Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,388 --> 00:01:40,726
Möt Charlie.
Hjälpsam pappa, ansvarsfull medborgare.
2
00:01:40,809 --> 00:01:46,440
Arton år inom landets bästa instans
för upprätthållande av lag och ordning:
3
00:01:46,523 --> 00:01:49,693
Rhode Island State Police.
4
00:01:54,698 --> 00:01:58,535
Charlies hem.
Lika anspråkslöst som han själv.
5
00:01:59,494 --> 00:02:03,874
Även om Charlie bodde vid vattnet
var han ingen vidare simmare.
6
00:02:03,957 --> 00:02:07,336
Vilket vi får se lite senare.
7
00:02:07,419 --> 00:02:10,547
Men nu ska jag inte gå
händelserna i förväg.
8
00:02:10,631 --> 00:02:15,135
Bäst att vi tar det från början.
9
00:02:16,595 --> 00:02:20,182
Som en ung man hade
Charlie världen vid sina fötter.
10
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
Han var den bästa unga polisen i kåren.
11
00:02:22,851 --> 00:02:26,563
Och sällskapade med den
sötaste och smartaste tjejen i stan.
12
00:02:26,647 --> 00:02:29,775
Hon hette Layla... precis som sången.
13
00:02:30,567 --> 00:02:31,902
Charlie,
14
00:02:31,985 --> 00:02:34,780
du anar inte hur mycket jag älskar dig.
15
00:02:38,450 --> 00:02:40,452
- Verkligen?
- Ja.
16
00:02:41,662 --> 00:02:44,665
Så du lovar att aldrig lämna mig?
17
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
Självklart, Charlie.
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,713
Även om vi flyttar till Arktis
19
00:02:51,797 --> 00:02:56,260
och du tvingas äta
valspäck resten av livet?
20
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
Ja.
21
00:03:01,598 --> 00:03:03,642
Men jag hoppas det aldrig händer.
22
00:03:03,725 --> 00:03:05,769
Jag med.
23
00:03:11,275 --> 00:03:14,111
Till våren var det officiellt.
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
Jösses, vilket bröllop.
25
00:03:17,281 --> 00:03:20,117
Det instiftades av Fader Ken Gumbert.
26
00:03:20,200 --> 00:03:24,413
Halva poliskåren var där.
27
00:03:27,207 --> 00:03:30,377
- Grattis, Charlie.
- Tack, chefen.
28
00:03:49,146 --> 00:03:50,772
Okej!
29
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Titta vad jag har!
30
00:03:57,321 --> 00:03:59,323
Här är vi.
31
00:04:07,873 --> 00:04:11,168
Tar ert folk checkar?
32
00:04:11,251 --> 00:04:15,589
Vad sa du? Tar "vårt folk" checkar?
Du menar en svart man?
33
00:04:15,672 --> 00:04:18,008
Nej! Givetvis inte. Din arbetsgivare.
34
00:04:18,091 --> 00:04:21,303
Snacka inte skit!
Det var ett rasistiskt uttalande.
35
00:04:21,386 --> 00:04:25,599
- Nej. Jag skulle aldrig...
- Jag ska göra det lätt för dig.
36
00:04:25,682 --> 00:04:29,394
Betala mig i bomull eller vattenmeloner.
37
00:04:29,478 --> 00:04:35,108
Eller vad sägs om friterad kyckling?
En svart man älskar ju det!
38
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
- Snälla du.
- Vad står på?
39
00:04:37,694 --> 00:04:42,115
Snubben tror inte en nigger vet hur man
löser in en check. Är det inte typiskt?
40
00:04:42,199 --> 00:04:45,536
Charlie, jag vill aldrig
höra N-ordet i det här huset.
41
00:04:45,619 --> 00:04:49,790
Vad? Jag sa inget rasistiskt!
42
00:04:49,873 --> 00:04:53,627
- Så då gällde det "smått folk"?
- Nej!
43
00:04:53,710 --> 00:04:58,423
Tror du att du kan hunsa med mig
för att jag är liten? Kom igen.
44
00:04:58,507 --> 00:05:02,052
Ska visa dig vad låg tyngdpunkt är.
45
00:05:03,762 --> 00:05:06,932
Sluta! Lägg av... Genast. Sir!
46
00:05:07,391 --> 00:05:10,435
Var inte så jävla nedlåtande
och kalla mig "sir"!
47
00:05:10,519 --> 00:05:12,855
De där är illegala. Sluta.
48
00:05:17,943 --> 00:05:20,320
Nu är det minsann allvar!
49
00:05:22,865 --> 00:05:25,784
- Charlie, slå honom inte!
- Jag?
50
00:05:25,868 --> 00:05:29,288
Charlie! Sluta!
51
00:05:29,913 --> 00:05:31,957
Låt mig ta hand om det. Sluta!
52
00:05:33,917 --> 00:05:37,713
Ursäkta mig, Mr Jackson...
53
00:05:38,589 --> 00:05:41,842
Sluta! Vänta. Ditt förnamn?
54
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
Shonté.
55
00:05:44,720 --> 00:05:49,683
Shonté, jag är så ledsen.
Jag ber om ursäkt.
56
00:05:49,766 --> 00:05:52,686
Låt mig följa dig till bilen.
57
00:05:53,604 --> 00:05:56,648
Orkar inte med folk som
dömer böcker efter omslaget.
58
00:05:56,732 --> 00:05:58,650
Det behöver du inte!
59
00:05:58,734 --> 00:06:02,571
Han behandlade mig som en idiot!
Vem tror han att han pratar med?
60
00:06:02,654 --> 00:06:05,490
Jag är professor i
molekylärgenetik vid Brown.
61
00:06:05,574 --> 00:06:08,577
Och ansvarig för Mensa i Boston.
62
00:06:08,660 --> 00:06:10,787
- Du skämtar?
- Nej.
63
00:06:10,871 --> 00:06:14,917
Kör limo som ett sociologiskt experiment.
64
00:06:15,000 --> 00:06:19,296
Men Mensa? Jag är ordförande i Providence.
65
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
Du skämtar.
66
00:06:27,387 --> 00:06:30,849
Och när Charlie inte trodde
livet kunde bli ljuvligare
67
00:06:30,933 --> 00:06:34,937
hälsade storken på.
68
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
En pojke!
69
00:06:39,733 --> 00:06:42,653
Kors i taket!
70
00:06:45,531 --> 00:06:47,533
Jösses!
71
00:06:48,617 --> 00:06:50,619
Han är så...
72
00:06:52,621 --> 00:06:54,289
Jösses!
73
00:06:57,501 --> 00:06:59,837
Du har tur med dig!
74
00:06:59,920 --> 00:07:02,005
Han har sällskap!
75
00:07:03,298 --> 00:07:05,592
Krysta! Krysta!
76
00:07:06,593 --> 00:07:10,973
Charlie älskade pojkarna så mycket
att han vägrade erkänna sanningen.
77
00:07:11,056 --> 00:07:14,935
Han fortsatte livet
som om allt vore normalt.
78
00:07:17,980 --> 00:07:19,773
Tjena, Finneran.
79
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
Tjena, polarn.
80
00:07:22,192 --> 00:07:25,320
- Hoppas du tog med dig aptiten.
- Givetvis.
81
00:07:25,404 --> 00:07:29,658
- Charlie, dina ungar är toppen.
- Ja. Tack.
82
00:07:32,828 --> 00:07:34,788
Charlie,
83
00:07:34,872 --> 00:07:39,835
oss emellan, har du inte märkt att
dina ungar är solbrända året om?
84
00:07:41,378 --> 00:07:43,005
Ja, men...
85
00:07:43,714 --> 00:07:46,842
- Min gammelfarmor var halvitalienska.
- Jaså?
86
00:07:48,594 --> 00:07:52,556
Så det är därför vattnet
bildar droppar i håret?
87
00:07:54,391 --> 00:07:59,813
Ja. Folk har ju olika sorters hår.
88
00:07:59,897 --> 00:08:02,608
Vad vill du säga?
89
00:08:02,691 --> 00:08:05,027
Inget. Jag menar bara...
90
00:08:06,695 --> 00:08:10,616
För helvete! Deras pittar är
ju större än de där korvarna!
91
00:08:10,699 --> 00:08:13,410
Lägg av! Du snackar om mina ungar.
92
00:08:13,493 --> 00:08:16,622
- Eftersom du tog upp det...
- Finneran!
93
00:08:16,705 --> 00:08:19,208
Kom hit. Det är din tur.
94
00:08:24,087 --> 00:08:26,089
Charlie...
95
00:08:26,632 --> 00:08:30,135
Bry dig inte om mig.
Det är ölen som snackar.
96
00:08:31,762 --> 00:08:33,597
Visst.
97
00:08:39,603 --> 00:08:44,191
Något bubblar i mig, Fader.
98
00:08:45,150 --> 00:08:48,445
Är rädd för att jag en dag,
99
00:08:51,073 --> 00:08:53,951
kommer explodera, om jag inte gör nåt åt det.
100
00:08:57,079 --> 00:08:59,873
Vad beror vreden på, min son?
101
00:08:59,957 --> 00:09:02,960
Jag vet inte. Flera saker.
102
00:09:04,086 --> 00:09:06,088
Min fru, till exempel.
103
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Jag älskar henne som ingen annan, men...
104
00:09:08,757 --> 00:09:12,427
jag misstänker att hon har en kärleksaffär.
105
00:09:12,511 --> 00:09:17,015
Jag är antagligen paranoid, men...
106
00:09:17,641 --> 00:09:22,980
jag har en känsla av att hela
stan skrattar bakom min rygg.
107
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
Charlie, är det du?
108
00:09:28,235 --> 00:09:32,030
Slutligen besannades hans värsta farhågor.
109
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Jag är ledsen, Charlie.
110
00:09:35,158 --> 00:09:37,703
Verkligen.
111
00:09:37,786 --> 00:09:39,955
Men jag måste göra detta.
112
00:09:40,038 --> 00:09:42,207
Jag har hittat min själsfrände.
113
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
Men...
114
00:09:45,043 --> 00:09:47,629
Jag trodde jag var din själsfrände.
115
00:09:49,923 --> 00:09:52,593
Kom så drar vi, sötnos.
116
00:09:54,720 --> 00:09:57,055
Vet inte vad jag ska säga.
117
00:09:57,139 --> 00:10:00,517
Hjärtat vill väl ha vad det vill ha.
118
00:10:03,145 --> 00:10:05,147
Hej då, Charlie.
119
00:10:07,107 --> 00:10:09,985
Men du sa att du skulle äta valspäck.
120
00:10:10,068 --> 00:10:14,406
Visst kommer hon få äta späck.
Ska bara befria Willy.
121
00:10:29,713 --> 00:10:33,592
Lustigt hur mannen reagerar
när hans hjärta brister.
122
00:10:33,675 --> 00:10:36,470
Vissa bryter ihop och gråter som barn.
123
00:10:36,553 --> 00:10:39,765
Andra tar fram en Uzi och
klättrar upp i ett klocktorn.
124
00:10:39,848 --> 00:10:43,185
Men Charlie Baileygates
verkade inte alls reagera.
125
00:10:43,268 --> 00:10:49,149
Han svalde sin hjärtesorg,
förbi klumpen i halsen,
126
00:10:49,233 --> 00:10:51,693
och stängde den inne.
127
00:10:56,114 --> 00:11:01,995
Det var inte lätt för lilla Jamaal,
Lee Harvey och Shonté Junior
128
00:11:02,079 --> 00:11:04,122
att växa upp utan sin mamma.
129
00:11:04,206 --> 00:11:07,835
Men Charlie såg till att det
lilla huset blev ett kärt hem
130
00:11:07,918 --> 00:11:09,837
och pojkarna trivdes.
131
00:11:09,920 --> 00:11:13,131
Och visst var de smarta.
132
00:11:13,215 --> 00:11:16,844
- Vad bygger ni, killar?
- Ett flygplan, pappa.
133
00:11:21,682 --> 00:11:23,016
Hej då!
134
00:11:23,100 --> 00:11:26,353
Hej då, pappa. Ha så kul på jobbet.
135
00:11:29,857 --> 00:11:31,859
Älskar dig, pappa!
136
00:11:37,906 --> 00:11:40,909
Nej! Stanna!
137
00:11:40,993 --> 00:11:43,161
Stanna... Jamaal, du ligger illa till!
138
00:11:43,245 --> 00:11:45,914
Stanna! Flyg inte iväg i den där!
139
00:11:51,003 --> 00:11:55,215
Shonté Junior, hur kan du äta den
där skiten och inte gå upp i vikt?
140
00:11:55,299 --> 00:11:57,634
Vet inte. Har väl tur.
141
00:12:02,181 --> 00:12:04,516
Vilken röst!
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,602
Det är Gomer Pyle!
143
00:12:09,730 --> 00:12:12,399
Pappa, kan vi kolla på
Richard Pryor på kabeln?
144
00:12:13,650 --> 00:12:15,694
Richard Pryor?
145
00:12:15,777 --> 00:12:17,779
Snälla.
146
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
Okej.
147
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
Men i Afrika far jag ut på landet.
148
00:12:24,661 --> 00:12:28,790
Ser lejon och annan skit.
Snackar om riktiga lejon.
149
00:12:28,874 --> 00:12:31,877
Inte såna jävlar som finns i djurparken.
150
00:12:31,960 --> 00:12:35,756
Vet ni hurman jävlas med ett lejon?
"Tjena, ditt jävla lejon!"
151
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
Man slänger skit på det.
Lejonet säger bara "Åh".
152
00:12:40,802 --> 00:12:45,390
Och åren gick.
153
00:12:45,474 --> 00:12:48,977
Och pojkarna kom till sin egen rätt.
154
00:12:50,646 --> 00:12:53,190
..få henne att blanda min sallad!
155
00:12:54,399 --> 00:12:57,277
"Blanda min sallad? Vad är det?"
156
00:12:57,361 --> 00:13:03,742
Att få sin sallad blandad är att
ens arsel äts med gelé eller sirap.
157
00:13:03,825 --> 00:13:05,536
Jag föredrar sirap.
158
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Han är en rolig jävel!
159
00:13:13,710 --> 00:13:18,882
Även om Charlies polisarbete
hade börjat lida, briljerade ungarna.
160
00:13:19,258 --> 00:13:24,179
Helvete! Kan inte räkna ut
atommassan i den jävla deuteronen.
161
00:13:24,263 --> 00:13:28,016
Skitenkelt. Få se.
162
00:13:28,100 --> 00:13:30,269
- Så?
- Vad?
163
00:13:30,352 --> 00:13:32,688
Vad består en deuteron av?
164
00:13:32,771 --> 00:13:34,648
En proton och en neutron.
165
00:13:34,731 --> 00:13:38,944
Så vad gör den jävla elektronen där?
166
00:13:39,027 --> 00:13:42,698
- Vete fan.
- Så flytta på den!
167
00:13:42,781 --> 00:13:47,160
Menar du jag ska addera protonens
och neutronens atommassa?
