All language subtitles for Me, Myself & Irene (2000) [Eng] [DVDrip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,388 --> 00:01:40,726 Möt Charlie. Hjälpsam pappa, ansvarsfull medborgare. 2 00:01:40,809 --> 00:01:46,440 Arton år inom landets bästa instans för upprätthållande av lag och ordning: 3 00:01:46,523 --> 00:01:49,693 Rhode Island State Police. 4 00:01:54,698 --> 00:01:58,535 Charlies hem. Lika anspråkslöst som han själv. 5 00:01:59,494 --> 00:02:03,874 Även om Charlie bodde vid vattnet var han ingen vidare simmare. 6 00:02:03,957 --> 00:02:07,336 Vilket vi får se lite senare. 7 00:02:07,419 --> 00:02:10,547 Men nu ska jag inte gå händelserna i förväg. 8 00:02:10,631 --> 00:02:15,135 Bäst att vi tar det från början. 9 00:02:16,595 --> 00:02:20,182 Som en ung man hade Charlie världen vid sina fötter. 10 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 Han var den bästa unga polisen i kåren. 11 00:02:22,851 --> 00:02:26,563 Och sällskapade med den sötaste och smartaste tjejen i stan. 12 00:02:26,647 --> 00:02:29,775 Hon hette Layla... precis som sången. 13 00:02:30,567 --> 00:02:31,902 Charlie, 14 00:02:31,985 --> 00:02:34,780 du anar inte hur mycket jag älskar dig. 15 00:02:38,450 --> 00:02:40,452 - Verkligen? - Ja. 16 00:02:41,662 --> 00:02:44,665 Så du lovar att aldrig lämna mig? 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 Självklart, Charlie. 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,713 Även om vi flyttar till Arktis 19 00:02:51,797 --> 00:02:56,260 och du tvingas äta valspäck resten av livet? 20 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 Ja. 21 00:03:01,598 --> 00:03:03,642 Men jag hoppas det aldrig händer. 22 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 Jag med. 23 00:03:11,275 --> 00:03:14,111 Till våren var det officiellt. 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 Jösses, vilket bröllop. 25 00:03:17,281 --> 00:03:20,117 Det instiftades av Fader Ken Gumbert. 26 00:03:20,200 --> 00:03:24,413 Halva poliskåren var där. 27 00:03:27,207 --> 00:03:30,377 - Grattis, Charlie. - Tack, chefen. 28 00:03:49,146 --> 00:03:50,772 Okej! 29 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Titta vad jag har! 30 00:03:57,321 --> 00:03:59,323 Här är vi. 31 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 Tar ert folk checkar? 32 00:04:11,251 --> 00:04:15,589 Vad sa du? Tar "vårt folk" checkar? Du menar en svart man? 33 00:04:15,672 --> 00:04:18,008 Nej! Givetvis inte. Din arbetsgivare. 34 00:04:18,091 --> 00:04:21,303 Snacka inte skit! Det var ett rasistiskt uttalande. 35 00:04:21,386 --> 00:04:25,599 - Nej. Jag skulle aldrig... - Jag ska göra det lätt för dig. 36 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 Betala mig i bomull eller vattenmeloner. 37 00:04:29,478 --> 00:04:35,108 Eller vad sägs om friterad kyckling? En svart man älskar ju det! 38 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 - Snälla du. - Vad står på? 39 00:04:37,694 --> 00:04:42,115 Snubben tror inte en nigger vet hur man löser in en check. Är det inte typiskt? 40 00:04:42,199 --> 00:04:45,536 Charlie, jag vill aldrig höra N-ordet i det här huset. 41 00:04:45,619 --> 00:04:49,790 Vad? Jag sa inget rasistiskt! 42 00:04:49,873 --> 00:04:53,627 - Så då gällde det "smått folk"? - Nej! 43 00:04:53,710 --> 00:04:58,423 Tror du att du kan hunsa med mig för att jag är liten? Kom igen. 44 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 Ska visa dig vad låg tyngdpunkt är. 45 00:05:03,762 --> 00:05:06,932 Sluta! Lägg av... Genast. Sir! 46 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Var inte så jävla nedlåtande och kalla mig "sir"! 47 00:05:10,519 --> 00:05:12,855 De där är illegala. Sluta. 48 00:05:17,943 --> 00:05:20,320 Nu är det minsann allvar! 49 00:05:22,865 --> 00:05:25,784 - Charlie, slå honom inte! - Jag? 50 00:05:25,868 --> 00:05:29,288 Charlie! Sluta! 51 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 Låt mig ta hand om det. Sluta! 52 00:05:33,917 --> 00:05:37,713 Ursäkta mig, Mr Jackson... 53 00:05:38,589 --> 00:05:41,842 Sluta! Vänta. Ditt förnamn? 54 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 Shonté. 55 00:05:44,720 --> 00:05:49,683 Shonté, jag är så ledsen. Jag ber om ursäkt. 56 00:05:49,766 --> 00:05:52,686 Låt mig följa dig till bilen. 57 00:05:53,604 --> 00:05:56,648 Orkar inte med folk som dömer böcker efter omslaget. 58 00:05:56,732 --> 00:05:58,650 Det behöver du inte! 59 00:05:58,734 --> 00:06:02,571 Han behandlade mig som en idiot! Vem tror han att han pratar med? 60 00:06:02,654 --> 00:06:05,490 Jag är professor i molekylärgenetik vid Brown. 61 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Och ansvarig för Mensa i Boston. 62 00:06:08,660 --> 00:06:10,787 - Du skämtar? - Nej. 63 00:06:10,871 --> 00:06:14,917 Kör limo som ett sociologiskt experiment. 64 00:06:15,000 --> 00:06:19,296 Men Mensa? Jag är ordförande i Providence. 65 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 Du skämtar. 66 00:06:27,387 --> 00:06:30,849 Och när Charlie inte trodde livet kunde bli ljuvligare 67 00:06:30,933 --> 00:06:34,937 hälsade storken på. 68 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 En pojke! 69 00:06:39,733 --> 00:06:42,653 Kors i taket! 70 00:06:45,531 --> 00:06:47,533 Jösses! 71 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 Han är så... 72 00:06:52,621 --> 00:06:54,289 Jösses! 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 Du har tur med dig! 74 00:06:59,920 --> 00:07:02,005 Han har sällskap! 75 00:07:03,298 --> 00:07:05,592 Krysta! Krysta! 76 00:07:06,593 --> 00:07:10,973 Charlie älskade pojkarna så mycket att han vägrade erkänna sanningen. 77 00:07:11,056 --> 00:07:14,935 Han fortsatte livet som om allt vore normalt. 78 00:07:17,980 --> 00:07:19,773 Tjena, Finneran. 79 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 Tjena, polarn. 80 00:07:22,192 --> 00:07:25,320 - Hoppas du tog med dig aptiten. - Givetvis. 81 00:07:25,404 --> 00:07:29,658 - Charlie, dina ungar är toppen. - Ja. Tack. 82 00:07:32,828 --> 00:07:34,788 Charlie, 83 00:07:34,872 --> 00:07:39,835 oss emellan, har du inte märkt att dina ungar är solbrända året om? 84 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Ja, men... 85 00:07:43,714 --> 00:07:46,842 - Min gammelfarmor var halvitalienska. - Jaså? 86 00:07:48,594 --> 00:07:52,556 Så det är därför vattnet bildar droppar i håret? 