca a Santiago.
671
00:53:47,780 --> 00:53:50,060
Pero cuando todo esto acabe, ¿eh?
672
00:53:50,220 --> 00:53:50,940
(SUSPIRA)
673
00:53:51,100 --> 00:53:52,500
Cuando encuentres a Lucía.
674
00:54:00,300 --> 00:54:01,060