168
00:13:47,244 --> 00:13:51,039
Hajar det, men vad gör jag
med den jävla elektronen?
169
00:13:51,123 --> 00:13:54,918
Enrico Fermi'd skulle vända sig
i sin jävla grav om han hörde det.
170
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Vända häcken i ansiktet på dig.
171
00:13:57,504 --> 00:14:02,009
- Jamaal. Ge honom en chans.
- Hjälper bara honom rädda ansiktet.
172
00:14:02,092 --> 00:14:04,928
Han frågar så jävla
mycket de tror han är dum.
173
00:14:05,012 --> 00:14:07,472
- Jag är inte dum.
- Godmorgon, grabbar.
174
00:14:07,556 --> 00:14:09,725
Tjena, pappsen. Läget?
175
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
- Vad står på?
- Skolskit och annan skit.
176
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
- Hur går det för lillen?
- Kämpar.
177
00:14:15,856 --> 00:14:20,027
Kvantfysik är förvirrande. Om jag
inte lägger manken till får jag B+ igen.
178
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
Det vore snyggt.
179
00:14:22,196 --> 00:14:25,449
Han är så jävla dum han
tror en kalkyl är en kejsare.
180
00:14:25,532 --> 00:14:26,992
Ge dig.
181
00:14:27,075 --> 00:14:30,412
Och du tror polypeptid är en jävla tandkräm.
182
00:14:30,496 --> 00:14:34,124
Bäst jag drar innan jag
tvingas ta fram puffran.
183
00:14:35,417 --> 00:14:37,419
Puss.
184
00:14:37,878 --> 00:14:40,214
Puss, pappa.
185
00:14:40,297 --> 00:14:42,549
- Vi ses sen.
- Älskar dig.
186
00:14:43,383 --> 00:14:47,471
Ja, Charlie hade stor respekt i huset.
187
00:14:47,554 --> 00:14:52,392
Men utanför... Det var en annan femma.
188
00:14:57,105 --> 00:14:59,441
Godmorgon, Ed.
189
00:14:59,525 --> 00:15:01,318
Charlie.
190
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
Ed, har du sett min tidning?
191
00:15:04,363 --> 00:15:06,490
Frugan har den på toan.
192
00:15:08,492 --> 00:15:13,330
Kan du be henne slänga
över den när hon är klar?
193
00:15:13,622 --> 00:15:16,291
Har du ingen på jobbet?
194
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Jo...
195
00:15:22,422 --> 00:15:24,424
Jag antar det.
196
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
Det kan du ge dig på.
197
00:16:12,973 --> 00:16:15,976
- Hej, George, Herb.
- Hej, Charlie.
198
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
- Läget, grabbar?
- Hej, Charlie.
199
00:16:18,896 --> 00:16:22,399
- Dick...
- Killar, kolla in hennes hylla!
200
00:16:25,194 --> 00:16:30,240
- Pappa gillar sånt.
- Ett dött lopp i en zeppelintävling.
201
00:16:30,324 --> 00:16:33,869
- Två Hindenburgs.
- Vilken människokärlek!
202
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
Ta det lugnt, killar. Hon är mamma.
203
00:16:45,422 --> 00:16:47,424
"Hon är mamma!"
204
00:16:48,967 --> 00:16:52,304
- Inte min mamma.
- Hon är en mumsig mamma!
205
00:16:55,432 --> 00:16:57,434
Jag dör av skratt!
206
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Det var kul.
207
00:17:08,612 --> 00:17:13,450
Dick, ledsen att störa dig...
208
00:17:13,951 --> 00:17:17,579
men du måste flytta på din bil.
209
00:17:18,497 --> 00:17:23,085
Visst, Charlie.
Är klar här om en kvart.
210
00:17:24,670 --> 00:17:27,673
Hatar att vara sån pedant, men...
211
00:17:27,756 --> 00:17:32,219
enligt lagen får du inte parkera längre
än en timme, och du har stått där i...
212
00:17:33,679 --> 00:17:35,889
tre dagar nu.
213
00:17:37,182 --> 00:17:39,768
Okej. Lagen måste följas.
214
00:17:41,061 --> 00:17:44,356
Parkera den bakom snabbköpet, är du snäll.
215
00:17:48,569 --> 00:17:50,571
Visst.
216
00:17:52,781 --> 00:17:54,783
Den här?
217
00:17:54,867 --> 00:17:59,913
Ett gammalt ordspråk säger: en struts
med huvudet i sanden blir en usel polis.
218
00:17:59,997 --> 00:18:04,668
Om man inte kan ta itu med sina egna
problem kan man inte ta itu med andras.
219
00:18:04,751 --> 00:18:08,672
Det där är farligt, hjärtat.
220
00:18:08,755 --> 00:18:11,592
Flytta upp till trottoaren, bort från trafiken.
221
00:18:11,675 --> 00:18:15,179
Pappa säger du är ett skämt.
Jag behöver inte lyssna på dig.
222
00:18:19,183 --> 00:18:23,187
Din pappa har rätt till sin åsikt.
223
00:18:23,270 --> 00:18:26,648
Men jag är polis och har rätt att...
224
00:18:26,732 --> 00:18:28,734
Dra åt helvete!
225
00:18:28,817 --> 00:18:31,028
Passa dig, flicka lilla.
226
00:18:42,581 --> 00:18:44,583
Ursäkta mig. Charlie!
227
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Får jag tränga mig före? Har brådis!
228
00:18:47,836 --> 00:18:50,672
- Kör till.
- Du är en raring.
229
00:18:50,756 --> 00:18:53,550
Ungar! Här! Nu!
230
00:18:55,969 --> 00:18:59,056
Sa jag inte ni skulle hålla er i närheten?
231
00:19:40,264 --> 00:19:42,266
SALVA MOT KLÅDA
232
00:19:42,641 --> 00:19:44,351
VagiClean?
233
00:19:44,434 --> 00:19:48,063
Vad står på, hjärtat?
För mycket ost på tacon?
234
00:19:49,898 --> 00:19:52,109
- Ursäkta?
- Nej, ursäkta mig.
235
00:19:55,153 --> 00:19:57,155
Ingen prislapp.
236
00:19:57,781 --> 00:19:59,741
Priskoll på VagiClean, gång fem.
237
00:19:59,825 --> 00:20:02,536
Upprepar: priskoll på VagiClean,
238
00:20:02,619 --> 00:20:05,122
gång fem. Det var VagiClean.
239
00:20:05,622 --> 00:20:10,878
Vi har en kund med svamp i äggledaren.
Hon bakar bröd på surdeg.
240
00:20:15,257 --> 00:20:17,259
Det är brådskande.
241
00:20:18,844 --> 00:20:21,180
Tjena, har du hört det senaste?
242
00:20:21,263 --> 00:20:24,558
Min son Billy fick
huvudrollen i skolmusikalen.
243
00:20:24,641 --> 00:20:27,227
Så han gillar en kuk i alla fall.
244
00:20:38,780 --> 00:20:42,576
- Vill du fortsätta hoppa rep i gatan?
- Tjallar för pappa, Charlie!
245
00:20:42,659 --> 00:20:45,412
Fel svar. Och jag heter Hank, din nolla.
246
00:21:33,585 --> 00:21:36,463
Varsågod, Dick. Har parkerat den åt dig.
247
00:21:37,381 --> 00:21:39,383
Förresten,
248
00:21:42,344 --> 00:21:44,847
ena framlyktan är trasig.
249
00:22:27,514 --> 00:22:29,224
Smaskigt.
250
00:22:29,308 --> 00:22:32,811
- Varsågod.
- Tack, Malcolm.
251
00:22:32,895 --> 00:22:35,230
Vi har problem med Charlie.
252
00:22:35,314 --> 00:22:39,026
- 1-X till 1-12.
- 1-12 svarar.
253
00:22:40,861 --> 00:22:45,991
Givetvis fanns såna problem inte
med i Rhode Islands polishandbok.
254
00:22:46,074 --> 00:22:50,746
Så de skickade honom till
huvudexperter i Boston.
255
00:22:50,829 --> 00:22:53,582
De identifierade snabbtproblemet.
256
00:22:54,291 --> 00:22:57,711
Du har en rejäl skruv lös.
257
00:22:57,794 --> 00:23:01,465
Du lider av personlighetsklyvning.
258
00:23:01,548 --> 00:23:03,217
Schizofreni.
259
00:23:04,718 --> 00:23:08,222
- Minns inte detta.
- Det beror på att det inte
260
00:23:08,305 --> 00:23:11,725
var du som gjorde det.
Det var den andra killen.
261
00:23:11,808 --> 00:23:13,310
Hank.
262
00:23:13,393 --> 00:23:16,897
- Han sa han hette Hank.
- Tydligen försöker Hank ta sig ut.
263
00:23:17,648 --> 00:23:20,943
Försöker ta sig ut?
Vad menar du? Hur tog han sig in?
264
00:23:21,026 --> 00:23:25,322
- Du skapade honom.
- Du tog inte itu med dina problem, Charlie.
265
00:23:26,532 --> 00:23:29,409
Alltsedan...
266
00:23:29,493 --> 00:23:33,872
Du vet.
Har du undvikit konfrontation.
267
00:23:33,956 --> 00:23:36,416
- Men den andra killen.
- Hank.
268
00:23:36,500 --> 00:23:42,256
Gör det inte. Läkare anser
du skapat honom av nödtvång.
269
00:23:42,339 --> 00:23:44,842
Du hävdar dig aldrig.
270
00:23:44,925 --> 00:23:48,637
Charlie, varför tog du inte
semester när Layla stack?
271
00:23:53,976 --> 00:23:55,769
Varför?
272
00:23:55,853 --> 00:24:00,566
Kvinnor lämnar sina män
varje dag i det här landet.
273
00:24:00,649 --> 00:24:03,277
Ville inte lämna grabbarna i sticket.
274
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
Hade ju inte precis flunsan...
275
00:24:14,538 --> 00:24:17,249
Har du hämtat ut din medicin?
276
00:24:22,754 --> 00:24:27,634
Jag gillar den inte. Blir så torr i munnen.
277
00:24:27,718 --> 00:24:32,014
Du måste ta den. Dr Rabinowitz
försäkrar att den gör dig frisk.
278
00:24:32,097 --> 00:24:34,892
Vilket skitsnack!
279
00:24:35,184 --> 00:24:38,604
Inte konstigt ni är minst.
Litet förstånd, liten stat.
280
00:24:38,687 --> 00:24:41,815
Borde inte vara en stat, utan ett distrikt.
281
00:24:41,899 --> 00:24:44,693
Kan du ta bort dem?
282
00:24:44,776 --> 00:24:46,904
Och sluta glo på mitt arsel.
283
00:24:48,906 --> 00:24:50,949
Pritchard, vad står på?
284
00:24:51,033 --> 00:24:56,788
Hon heter Waters, Irene P. Stoppade
henne på 95:an för en trasig baklykta.
285
00:24:56,872 --> 00:25:00,292
Kollade upp henne.
Hon är efterlyst i New York.
286
00:25:00,667 --> 00:25:02,628
- Smitning?
- Smitning.
287
00:25:02,711 --> 00:25:05,047
En skadad fotgängare anmälde dig.
288
00:25:05,130 --> 00:25:08,675
Tror jag skulle komma ihåg det. Så löjligt.
289
00:25:08,759 --> 00:25:11,428
Har aldrig varit i någon olycka.
290
00:25:11,512 --> 00:25:15,349
Jag har precis pratat
med New York's patrulltjänst.
291
00:25:15,432 --> 00:25:18,435
De verkar inte tycka det är löjligt.
292
00:25:19,895 --> 00:25:24,441
- Lyssna, hur kan vi reda ut...
- Var du i Massena förra fredan?
293
00:25:24,525 --> 00:25:28,320
Ja, jag bor där.
Men jag hade ingen olycka.
294
00:25:29,154 --> 00:25:32,449
Jag var på väg till min syster på Block Island.
295
00:25:32,699 --> 00:25:37,746
Du verkar hygglig. Kan vi
inte sköta det här per brev...
296
00:25:37,830 --> 00:25:41,375
Tyvärr är det inte mig du bör övertyga.
297
00:25:41,458 --> 00:25:44,962
Om det har skett ett misstag
måste du reda ut det i Massena.
298
00:25:45,045 --> 00:25:49,091
Vad? Bara för att nån
annan begått ett misstag,
299
00:25:49,174 --> 00:25:53,428
måste jag köra hela
vägen tillbaka till New York.
300
00:26:02,563 --> 00:26:04,565
Nej.
301
00:26:06,024 --> 00:26:08,777
En av våra män eskorterar dig.
302
00:26:13,907 --> 00:26:16,410
Hollywood, stäng av din jävla telefon.
303
00:26:16,493 --> 00:26:18,495
- Ja?
- Jävla idiot.
304
00:26:18,579 --> 00:26:20,539
Hej, Irene. Vad har jag nu gjort?
305
00:26:20,622 --> 00:26:23,417
Jag är hos polisen på Rhode Island.
306
00:26:23,500 --> 00:26:26,503
De sänder mig tillbaka till
Massena för nåt jävla båg.
307
00:26:26,587 --> 00:26:30,132
- Låter det bekant?
- Fattar inte vad du snackar om.
308
00:26:30,215 --> 00:26:32,843
Dickie, lägg av!
309
00:26:36,805 --> 00:26:38,849
Lyssna på mig.
310
00:26:38,932 --> 00:26:41,310
Det är över, Dickie. Slut.
311
00:26:41,393 --> 00:26:47,191
Sluta jävlas med mig och be
dina polare lämna mig ifred.
312
00:26:47,274 --> 00:26:49,276
Lyssna, jag är en ärlig kille.
313
00:26:49,359 --> 00:26:54,656
Ge mig alla detaljer så reder jag ut allt.
314
00:26:57,034 --> 00:27:00,162
Massena, New York!
Det är ju nästan Kanada!
315
00:27:00,245 --> 00:27:02,873
Jag vet. Det var inte min idé.
316
00:27:02,956 --> 00:27:07,711
Måste eskortera en tjej norrut och sen
har chefen beordrat en veckas semester.
317
00:27:07,794 --> 00:27:10,005
En vecka är förbannat länge.
318
00:27:10,088 --> 00:27:13,509
Han vill jag vilar medan
jag vänjer mig vid medicinen.
319
00:27:13,592 --> 00:27:17,930
Oroa dig inte för oss, pappa.
Vi är vuxna nu.
320
00:27:18,013 --> 00:27:20,599
De här två handlar och jag lagar mat.
321
00:27:20,682 --> 00:27:24,853
Du lagar mat? Du trodde du fick
köttfärs av en bitande avsugning.
322
00:27:24,978 --> 00:27:29,816
Shonté Junior kommer gå
ner till 200 kilo. Fan också.
323
00:27:29,900 --> 00:27:32,861
Håller inte.
324
00:27:33,737 --> 00:27:38,075
Åker inte förrän imorgon bitti.
Ni kan reglerna: inga brudar efter elva.