87 00:07:54,391 --> 00:07:59,813 Ja. Folk har ju olika sorters hår. 88 00:07:59,897 --> 00:08:02,608 Vad vill du säga? 89 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Inget. Jag menar bara... 90 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 För helvete! Deras pittar är ju större än de där korvarna! 91 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 Lägg av! Du snackar om mina ungar. 92 00:08:13,493 --> 00:08:16,622 - Eftersom du tog upp det... - Finneran! 93 00:08:16,705 --> 00:08:19,208 Kom hit. Det är din tur. 94 00:08:24,087 --> 00:08:26,089 Charlie... 95 00:08:26,632 --> 00:08:30,135 Bry dig inte om mig. Det är ölen som snackar. 96 00:08:31,762 --> 00:08:33,597 Visst. 97 00:08:39,603 --> 00:08:44,191 Något bubblar i mig, Fader. 98 00:08:45,150 --> 00:08:48,445 Är rädd för att jag en dag, 99 00:08:51,073 --> 00:08:53,951 kommer explodera, om jag inte gör nåt åt det. 100 00:08:57,079 --> 00:08:59,873 Vad beror vreden på, min son? 101 00:08:59,957 --> 00:09:02,960 Jag vet inte. Flera saker. 102 00:09:04,086 --> 00:09:06,088 Min fru, till exempel. 103 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Jag älskar henne som ingen annan, men... 104 00:09:08,757 --> 00:09:12,427 jag misstänker att hon har en kärleksaffär. 105 00:09:12,511 --> 00:09:17,015 Jag är antagligen paranoid, men... 106 00:09:17,641 --> 00:09:22,980 jag har en känsla av att hela stan skrattar bakom min rygg. 107 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 Charlie, är det du? 108 00:09:28,235 --> 00:09:32,030 Slutligen besannades hans värsta farhågor. 109 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Jag är ledsen, Charlie. 110 00:09:35,158 --> 00:09:37,703 Verkligen. 111 00:09:37,786 --> 00:09:39,955 Men jag måste göra detta. 112 00:09:40,038 --> 00:09:42,207 Jag har hittat min själsfrände. 113 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 Men... 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,629 Jag trodde jag var din själsfrände. 115 00:09:49,923 --> 00:09:52,593 Kom så drar vi, sötnos. 116 00:09:54,720 --> 00:09:57,055 Vet inte vad jag ska säga. 117 00:09:57,139 --> 00:10:00,517 Hjärtat vill väl ha vad det vill ha. 118 00:10:03,145 --> 00:10:05,147 Hej då, Charlie. 119 00:10:07,107 --> 00:10:09,985 Men du sa att du skulle äta valspäck. 120 00:10:10,068 --> 00:10:14,406 Visst kommer hon få äta späck. Ska bara befria Willy. 121 00:10:29,713 --> 00:10:33,592 Lustigt hur mannen reagerar när hans hjärta brister. 122 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 Vissa bryter ihop och gråter som barn. 123 00:10:36,553 --> 00:10:39,765 Andra tar fram en Uzi och klättrar upp i ett klocktorn. 124 00:10:39,848 --> 00:10:43,185 Men Charlie Baileygates verkade inte alls reagera. 125 00:10:43,268 --> 00:10:49,149 Han svalde sin hjärtesorg, förbi klumpen i halsen, 126 00:10:49,233 --> 00:10:51,693 och stängde den inne. 127 00:10:56,114 --> 00:11:01,995 Det var inte lätt för lilla Jamaal, Lee Harvey och Shonté Junior 128 00:11:02,079 --> 00:11:04,122 att växa upp utan sin mamma. 129 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Men Charlie såg till att det lilla huset blev ett kärt hem 130 00:11:07,918 --> 00:11:09,837 och pojkarna trivdes. 131 00:11:09,920 --> 00:11:13,131 Och visst var de smarta. 132 00:11:13,215 --> 00:11:16,844 - Vad bygger ni, killar? - Ett flygplan, pappa. 133 00:11:21,682 --> 00:11:23,016 Hej då! 134 00:11:23,100 --> 00:11:26,353 Hej då, pappa. Ha så kul på jobbet. 135 00:11:29,857 --> 00:11:31,859 Älskar dig, pappa! 136 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 Nej! Stanna! 137 00:11:40,993 --> 00:11:43,161 Stanna... Jamaal, du ligger illa till! 138 00:11:43,245 --> 00:11:45,914 Stanna! Flyg inte iväg i den där! 139 00:11:51,003 --> 00:11:55,215 Shonté Junior, hur kan du äta den där skiten och inte gå upp i vikt? 140 00:11:55,299 --> 00:11:57,634 Vet inte. Har väl tur. 141 00:12:02,181 --> 00:12:04,516 Vilken röst! 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,602 Det är Gomer Pyle! 143 00:12:09,730 --> 00:12:12,399 Pappa, kan vi kolla på Richard Pryor på kabeln? 144 00:12:13,650 --> 00:12:15,694 Richard Pryor? 145 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Snälla. 146 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 Okej. 147 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 Men i Afrika far jag ut på landet. 148 00:12:24,661 --> 00:12:28,790 Ser lejon och annan skit. Snackar om riktiga lejon. 149 00:12:28,874 --> 00:12:31,877 Inte såna jävlar som finns i djurparken. 150 00:12:31,960 --> 00:12:35,756 Vet ni hurman jävlas med ett lejon? "Tjena, ditt jävla lejon!" 151 00:12:37,549 --> 00:12:40,719 Man slänger skit på det. Lejonet säger bara "Åh". 152 00:12:40,802 --> 00:12:45,390 Och åren gick. 153 00:12:45,474 --> 00:12:48,977 Och pojkarna kom till sin egen rätt. 154 00:12:50,646 --> 00:12:53,190 ..få henne att blanda min sallad! 155 00:12:54,399 --> 00:12:57,277 "Blanda min sallad? Vad är det?" 156 00:12:57,361 --> 00:13:03,742 Att få sin sallad blandad är att ens arsel äts med gelé eller sirap. 157 00:13:03,825 --> 00:13:05,536 Jag föredrar sirap. 158 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Han är en rolig jävel! 159 00:13:13,710 --> 00:13:18,882 Även om Charlies polisarbete hade börjat lida, briljerade ungarna. 160 00:13:19,258 --> 00:13:24,179 Helvete! Kan inte räkna ut atommassan i den jävla deuteronen. 161 00:13:24,263 --> 00:13:28,016 Skitenkelt. Få se. 162 00:13:28,100 --> 00:13:30,269 - Så? - Vad? 163 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 Vad består en deuteron av? 164 00:13:32,771 --> 00:13:34,648 En proton och en neutron. 165 00:13:34,731 --> 00:13:38,944 Så vad gör den jävla elektronen där? 166 00:13:39,027 --> 00:13:42,698 - Vete fan. - Så flytta på den! 167 00:13:42,781 --> 00:13:47,160 Menar du jag ska addera protonens och neutronens atommassa? 168 00:13:47,244 --> 00:13:51,039 Hajar det, men vad gör jag med den jävla elektronen? 169 00:13:51,123 --> 00:13:54,918 Enrico Fermi'd skulle vända sig i sin jävla grav om han hörde det. 170 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Vända häcken i ansiktet på dig. 171 00:13:57,504 --> 00:14:02,009 - Jamaal. Ge honom en chans. - Hjälper bara honom rädda ansiktet. 172 00:14:02,092 --> 00:14:04,928 Han frågar så jävla mycket de tror han är dum. 173 00:14:05,012 --> 00:14:07,472 - Jag är inte dum. - Godmorgon, grabbar. 174 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Tjena, pappsen. Läget? 