325
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
- Okej, pappsen.
- Visst.
326
00:27:42,663 --> 00:27:44,498
- Inga problem.
- Älskar dig!
327
00:27:44,581 --> 00:27:47,209
CEDAR CREEK COUNTRY CLUB
328
00:27:47,292 --> 00:27:50,295
Vem fan är den här Irene?
329
00:27:50,963 --> 00:27:53,090
Hon har jobbat för mig i två år.
330
00:27:53,590 --> 00:27:57,135
Anställde henne som intendent
för golfbanan. Vi blev nära.
331
00:27:57,219 --> 00:27:59,221
Nej, du blev dum!
332
00:28:01,014 --> 00:28:05,894
Bruden är den lösa änden som
kan hänga dig, Dickie. Mig också.
333
00:28:06,228 --> 00:28:10,482
- Hur mycket vet hon?
- Hon kan ha fått nys om nåt.
334
00:28:10,732 --> 00:28:13,151
Det ska vi ta reda på.
335
00:28:13,235 --> 00:28:15,904
Anmälningen gjordes av en Peterson.
336
00:28:16,280 --> 00:28:21,201
- Han är vid EPA.
- EPA? Trodde vi hade dem i handen.
337
00:28:21,618 --> 00:28:23,912
Inte alla.
338
00:28:24,246 --> 00:28:28,375
Även om Charlie inte höll med sina chefer
339
00:28:28,458 --> 00:28:30,669
gjorde han som han var tillsagd.
340
00:28:30,752 --> 00:28:33,630
- Kör försiktigt, Charlie.
- Visst, chefen.
341
00:28:38,719 --> 00:28:40,721
- Håll i dig.
- Ja.
342
00:28:49,354 --> 00:28:52,566
Semester är precis vad Charlie behöver.
343
00:28:52,649 --> 00:28:55,152
Han kommer bli en ny människa.
344
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
Om jag tar tillbaka honom.
345
00:28:59,948 --> 00:29:02,034
Vad menar du?
346
00:29:02,117 --> 00:29:05,370
Han har blivit ett ansvar.
347
00:29:06,413 --> 00:29:08,874
Vi kanske måste låta honom gå.
348
00:29:08,957 --> 00:29:12,669
Låta honom gå? Men chefen,
polisarbete är ju Charlies hela...
349
00:29:12,753 --> 00:29:14,755
Visst tusan vet jag det.
350
00:29:16,131 --> 00:29:17,966
Jag vet.
351
00:29:23,472 --> 00:29:27,893
Härlig tid om året att åka, så länge
man inte har nåt emot en och annan insekt.
352
00:30:07,349 --> 00:30:09,977
Inget går upp mot öppna vägen!
353
00:30:24,825 --> 00:30:27,077
Åh, nej.
354
00:30:27,161 --> 00:30:29,163
Herregud.
355
00:30:29,538 --> 00:30:31,206
Jösses.
356
00:30:32,374 --> 00:30:34,668
Jävla lastbilar.
357
00:30:34,751 --> 00:30:38,547
Man skulle tro att de ringde
efter nån som tog hand om det.
358
00:30:39,298 --> 00:30:43,594
Stackars krake. Så hemskt.
359
00:30:45,262 --> 00:30:48,432
Det verkar som hon legat här ett tag.
360
00:30:48,515 --> 00:30:52,311
Tvivlar på att vi kan flytta henne,
men vi bör försöka.
361
00:30:52,394 --> 00:30:54,354
Kan du ta den änden? Knuffa lite.
362
00:30:54,438 --> 00:30:57,357
- Verkligen?
- Ja, vi bör försöka.
363
00:30:58,066 --> 00:30:59,401
- Okej?
- Okej.
364
00:30:59,484 --> 00:31:02,321
Ta i. Knuffa så hårt du kan.
365
00:31:02,404 --> 00:31:04,406
Okej.
366
00:31:05,491 --> 00:31:06,950
Himmel!
367
00:31:08,243 --> 00:31:10,329
- Okej...
- Den lever fortfarande!
368
00:31:10,412 --> 00:31:14,833
- Håll dig undan. Jag tar hand om det.
- Så hemskt.
369
00:31:16,126 --> 00:31:18,170
Titta inte.
370
00:31:24,134 --> 00:31:26,428
Gamla gumman.
371
00:31:27,346 --> 00:31:29,348
Slut på lidandet.
372
00:31:36,980 --> 00:31:41,151
Det är inte alltid lätt att
göra modernaturs jobb.
373
00:31:53,914 --> 00:31:56,625
- Kan du tänka dig?
- Nej, det är...
374
00:31:58,043 --> 00:31:59,878
Himmel!
375
00:32:04,633 --> 00:32:06,260
Vad är det för fel på dig?
376
00:32:06,343 --> 00:32:07,845
Dö!
377
00:32:09,346 --> 00:32:11,473
Ge upp! Ge upp, tösen!
378
00:32:11,557 --> 00:32:16,520
Till grönare betesmarker.
Du har en plats reserverad i himlen.
379
00:32:17,521 --> 00:32:18,897
Kom igen! Hjälp mig!
380
00:32:18,981 --> 00:32:20,858
- Men...
- Gör nåt!
381
00:32:20,941 --> 00:32:23,652
- Jag vet inte...
- Ge upp!
382
00:32:25,487 --> 00:32:28,282
Ge upp!
383
00:32:38,667 --> 00:32:40,502
Nåväl,
384
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
det var tufft, men...
385
00:32:43,547 --> 00:32:45,716
jag tror vi gjorde det enda rätta.
386
00:32:58,228 --> 00:33:00,981
Radiobil. Okej, tack.
387
00:33:03,025 --> 00:33:06,069
- Ja?
- Baileygates, Rhode Island State Police.
388
00:33:06,153 --> 00:33:09,072
Är här med er fånge, Miss Irene Waters.
389
00:33:10,032 --> 00:33:14,036
- Ska meddela att du är här.
- Finemang.
390
00:33:25,214 --> 00:33:27,758
Vad är de där för?
391
00:33:27,841 --> 00:33:31,053
Inget viktigt.
392
00:33:31,136 --> 00:33:36,391
Måste ta ett piller var sjätte timme
annars mår jag konstigt. Inget märkvärdigt.
393
00:33:37,434 --> 00:33:39,436
Vad kallas det?
394
00:33:39,520 --> 00:33:44,775
Akut schizofreni med ofrivilliga
narcissistiska raseriutbrott.
395
00:33:50,030 --> 00:33:52,449
Är du öm i baken?
396
00:33:53,659 --> 00:33:55,661
Nej, men...
397
00:33:56,537 --> 00:33:59,039
de ger otrolig muntorrhet.
398
00:33:59,248 --> 00:34:02,584
- Jag menar från åkturen.
- Jaså? Nej.
399
00:34:02,668 --> 00:34:05,295
Mitt arsel har vant sig över åren.
400
00:34:07,047 --> 00:34:11,385
Miss Waters, jag heter Peterson.
Min kollega, agent Boshane.
401
00:34:11,468 --> 00:34:15,389
Vi tillhör en utredningsgrupp
inom EPA (miljöskyddsbyrån).
402
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
EPA?
403
00:34:17,057 --> 00:34:19,268
Vad träffade jag? En flintskallig örn?
404
00:34:19,643 --> 00:34:24,398
Vi kommer förklara allt om du följer med.
405
00:34:26,984 --> 00:34:30,112
Varför kan ni inte förklara nu?
406
00:34:30,195 --> 00:34:36,076
Vi efterlyste dig för smitning
så att vi kunde spåra dig.
407
00:34:37,202 --> 00:34:39,663
Spåra mig för vad?
408
00:34:39,746 --> 00:34:41,748
Agent Boshane?
409
00:34:43,584 --> 00:34:47,671
Påminner om att vår
station är till ert förfogande.
410
00:34:47,754 --> 00:34:50,299
Ni är välkomna att använda våra förhörsrum.
411
00:34:50,382 --> 00:34:53,760
Vi är tacksamma, inspektör Gerke,
men vi är färdiga.
412
00:34:55,012 --> 00:34:57,973
Om ni nånsin behöver...
413
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Ursäkta mig.
414
00:35:13,197 --> 00:35:15,532
Jag ska bara...
415
00:35:15,616 --> 00:35:18,118
dricka lite vatten.
416
00:35:26,335 --> 00:35:31,548
Om nån kan skriva på så är jag klar.
417
00:35:31,757 --> 00:35:33,759
Visst.
418
00:35:35,219 --> 00:35:39,139
Lycka till, Miss Waters.
Hoppas allt reder upp sig.
419
00:35:39,765 --> 00:35:42,059
Tack så mycket, Charlie.
420
00:35:42,809 --> 00:35:45,979
Jag har inte gjort nåt fel, och ni vet det.
421
00:35:47,523 --> 00:35:51,944
Och marijuanafimparna vi hittade
i din lägenhet när du flyttade?
422
00:35:52,694 --> 00:35:55,531
Så jag rökte lite hasch. Är det ett brott?
423
00:35:58,283 --> 00:36:03,372
Och så är medhjälpare vid mutning,
förskingring, skattefusk och utpressning.
424
00:36:03,455 --> 00:36:08,126
- Vad pratar du om?
- Låter namnet Dickie Thurman bekant?
425
00:36:09,294 --> 00:36:14,132
Hans företag, Cedar Creek Limited,
har undersökts i arton månader.
426
00:36:14,216 --> 00:36:18,387
Hur gör det mig till medbrottsling?
Jag la grästorv på Dickies golfbana.
427
00:36:18,470 --> 00:36:23,100
Förklara detta. Ett stort företag
som Cedar Creek Country Club.
428
00:36:23,183 --> 00:36:27,312
- Hur blev du chef för golfbanans underhåll?
- Genom uteblivelse.
429
00:36:27,396 --> 00:36:32,442
Killen de anställde innan mig,
Tedeschi eller Tedescho, dog.
430
00:36:32,776 --> 00:36:35,237
Hjärtbesvär eller nåt sånt.
431
00:36:36,697 --> 00:36:40,325
FBI trodde att Irene visste
mer än hon var medveten om.
432
00:36:40,409 --> 00:36:42,703
Och att hennes liv var i fara.
433
00:36:42,786 --> 00:36:46,540
De förklarade att allt hade
hänt mitt för näsan på henne.
434
00:36:46,623 --> 00:36:50,544
Mutade departement. Och de
som försökte stoppa dem hotades.
435
00:36:50,627 --> 00:36:56,717
Och hennes företrädares hjärtattack?
Det var ett kallblodigt mord.
436
00:36:57,134 --> 00:36:59,136
Jösses!
437
00:37:07,644 --> 00:37:10,147
Ursäkta mig.
438
00:37:28,499 --> 00:37:30,751
Pizzakillen.
439
00:37:33,337 --> 00:37:36,465
- Hur mycket?
- Det blir 13,95.
440
00:38:01,615 --> 00:38:03,617
Din jävel!
441
00:38:20,592 --> 00:38:22,886
Vilken tur Charlie hade berättat
442
00:38:22,970 --> 00:38:27,474
att han bodde på Chuck E Cheese Lodge.
443
00:38:28,100 --> 00:38:29,560
Charlie?
444
00:38:29,643 --> 00:38:33,939
Irene lyckades lirka åt sig
rumsnyckeln från receptionen.
445
00:38:34,022 --> 00:38:36,024
Charlie!
446
00:38:42,406 --> 00:38:44,116
HANDBALSAM
447
00:38:45,951 --> 00:38:48,787
Charlie, vad sysslar du med?
448
00:38:48,871 --> 00:38:50,330
Irene?
449
00:38:53,417 --> 00:38:57,588
Irene, jag skulle bara... studera ditt fall
450
00:38:57,671 --> 00:39:00,340
och försöka hitta ett kryphål.
451
00:39:02,885 --> 00:39:05,929
Fick du också spruckna läppar på nedresan?
452
00:39:06,013 --> 00:39:10,893
Strunt samma. Jag behöver hjälp.
Agenterna är döda!
453
00:39:11,852 --> 00:39:14,646
- Döda?
- Ja. De var ute efter mig, Charlie!
454
00:39:14,730 --> 00:39:17,774
Herregud. Är övertygad
om att Dickie ligger bakom.
455
00:39:21,570 --> 00:39:23,906
Så vad ska du göra?
456
00:39:24,907 --> 00:39:27,701
- Vi ringer polisen.
- Vad? Det går inte!
457
00:39:27,784 --> 00:39:31,288
Dickie har de helt i sin hand.
Därför kom jag till dig.
458
00:39:33,373 --> 00:39:35,792
Detta är allvar!
459
00:39:35,876 --> 00:39:37,878
Du kan inte...
460
00:39:38,337 --> 00:39:41,006
- Jag sticker.
- Vänta! Gå inte!
461
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Vänta. Låt mig tänka lite.
462
00:39:43,967 --> 00:39:47,638
Tänk någon annanstans.
De kommer leta här först.
463
00:39:47,721 --> 00:39:49,723
Helvete!
464
00:39:57,189 --> 00:39:59,399
Så vart är vi på väg?
465
00:39:59,483 --> 00:40:01,485
Du får se.
466
00:40:02,694 --> 00:40:08,450
De tog till flykten och
Charlie ringde några samtal.
467
00:40:18,335 --> 00:40:20,337
Ta det lugnt nu.
468
00:40:20,796 --> 00:40:23,757
- Charlie!
- Oroa dig inte. Jag tar hand om det.
469
00:40:23,841 --> 00:40:25,759
Hej där.
470
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
- Bra jobbat, Baileygates.
- Tack.
471
00:40:28,011 --> 00:40:31,265
- Ledsen att vi behövde träffas här ute.
- Det gör inget.
472
00:40:31,348 --> 00:40:33,559
Lika bra. Flickstackarn är paranoid.
473
00:40:33,642 --> 00:40:38,146
Mina ungar är likadana. De har fått
för sig att snutarna är skurkarna.
474
00:40:44,945 --> 00:40:48,991
Jag vet inte vad som pågår och
jag berättade inget för FBI...
475
00:40:49,074 --> 00:40:52,786
Dickie sa du var smart.
476
00:40:52,870 --> 00:40:55,414
Varför sprang du till den idioten?
477
00:41:00,961 --> 00:41:03,255
Släpp pistolen, din dåre.
478
00:41:03,338 --> 00:41:05,465
Du filmas.
479
00:41:06,842 --> 00:41:10,470
- Vad snackar du om?
- Det sitter en kamera på cykeln.
480
00:41:14,391 --> 00:41:16,894
Svårt att träffa en rörlig måltavla?
481
00:41:32,826 --> 00:41:35,245
Bingo. Skickligt drag.
482
00:41:35,621 --> 00:41:37,623
In i bilen.
483
00:41:38,874 --> 00:41:41,210
Skynda dig.
484
00:41:44,880 --> 00:41:47,674
Vad tänkte du på egentligen?
485
00:41:47,883 --> 00:41:50,511
Att ringa den där snuten var otroligt dumt!