175 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 - Vad står på? - Skolskit och annan skit. 176 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 - Hur går det för lillen? - Kämpar. 177 00:14:15,856 --> 00:14:20,027 Kvantfysik är förvirrande. Om jag inte lägger manken till får jag B+ igen. 178 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 Det vore snyggt. 179 00:14:22,196 --> 00:14:25,449 Han är så jävla dum han tror en kalkyl är en kejsare. 180 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 Ge dig. 181 00:14:27,075 --> 00:14:30,412 Och du tror polypeptid är en jävla tandkräm. 182 00:14:30,496 --> 00:14:34,124 Bäst jag drar innan jag tvingas ta fram puffran. 183 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 Puss. 184 00:14:37,878 --> 00:14:40,214 Puss, pappa. 185 00:14:40,297 --> 00:14:42,549 - Vi ses sen. - Älskar dig. 186 00:14:43,383 --> 00:14:47,471 Ja, Charlie hade stor respekt i huset. 187 00:14:47,554 --> 00:14:52,392 Men utanför... Det var en annan femma. 188 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 Godmorgon, Ed. 189 00:14:59,525 --> 00:15:01,318 Charlie. 190 00:15:01,818 --> 00:15:04,279 Ed, har du sett min tidning? 191 00:15:04,363 --> 00:15:06,490 Frugan har den på toan. 192 00:15:08,492 --> 00:15:13,330 Kan du be henne slänga över den när hon är klar? 193 00:15:13,622 --> 00:15:16,291 Har du ingen på jobbet? 194 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Jo... 195 00:15:22,422 --> 00:15:24,424 Jag antar det. 196 00:15:24,508 --> 00:15:26,510 Det kan du ge dig på. 197 00:16:12,973 --> 00:16:15,976 - Hej, George, Herb. - Hej, Charlie. 198 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 - Läget, grabbar? - Hej, Charlie. 199 00:16:18,896 --> 00:16:22,399 - Dick... - Killar, kolla in hennes hylla! 200 00:16:25,194 --> 00:16:30,240 - Pappa gillar sånt. - Ett dött lopp i en zeppelintävling. 201 00:16:30,324 --> 00:16:33,869 - Två Hindenburgs. - Vilken människokärlek! 202 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Ta det lugnt, killar. Hon är mamma. 203 00:16:45,422 --> 00:16:47,424 "Hon är mamma!" 204 00:16:48,967 --> 00:16:52,304 - Inte min mamma. - Hon är en mumsig mamma! 205 00:16:55,432 --> 00:16:57,434 Jag dör av skratt! 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Det var kul. 207 00:17:08,612 --> 00:17:13,450 Dick, ledsen att störa dig... 208 00:17:13,951 --> 00:17:17,579 men du måste flytta på din bil. 209 00:17:18,497 --> 00:17:23,085 Visst, Charlie. Är klar här om en kvart. 210 00:17:24,670 --> 00:17:27,673 Hatar att vara sån pedant, men... 211 00:17:27,756 --> 00:17:32,219 enligt lagen får du inte parkera längre än en timme, och du har stått där i... 212 00:17:33,679 --> 00:17:35,889 tre dagar nu. 213 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 Okej. Lagen måste följas. 214 00:17:41,061 --> 00:17:44,356 Parkera den bakom snabbköpet, är du snäll. 215 00:17:48,569 --> 00:17:50,571 Visst. 216 00:17:52,781 --> 00:17:54,783 Den här? 217 00:17:54,867 --> 00:17:59,913 Ett gammalt ordspråk säger: en struts med huvudet i sanden blir en usel polis. 218 00:17:59,997 --> 00:18:04,668 Om man inte kan ta itu med sina egna problem kan man inte ta itu med andras. 219 00:18:04,751 --> 00:18:08,672 Det där är farligt, hjärtat. 220 00:18:08,755 --> 00:18:11,592 Flytta upp till trottoaren, bort från trafiken. 221 00:18:11,675 --> 00:18:15,179 Pappa säger du är ett skämt. Jag behöver inte lyssna på dig. 222 00:18:19,183 --> 00:18:23,187 Din pappa har rätt till sin åsikt. 223 00:18:23,270 --> 00:18:26,648 Men jag är polis och har rätt att... 224 00:18:26,732 --> 00:18:28,734 Dra åt helvete! 225 00:18:28,817 --> 00:18:31,028 Passa dig, flicka lilla. 226 00:18:42,581 --> 00:18:44,583 Ursäkta mig. Charlie! 227 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Får jag tränga mig före? Har brådis! 228 00:18:47,836 --> 00:18:50,672 - Kör till. - Du är en raring. 229 00:18:50,756 --> 00:18:53,550 Ungar! Här! Nu! 230 00:18:55,969 --> 00:18:59,056 Sa jag inte ni skulle hålla er i närheten? 231 00:19:40,264 --> 00:19:42,266 SALVA MOT KLÅDA 232 00:19:42,641 --> 00:19:44,351 VagiClean? 233 00:19:44,434 --> 00:19:48,063 Vad står på, hjärtat? För mycket ost på tacon? 234 00:19:49,898 --> 00:19:52,109 - Ursäkta? - Nej, ursäkta mig. 235 00:19:55,153 --> 00:19:57,155 Ingen prislapp. 236 00:19:57,781 --> 00:19:59,741 Priskoll på VagiClean, gång fem. 237 00:19:59,825 --> 00:20:02,536 Upprepar: priskoll på VagiClean, 238 00:20:02,619 --> 00:20:05,122 gång fem. Det var VagiClean. 239 00:20:05,622 --> 00:20:10,878 Vi har en kund med svamp i äggledaren. Hon bakar bröd på surdeg. 240 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Det är brådskande. 241 00:20:18,844 --> 00:20:21,180 Tjena, har du hört det senaste? 242 00:20:21,263 --> 00:20:24,558 Min son Billy fick huvudrollen i skolmusikalen. 243 00:20:24,641 --> 00:20:27,227 Så han gillar en kuk i alla fall. 244 00:20:38,780 --> 00:20:42,576 - Vill du fortsätta hoppa rep i gatan? - Tjallar för pappa, Charlie! 245 00:20:42,659 --> 00:20:45,412 Fel svar. Och jag heter Hank, din nolla. 246 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 Varsågod, Dick. Har parkerat den åt dig. 247 00:21:37,381 --> 00:21:39,383 Förresten, 248 00:21:42,344 --> 00:21:44,847 ena framlyktan är trasig. 249 00:22:27,514 --> 00:22:29,224 Smaskigt. 250 00:22:29,308 --> 00:22:32,811 - Varsågod. - Tack, Malcolm. 251 00:22:32,895 --> 00:22:35,230 Vi har problem med Charlie. 252 00:22:35,314 --> 00:22:39,026 - 1-X till 1-12. - 1-12 svarar. 253 00:22:40,861 --> 00:22:45,991 Givetvis fanns såna problem inte med i Rhode Islands polishandbok. 254 00:22:46,074 --> 00:22:50,746 Så de skickade honom till huvudexperter i Boston. 255 00:22:50,829 --> 00:22:53,582 De identifierade snabbtproblemet. 256 00:22:54,291 --> 00:22:57,711 Du har en rejäl skruv lös. 257 00:22:57,794 --> 00:23:01,465 Du lider av personlighetsklyvning. 258 00:23:01,548 --> 00:23:03,217 Schizofreni. 259 00:23:04,718 --> 00:23:08,222 - Minns inte detta. - Det beror på att det inte 260 00:23:08,305 --> 00:23:11,725 var du som gjorde det. Det var den andra killen. 261 00:23:11,808 --> 00:23:13,310 Hank. 262 00:23:13,393 --> 00:23:16,897 - Han sa han hette Hank. - Tydligen försöker Hank ta sig ut. 263 00:23:17,648 --> 00:23:20,943 Försöker ta sig ut? Vad menar du? Hur tog han sig in? 264 00:23:21,026 --> 00:23:25,322 - Du skapade honom. - Du tog inte itu med dina problem, Charlie. 265 00:23:26,532 --> 00:23:29,409 Alltsedan... 