486
00:41:53,847 --> 00:41:56,725
Stäm din känslomässiga EQ, sötnos.
487
00:41:56,808 --> 00:41:59,353
"Coola Hönan" var Charlies dans.
488
00:41:59,436 --> 00:42:01,980
Jag dansar hellre tango.
489
00:42:07,778 --> 00:42:10,989
Som du förstår fanns det
ett och annat att förklara.
490
00:42:11,073 --> 00:42:14,910
Så Hank, som han kallade sig själv,
491
00:42:14,993 --> 00:42:19,414
hittade en lugn plats och
förklarade hela soppan.
492
00:42:19,498 --> 00:42:22,793
Så du säger att du inte är Charlie!
493
00:42:23,460 --> 00:42:27,381
Du har sett Charlie. Han är som
origami. Viker sig under tryck.
494
00:42:27,464 --> 00:42:30,801
I de tuffa spelen har han
fullt sjå att sitta på bänken.
495
00:42:31,760 --> 00:42:33,762
Vänta lite. Kan du bara...?
496
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
Det är enkelt.
497
00:42:41,061 --> 00:42:46,400
Charlie är musen i labyrinten.
Jag är råttan som kan hitta osten.
498
00:42:46,775 --> 00:42:49,987
Jag heter Hank. Hank Evans...
499
00:42:53,115 --> 00:42:56,994
Så det är sant. Charlie är schizofren.
500
00:42:57,077 --> 00:43:01,373
Jag vet inte.
Vi lägger oss inte i varandras affärer.
501
00:43:01,748 --> 00:43:03,584
Lyssna.
502
00:43:06,295 --> 00:43:09,673
Bara för att jag rockar
är jag inte gjord av sten.
503
00:43:09,756 --> 00:43:14,261
Jag känner din rädsla.
Har atmosfäriska störningar i hjärtat.
504
00:43:16,638 --> 00:43:18,640
Hank? Hank.
505
00:43:20,184 --> 00:43:23,187
Jag uppskattar verkligen din hjälp,
506
00:43:23,270 --> 00:43:29,943
men kan vi ta fram Charlie
för privat överläggning?
507
00:43:30,527 --> 00:43:35,199
Okej. När du ändå är i farten, klättra
upp i stolpen och pissa på ledningen?
508
00:43:35,282 --> 00:43:38,076
Är inte här för att utöva påtryckningar.
509
00:43:38,160 --> 00:43:43,332
Om jag ska rädda ditt liv
kräver jag total uninonimitet.
510
00:43:48,921 --> 00:43:50,297
Okej.
511
00:43:51,048 --> 00:43:53,258
Låter det bra, sockerpullan?
512
00:43:53,842 --> 00:43:55,511
Hank, kalla mig inte det.
513
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Hur i helvete är Pluto en planet?
514
00:44:10,317 --> 00:44:14,571
Vilken jävla planet har en elliptisk bana?
Blir inte klok på skiten?
515
00:44:15,113 --> 00:44:19,660
Helvete! Jävla Vince Foster mördades.
Sa jag inte det?
516
00:44:20,160 --> 00:44:23,205
Sluta hacka dig in i jävla Pentagon.
517
00:44:23,288 --> 00:44:27,835
Skit i vilka politikerna dödar.
Plugga istället.
518
00:44:28,168 --> 00:44:31,004
- Vad sa pappa om att snoka?
- Ja, för helvete.
519
00:44:31,088 --> 00:44:34,508
Du kommer förlora ditt stipendium till Yale.
520
00:44:34,591 --> 00:44:39,137
Fastna uppe i Stanford med jävla arslen.
521
00:44:39,763 --> 00:44:43,725
Din jävel, du har tur om du kommer
in vid Duke med 1430 i anlagsprovet.
522
00:44:43,809 --> 00:44:46,478
- Du vet jag hade jävla flunsan.
- I helvete heller!
523
00:44:46,562 --> 00:44:49,314
Du hade en jävla aneurysm för att få 1430.
524
00:44:49,398 --> 00:44:52,067
Vilket skitsnack.
525
00:44:52,151 --> 00:44:55,571
Troligen nån jäkel från Ivy League.
526
00:44:55,654 --> 00:44:58,323
Lyft arslet och öppna dörren.
527
00:45:01,702 --> 00:45:03,537
Tjena, polischefen.
528
00:45:03,620 --> 00:45:05,956
- Grabbar.
- Vad fan står på?
529
00:45:06,748 --> 00:45:09,626
- Agent Annicelli.
- Mina herrar.
530
00:45:10,294 --> 00:45:12,629
- Vad står på?
- Vi har ett problem.
531
00:45:13,589 --> 00:45:15,090
Packa era väskor.
532
00:45:21,013 --> 00:45:22,848
- Packat och tankat.
- Fint.
533
00:45:22,931 --> 00:45:25,267
Kan klara oss i 72 timmar.
534
00:45:39,990 --> 00:45:41,992
Helvete också.
535
00:46:09,269 --> 00:46:10,938
Hörru, ringorm.
536
00:46:14,107 --> 00:46:17,152
Jag pratar med dig, ditt giftutsläpp.
537
00:46:18,779 --> 00:46:20,614
Tänker du plocka upp fimpen?
538
00:46:20,697 --> 00:46:24,117
Eller måste jag sparka
upp den i din finniga röv?
539
00:46:24,660 --> 00:46:28,372
Ta det lugnt. Det är bara en cigarett.
540
00:46:28,705 --> 00:46:30,874
Jaså?
541
00:46:30,958 --> 00:46:36,213
Och det här är bara en knytnäve,
men den kan ställa till en jävla röra.
542
00:46:36,296 --> 00:46:38,131
Låt oss dansa.
543
00:47:00,195 --> 00:47:05,659
- Sparka skiten ur galningen!
- Vänta, han är schizofren!
544
00:47:06,535 --> 00:47:08,662
Vad fan är det för fel på honom?
545
00:47:10,455 --> 00:47:13,125
Vad hände?
546
00:47:13,208 --> 00:47:17,671
Ja, Charlie tog några
stötar för Hanks räkning.
547
00:47:17,754 --> 00:47:22,759
Men förutom lite blod i urinen,
var han inte mer än lite sliten.
548
00:47:24,428 --> 00:47:27,431
Ledsen du behövde träffa Hank, Miss Waters.
549
00:47:27,514 --> 00:47:29,683
Jag trodde det stod illa till med mig.
550
00:47:29,766 --> 00:47:32,269
Men den killen har allvarliga problem.
551
00:47:33,562 --> 00:47:36,064
Han räddade våra liv.
552
00:47:38,066 --> 00:47:42,070
- Hank hade en bra idé. Han tycker...
- Lyssnar du på Hank?
553
00:47:42,154 --> 00:47:46,909
Se vad han gjorde!
Vad tänker du på? Han är helt vansinnig.
554
00:47:48,702 --> 00:47:53,790
Vi borde uppsöka en annan
polisenhet och berätta allt.
555
00:47:54,374 --> 00:47:58,462
Inte så smart, Charlie.
Vi vet inte var Dickie har sina kontakter.
556
00:48:00,380 --> 00:48:02,382
Vet du vad?
557
00:48:02,466 --> 00:48:06,970
Dags att kontakta landets bästa instans
för upprätthållande av lag och ordning.
558
00:48:07,054 --> 00:48:09,181
Rhode Island Radiopoliskår!
559
00:48:09,264 --> 00:48:13,977
Tror du verkligen att FBI
inte buggar deras telefoner?
560
00:48:14,061 --> 00:48:19,274
De kommer vara här på tio minuter.
Och de har redan nästan lyckats döda mig.
561
00:48:19,900 --> 00:48:21,443
Okej.
562
00:48:21,527 --> 00:48:23,946
Vad hade geniet för plan?
563
00:48:24,029 --> 00:48:27,366
Att vi skulle gömma oss i en stuga.
564
00:48:27,449 --> 00:48:29,827
Jaså? Och vatten, mat och...
565
00:48:29,910 --> 00:48:32,871
Han har redan skaffat allt.
Det ligger i skuffen.
566
00:48:43,131 --> 00:48:45,509
Är det här förnödenheterna?
567
00:48:48,762 --> 00:48:51,139
Visst hade han en plan.
568
00:48:52,391 --> 00:48:54,977
Är det allt?
569
00:48:55,060 --> 00:48:57,062
Åh, nej. Det finns mer.
570
00:48:58,063 --> 00:48:59,565
Ett rep,
571
00:48:59,648 --> 00:49:01,650
en spade,
572
00:49:02,359 --> 00:49:05,320
en påse kalk och några pilar.
573
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Det här är Christine DiCarlo
live från Clinton County, New York,
574
00:49:11,869 --> 00:49:15,747
där jakten på Baileygates från
Rhode Island Radiopoliskår fortsätter.
575
00:49:15,831 --> 00:49:19,918
..efterlyst för mord på en EPA-agent
och kidnappning av Irene Waters.
576
00:49:20,002 --> 00:49:24,506
Skitsnack! Min farsa har inte
dödat någon och kidnappat någon brud.
577
00:49:24,590 --> 00:49:27,801
Din far är mentalsjuk.
Han har haft ett sammanbrott.
578
00:49:27,885 --> 00:49:31,180
Vi måste hitta honom
innan han skadar någon annan.
579
00:49:31,555 --> 00:49:35,726
- Ingen kommer skadas.
- Han gör inte en jävla fluga förnär.
580
00:49:35,976 --> 00:49:41,190
Nej, han är ute efter storvilt.
Har satt sex kulor i en prisbelönt ko.
581
00:49:41,565 --> 00:49:43,901
Stackars krake ska vara glad den lever.
582
00:49:46,028 --> 00:49:51,116
Okej, säg att han har ett problem,
vilket han inte har. Han tar ju piller.
583
00:49:51,200 --> 00:49:55,162
- Han lämnade dem på hotellet.
- Där han lämnade sitt omdöme.
584
00:49:55,245 --> 00:49:58,832
Jag har sett det med egna ögon.
Killen är lika nötig som ekorrskit.
585
00:49:58,916 --> 00:50:02,628
En sak förstår jag inte.
586
00:50:02,711 --> 00:50:06,465
Om min farsa är så jävla farlig,
varför mötte du honom ensam?
587
00:50:06,548 --> 00:50:10,052
Vem fan är du? Sergeant York
som tar sig an tyskarna ensam?
588
00:50:10,260 --> 00:50:13,472
Er far är poliskonstapel.
Han bad mig komma ensam.
589
00:50:13,555 --> 00:50:16,892
- Visste inte han var galen.
- Han är fan inte galen!
590
00:50:16,975 --> 00:50:21,104
Han kanske har schizofreni med
ofrivilliga narcissistiska raseriutbrott,
591
00:50:21,188 --> 00:50:23,774
men han är ödmjuk.
592
00:50:33,951 --> 00:50:35,661
Vad står på?
593
00:50:35,744 --> 00:50:41,250
Håll dig borta, Hank! Vet vad du hade
i tankarna. Såg dina förnödenheter.
594
00:50:44,211 --> 00:50:46,213
Jaså det.
595
00:50:46,713 --> 00:50:50,092
Jag hade inte tänkt hamra in den.
596
00:50:50,175 --> 00:50:52,386
Hade tänkt smörja först
597
00:50:52,469 --> 00:50:55,889
och sedan föra in den försiktigt
bit för bit som en gentleman.
598
00:50:55,973 --> 00:50:59,643
Jag pratade om spaden och kalken.
599
00:50:59,726 --> 00:51:02,187
Spade och kalk?
600
00:51:10,320 --> 00:51:13,615
Tack. Har inte skrattat så på länge.
601
00:51:13,699 --> 00:51:15,284
Vad är det som är så roligt?
602
00:51:15,367 --> 00:51:18,203
- Vi har het last.
- Vad?
603
00:51:18,287 --> 00:51:20,497
De prylarna tillhör den fula snuten.
604
00:51:20,581 --> 00:51:24,501
Tror du han skulle ta våra
döda kroppar till stationen?
605
00:51:32,009 --> 00:51:37,556
Irene tyckte de skulle åka tillbaka till
Rhode Island. Men Hank hade först en idé.
606
00:51:37,639 --> 00:51:40,058
Är du säker?
607
00:51:40,142 --> 00:51:44,188
Skojar du? Varje snut öster om
Mississippi letar efter den här kärran.
608
00:51:44,271 --> 00:51:46,064
Bättre att åka kollektivt.
609
00:51:46,148 --> 00:51:48,233
Klar? På nio.
610
00:51:48,317 --> 00:51:50,319
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
611
00:52:05,125 --> 00:52:08,670
Ja, de kan inte spåra oss i den bilen.
612
00:52:08,754 --> 00:52:11,048
- Tack för berömmet.
- Visst.
613
00:52:11,131 --> 00:52:14,009
- Glad att vi äntligen är överens.
- Jag också.
614
00:52:16,762 --> 00:52:20,057
- Är du okej?
- Ja, inga fel.
615
00:52:21,725 --> 00:52:24,228
Trodde du skulle trilla över kanten.
616
00:52:24,311 --> 00:52:26,313
Tack.
617
00:52:30,108 --> 00:52:32,861
Du är väldigt speciell.
618
00:52:32,945 --> 00:52:34,404
Det var rart sagt.
619
00:52:34,822 --> 00:52:37,616
Hoppas vi kan lära känna varann bättre.
620
00:52:37,699 --> 00:52:39,535
Ja, jag också.
621
00:52:39,868 --> 00:52:41,703
Sväljer du?
622
00:52:45,541 --> 00:52:48,043
Jag fattar. Vi tar det lugnt.
623
00:52:54,633 --> 00:52:56,635
- Hörru!
- Ja?
624
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
Du råkade inte plocka upp en
plånbok från instrumentbrädan?
625
00:53:01,682 --> 00:53:03,934
Du skämtar?
626
00:53:07,104 --> 00:53:09,565
Vad är din historia? Var kommer du från?
627
00:53:09,648 --> 00:53:11,775
Här och där.
628
00:53:11,859 --> 00:53:15,028
Allestädes närvaro. Gillar det hos tjejer.
629
00:53:15,112 --> 00:53:18,448
Jag är uppvuxen i Texas.
Borgerligt grannskap.
630
00:53:18,532 --> 00:53:21,034
Efter skolan flyttade jag till New York för...
631
00:53:21,118 --> 00:53:25,706
Låt mig gissa. Alla sa du var en fröjd
för ögat så du försökte bli modell.
632
00:53:25,789 --> 00:53:30,627
Men du behandlades som lort,
så du blev skådespelerska.
633
00:53:30,836 --> 00:53:32,713
Nej, men...
634
00:53:33,630 --> 00:53:35,799
Men man kommer inte långt utan talang
635
00:53:35,883 --> 00:53:40,095
och de enda stråkastarna
du såg var dem i kylskåpet.
636
00:53:40,179 --> 00:53:44,141
Så du opererade tuttarna och letade
efter en rik snubbe med svagt batteri
637
00:53:44,224 --> 00:53:48,979
och viftade en vit flagga i
nyllet på ditt eget självförakt.
638
00:53:50,814 --> 00:53:53,734
- Träffade jag rätt?
- Jag åkte aldrig till New York.
639
00:53:53,817 --> 00:53:57,654
Jag åkte till Cornell och tog
en magisterexamen i torvskötsel.
640
00:53:57,779 --> 00:54:00,282
Sen blev jag golfbaneintendent.
641
00:54:00,365 --> 00:54:06,455
- Och de här är mina egna.
- Du hoppade över ätstörningarna.
642
00:54:06,538 --> 00:54:09,082
- Har inga ätstörningar.
- Som du vill, tunnis.
643
00:54:15,464 --> 00:54:17,508
Bort med tassarna, Hank.
644
00:54:27,142 --> 00:54:28,936
Mamma!
645
00:54:29,019 --> 00:54:33,232
Snyggt, Hank.
Ett bra sätt att ligga lågt.
646
00:54:33,315 --> 00:54:35,317
Just nu gäller det överlevnad.
647
00:54:37,569 --> 00:54:40,239
Jag vet hur vi kan fixa stålar.
648
00:54:41,657 --> 00:54:43,659
- Slå mig.
- Vad?
649
00:54:43,742 --> 00:54:45,786
- Slå mig på käften.
- Varför?
650
00:54:45,869 --> 00:54:48,747
Parkchefen kommer tro jag blivit överfallen.
651
00:54:48,831 --> 00:54:52,751
Kommer tysta mig med stålar
för att slippa dålig publicitet.
652
00:54:52,835 --> 00:54:54,962
Kom igen. Dräm till.
653
00:54:55,045 --> 00:54:59,216
- Så lamt, Hank.
- Har du en bättre idé? Kom igen!
654
00:54:59,758 --> 00:55:02,803
- Det kommer inte funka.
- Jo, men du måste klippa till.
655
00:55:02,886 --> 00:55:06,306
Inte någon flickaktig
"jag vill inte bryta nageln"-klapp.
656
00:55:06,390 --> 00:55:09,393
Han måste kunna titta på mitt ansikte och...
657
00:55:13,981 --> 00:55:17,693
Sparken i nyllet var olönsam.
658
00:55:17,776 --> 00:55:20,863
Den lämnade bara Charlie mer tilltufsad.
659
00:55:20,946 --> 00:55:22,656
Hur är näsan?
660
00:55:22,739 --> 00:55:24,741
Lyssna på den.
661
00:55:26,451 --> 00:55:30,455
- Jag är verkligen ledsen, Charlie.
- Jag kommer över det.
662
00:55:31,456 --> 00:55:35,252
Du borde vara rasande.
Jag droppsparkade dig rakt i ansiktet.
663
00:55:35,335 --> 00:55:37,379
Sånt händer.
664
00:55:40,591 --> 00:55:44,970
Du har en fin inställning till
livet, Charlie. Det är en gåva.
665
00:55:45,053 --> 00:55:49,308
Ja, men jag vet inte om min
hjärnskrynklare håller med.
666
00:55:49,391 --> 00:55:50,893
Vad?
667
00:55:51,935 --> 00:55:58,108
Att jag avsiktligen förvränger saker
för att göra verkligheten mer tilltalande.
668
00:55:58,567 --> 00:56:01,695
Som att du bara hör vad du vill höra?
669
00:56:01,778 --> 00:56:05,407
Tack. Jag gillar det kort,
speciellt på sommaren.
670
00:56:08,911 --> 00:56:14,124
Varför har jag inte hittat en
lättsam kille som dig, Charlie?
671
00:56:14,208 --> 00:56:18,921
Mitt utseende verkar bara attrahera kräk.
672
00:56:19,004 --> 00:56:22,883
Struntprat. Du är speciell, Irene.
Titta på dig.
673
00:56:22,966 --> 00:56:24,801
Du är så jordnära.
674
00:56:24,885 --> 00:56:28,347
Ditt hår till exempel.
Verkar som du ger sjutton i det.
675
00:56:28,430 --> 00:56:33,644
Och du visar din hud som den är.
Du skäms inte för dina skavanker.
676
00:56:33,727 --> 00:56:37,314
Ditt ansikte är hopskrynklat
som om du sugit på en citron.
677
00:56:37,397 --> 00:56:39,233
Men du bryr dig inte.
678
00:56:48,408 --> 00:56:50,869
Tänker du vad jag tänker?
679
00:56:51,912 --> 00:56:54,289
- Åh, nej.
- Jo.
680
00:56:58,460 --> 00:57:00,462
Kom igen!
681
00:57:01,213 --> 00:57:04,383
- Jag vet inte om jag kan!
- Visst kan du!
682
00:57:04,466 --> 00:57:07,010
Vi använder bara tio procent av vår potential.
683
00:57:07,094 --> 00:57:10,514
Hämta det där lilla extra!
684
00:57:14,101 --> 00:57:16,103
Så där!
685
00:57:16,186 --> 00:57:18,397
Du fattar galoppen!
686
00:57:18,480 --> 00:57:20,149
Jag litar på dig!
687
00:57:21,483 --> 00:57:24,069
Svik mig inte nu!
688
00:57:29,491 --> 00:57:32,494
Lättare än jag trodde! Kom igen!
689
00:57:33,120 --> 00:57:36,039
Gå, Charlie. Du klarar det!
690
00:57:36,123 --> 00:57:37,916
Kom igen, Charlie!
691
00:57:38,083 --> 00:57:40,711
Använd mer av din potential!
692
00:57:47,801 --> 00:57:49,887
Kom igen, Charlie! Gå!
693
00:57:50,179 --> 00:57:51,847
Hoppa av!
694
00:57:51,930 --> 00:57:54,057
- Vad?
- Hoppa av!
695
00:57:54,892 --> 00:57:56,226
Vad?
696
00:57:56,894 --> 00:57:59,396
Hoppa av tåget!
697
00:58:07,946 --> 00:58:09,573
Irene?
698
00:58:10,908 --> 00:58:13,243
Kom. Sluta larva dig.
699
00:58:14,453 --> 00:58:17,456
Insåg att det var en dålig idé.
700
00:58:17,539 --> 00:58:20,542
De kommer förstås leta på tågen.
701
00:58:21,168 --> 00:58:23,670
Kom igen.
702
00:58:23,754 --> 00:58:27,883
Har kollat mackar och matställen
längs motorvägen. Inte en skymt av dem.
703
00:58:27,966 --> 00:58:30,761
Motorvägen! Är frugan din nöjd?
704
00:58:31,970 --> 00:58:33,764
Min fruga?
705
00:58:33,847 --> 00:58:38,602
För om du knullar som du jobbar kan du
inte hitta G-punkten på en 60-kilos mus.
706
00:58:39,311 --> 00:58:41,730
Passa dig.
707
00:58:42,564 --> 00:58:46,235
- Vad vill du komma?
- Farsan kommer inte ta nån väg
708
00:58:46,318 --> 00:58:49,238
där alla ni blinda snutar letar.
709
00:58:49,321 --> 00:58:52,282
Och han äter ingen jävla snabbmat.
710
00:58:54,785 --> 00:58:57,538
Jag har tre dollar. Hur mycket har du?
711
00:58:58,372 --> 00:59:00,666
- Sex dollar.
- Jag går och beställer.
712
00:59:00,749 --> 00:59:04,419
En kycklingmacka.
Utan skinn, rostat bröd utan smör.
713
00:59:30,821 --> 00:59:33,198
Vad stirrar du på, din jävel?
714
00:59:35,367 --> 00:59:37,953
Dra bara i snöret om du vill starta mig, pysen.
715
00:59:38,036 --> 00:59:41,498
Jag står inför ett seismiskt utlopp.
Du dansar på gränsen.
716
00:59:41,582 --> 00:59:46,420
- Vad har du för problem?
- Har inget oplockat med dig. Bara ungen.
717
00:59:46,837 --> 00:59:49,631
- Sluta!
- Han började.
718
00:59:49,715 --> 00:59:52,718
Jag är ledsen.
Jag ber om ursäkt. Han är sjuk.
719
00:59:52,801 --> 00:59:55,179
Jag är här, din glasögonorm.
720
00:59:55,262 --> 00:59:59,641
Stackars unge.
Låter farsan slåss för honom.
721
00:59:59,725 --> 01:00:01,810
Han är ett arsel.
722
01:00:08,192 --> 01:00:10,194
Fegis.
723
01:00:14,865 --> 01:00:16,992
Läget?
724
01:00:17,075 --> 01:00:19,453
Hank, antar jag.
725
01:00:21,497 --> 01:00:24,249
- Saknar du mig?
- Varför tar du inte fram Charlie?
726
01:00:24,333 --> 01:00:26,710
Det började äntligen bli civiliserat.
727
01:00:26,793 --> 01:00:30,422
Pocahontas, du måste sätta örat
mot marken för att höra buffalon.
728
01:00:30,506 --> 01:00:32,674
Förstår inte vad du menar.
729
01:00:33,008 --> 01:00:38,096
Charlie måste hitta på en stridsplan,
annars övertar Hank honom för gott.
730
01:00:39,306 --> 01:00:42,267
Pratade du precis om
dig själv i fjärde person?
731
01:00:42,559 --> 01:00:45,687
Himmel också!
En enorm bomullspinne.
732
01:00:45,771 --> 01:00:47,105
Hank!
733
01:00:47,189 --> 01:00:50,609
Skämtar bara.
Gör hans liv lite gladare.
734
01:00:50,692 --> 01:00:52,861
Akta så du inte flagnar.
735
01:00:52,945 --> 01:00:57,115
- Vill ni se menyn?
- Nej, tack. Vi har redan beställt.
736
01:01:03,330 --> 01:01:04,665
Nu räcker det.
737
01:01:05,958 --> 01:01:10,170
- Vänta, tuttsan. Missade jag nåt?
- Kalla mig inte det!
738
01:01:10,254 --> 01:01:12,965
Vad du kallade honom var fruktansvärt.
739
01:01:13,048 --> 01:01:15,676
Såg du inte hans ansiktsuttryck?
740
01:01:18,303 --> 01:01:20,597
Såg lite blek ut, det var allt.
741
01:01:20,681 --> 01:01:23,267
Han blev sårad och tog illa upp.
742
01:01:23,350 --> 01:01:25,811
Håller inte med, men varför spekulera?
743
01:01:26,687 --> 01:01:29,731
- Hallå, Mjölkis! Vámonos!
- Sluta!
744
01:01:29,815 --> 01:01:33,944
Kom igen, broder kanin.
Hoppa hit. Epa, epa, ándale.
745
01:01:35,070 --> 01:01:40,117
Tog du illa upp av vårt samtal?
746
01:01:40,659 --> 01:01:42,494
Ja, faktiskt.
747
01:01:45,247 --> 01:01:47,082
Vad var det? Bomullspinnen?
748
01:01:47,166 --> 01:01:50,836
Faktiskt allt du sa, sir.
749
01:01:58,385 --> 01:02:00,387
Förlåt.
750
01:02:03,390 --> 01:02:05,559
Jag är verkligen ledsen.
751
01:02:26,997 --> 01:02:28,999
Är du okej?
752
01:02:31,418 --> 01:02:33,462
Du vet inte hur det var.
753
01:02:33,545 --> 01:02:37,382
Att tillbringa alla de där
åren bakom en mur av artighet.
754
01:02:37,466 --> 01:02:39,468
Bakbunden och med munkavle
755
01:02:40,302 --> 01:02:44,223
i en mörk och tyst värld där
inget annat växer än vrede.
756
01:02:47,434 --> 01:02:52,397
Bara för han gifte sig med en demon som
snörade skorna och gjorde en Nancy Sinatra.
757
01:02:52,481 --> 01:02:54,817
Charlie hade en fru?
758
01:02:55,901 --> 01:02:58,320
Och mer därtill.
759
01:02:58,403 --> 01:03:01,448
Jag var en stor bit av personlighetskakan då.
760
01:03:01,532 --> 01:03:04,618
Men när hon lämnade Charlie,
blev han stum...
761
01:03:04,701 --> 01:03:06,537
Jag försvann.
762
01:03:07,329 --> 01:03:09,331
Så,
763
01:03:10,457 --> 01:03:13,502
om du var en stor bit av personligheten,
764
01:03:14,253 --> 01:03:16,255
lämnade hon dig också.
765
01:03:25,055 --> 01:03:27,057
Det är sant.
766
01:03:30,102 --> 01:03:32,521
Hon lämnade oss.
767
01:03:34,523 --> 01:03:36,525
Jag älskade henne.
768
01:03:39,111 --> 01:03:41,446
Varför gjorde hon det?
769
01:03:42,406 --> 01:03:44,741
Jag är ingen skurk.
770
01:03:46,160 --> 01:03:48,495
Jag är ingen skurk.
771
01:03:49,496 --> 01:03:51,999
Nej, du är ingen skurk.
772
01:03:52,082 --> 01:03:54,251
Inte alls.
773
01:03:54,334 --> 01:03:56,170
Hör du mig?
774
01:04:00,215 --> 01:04:02,551
Du är en bra människa.
775
01:04:06,388 --> 01:04:08,557
Tycker du verkligen det?
776
01:04:09,850 --> 01:04:12,144
Ja, jag börjar tycka det.
777
01:04:22,070 --> 01:04:24,323
Vet du vad jag ska göra?
778
01:04:24,990 --> 01:04:27,326
Jag ska gottgöra Charlie.
779
01:04:27,910 --> 01:04:32,122
Och den lilla fjanten där inne.
780
01:04:34,958 --> 01:04:36,627
Hank?
781
01:04:38,128 --> 01:04:42,966
Agent Boshane! De sågs lämna en
hälsorestaurang 15 mil härifrån.
782
01:04:43,050 --> 01:04:45,219
- 15 minuter. Max.
- Uppfattat.
783
01:04:52,434 --> 01:04:54,812
150 är avspärrat?
784
01:04:55,896 --> 01:04:57,898
Kör!
785
01:05:17,501 --> 01:05:20,379
Kan du be honom sluta?
786
01:05:20,462 --> 01:05:22,798
Charlie, är det du?
787
01:05:26,635 --> 01:05:28,637
Min näsa.
788
01:05:29,513 --> 01:05:32,182
Min näsa är fixad.
789
01:05:33,934 --> 01:05:37,479
- Är det inte bra?
- Hur gick det till?
790
01:05:37,563 --> 01:05:42,276
Hank ville vara snäll mot dig
791
01:05:42,359 --> 01:05:46,947
och insisterade att vi
gick till en plastikkirurg.
792
01:05:47,030 --> 01:05:50,868
Vad? Sa du plastikkirurg?
793
01:05:50,951 --> 01:05:52,578
Herregud.
794
01:05:53,370 --> 01:05:54,872
Vad är detta?
795
01:05:54,955 --> 01:05:57,416
Vad... vad är detta?
796
01:05:58,083 --> 01:06:02,421
Hank tyckte inte din haka var så snygg, så...