266 00:23:29,493 --> 00:23:33,872 Du vet. Har du undvikit konfrontation. 267 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 - Men den andra killen. - Hank. 268 00:23:36,500 --> 00:23:42,256 Gör det inte. Läkare anser du skapat honom av nödtvång. 269 00:23:42,339 --> 00:23:44,842 Du hävdar dig aldrig. 270 00:23:44,925 --> 00:23:48,637 Charlie, varför tog du inte semester när Layla stack? 271 00:23:53,976 --> 00:23:55,769 Varför? 272 00:23:55,853 --> 00:24:00,566 Kvinnor lämnar sina män varje dag i det här landet. 273 00:24:00,649 --> 00:24:03,277 Ville inte lämna grabbarna i sticket. 274 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 Hade ju inte precis flunsan... 275 00:24:14,538 --> 00:24:17,249 Har du hämtat ut din medicin? 276 00:24:22,754 --> 00:24:27,634 Jag gillar den inte. Blir så torr i munnen. 277 00:24:27,718 --> 00:24:32,014 Du måste ta den. Dr Rabinowitz försäkrar att den gör dig frisk. 278 00:24:32,097 --> 00:24:34,892 Vilket skitsnack! 279 00:24:35,184 --> 00:24:38,604 Inte konstigt ni är minst. Litet förstånd, liten stat. 280 00:24:38,687 --> 00:24:41,815 Borde inte vara en stat, utan ett distrikt. 281 00:24:41,899 --> 00:24:44,693 Kan du ta bort dem? 282 00:24:44,776 --> 00:24:46,904 Och sluta glo på mitt arsel. 283 00:24:48,906 --> 00:24:50,949 Pritchard, vad står på? 284 00:24:51,033 --> 00:24:56,788 Hon heter Waters, Irene P. Stoppade henne på 95:an för en trasig baklykta. 285 00:24:56,872 --> 00:25:00,292 Kollade upp henne. Hon är efterlyst i New York. 286 00:25:00,667 --> 00:25:02,628 - Smitning? - Smitning. 287 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 En skadad fotgängare anmälde dig. 288 00:25:05,130 --> 00:25:08,675 Tror jag skulle komma ihåg det. Så löjligt. 289 00:25:08,759 --> 00:25:11,428 Har aldrig varit i någon olycka. 290 00:25:11,512 --> 00:25:15,349 Jag har precis pratat med New York's patrulltjänst. 291 00:25:15,432 --> 00:25:18,435 De verkar inte tycka det är löjligt. 292 00:25:19,895 --> 00:25:24,441 - Lyssna, hur kan vi reda ut... - Var du i Massena förra fredan? 293 00:25:24,525 --> 00:25:28,320 Ja, jag bor där. Men jag hade ingen olycka. 294 00:25:29,154 --> 00:25:32,449 Jag var på väg till min syster på Block Island. 295 00:25:32,699 --> 00:25:37,746 Du verkar hygglig. Kan vi inte sköta det här per brev... 296 00:25:37,830 --> 00:25:41,375 Tyvärr är det inte mig du bör övertyga. 297 00:25:41,458 --> 00:25:44,962 Om det har skett ett misstag måste du reda ut det i Massena. 298 00:25:45,045 --> 00:25:49,091 Vad? Bara för att nån annan begått ett misstag, 299 00:25:49,174 --> 00:25:53,428 måste jag köra hela vägen tillbaka till New York. 300 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 Nej. 301 00:26:06,024 --> 00:26:08,777 En av våra män eskorterar dig. 302 00:26:13,907 --> 00:26:16,410 Hollywood, stäng av din jävla telefon. 303 00:26:16,493 --> 00:26:18,495 - Ja? - Jävla idiot. 304 00:26:18,579 --> 00:26:20,539 Hej, Irene. Vad har jag nu gjort? 305 00:26:20,622 --> 00:26:23,417 Jag är hos polisen på Rhode Island. 306 00:26:23,500 --> 00:26:26,503 De sänder mig tillbaka till Massena för nåt jävla båg. 307 00:26:26,587 --> 00:26:30,132 - Låter det bekant? - Fattar inte vad du snackar om. 308 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 Dickie, lägg av! 309 00:26:36,805 --> 00:26:38,849 Lyssna på mig. 310 00:26:38,932 --> 00:26:41,310 Det är över, Dickie. Slut. 311 00:26:41,393 --> 00:26:47,191 Sluta jävlas med mig och be dina polare lämna mig ifred. 312 00:26:47,274 --> 00:26:49,276 Lyssna, jag är en ärlig kille. 313 00:26:49,359 --> 00:26:54,656 Ge mig alla detaljer så reder jag ut allt. 314 00:26:57,034 --> 00:27:00,162 Massena, New York! Det är ju nästan Kanada! 315 00:27:00,245 --> 00:27:02,873 Jag vet. Det var inte min idé. 316 00:27:02,956 --> 00:27:07,711 Måste eskortera en tjej norrut och sen har chefen beordrat en veckas semester. 317 00:27:07,794 --> 00:27:10,005 En vecka är förbannat länge. 318 00:27:10,088 --> 00:27:13,509 Han vill jag vilar medan jag vänjer mig vid medicinen. 319 00:27:13,592 --> 00:27:17,930 Oroa dig inte för oss, pappa. Vi är vuxna nu. 320 00:27:18,013 --> 00:27:20,599 De här två handlar och jag lagar mat. 321 00:27:20,682 --> 00:27:24,853 Du lagar mat? Du trodde du fick köttfärs av en bitande avsugning. 322 00:27:24,978 --> 00:27:29,816 Shonté Junior kommer gå ner till 200 kilo. Fan också. 323 00:27:29,900 --> 00:27:32,861 Håller inte. 324 00:27:33,737 --> 00:27:38,075 Åker inte förrän imorgon bitti. Ni kan reglerna: inga brudar efter elva. 325 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 - Okej, pappsen. - Visst. 326 00:27:42,663 --> 00:27:44,498 - Inga problem. - Älskar dig! 327 00:27:44,581 --> 00:27:47,209 CEDAR CREEK COUNTRY CLUB 328 00:27:47,292 --> 00:27:50,295 Vem fan är den här Irene? 329 00:27:50,963 --> 00:27:53,090 Hon har jobbat för mig i två år. 330 00:27:53,590 --> 00:27:57,135 Anställde henne som intendent för golfbanan. Vi blev nära. 331 00:27:57,219 --> 00:27:59,221 Nej, du blev dum! 332 00:28:01,014 --> 00:28:05,894 Bruden är den lösa änden som kan hänga dig, Dickie. Mig också. 333 00:28:06,228 --> 00:28:10,482 - Hur mycket vet hon? - Hon kan ha fått nys om nåt. 334 00:28:10,732 --> 00:28:13,151 Det ska vi ta reda på. 335 00:28:13,235 --> 00:28:15,904 Anmälningen gjordes av en Peterson. 336 00:28:16,280 --> 00:28:21,201 - Han är vid EPA. - EPA? Trodde vi hade dem i handen. 337 00:28:21,618 --> 00:28:23,912 Inte alla. 338 00:28:24,246 --> 00:28:28,375 Även om Charlie inte höll med sina chefer 339 00:28:28,458 --> 00:28:30,669 gjorde han som han var tillsagd. 340 00:28:30,752 --> 00:28:33,630 - Kör försiktigt, Charlie. - Visst, chefen. 341 00:28:38,719 --> 00:28:40,721 - Håll i dig. - Ja. 342 00:28:49,354 --> 00:28:52,566 Semester är precis vad Charlie behöver. 343 00:28:52,649 --> 00:28:55,152 Han kommer bli en ny människa. 344 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Om jag tar tillbaka honom. 345 00:28:59,948 --> 00:29:02,034 Vad menar du? 346 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 Han har blivit ett ansvar. 347 00:29:06,413 --> 00:29:08,874 Vi kanske måste låta honom gå. 348 00:29:08,957 --> 00:29:12,669 Låta honom gå? Men chefen, polisarbete är ju Charlies hela... 349 00:29:12,753 --> 00:29:14,755 Visst tusan vet jag det. 350 00:29:16,131 --> 00:29:17,966 Jag vet. 351 00:29:23,472 --> 00:29:27,893 Härlig tid om året att åka, så länge man inte har nåt emot en och annan insekt. 