797
01:06:03,630 --> 01:06:05,465
Vad?
798
01:06:06,049 --> 01:06:09,011
Jag gillar min haka...
799
01:06:09,511 --> 01:06:11,346
Jag gillar min haka.
800
01:06:11,430 --> 01:06:14,016
Det är min haka! Min haka! Min!
801
01:06:14,099 --> 01:06:15,601
Hur betalade du?
802
01:06:15,684 --> 01:06:17,686
Jag lånade honom pengarna.
803
01:06:18,353 --> 01:06:21,106
Vem fan är du?
804
01:06:21,190 --> 01:06:22,691
Det är jag.
805
01:06:23,025 --> 01:06:24,776
Mjölkis.
806
01:06:29,573 --> 01:06:32,242
Vem fan är Mjölkis och vad gör han här?
807
01:06:34,870 --> 01:06:38,665
Irene känner många som
vill se henne i graven.
808
01:06:38,749 --> 01:06:41,543
Det är inte så tryggt att följa med oss.
809
01:06:41,627 --> 01:06:45,672
Varför inte?
Du, Irene och Hank är mina enda vänner.
810
01:06:46,548 --> 01:06:49,426
Var är din familj? Kommer de inte sakna dig?
811
01:06:49,510 --> 01:06:51,512
Min familj är...
812
01:06:52,596 --> 01:06:54,431
De är borta.
813
01:06:55,349 --> 01:06:57,351
Jösses.
814
01:07:05,108 --> 01:07:08,862
Vi kan inte kalla dig Mjölkis längre.
Vad heter du på riktigt?
815
01:07:08,946 --> 01:07:12,074
Casper. Men mina vänner kallar mig Blekis.
816
01:07:14,034 --> 01:07:15,619
Okej.
817
01:07:41,770 --> 01:07:43,730
ENDAST HANDIKAPPARKERING
818
01:07:54,324 --> 01:07:58,120
- Varsågod. Har tankat åt dig.
- Tack, Joseph.
819
01:08:00,831 --> 01:08:03,000
Ja.
820
01:08:05,711 --> 01:08:08,630
Ta ur din pitt ur min Chrysler, din skitstövel.
821
01:08:11,300 --> 01:08:15,846
Din skit...! Jag ska döda dig!
822
01:08:57,012 --> 01:08:59,556
Vad har du på blusen?
823
01:09:01,266 --> 01:09:03,268
Förlåt.
824
01:09:04,770 --> 01:09:06,605
Den var bra.
825
01:09:07,231 --> 01:09:10,275
Charlie, vad fan är det?
826
01:09:10,359 --> 01:09:14,071
- Tror du jag går på det?
- Nej, Charlie.
827
01:09:14,780 --> 01:09:16,740
Inte jag.
828
01:09:16,824 --> 01:09:18,826
Snyggt försök.
829
01:09:18,909 --> 01:09:21,203
Hur dum tror du jag är?
830
01:09:41,265 --> 01:09:44,143
De hade bara två rum. 19 och 20.
831
01:09:44,226 --> 01:09:46,436
Så ni får samsas.
832
01:09:59,241 --> 01:10:01,618
Så, Blekis...
833
01:10:02,661 --> 01:10:04,788
Vad hände med din familj?
834
01:10:04,872 --> 01:10:06,999
Jag dödade dem.
835
01:10:08,292 --> 01:10:10,002
Vad sa du?
836
01:10:10,085 --> 01:10:14,631
När jag var femton hamrade
jag ihjäl dem när de sov.
837
01:10:14,715 --> 01:10:18,260
Mamma, pappa, brorsan och syrran.
838
01:10:20,888 --> 01:10:22,890
Syrran var vaken.
839
01:10:24,975 --> 01:10:26,977
Det var synd.
840
01:10:28,729 --> 01:10:30,731
Nåväl...
841
01:10:31,940 --> 01:10:35,277
vi har alla våra familjeproblem.
842
01:10:36,904 --> 01:10:40,782
Därför är högtider så jobbiga.
843
01:10:40,866 --> 01:10:43,952
Släpptes ut förra månaden
på min 21:a födelsedag.
844
01:10:45,287 --> 01:10:50,459
Var egentligen inte redo,
men de tvingade mig.
845
01:10:52,961 --> 01:10:54,963
Galet rättssystem, eller hur?
846
01:10:57,257 --> 01:11:01,386
Jag antar de behöver plats för de verkliga...
847
01:11:01,470 --> 01:11:02,805
psykopaterna.
848
01:11:02,888 --> 01:11:05,766
Tror jag ska gå och försöka
reda ut saker med tjejen.
849
01:11:05,849 --> 01:11:07,518
- Kör till.
- Okej!
850
01:11:07,976 --> 01:11:09,603
- Vad?
- Ja.
851
01:11:09,686 --> 01:11:15,317
Han berättade att han brutalt
mördade hela sin familj när de sov.
852
01:11:15,692 --> 01:11:18,904
- Jösses!
- Han var minderårig. Han släpptes precis.
853
01:11:21,281 --> 01:11:26,245
Så jag tänkte fråga om jag får...
854
01:11:26,328 --> 01:11:28,705
sova här.
855
01:11:28,956 --> 01:11:31,291
Jag kan alltid sova i bilen.
856
01:11:36,505 --> 01:11:39,508
Jag och mina snorvalpar. Jag är Dorothy.
857
01:11:40,592 --> 01:11:42,553
Titta!
858
01:11:44,555 --> 01:11:47,850
När togs det? Allhelgonaafton?
859
01:11:47,933 --> 01:11:50,352
Nej. Vi hade bara skoj hemma.
860
01:11:54,982 --> 01:11:57,568
Du verkar vara en bra pappa, Charlie.
861
01:12:01,363 --> 01:12:03,824
Gör mitt bästa.
862
01:12:04,491 --> 01:12:07,703
Otroliga ungar.
863
01:12:07,953 --> 01:12:12,541
Så glada och roliga.
De ger mig aldrig några problem.
864
01:12:13,542 --> 01:12:17,337
- De är topp tre bland 211 studenter.
- Kors!
865
01:12:17,421 --> 01:12:20,924
- Vet inte var de får det från.
- Bra gener.
866
01:12:25,012 --> 01:12:30,184
Tror inte jag har... en enda bild längre.
867
01:12:30,726 --> 01:12:33,479
- Varför inte?
- Jag vet inte.
868
01:12:33,562 --> 01:12:38,692
Jag brukade när jag var yngre.
Bilder av kompisar och så.
869
01:12:38,775 --> 01:12:41,778
Antar att de blev gamla och gick i bitar.
870
01:12:43,989 --> 01:12:46,825
Ungefär som vänskapen.
871
01:12:48,619 --> 01:12:50,621
Så tråkigt.
872
01:12:56,001 --> 01:13:00,088
- Jag vet. Behåll den här?
- Nej, Charlie. Den är din.
873
01:13:00,172 --> 01:13:04,134
Skojar du? Jag har tonvis hemma.
I alla fall en hög.
874
01:13:04,218 --> 01:13:06,220
- Verkligen?
- Ja.
875
01:13:07,054 --> 01:13:08,680
Okej.
876
01:13:09,181 --> 01:13:11,183
Tack.
877
01:13:13,018 --> 01:13:15,020
Tack.
878
01:13:28,909 --> 01:13:30,911
Jag är torr i munnen.
879
01:13:33,789 --> 01:13:36,959
Jag hämtar en läsk.
880
01:13:37,042 --> 01:13:40,671
- Vill du ha en?
- Visst.
881
01:14:02,317 --> 01:14:05,404
Jag såg det, din tönt. Lurad två gånger.
882
01:14:09,908 --> 01:14:12,119
Ge den en till spark.
883
01:14:19,918 --> 01:14:22,671
- Tror jag haft en uppenbarelse!
- Vad?
884
01:14:22,754 --> 01:14:26,133
Att jag kanske kan kontrollera mitt problem.
885
01:14:26,675 --> 01:14:28,552
Hur lärde du dig det?
886
01:14:28,635 --> 01:14:32,389
Först rånade cola-maskinen mig.
Hade inga problem med det.
887
01:14:32,473 --> 01:14:35,517
Men sen hånskrattade en kille åt mig.
888
01:14:35,601 --> 01:14:38,562
- Åh, nej.
- Nej, det var inga problem!
889
01:14:38,645 --> 01:14:42,441
Just när jag började känna symptomen
890
01:14:42,524 --> 01:14:47,154
tog jag ett djupt andetag, räknade
baklänges från tio och sa till killen:
891
01:14:47,237 --> 01:14:50,949
"Ursäkta mig, sir, men ditt
skratt hjälper mig inte just nu."
892
01:14:51,033 --> 01:14:56,955
Han sa "Ursäkta. Menade inte att driva med
dig." Jag hjälpte honom med väskorna.
893
01:14:57,039 --> 01:14:59,041
- Verkligen?
- Ja.
894
01:14:59,124 --> 01:15:01,168
Utmärkt!
895
01:15:01,251 --> 01:15:03,420
Och du hämtade colan.
896
01:15:03,504 --> 01:15:07,049
Ett rappt slag på maskinen och presto!
897
01:15:07,132 --> 01:15:09,384
Det kanske är över?
898
01:15:11,887 --> 01:15:16,642
- Titta vad jag hittade i min väska?
- Jösses!
899
01:15:16,975 --> 01:15:18,977
Vad säger du?
900
01:15:19,645 --> 01:15:23,982
Under rätta omständigheter
kan jag nog stjälpa några.
901
01:15:24,775 --> 01:15:27,569
Och det är rätta omständigheter.
902
01:15:28,695 --> 01:15:30,030
Varsågod.
903
01:15:33,242 --> 01:15:35,077
Den måste vara min!
904
01:16:28,255 --> 01:16:30,257
Jösses! Herregud!
905
01:16:30,674 --> 01:16:32,676
Herregud!
906
01:16:49,151 --> 01:16:51,153
Irene?
907
01:16:53,238 --> 01:16:56,074
Varför pissar jag som om
jag haft sex hela natten?
908
01:16:57,242 --> 01:17:00,204
Verkar som Hank dragit honom vid näsan.
909
01:17:00,412 --> 01:17:05,918
Och som om det inte var illa nog,
var det mer problem runt hörnet.
910
01:17:09,213 --> 01:17:11,882
Alla stannar kvar och inväntar mina order.
911
01:17:12,090 --> 01:17:16,303
- Du menar du inte kunde skilja dem åt?
- Är du allvarlig?
912
01:17:17,638 --> 01:17:21,433
- Vem fan kan göra det?
- En nykter person till att börja med.
913
01:17:21,850 --> 01:17:24,353
Okej, så vi drack lite.
914
01:17:31,693 --> 01:17:34,238
Och titta vem som kom till partyt.
915
01:17:36,406 --> 01:17:40,244
Hade du kul? "Åh, ja! Verkligen".
916
01:17:41,078 --> 01:17:43,872
Så den var inte nog för dig?
917
01:17:45,332 --> 01:17:47,334
Den var inte till mig.
918
01:17:51,880 --> 01:17:54,258
- Är du säker på att det är hon?
- Absolut.
919
01:17:54,341 --> 01:17:58,554
När min pojkvän Scooter tog in
tidningen kände jag genast igen henne.
920
01:18:00,931 --> 01:18:03,308
Tack, Scooter.
921
01:18:10,607 --> 01:18:13,610
- Här är dem.
- Starsky och Hutch, det här är vår plan.
922
01:18:13,694 --> 01:18:16,822
Låt oss snacka med farsan.
Så behöver det inte vara så stort.
923
01:18:16,905 --> 01:18:21,618
Tack, men vi behöver er inte längre.
Stubie kör er till helikoptern.
924
01:18:21,702 --> 01:18:25,289
Vad? Vi har kommit ända hit
och nu skickar du hem oss?
925
01:18:25,372 --> 01:18:29,501
- Jävla obegripligt!
- Ni har gjort allt ni kan.
926
01:18:29,585 --> 01:18:31,837
Det är nu ett strikt polisärende.
927
01:18:31,920 --> 01:18:37,468
Det kanske är ett polisärende för dig,
men det skiter jag i när det gäller min farsa.
928
01:18:37,801 --> 01:18:41,722
Ni behövs inte längre. Slutdiskuterat.
929
01:18:43,765 --> 01:18:47,686
Lyssna, killar.
Den här gången har han faktiskt rätt.
930
01:18:47,769 --> 01:18:51,273
- Ni är ett ansvar om ni är här.
- Han är det jävla ansvaret!
931
01:18:51,356 --> 01:18:55,319
Oroa er inte. Det är min utredning.
Lovar att inget blod kommer spillas.
932
01:18:55,402 --> 01:18:57,237
Jag lovar!
933
01:18:58,322 --> 01:19:00,407
Kom, killar. Dags att åka.
934
01:19:04,953 --> 01:19:06,955
Är du okej, Charlie?
935
01:19:07,706 --> 01:19:09,708
Ja. Jag...
936
01:19:10,792 --> 01:19:12,336
fräschar bara upp mig lite.
937
01:19:16,840 --> 01:19:19,218
Hur vill du sköta det?
938
01:19:21,345 --> 01:19:24,348
Vi stormar stället och skjuter.
939
01:19:24,431 --> 01:19:27,893
- Och om han är obeväpnad?
- Vi placerar ut ett vapen efteråt.
940
01:19:33,440 --> 01:19:35,776
Strula inte till det den här gången.
941
01:19:57,798 --> 01:19:59,800
Agent Boshane!
942
01:20:00,926 --> 01:20:03,846
Det är Stubie.
Han har Baileygates och flickan.
943
01:20:04,471 --> 01:20:06,473
Vad?
944
01:20:10,477 --> 01:20:12,437
Detta är Boshane. Vad står på?
945
01:20:12,521 --> 01:20:16,191
Såg dem på 134:an i ett stulet
fordon. Baileygates och flickan.
946
01:20:16,275 --> 01:20:19,444
Konstapel Stubie, försök inte flytta dem.
947
01:20:19,528 --> 01:20:23,490
- Flytta dem inte! Vi kommer.
- In i bilarna! Sätt fart!
948
01:20:25,450 --> 01:20:29,580
Vi är ledsna, konstapeln. Men farsan
sa vi skulle lita på våra instinkter.
949
01:20:29,663 --> 01:20:33,208
Och våra instinkter säger
nåt lurt är på gång. Sätt fart.
950
01:20:33,292 --> 01:20:35,836
Ni gör ett stort misstag!
951
01:20:35,919 --> 01:20:40,382
När jag hittar er farsgubbe kommer
jag personligen ta itu med honom.
952
01:20:44,178 --> 01:20:47,222
Vad får dig att såga nåt sånt?
953
01:20:48,891 --> 01:20:51,393
- Vad är diametern på ett hönsägg?
- 4,08 cm.
954
01:20:51,477 --> 01:20:54,980
- Och i tum?
- 1,61. Vart fan vill du komma?
955
01:20:55,063 --> 01:20:58,525
Har tio dollar. Slår vad om att jag
kan trycka upp ägget i hans arsel.
956
01:20:58,609 --> 01:21:01,612
Det går inte. Han är en tajtröv.
957
01:21:01,695 --> 01:21:04,031
- Det går.
- Jag antar vadet.
958
01:21:04,114 --> 01:21:06,116
- Okej.
- Fram med röven!
959
01:21:14,917 --> 01:21:18,837
Om jag inte hade otur,
skulle jag inte ha någon tur alls.
960
01:21:18,921 --> 01:21:23,383
- Vad gör vi med Blekis?
- Gissa. Vi lämnar honom här.
961
01:21:23,467 --> 01:21:25,344
Suris.
962
01:21:25,427 --> 01:21:30,682
Jag hade inte lika kul som du igår.
Är bara bakis med en svullen prostata.
963
01:21:30,766 --> 01:21:35,270
- Har du några pengar kvar?
- Ja, sextio dollar. Men de är Blekis.
964
01:21:35,354 --> 01:21:40,067
Nåväl, dåliga saker händer killar
som hamrar ihjäl sina familjer.
965
01:21:45,405 --> 01:21:48,075
- Betalar under protest.
- Det var nära nog.
966
01:21:48,158 --> 01:21:50,160
Ja, vad du än säger.
967
01:21:52,079 --> 01:21:53,413
Helvete.
968
01:21:53,497 --> 01:21:56,875
Hit med scannern så vi
kan se vad som händer!
969
01:21:56,959 --> 01:21:59,002
Vet nån hur man flyger en sån här?
970
01:21:59,086 --> 01:22:02,256
Det är bara att lyfta,
dra och rotera, din jävel.
971
01:22:02,339 --> 01:22:06,510
- Använd huvet ditt arsel!
- Men manualen är på tyska.
972
01:22:06,593 --> 01:22:11,265
- Du pratar tyska, din jävel!
- Jag kan prata, men inte läsa!
973
01:22:11,348 --> 01:22:13,517
Du är en jävla skam.
974
01:22:13,600 --> 01:22:18,480
Säkra bakdörrarna och
justera de jävla rotorpedalerna.
975
01:22:18,564 --> 01:22:19,565
Ja.
976
01:22:19,648 --> 01:22:22,067
Frigör den jävla växelriktaren.
977
01:22:22,985 --> 01:22:27,656
- Och lyft den jävla maskinen!
- Okej! Skit också!
978
01:22:45,424 --> 01:22:46,842
Himmel!
979
01:22:50,262 --> 01:22:54,391
Kan nån ta bort den jävla hönan?
980
01:22:55,976 --> 01:22:58,645
BLEKIS. VI HAR ÅKT.
FÖR FARLIGT FÖR DIG.
981
01:22:58,729 --> 01:23:00,981
LÅNADE PENGAR.
BETALAR TILLBAKA SEN.
982
01:23:01,064 --> 01:23:03,317
MIN ADRESS FÖLJER.
DINA POLARE C & I.
983
01:23:07,571 --> 01:23:12,576
Håll er undan, allihopa.
Vi tar hand om det. Jag tar 19 och du 20.
984
01:23:20,667 --> 01:23:22,669
Helvete!
985
01:23:25,255 --> 01:23:28,675
Jävla skitstövlar. Jag ska visa dem.
986
01:23:30,177 --> 01:23:33,597
- En pistol och massor med ammunition.
- Ledsen.
987
01:23:33,680 --> 01:23:36,225
Det tar 72 timmar. Federal lag.
988
01:23:36,308 --> 01:23:40,312
- Hur långt är det till Rhode Island?
- Fyra eller fem timmar.
989
01:23:40,395 --> 01:23:44,024
Har en karta över New England.
1,95 dollar.
990
01:23:45,192 --> 01:23:48,487
- Här är fem. Behåll växeln.
- Tack.
991
01:23:59,623 --> 01:24:02,251
- Hallå.
- Finneran, det är Charlie.
992
01:24:02,334 --> 01:24:05,254
Charlie, du ligger taskigt till.
Var fan är du?
993
01:24:05,504 --> 01:24:08,048
Du måste lämna ett meddelande till chefen.
994
01:24:08,132 --> 01:24:12,636
Berätta inte för nån annan.
Det är allvarliga grejer.
995
01:24:13,303 --> 01:24:17,516
16.30, South Countys tågstation.
Tar med polisförstärkning. Förstått.
996
01:24:17,599 --> 01:24:22,771
Oroa dig inte. Ingen utanför
avdelningen kommer få nys. Var försiktig.
997
01:24:25,315 --> 01:24:27,276
16.30?
998
01:24:27,359 --> 01:24:31,446
Tack för att du meddelade oss.
Du har varit till stor hjälp.
999
01:24:31,530 --> 01:24:33,532
- Håll dig i närheten.
- Ja, sir.
1000
01:24:34,783 --> 01:24:36,785
Ursäkta mig.
1001
01:24:37,494 --> 01:24:41,331
- Var är Dickie?
- Han väntar på oss i Boston.
1002
01:24:41,415 --> 01:24:44,918
På tiden att vår rika
kille får lorta ner händerna.
1003
01:24:46,753 --> 01:24:48,463
Berätta.
1004
01:24:48,547 --> 01:24:50,257
Hur var...
1005
01:24:50,340 --> 01:24:52,468
Herr Underbar?
1006
01:24:52,551 --> 01:24:56,680
Detta är löjligt, Charlie. Lägg av.
1007
01:24:56,763 --> 01:25:01,435
Vänder ryggen till och du sticker
upp den i röven på mig! Bokstavligen!
1008
01:25:01,518 --> 01:25:04,688
För din information, gjorde du det själv.
1009
01:25:06,523 --> 01:25:11,153
Försök inte skylla på mig.
Du är den som inte kan hålla ihop benen.
1010
01:25:20,537 --> 01:25:23,999
- Varför gör du det här?
- Därför att jag äl.. gillar dig.
1011
01:25:29,671 --> 01:25:31,673
Vad?
1012
01:25:34,259 --> 01:25:36,261
Jag gillar dig.
1013
01:25:46,814 --> 01:25:48,816
Jag gillar dig.
1014
01:25:49,733 --> 01:25:51,902
Du borde inte göra det, Charlie.
1015
01:25:52,986 --> 01:25:55,239
Jag är bara en bimbo.
1016
01:25:56,782 --> 01:26:00,077
En bimbo? Vad snackar du om? Du är 27 år.
1017
01:26:00,160 --> 01:26:03,288
Du är intendent vid en större golfbana.
1018
01:26:03,372 --> 01:26:08,544
Jag överdrev nog lite på
min CV för att fåjobbet.
1019
01:26:10,796 --> 01:26:16,218
Jag vet inget om golfbanor. Jag är modell.
1020
01:26:18,387 --> 01:26:24,268
Jag flyttade till New York.
Försökte bli skådespelerska och...
1021
01:26:24,351 --> 01:26:28,021
Jag har ätstörningar och
gick upp cirka tio kilo.
1022
01:26:28,480 --> 01:26:30,816
- Inte så illa.
- På en vecka.
1023
01:26:32,234 --> 01:26:34,987
Jag förlorade min självaktning.
1024
01:26:35,779 --> 01:26:39,241
Snart hade jag 70-åriga
gubbar som försökte hjälpa mig
1025
01:26:39,324 --> 01:26:42,202
och jag gillade inte vem jag höll på att bli.
1026
01:26:45,747 --> 01:26:49,585
Jag har gjort så många misstag.
1027
01:26:51,503 --> 01:26:53,505
Irene...
1028
01:26:55,174 --> 01:26:59,094
Du visste väl inte vad Dickie hade i kikaren?
1029
01:27:00,387 --> 01:27:03,348
Jag kanske är en bimbo,
men jag är ingen skurk.
1030
01:27:33,921 --> 01:27:35,923
Jag är verkligen öm i arslet.
1031
01:27:48,727 --> 01:27:50,729
Himmel!
1032
01:27:52,523 --> 01:27:55,234
Tröttnar aldrig på att höra det.
1033
01:28:11,542 --> 01:28:12,876
Hörru.
1034
01:28:12,960 --> 01:28:16,880
Jag letar efter mina vänner.
En söt blondin och en snaggad kille.
1035
01:28:16,964 --> 01:28:18,966
- Hytt E.
- Tack så mycket.
1036
01:28:30,978 --> 01:28:32,896
Säg inte ett ljud.
1037
01:28:32,980 --> 01:28:35,899
Jag vet inget och det har
jag berättat för polisen.
1038
01:28:35,983 --> 01:28:40,237
Håll käften, Irene. Lyssna på mig.
Vi kanske kan komma överens om nåt.
1039
01:28:43,907 --> 01:28:47,411
Dags att ta konsekvenserna, Mozart.
Ett, två...
1040
01:29:08,557 --> 01:29:11,351
Vakten, jag vill ha en egen cell.
1041
01:29:12,269 --> 01:29:14,396
Perfekt. Du igen.
1042
01:29:16,690 --> 01:29:21,570
- Vilket träd trillade den där nöten från?
- Dickie. Han som ställde till allt.
1043
01:29:21,653 --> 01:29:23,697
- Din golfpolare.
- Ja.
1044
01:29:23,780 --> 01:29:26,074
- Då spelar jag klart.
- Lägg av, Hank!
1045
01:29:26,158 --> 01:29:28,827
- Vänd dig om. Spelar nian.
- Sluta!
1046
01:29:28,911 --> 01:29:31,830
Kom igen. Han kan väl inte
ha tuggat upp hela banan.
1047
01:29:31,914 --> 01:29:34,166
Bort med tassarna!
1048
01:29:34,416 --> 01:29:38,337
Han har inte spelat banan på länge.
Det var Charlie som puttade.
1049
01:29:38,795 --> 01:29:40,422
- Charlie?
- Ja.
1050
01:29:40,506 --> 01:29:44,009
Kanske inte den bästa vid utslag,
men han spelar en fin runda.
1051
01:29:44,092 --> 01:29:46,637
Vad ska det betyda...
Kan vi prata engelska?
1052
01:29:46,720 --> 01:29:50,516
Ville aldrig ligga med dig, Hank!
Du lurade mig!
1053
01:29:51,058 --> 01:29:55,312
Stämmer. Det var svekfullt,
avskyvärt och föraktligt.
1054
01:29:55,395 --> 01:29:58,148
Men försök att se det från min sida.
1055
01:29:58,482 --> 01:30:00,192
Jag var kåt.
1056
01:30:00,275 --> 01:30:01,944
Herregud!
1057
01:30:02,027 --> 01:30:03,862
Du är en sån skitstövel!
1058
01:30:03,946 --> 01:30:06,532
Var inte elak, min lilla musfjärt.
1059
01:30:10,619 --> 01:30:12,871
Jag har varnat dig, pysen.
1060
01:30:13,205 --> 01:30:15,207
Varnat mig om vad?
1061
01:30:17,042 --> 01:30:19,378
Charlie?
1062
01:30:20,295 --> 01:30:23,048
Providence, Rhode Island.
Stopp i tio minuter.
1063
01:30:24,383 --> 01:30:25,342
Sparkade du...
1064
01:30:25,425 --> 01:30:26,927
- Vad?
- Vad står på?
1065
01:30:27,010 --> 01:30:29,471
- Hank gjorde närmanden igen.
- Hank!
1066
01:30:30,848 --> 01:30:33,684
Fan också. Är så trött på den killen.
1067
01:30:34,059 --> 01:30:38,230
Okej, Hank. Kom ut. Låt oss göra
upp på gammalmodigt vis. Kom igen!
1068
01:30:38,313 --> 01:30:41,316
Är kanske inte den tuffaste,
men kan bli fly förbannad!
1069
01:30:41,859 --> 01:30:43,861
Sluta. Du skrämmer mig.
1070
01:30:44,987 --> 01:30:47,823
- Vad är det för fel?
- Bäst vi går innan han vaknar.
1071
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Jag är inte klar med dig, pysen.
1072
01:30:57,875 --> 01:31:01,170
Vad står på, Hank? Törs du inte
hacka på nån som är lika stor?
1073
01:31:03,964 --> 01:31:06,925
Är du OK? Vad hände?
1074
01:31:07,009 --> 01:31:08,594
Det var ett fult trick.
1075
01:31:08,677 --> 01:31:10,929
Okej. Kom nu.
1076
01:31:11,013 --> 01:31:13,056
Var är du? Var är du?
1077
01:31:13,140 --> 01:31:15,100
Här.
1078
01:31:15,184 --> 01:31:16,977
Din jävel!
1079
01:31:19,938 --> 01:31:22,274
Sluta, du kommer döda honom!
1080
01:31:23,025 --> 01:31:27,070
Du stryper mig!
1081
01:31:28,906 --> 01:31:30,449
Charlie, bryt den inte.
1082
01:31:30,532 --> 01:31:32,910
Gå ner på knä och be mig. Ta dig i häcken.
1083
01:31:40,042 --> 01:31:42,544
Res dig upp. Vi ska ha kul.
1084
01:31:43,045 --> 01:31:44,713
Irene!
1085
01:31:49,009 --> 01:31:53,222
Hej, damer. Jag är Charlie Baileygates.
Vill ni se min vessla?
1086
01:31:57,810 --> 01:32:01,647
Gratis varmkorv. Så mycket ni orkar.
Ta en rejäl bit och en påse nötter.
1087
01:32:01,730 --> 01:32:05,692
Nej! Lyssna inte på honom!
Det är inte jag! Det är Hank!
1088
01:32:05,776 --> 01:32:07,194
Det är Hank!
1089
01:32:10,155 --> 01:32:13,909
Kom tillbaka, Hank!
Är inte färdig med dig än!
1090
01:32:21,542 --> 01:32:23,836
Fått nog? Ta dig i häcken.
1091
01:32:28,590 --> 01:32:30,259
Sluta, ni två!
1092
01:32:34,805 --> 01:32:39,143
- Det är Gerke! Kom!
- Vapenvila? Bara för nu, din jävel.
1093
01:32:45,649 --> 01:32:48,110
Se upp! Han har en pistol.
1094
01:32:48,735 --> 01:32:51,488
Jag följer tjejen. Du tar Baileygates!
1095
01:32:57,619 --> 01:33:00,956
Polisen! Ner!
1096
01:33:08,547 --> 01:33:09,631
Ur vägen!
1097
01:33:13,343 --> 01:33:17,097
Hank, vi är skjutna!
Bara ett köttsår, din fegis.
1098
01:33:28,066 --> 01:33:32,946
Det sitter nycklar i bilen.
Nej, jag kan inte fortsätta.
1099
01:33:34,281 --> 01:33:36,617
Jag tror...
1100
01:33:37,242 --> 01:33:39,953
Jag tror jag kommer svimma.
1101
01:33:47,252 --> 01:33:51,256
Måste jag bära dig din ynkling?
1102
01:33:52,132 --> 01:33:54,176
Okej.
1103
01:33:54,259 --> 01:33:56,887
Kom igen, Rip Van Wussy.