352 00:30:07,349 --> 00:30:09,977 Inget går upp mot öppna vägen! 353 00:30:24,825 --> 00:30:27,077 Åh, nej. 354 00:30:27,161 --> 00:30:29,163 Herregud. 355 00:30:29,538 --> 00:30:31,206 Jösses. 356 00:30:32,374 --> 00:30:34,668 Jävla lastbilar. 357 00:30:34,751 --> 00:30:38,547 Man skulle tro att de ringde efter nån som tog hand om det. 358 00:30:39,298 --> 00:30:43,594 Stackars krake. Så hemskt. 359 00:30:45,262 --> 00:30:48,432 Det verkar som hon legat här ett tag. 360 00:30:48,515 --> 00:30:52,311 Tvivlar på att vi kan flytta henne, men vi bör försöka. 361 00:30:52,394 --> 00:30:54,354 Kan du ta den änden? Knuffa lite. 362 00:30:54,438 --> 00:30:57,357 - Verkligen? - Ja, vi bör försöka. 363 00:30:58,066 --> 00:30:59,401 - Okej? - Okej. 364 00:30:59,484 --> 00:31:02,321 Ta i. Knuffa så hårt du kan. 365 00:31:02,404 --> 00:31:04,406 Okej. 366 00:31:05,491 --> 00:31:06,950 Himmel! 367 00:31:08,243 --> 00:31:10,329 - Okej... - Den lever fortfarande! 368 00:31:10,412 --> 00:31:14,833 - Håll dig undan. Jag tar hand om det. - Så hemskt. 369 00:31:16,126 --> 00:31:18,170 Titta inte. 370 00:31:24,134 --> 00:31:26,428 Gamla gumman. 371 00:31:27,346 --> 00:31:29,348 Slut på lidandet. 372 00:31:36,980 --> 00:31:41,151 Det är inte alltid lätt att göra modernaturs jobb. 373 00:31:53,914 --> 00:31:56,625 - Kan du tänka dig? - Nej, det är... 374 00:31:58,043 --> 00:31:59,878 Himmel! 375 00:32:04,633 --> 00:32:06,260 Vad är det för fel på dig? 376 00:32:06,343 --> 00:32:07,845 Dö! 377 00:32:09,346 --> 00:32:11,473 Ge upp! Ge upp, tösen! 378 00:32:11,557 --> 00:32:16,520 Till grönare betesmarker. Du har en plats reserverad i himlen. 379 00:32:17,521 --> 00:32:18,897 Kom igen! Hjälp mig! 380 00:32:18,981 --> 00:32:20,858 - Men... - Gör nåt! 381 00:32:20,941 --> 00:32:23,652 - Jag vet inte... - Ge upp! 382 00:32:25,487 --> 00:32:28,282 Ge upp! 383 00:32:38,667 --> 00:32:40,502 Nåväl, 384 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 det var tufft, men... 385 00:32:43,547 --> 00:32:45,716 jag tror vi gjorde det enda rätta. 386 00:32:58,228 --> 00:33:00,981 Radiobil. Okej, tack. 387 00:33:03,025 --> 00:33:06,069 - Ja? - Baileygates, Rhode Island State Police. 388 00:33:06,153 --> 00:33:09,072 Är här med er fånge, Miss Irene Waters. 389 00:33:10,032 --> 00:33:14,036 - Ska meddela att du är här. - Finemang. 390 00:33:25,214 --> 00:33:27,758 Vad är de där för? 391 00:33:27,841 --> 00:33:31,053 Inget viktigt. 392 00:33:31,136 --> 00:33:36,391 Måste ta ett piller var sjätte timme annars mår jag konstigt. Inget märkvärdigt. 393 00:33:37,434 --> 00:33:39,436 Vad kallas det? 394 00:33:39,520 --> 00:33:44,775 Akut schizofreni med ofrivilliga narcissistiska raseriutbrott. 395 00:33:50,030 --> 00:33:52,449 Är du öm i baken? 396 00:33:53,659 --> 00:33:55,661 Nej, men... 397 00:33:56,537 --> 00:33:59,039 de ger otrolig muntorrhet. 398 00:33:59,248 --> 00:34:02,584 - Jag menar från åkturen. - Jaså? Nej. 399 00:34:02,668 --> 00:34:05,295 Mitt arsel har vant sig över åren. 400 00:34:07,047 --> 00:34:11,385 Miss Waters, jag heter Peterson. Min kollega, agent Boshane. 401 00:34:11,468 --> 00:34:15,389 Vi tillhör en utredningsgrupp inom EPA (miljöskyddsbyrån). 402 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 EPA? 403 00:34:17,057 --> 00:34:19,268 Vad träffade jag? En flintskallig örn? 404 00:34:19,643 --> 00:34:24,398 Vi kommer förklara allt om du följer med. 405 00:34:26,984 --> 00:34:30,112 Varför kan ni inte förklara nu? 406 00:34:30,195 --> 00:34:36,076 Vi efterlyste dig för smitning så att vi kunde spåra dig. 407 00:34:37,202 --> 00:34:39,663 Spåra mig för vad? 408 00:34:39,746 --> 00:34:41,748 Agent Boshane? 409 00:34:43,584 --> 00:34:47,671 Påminner om att vår station är till ert förfogande. 410 00:34:47,754 --> 00:34:50,299 Ni är välkomna att använda våra förhörsrum. 411 00:34:50,382 --> 00:34:53,760 Vi är tacksamma, inspektör Gerke, men vi är färdiga. 412 00:34:55,012 --> 00:34:57,973 Om ni nånsin behöver... 413 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Ursäkta mig. 414 00:35:13,197 --> 00:35:15,532 Jag ska bara... 415 00:35:15,616 --> 00:35:18,118 dricka lite vatten. 416 00:35:26,335 --> 00:35:31,548 Om nån kan skriva på så är jag klar. 417 00:35:31,757 --> 00:35:33,759 Visst. 418 00:35:35,219 --> 00:35:39,139 Lycka till, Miss Waters. Hoppas allt reder upp sig. 419 00:35:39,765 --> 00:35:42,059 Tack så mycket, Charlie. 420 00:35:42,809 --> 00:35:45,979 Jag har inte gjort nåt fel, och ni vet det. 421 00:35:47,523 --> 00:35:51,944 Och marijuanafimparna vi hittade i din lägenhet när du flyttade? 422 00:35:52,694 --> 00:35:55,531 Så jag rökte lite hasch. Är det ett brott? 423 00:35:58,283 --> 00:36:03,372 Och så är medhjälpare vid mutning, förskingring, skattefusk och utpressning. 424 00:36:03,455 --> 00:36:08,126 - Vad pratar du om? - Låter namnet Dickie Thurman bekant? 425 00:36:09,294 --> 00:36:14,132 Hans företag, Cedar Creek Limited, har undersökts i arton månader. 426 00:36:14,216 --> 00:36:18,387 Hur gör det mig till medbrottsling? Jag la grästorv på Dickies golfbana. 427 00:36:18,470 --> 00:36:23,100 Förklara detta. Ett stort företag som Cedar Creek Country Club. 428 00:36:23,183 --> 00:36:27,312 - Hur blev du chef för golfbanans underhåll? - Genom uteblivelse. 429 00:36:27,396 --> 00:36:32,442 Killen de anställde innan mig, Tedeschi eller Tedescho, dog. 430 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 Hjärtbesvär eller nåt sånt. 431 00:36:36,697 --> 00:36:40,325 FBI trodde att Irene visste mer än hon var medveten om. 432 00:36:40,409 --> 00:36:42,703 Och att hennes liv var i fara. 433 00:36:42,786 --> 00:36:46,540 De förklarade att allt hade hänt mitt för näsan på henne. 434 00:36:46,623 --> 00:36:50,544 Mutade departement. Och de som försökte stoppa dem hotades. 435 00:36:50,627 --> 00:36:56,717 Och hennes företrädares hjärtattack? Det var ett kallblodigt mord. 436 00:36:57,134 --> 00:36:59,136 Jösses! 437 00:37:07,644 --> 00:37:10,147 Ursäkta mig. 438 00:37:28,499 --> 00:37:30,751 Pizzakillen. 439 00:37:33,337 --> 00:37:36,465 - Hur mycket? - Det blir 13,95. 440 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 Din jävel! 441 00:38:20,592 --> 00:38:22,886 Vilken tur Charlie hade berättat 442 00:38:22,970 --> 00:38:27,474 att han bodde på Chuck E Cheese Lodge. 443 00:38:28,100 --> 00:38:29,560 Charlie? 444 00:38:29,643 --> 00:38:33,939 Irene lyckades lirka åt sig rumsnyckeln från receptionen. 445 00:38:34,022 --> 00:38:36,024 Charlie! 