1104
01:34:00,307 --> 01:34:02,309
Himmel, vad du är tung.
1105
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
In med dig!
1106
01:34:17,908 --> 01:34:19,743
Nu drar vi.
1107
01:34:23,330 --> 01:34:25,249
Helvete! Oroa dig inte.
1108
01:34:29,336 --> 01:34:34,508
Hank, vad har du gjort?!
Herregud! Är det inte roligt?
1109
01:34:53,360 --> 01:34:55,863
Du är en sjuk pojkspoling.
1110
01:34:55,946 --> 01:34:58,282
Ja, det krävs en för att veta en.
1111
01:34:58,365 --> 01:35:00,367
Vad gör du? Hank?
1112
01:35:01,869 --> 01:35:04,288
Har du nånsin blivit slagen på käften?
1113
01:35:04,371 --> 01:35:07,040
Jag ska döda dig, Hank! Jag lovar!
1114
01:35:08,709 --> 01:35:11,670
Arrivederci, din sopa. Nej!
1115
01:35:59,218 --> 01:36:03,806
Är du fortfarande här? Du blir inte av
med mig, Hank. Vi sitter i samma båt.
1116
01:36:10,771 --> 01:36:12,314
Pritchard.
1117
01:36:12,397 --> 01:36:15,818
Täck andra sidan.
Vill att Charlie arresteras på fläcken.
1118
01:36:50,435 --> 01:36:53,063
Hej, Irene. Fortsätt gå.
1119
01:37:04,491 --> 01:37:06,160
Irene!
1120
01:37:12,249 --> 01:37:14,418
Baileygates, du följer med mig.
1121
01:37:14,501 --> 01:37:16,128
- Inte nu, Finneran.
- Jo, nu!
1122
01:37:19,506 --> 01:37:22,342
Det varjag. Än sen då?
1123
01:37:22,426 --> 01:37:25,137
- Håll käften, Hank! Du är så...
- Hank!
1124
01:37:25,971 --> 01:37:29,308
- Hank!
- Släpp henne!
1125
01:37:29,391 --> 01:37:32,519
Hon frågade efter mig, ditt arsel.
Än sen då?
1126
01:37:36,482 --> 01:37:39,234
Dickie, du vet att jag inte vet nåt!
1127
01:37:39,318 --> 01:37:41,320
Håll käften, Irene. För sent.
1128
01:37:49,119 --> 01:37:50,370
Hank!
1129
01:37:52,498 --> 01:37:54,249
Hank!
1130
01:37:54,333 --> 01:37:56,335
- Aldrig.
- Kom.
1131
01:38:06,637 --> 01:38:11,016
Åh, nej. Vatten.
Hon är förlorad. Jag köper dig en öl.
1132
01:38:11,350 --> 01:38:13,477
Nej! Vi gör det!
1133
01:38:16,104 --> 01:38:18,065
Hank!
1134
01:38:18,148 --> 01:38:21,485
Hank! Vad gör du? Ge mig benet!
1135
01:38:22,486 --> 01:38:24,404
Hank, skynda dig!
1136
01:38:25,280 --> 01:38:27,449
Det är min kropp!
1137
01:38:27,533 --> 01:38:29,827
Fattar du det?
1138
01:38:30,118 --> 01:38:34,081
Nu är det jag som bestämmer, Hank!
Du behöver inte slåss för mig längre.
1139
01:38:34,164 --> 01:38:38,085
Om du kan backa ur från nåt
så här viktigt är du en nolla!
1140
01:38:38,168 --> 01:38:40,963
Du är en nolla!
1141
01:38:45,509 --> 01:38:47,302
Jag fick tillbaka mitt ben.
1142
01:38:47,386 --> 01:38:49,888
Åh, nej. Hank!
1143
01:38:50,180 --> 01:38:51,974
Jag kommer, Irene!
1144
01:38:56,019 --> 01:38:59,439
- Hank!
- Det är okej, Irene.
1145
01:39:01,275 --> 01:39:03,277
Hank är borta.
1146
01:39:03,569 --> 01:39:05,988
- Det är jag, Charlie.
- Charlie?
1147
01:39:06,613 --> 01:39:08,657
Kanske du bör hämta hjälp.
1148
01:39:08,740 --> 01:39:10,951
Nej, jag klarar det själv.
1149
01:39:13,287 --> 01:39:16,081
Jag varnar dig, pysen. Du kommer skadas.
1150
01:39:17,416 --> 01:39:19,710
Var försiktig, Charlie!
1151
01:39:19,877 --> 01:39:23,672
- Gör bara som han säger, Charlie!
- Stanna! Vänd om! Nu!
1152
01:39:23,755 --> 01:39:26,049
Ta det lugnt, Dickie. Lugnt.
1153
01:39:27,968 --> 01:39:29,887
Det finns ingen utväg.
1154
01:39:30,429 --> 01:39:32,473
Kom igen, Dickie.
1155
01:39:32,556 --> 01:39:34,892
Ge mig pistolen. Kom igen.
1156
01:39:37,227 --> 01:39:39,563
Kom igen. Så där.
1157
01:39:40,606 --> 01:39:42,232
Lugnt och sansat.
1158
01:39:53,202 --> 01:39:54,912
Var är min tumme?
1159
01:39:54,995 --> 01:39:57,331
Det är kidnappning och överfall.
1160
01:39:57,414 --> 01:39:59,458
- Varför sluta där?
- Nej!
1161
01:40:00,542 --> 01:40:02,336
Herregud!
1162
01:40:03,921 --> 01:40:05,589
Blekis?
1163
01:40:05,672 --> 01:40:07,966
Rock 'n' roll!
1164
01:40:14,765 --> 01:40:16,058
Irene!
1165
01:40:51,718 --> 01:40:54,680
- Irene!
- Vad?
1166
01:40:54,763 --> 01:40:56,765
Herregud!
1167
01:41:05,983 --> 01:41:09,069
Fortsätt. Ta ner den.
1168
01:41:09,444 --> 01:41:11,989
Vi kommer, farsan! Vi kommer!
1169
01:41:12,072 --> 01:41:14,116
Mina ungar!
1170
01:41:18,662 --> 01:41:22,124
Håll ut, farsan!
Grip tag i den jäkeln!
1171
01:41:45,147 --> 01:41:47,733
Hur ser min tumme ut, doktorn?
1172
01:41:47,816 --> 01:41:50,569
Det får du veta när jag hittar den.
1173
01:41:50,652 --> 01:41:56,033
Irene, Charlie.
Det här är agent Steve Parfitt, FBI.
1174
01:41:56,116 --> 01:41:58,994
Du måste vara stolt över
de här vettvillingarna.
1175
01:41:59,536 --> 01:42:00,829
Verkligen.
1176
01:42:03,332 --> 01:42:05,834
Vi är stolt över den här jäkeln också.
1177
01:42:07,002 --> 01:42:09,713
Skönt att du är i säkerhet, pappa.
1178
01:42:09,797 --> 01:42:14,134
Kårchefen berättade att alla
skyldiga parter hade gripits.
1179
01:42:14,218 --> 01:42:16,845
Gerke greps vid ett sjukhus i Providence
1180
01:42:16,929 --> 01:42:21,350
och agent Boshane arresterades
vid tågstationen i New London.
1181
01:42:21,517 --> 01:42:24,895
Men Charlie Baileygates
hade andra saker i tankarna.
1182
01:42:25,395 --> 01:42:28,315
- Charlie, snyggtjobb.
- Tack, Sea Bass.
1183
01:42:29,733 --> 01:42:34,655
Blekis. Jag uppskattar
verkligen allt du gjort för mig.
1184
01:42:34,738 --> 01:42:36,824
Är skyldig dig en stor gentjänst.
1185
01:42:37,199 --> 01:42:40,661
Ledsen att du tvingades döda igen.
1186
01:42:41,411 --> 01:42:45,207
- Måste röra till det i huvet.
- Jag har aldrig dödat tidigare.
1187
01:42:45,833 --> 01:42:49,211
- Vad?
- Du var en schizo efterlyst för mord
1188
01:42:49,294 --> 01:42:53,549
som låg bredvid mig i sängen och
tjattrade som en sextonåring på telefon.
1189
01:42:53,632 --> 01:42:55,425
Du skrämde livet ur mig.
1190
01:42:55,843 --> 01:42:59,263
Och din familj? Hur dog dem?
1191
01:42:59,721 --> 01:43:02,141
Jag sa aldrig de var döda.
1192
01:43:02,224 --> 01:43:04,268
Jag sa de var borta.
1193
01:43:04,351 --> 01:43:06,770
De flyttade till Phoenix, de jävlarna.
1194
01:43:06,854 --> 01:43:09,940
Titta på mig.
Skulle inte klara två minuter i öknen.
1195
01:43:11,316 --> 01:43:13,485
Ditt bandage är blött.
1196
01:43:13,569 --> 01:43:16,363
På tiden jag tog av det.
1197
01:43:17,239 --> 01:43:19,575
Förvånad det suttit kvar så länge.
1198
01:43:20,409 --> 01:43:22,244
Inte så illa.
1199
01:43:23,370 --> 01:43:25,873
Farsan, vi ville bara säga...
1200
01:43:25,956 --> 01:43:28,125
Fan också!
1201
01:43:28,208 --> 01:43:30,335
Farsan har ett rövhål i ansiktet.
1202
01:43:31,628 --> 01:43:33,922
Jösses. Nu börjas det.
1203
01:43:34,798 --> 01:43:37,426
Han är en Spartacus-liknande jävel.
1204
01:43:37,843 --> 01:43:42,598
Nu kan du snyta dig och
torka dig i arslet samtidigt.
1205
01:43:49,271 --> 01:43:51,523
Fattar du?
1206
01:43:59,823 --> 01:44:01,825
- Så...
- Så...
1207
01:44:02,701 --> 01:44:06,872
- Hur gick mötet med hjärnskrynklaren?
- Underbart.
1208
01:44:06,955 --> 01:44:09,958
Friskförklarad. En fulländad individ.
1209
01:44:10,501 --> 01:44:13,879
Utmärkt, Charlie. Jag är verkligen glad.
1210
01:44:14,213 --> 01:44:15,881
Tack.
1211
01:44:16,381 --> 01:44:18,091
Så...
1212
01:44:18,675 --> 01:44:21,011
Om du nånsin är... du vet...
1213
01:44:21,595 --> 01:44:23,597
i krokarna...
1214
01:44:25,516 --> 01:44:27,309
kom och hälsa på oss.
1215
01:44:27,935 --> 01:44:29,561
Ja.
1216
01:44:29,937 --> 01:44:33,398
- Lilla Rhodie.
- Den största lilla staten i unionen.
1217
01:44:43,033 --> 01:44:45,786
- Låt mig.
- Tack.
1218
01:44:48,914 --> 01:44:51,458
- Irene?
- Ja?
1219
01:44:53,335 --> 01:44:55,879
Kanske jag kan hälsa på dig någon gång.
1220
01:44:57,756 --> 01:44:59,299
Lovar du?
1221
01:45:01,593 --> 01:45:03,762
Det kan du ge dig på.
1222
01:45:05,889 --> 01:45:10,269
Och de orden kommer från en
Rhode Island Konstapel.
1223
01:46:15,375 --> 01:46:17,211
Inte nu igen!
1224
01:46:20,422 --> 01:46:22,299
Stanna.
1225
01:46:28,263 --> 01:46:31,099
Miss Waters? Stig ur bilen.
1226
01:46:31,183 --> 01:46:33,101
Vad har jag nu gjort för fel?
1227
01:46:33,185 --> 01:46:36,355
- Vi misstänker bilen är stulen.
- Vad?
1228
01:46:36,438 --> 01:46:39,650
Det är en hyrbil.
1229
01:46:40,025 --> 01:46:42,444
Stig ur bilen.
1230
01:46:44,446 --> 01:46:46,532
Utmärkt.
1231
01:46:48,450 --> 01:46:51,203
Där framme. Händerna på motorhuven.
1232
01:46:51,286 --> 01:46:52,955
Isär med benen.
1233
01:46:53,038 --> 01:46:56,500
- Perfekt.
- Tack. Följer bara procedurer.
1234
01:46:58,043 --> 01:47:00,129
Ni killar!
1235
01:47:00,420 --> 01:47:04,800
Snyggt! Varför hoppar vi inte över
rättegången och går rakt på sak?
1236
01:47:04,883 --> 01:47:07,553
Ni kan låsa in mig och
behålla mig här för evigt!
1237
01:47:09,096 --> 01:47:11,682
Precis vad jag planerat.
1238
01:47:12,766 --> 01:47:14,143
Titta.
1239
01:47:15,435 --> 01:47:20,315
- Hoppas det tunna arslet kan läsa det.
- Är rätt säker på det.
1240
01:47:20,399 --> 01:47:23,360
VILL DU GIFTA DIG MED MIG, BRUDEN?
1241
01:47:25,737 --> 01:47:27,739
Åh, Charlie.
1242
01:47:48,927 --> 01:47:51,722
Det kommer regna vin och rosor ikväll.
1243
01:47:51,805 --> 01:47:57,936
Mina jävla kakor kommer regna
om den jävla turbulensen fortsätter.
1244
01:47:58,020 --> 01:48:01,690
Det var Charlies historia.
1245
01:48:01,773 --> 01:48:05,861
De flyttade in tillsammans och levde
som en enda stor, lycklig familj.
1246
01:48:06,069 --> 01:48:11,450
Charlie och Irene, grabbarna och till
och med den trevliga albinon, Blekis.
1247
01:48:11,533 --> 01:48:15,078
Och Charlie blev befordrad till polisinspektör
1248
01:48:15,162 --> 01:48:21,710
i landets bästa instans för upprätthållande av
lag och ordning: Rhode Island Radiopoliskår.
1249
01:48:21,794 --> 01:48:24,963
Det var en mellanstor bit av Americana.
1250
01:48:25,297 --> 01:48:29,009
Nu kommer ni tillbaka! Tack för
ni tittat på den här jävla filmen!
1251
01:48:57,204 --> 01:49:00,833
Av tidsbrist klipptes följande
skådisar bort eller syntes knappt
1252
01:54:30,037 --> 01:54:33,123
Visiontext text: Susanna Wikman
1253
01:55:31,223 --> 01:55:34,893
Okej, allihopa.
Vattentemperaturen är 17o.
1254
01:55:34,977 --> 01:55:38,105
Vi kan rädda pappas tumme om
vi hittar den inom sex timmar.
1255
01:55:38,188 --> 01:55:40,524
- Säkert?
- Lär dig din matte, din jävel.
1256
01:55:40,607 --> 01:55:42,985
- Helvete!
- Jösses.
1257
01:55:51,535 --> 01:55:54,371
- Jag tror jag hittat den!
- Vad?
1258
01:56:01,044 --> 01:56:03,755
- Falskt alarm.
- Helvete också, Blekis!
1259
01:56:05,299 --> 01:58:10,424
SUB. FIXED BY JinS
90118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.