446 00:38:42,406 --> 00:38:44,116 HANDBALSAM 447 00:38:45,951 --> 00:38:48,787 Charlie, vad sysslar du med? 448 00:38:48,871 --> 00:38:50,330 Irene? 449 00:38:53,417 --> 00:38:57,588 Irene, jag skulle bara... studera ditt fall 450 00:38:57,671 --> 00:39:00,340 och försöka hitta ett kryphål. 451 00:39:02,885 --> 00:39:05,929 Fick du också spruckna läppar på nedresan? 452 00:39:06,013 --> 00:39:10,893 Strunt samma. Jag behöver hjälp. Agenterna är döda! 453 00:39:11,852 --> 00:39:14,646 - Döda? - Ja. De var ute efter mig, Charlie! 454 00:39:14,730 --> 00:39:17,774 Herregud. Är övertygad om att Dickie ligger bakom. 455 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Så vad ska du göra? 456 00:39:24,907 --> 00:39:27,701 - Vi ringer polisen. - Vad? Det går inte! 457 00:39:27,784 --> 00:39:31,288 Dickie har de helt i sin hand. Därför kom jag till dig. 458 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 Detta är allvar! 459 00:39:35,876 --> 00:39:37,878 Du kan inte... 460 00:39:38,337 --> 00:39:41,006 - Jag sticker. - Vänta! Gå inte! 461 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Vänta. Låt mig tänka lite. 462 00:39:43,967 --> 00:39:47,638 Tänk någon annanstans. De kommer leta här först. 463 00:39:47,721 --> 00:39:49,723 Helvete! 464 00:39:57,189 --> 00:39:59,399 Så vart är vi på väg? 465 00:39:59,483 --> 00:40:01,485 Du får se. 466 00:40:02,694 --> 00:40:08,450 De tog till flykten och Charlie ringde några samtal. 467 00:40:18,335 --> 00:40:20,337 Ta det lugnt nu. 468 00:40:20,796 --> 00:40:23,757 - Charlie! - Oroa dig inte. Jag tar hand om det. 469 00:40:23,841 --> 00:40:25,759 Hej där. 470 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - Bra jobbat, Baileygates. - Tack. 471 00:40:28,011 --> 00:40:31,265 - Ledsen att vi behövde träffas här ute. - Det gör inget. 472 00:40:31,348 --> 00:40:33,559 Lika bra. Flickstackarn är paranoid. 473 00:40:33,642 --> 00:40:38,146 Mina ungar är likadana. De har fått för sig att snutarna är skurkarna. 474 00:40:44,945 --> 00:40:48,991 Jag vet inte vad som pågår och jag berättade inget för FBI... 475 00:40:49,074 --> 00:40:52,786 Dickie sa du var smart. 476 00:40:52,870 --> 00:40:55,414 Varför sprang du till den idioten? 477 00:41:00,961 --> 00:41:03,255 Släpp pistolen, din dåre. 478 00:41:03,338 --> 00:41:05,465 Du filmas. 479 00:41:06,842 --> 00:41:10,470 - Vad snackar du om? - Det sitter en kamera på cykeln. 480 00:41:14,391 --> 00:41:16,894 Svårt att träffa en rörlig måltavla? 481 00:41:32,826 --> 00:41:35,245 Bingo. Skickligt drag. 482 00:41:35,621 --> 00:41:37,623 In i bilen. 483 00:41:38,874 --> 00:41:41,210 Skynda dig. 484 00:41:44,880 --> 00:41:47,674 Vad tänkte du på egentligen? 485 00:41:47,883 --> 00:41:50,511 Att ringa den där snuten var otroligt dumt! 486 00:41:53,847 --> 00:41:56,725 Stäm din känslomässiga EQ, sötnos. 487 00:41:56,808 --> 00:41:59,353 "Coola Hönan" var Charlies dans. 488 00:41:59,436 --> 00:42:01,980 Jag dansar hellre tango. 489 00:42:07,778 --> 00:42:10,989 Som du förstår fanns det ett och annat att förklara. 490 00:42:11,073 --> 00:42:14,910 Så Hank, som han kallade sig själv, 491 00:42:14,993 --> 00:42:19,414 hittade en lugn plats och förklarade hela soppan. 492 00:42:19,498 --> 00:42:22,793 Så du säger att du inte är Charlie! 493 00:42:23,460 --> 00:42:27,381 Du har sett Charlie. Han är som origami. Viker sig under tryck. 494 00:42:27,464 --> 00:42:30,801 I de tuffa spelen har han fullt sjå att sitta på bänken. 495 00:42:31,760 --> 00:42:33,762 Vänta lite. Kan du bara...? 496 00:42:38,600 --> 00:42:40,602 Det är enkelt. 497 00:42:41,061 --> 00:42:46,400 Charlie är musen i labyrinten. Jag är råttan som kan hitta osten. 498 00:42:46,775 --> 00:42:49,987 Jag heter Hank. Hank Evans... 499 00:42:53,115 --> 00:42:56,994 Så det är sant. Charlie är schizofren. 500 00:42:57,077 --> 00:43:01,373 Jag vet inte. Vi lägger oss inte i varandras affärer. 501 00:43:01,748 --> 00:43:03,584 Lyssna. 502 00:43:06,295 --> 00:43:09,673 Bara för att jag rockar är jag inte gjord av sten. 503 00:43:09,756 --> 00:43:14,261 Jag känner din rädsla. Har atmosfäriska störningar i hjärtat. 504 00:43:16,638 --> 00:43:18,640 Hank? Hank. 505 00:43:20,184 --> 00:43:23,187 Jag uppskattar verkligen din hjälp, 506 00:43:23,270 --> 00:43:29,943 men kan vi ta fram Charlie för privat överläggning? 507 00:43:30,527 --> 00:43:35,199 Okej. När du ändå är i farten, klättra upp i stolpen och pissa på ledningen? 508 00:43:35,282 --> 00:43:38,076 Är inte här för att utöva påtryckningar. 509 00:43:38,160 --> 00:43:43,332 Om jag ska rädda ditt liv kräver jag total uninonimitet. 510 00:43:48,921 --> 00:43:50,297 Okej. 511 00:43:51,048 --> 00:43:53,258 Låter det bra, sockerpullan? 512 00:43:53,842 --> 00:43:55,511 Hank, kalla mig inte det. 513 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Hur i helvete är Pluto en planet? 514 00:44:10,317 --> 00:44:14,571 Vilken jävla planet har en elliptisk bana? Blir inte klok på skiten? 515 00:44:15,113 --> 00:44:19,660 Helvete! Jävla Vince Foster mördades. Sa jag inte det? 516 00:44:20,160 --> 00:44:23,205 Sluta hacka dig in i jävla Pentagon. 517 00:44:23,288 --> 00:44:27,835 Skit i vilka politikerna dödar. Plugga istället. 518 00:44:28,168 --> 00:44:31,004 - Vad sa pappa om att snoka? - Ja, för helvete. 519 00:44:31,088 --> 00:44:34,508 Du kommer förlora ditt stipendium till Yale. 520 00:44:34,591 --> 00:44:39,137 Fastna uppe i Stanford med jävla arslen. 521 00:44:39,763 --> 00:44:43,725 Din jävel, du har tur om du kommer in vid Duke med 1430 i anlagsprovet. 522 00:44:43,809 --> 00:44:46,478 - Du vet jag hade jävla flunsan. - I helvete heller! 523 00:44:46,562 --> 00:44:49,314 Du hade en jävla aneurysm för att få 1430. 524 00:44:49,398 --> 00:44:52,067 Vilket skitsnack. 525 00:44:52,151 --> 00:44:55,571 Troligen nån jäkel från Ivy League. 526 00:44:55,654 --> 00:44:58,323 Lyft arslet och öppna dörren. 527 00:45:01,702 --> 00:45:03,537 Tjena, polischefen. 528 00:45:03,620 --> 00:45:05,956 - Grabbar. - Vad fan står på? 529 00:45:06,748 --> 00:45:09,626 - Agent Annicelli. - Mina herrar. 530 00:45:10,294 --> 00:45:12,629 - Vad står på? - Vi har ett problem. 531 00:45:13,589 --> 00:45:15,090 Packa era väskor. 532 00:45:21,013 --> 00:45:22,848 - Packat och tankat. - Fint. 533 00:45:22,931 --> 00:45:25,267 Kan klara oss i 72 timmar. 534 00:45:39,990 --> 00:45:41,992 Helvete också. 535 00:46:09,269 --> 00:46:10,938 Hörru, ringorm. 536 00:46:14,107 --> 00:46:17,152 Jag pratar med dig, ditt giftutsläpp. 537 00:46:18,779 --> 00:46:20,614 Tänker du plocka upp fimpen? 538 00:46:20,697 --> 00:46:24,117 Eller måste jag sparka upp den i din finniga röv? 539 00:46:24,660 --> 00:46:28,372 Ta det lugnt. Det är bara en cigarett. 540 00:46:28,705 --> 00:46:30,874 Jaså? 541 00:46:30,958 --> 00:46:36,213 Och det här är bara en knytnäve, men den kan ställa till en jävla röra. 542 00:46:36,296 --> 00:46:38,131 Låt oss dansa. 543 00:47:00,195 --> 00:47:05,659 - Sparka skiten ur galningen! - Vänta, han är schizofren! 544 00:47:06,535 --> 00:47:08,662 Vad fan är det för fel på honom? 545 00:47:10,455 --> 00:47:13,125 Vad hände? 546 00:47:13,208 --> 00:47:17,671 Ja, Charlie tog några stötar för Hanks räkning. 547 00:47:17,754 --> 00:47:22,759 Men förutom lite blod i urinen, var han inte mer än lite sliten. 548 00:47:24,428 --> 00:47:27,431 Ledsen du behövde träffa Hank, Miss Waters. 549 00:47:27,514 --> 00:47:29,683 Jag trodde det stod illa till med mig. 550 00:47:29,766 --> 00:47:32,269 Men den killen har allvarliga problem. 551 00:47:33,562 --> 00:47:36,064 Han räddade våra liv. 552 00:47:38,066 --> 00:47:42,070 - Hank hade en bra idé. Han tycker... - Lyssnar du på Hank? 553 00:47:42,154 --> 00:47:46,909 Se vad han gjorde! Vad tänker du på? Han är helt vansinnig. 554 00:47:48,702 --> 00:47:53,790 Vi borde uppsöka en annan polisenhet och berätta allt. 555 00:47:54,374 --> 00:47:58,462 Inte så smart, Charlie. Vi vet inte var Dickie har sina kontakter. 556 00:48:00,380 --> 00:48:02,382 Vet du vad? 557 00:48:02,466 --> 00:48:06,970 Dags att kontakta landets bästa instans för upprätthållande av lag och ordning. 558 00:48:07,054 --> 00:48:09,181 Rhode Island Radiopoliskår! 559 00:48:09,264 --> 00:48:13,977 Tror du verkligen att FBI inte buggar deras telefoner? 560 00:48:14,061 --> 00:48:19,274 De kommer vara här på tio minuter. Och de har redan nästan lyckats döda mig. 561 00:48:19,900 --> 00:48:21,443 Okej. 562 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 Vad hade geniet för plan? 563 00:48:24,029 --> 00:48:27,366 Att vi skulle gömma oss i en stuga. 564 00:48:27,449 --> 00:48:29,827 Jaså? Och vatten, mat och... 565 00:48:29,910 --> 00:48:32,871 Han har redan skaffat allt. Det ligger i skuffen. 566 00:48:43,131 --> 00:48:45,509 Är det här förnödenheterna? 567 00:48:48,762 --> 00:48:51,139 Visst hade han en plan. 568 00:48:52,391 --> 00:48:54,977 Är det allt? 569 00:48:55,060 --> 00:48:57,062 Åh, nej. Det finns mer. 570 00:48:58,063 --> 00:48:59,565 Ett rep, 571 00:48:59,648 --> 00:49:01,650 en spade, 572 00:49:02,359 --> 00:49:05,320 en påse kalk och några pilar. 573 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Det här är Christine DiCarlo live från Clinton County, New York, 574 00:49:11,869 --> 00:49:15,747 där jakten på Baileygates från Rhode Island Radiopoliskår fortsätter. 575 00:49:15,831 --> 00:49:19,918 ..efterlyst för mord på en EPA-agent och kidnappning av Irene Waters. 576 00:49:20,002 --> 00:49:24,506 Skitsnack! Min farsa har inte dödat någon och kidnappat någon brud. 577 00:49:24,590 --> 00:49:27,801 Din far är mentalsjuk. Han har haft ett sammanbrott. 578 00:49:27,885 --> 00:49:31,180 Vi måste hitta honom innan han skadar någon annan. 579 00:49:31,555 --> 00:49:35,726 - Ingen kommer skadas. - Han gör inte en jävla fluga förnär. 580 00:49:35,976 --> 00:49:41,190 Nej, han är ute efter storvilt. Har satt sex kulor i en prisbelönt ko. 581 00:49:41,565 --> 00:49:43,901 Stackars krake ska vara glad den lever. 582 00:49:46,028 --> 00:49:51,116 Okej, säg att han har ett problem, vilket han inte har. Han tar ju piller. 583 00:49:51,200 --> 00:49:55,162 - Han lämnade dem på hotellet. - Där han lämnade sitt omdöme. 584 00:49:55,245 --> 00:49:58,832 Jag har sett det med egna ögon. Killen är lika nötig som ekorrskit. 585 00:49:58,916 --> 00:50:02,628 En sak förstår jag inte. 586 00:50:02,711 --> 00:50:06,465 Om min farsa är så jävla farlig, varför mötte du honom ensam? 587 00:50:06,548 --> 00:50:10,052 Vem fan är du? Sergeant York som tar sig an tyskarna ensam? 588 00:50:10,260 --> 00:50:13,472 Er far är poliskonstapel. Han bad mig komma ensam. 589 00:50:13,555 --> 00:50:16,892 - Visste inte han var galen. - Han är fan inte galen! 590 00:50:16,975 --> 00:50:21,104 Han kanske har schizofreni med ofrivilliga narcissistiska raseriutbrott, 591 00:50:21,188 --> 00:50:23,774 men han är ödmjuk. 592 00:50:33,951 --> 00:50:35,661 Vad står på? 593 00:50:35,744 --> 00:50:41,250 Håll dig borta, Hank! Vet vad du hade i tankarna. Såg dina förnödenheter. 594 00:50:44,211 --> 00:50:46,213 Jaså det. 595 00:50:46,713 --> 00:50:50,092 Jag hade inte tänkt hamra in den. 596 00:50:50,175 --> 00:50:52,386 Hade tänkt smörja först 597 00:50:52,469 --> 00:50:55,889 och sedan föra in den försiktigt bit för bit som en gentleman. 598 00:50:55,973 --> 00:50:59,643 Jag pratade om spaden och kalken. 599 00:50:59,726 --> 00:51:02,187 Spade och kalk? 600 00:51:10,320 --> 00:51:13,615 Tack. Har inte skrattat så på länge. 601 00:51:13,699 --> 00:51:15,284 Vad är det som är så roligt? 602 00:51:15,367 --> 00:51:18,203 - Vi har het last. - Vad? 603 00:51:18,287 --> 00:51:20,497 De prylarna tillhör den fula snuten. 604 00:51:20,581 --> 00:51:24,501 Tror du han skulle ta våra döda kroppar till stationen? 605 00:51:32,009 --> 00:51:37,556 Irene tyckte de skulle åka tillbaka till Rhode Island. Men Hank hade först en idé. 606 00:51:37,639 --> 00:51:40,058 Är du säker? 607 00:51:40,142 --> 00:51:44,188 Skojar du? Varje snut öster om Mississippi letar efter den här kärran. 608 00:51:44,271 --> 00:51:46,064 Bättre att åka kollektivt. 609 00:51:46,148 --> 00:51:48,233 Klar? På nio. 610 00:51:48,317 --> 00:51:50,319 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 611 00:52:05,125 --> 00:52:08,670 Ja, de kan inte spåra oss i den bilen. 612 00:52:08,754 --> 00:52:11,048 - Tack för berömmet. - Visst. 613 00:52:11,131 --> 00:52:14,009 - Glad att vi äntligen är överens. - Jag också. 614 00:52:16,762 --> 00:52:20,057 - Är du okej? - Ja, inga fel. 615 00:52:21,725 --> 00:52:24,228 Trodde du skulle trilla över kanten. 616 00:52:24,311 --> 00:52:26,313 Tack. 617 00:52:30,108 --> 00:52:32,861 Du är väldigt speciell. 618 00:52:32,945 --> 00:52:34,404 Det var rart sagt. 619 00:52:34,822 --> 00:52:37,616 Hoppas vi kan lära känna varann bättre. 620 00:52:37,699 --> 00:52:39,535 Ja, jag också. 621 00:52:39,868 --> 00:52:41,703 Sväljer du? 622 00:52:45,541 --> 00:52:48,043 Jag fattar. Vi tar det lugnt. 623 00:52:54,633 --> 00:52:56,635 - Hörru! - Ja? 624 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 Du råkade inte plocka upp en plånbok från instrumentbrädan? 625 00:53:01,682 --> 00:53:03,934 Du skämtar? 626 00:53:07,104 --> 00:53:09,565 Vad är din historia? Var kommer du från? 627 00:53:09,648 --> 00:53:11,775 Här och där. 628 00:53:11,859 --> 00:53:15,028 Allestädes närvaro. Gillar det hos tjejer. 629 00:53:15,112 --> 00:53:18,448 Jag är uppvuxen i Texas. Borgerligt grannskap. 630 00:53:18,532 --> 00:53:21,034 Efter skolan flyttade jag till New York för... 631 00:53:21,118 --> 00:53:25,706 Låt mig gissa. Alla sa du var en fröjd för ögat så du försökte bli modell. 632 00:53:25,789 --> 00:53:30,627 Men du behandlades som lort, så du blev skådespelerska. 633 00:53:30,836 --> 00:53:32,713 Nej, men... 634 00:53:33,630 --> 00:53:35,799 Men man kommer inte långt utan talang 635 00:53:35,883 --> 00:53:40,095 och de enda stråkastarna du såg var dem i kylskåpet. 636 00:53:40,179 --> 00:53:44,141 Så du opererade tuttarna och letade efter en rik snubbe med svagt batteri 637 00:53:44,224 --> 00:53:48,979 och viftade en vit flagga i nyllet på ditt eget självförakt. 638 00:53:50,814 --> 00:53:53,734 - Träffade jag rätt? - Jag åkte aldrig till New York. 639 00:53:53,817 --> 00:53:57,654 Jag åkte till Cornell och tog en magisterexamen i torvskötsel. 640 00:53:57,779 --> 00:54:00,282 Sen blev jag golfbaneintendent. 641 00:54:00,365 --> 00:54:06,455 - Och de här är mina egna. - Du hoppade över ätstörningarna. 642 00:54:06,538 --> 00:54:09,082 - Har inga ätstörningar. - Som du vill, tunnis. 643 00:54:15,464 --> 00:54:17,508 Bort med tassarna, Hank. 644 00:54:27,142 --> 00:54:28,936 Mamma! 645 00:54:29,019 --> 00:54:33,232 Snyggt, Hank. Ett bra sätt att ligga lågt. 646 00:54:33,315 --> 00:54:35,317 Just nu gäller det överlevnad. 647 00:54:37,569 --> 00:54:40,239 Jag vet hur vi kan fixa stålar. 648 00:54:41,657 --> 00:54:43,659 - Slå mig. - Vad? 649 00:54:43,742 --> 00:54:45,786 - Slå mig på käften. - Varför? 650 00:54:45,869 --> 00:54:48,747 Parkchefen kommer tro jag blivit överfallen. 651 00:54:48,831 --> 00:54:52,751 Kommer tysta mig med stålar för att slippa dålig publicitet. 652 00:54:52,835 --> 00:54:54,962 Kom igen. Dräm till. 653 00:54:55,045 --> 00:54:59,216 - Så lamt, Hank. - Har du en bättre idé? Kom igen! 654 00:54:59,758 --> 00:55:02,803 - Det kommer inte funka. - Jo, men du måste klippa till. 655 00:55:02,886 --> 00:55:06,306 Inte någon flickaktig "jag vill inte bryta nageln"-klapp. 656 00:55:06,390 --> 00:55:09,393 Han måste kunna titta på mitt ansikte och... 657 00:55:13,981 --> 00:55:17,693 Sparken i nyllet var olönsam. 658 00:55:17,776 --> 00:55:20,863 Den lämnade bara Charlie mer tilltufsad. 659 00:55:20,946 --> 00:55:22,656 Hur är näsan? 660 00:55:22,739 --> 00:55:24,741 Lyssna på den. 661 00:55:26,451 --> 00:55:30,455 - Jag är verkligen ledsen, Charlie. - Jag kommer över det. 662 00:55:31,456 --> 00:55:35,252 Du borde vara rasande. Jag droppsparkade dig rakt i ansiktet. 663 00:55:35,335 --> 00:55:37,379 Sånt händer. 664 00:55:40,591 --> 00:55:44,970 Du har en fin inställning till livet, Charlie. Det är en gåva. 665 00:55:45,053 --> 00:55:49,308 Ja, men jag vet inte om min hjärnskrynklare håller med. 666 00:55:49,391 --> 00:55:50,893 Vad? 667 00:55:51,935 --> 00:55:58,108 Att jag avsiktligen förvränger saker för att göra verkligheten mer tilltalande. 668 00:55:58,567 --> 00:56:01,695 Som att du bara hör vad du vill höra? 669 00:56:01,778 --> 00:56:05,407 Tack. Jag gillar det kort, speciellt på sommaren. 670 00:56:08,911 --> 00:56:14,124 Varför har jag inte hittat en lättsam kille som dig, Charlie? 671 00:56:14,208 --> 00:56:18,921 Mitt utseende verkar bara attrahera kräk. 672 00:56:19,004 --> 00:56:22,883 Struntprat. Du är speciell, Irene. Titta på dig. 673 00:56:22,966 --> 00:56:24,801 Du är så jordnära. 674 00:56:24,885 --> 00:56:28,347 Ditt hår till exempel. Verkar som du ger sjutton i det. 675 00:56:28,430 --> 00:56:33,644 Och du visar din hud som den är. Du skäms inte för dina skavanker. 676 00:56:33,727 --> 00:56:37,314 Ditt ansikte är hopskrynklat som om du sugit på en citron. 677 00:56:37,397 --> 00:56:39,233 Men du bryr dig inte. 678 00:56:48,408 --> 00:56:50,869 Tänker du vad jag tänker? 679 00:56:51,912 --> 00:56:54,289 - Åh, nej. - Jo. 680 00:56:58,460 --> 00:57:00,462 Kom igen! 681 00:57:01,213 --> 00:57:04,383 - Jag vet inte om jag kan! - Visst kan du! 682 00:57:04,466 --> 00:57:07,010 Vi använder bara tio procent av vår potential. 683 00:57:07,094 --> 00:57:10,514 Hämta det där lilla extra! 684 00:57:14,101 --> 00:57:16,103 Så där! 685 00:57:16,186 --> 00:57:18,397 Du fattar galoppen! 686 00:57:18,480 --> 00:57:20,149 Jag litar på dig! 687 00:57:21,483 --> 00:57:24,069 Svik mig inte nu! 688 00:57:29,491 --> 00:57:32,494 Lättare än jag trodde! Kom igen! 689 00:57:33,120 --> 00:57:36,039 Gå, Charlie. Du klarar det! 690 00:57:36,123 --> 00:57:37,916 Kom igen, Charlie! 691 00:57:38,083 --> 00:57:40,711 Använd mer av din potential! 692 00:57:47,801 --> 00:57:49,887 Kom igen, Charlie! Gå! 693 00:57:50,179 --> 00:57:51,847 Hoppa av! 694 00:57:51,930 --> 00:57:54,057 - Vad? - Hoppa av! 695 00:57:54,892 --> 00:57:56,226 Vad? 696 00:57:56,894 --> 00:57:59,396 Hoppa av tåget! 697 00:58:07,946 --> 00:58:09,573 Irene? 698 00:58:10,908 --> 00:58:13,243 Kom. Sluta larva dig. 699 00:58:14,453 --> 00:58:17,456 Insåg att det var en dålig idé. 700 00:58:17,539 --> 00:58:20,542 De kommer förstås leta på tågen. 701 00:58:21,168 --> 00:58:23,670 Kom igen. 702 00:58:23,754 --> 00:58:27,883 Har kollat mackar och matställen längs motorvägen. Inte en skymt av dem. 703 00:58:27,966 --> 00:58:30,761 Motorvägen! Är frugan din nöjd? 704 00:58:31,970 --> 00:58:33,764 Min fruga? 705 00:58:33,847 --> 00:58:38,602 För om du knullar som du jobbar kan du inte hitta G-punkten på en 60-kilos mus. 706 00:58:39,311 --> 00:58:41,730 Passa dig. 707 00:58:42,564 --> 00:58:46,235 - Vad vill du komma? - Farsan kommer inte ta nån väg 708 00:58:46,318 --> 00:58:49,238 där alla ni blinda snutar letar. 709 00:58:49,321 --> 00:58:52,282 Och han äter ingen jävla snabbmat. 710 00:58:54,785 --> 00:58:57,538 Jag har tre dollar. Hur mycket har du? 711 00:58:58,372 --> 00:59:00,666 - Sex dollar. - Jag går och beställer. 712 00:59:00,749 --> 00:59:04,419 En kycklingmacka. Utan skinn, rostat bröd utan smör. 713 00:59:30,821 --> 00:59:33,198 Vad stirrar du på, din jävel? 714 00:59:35,367 --> 00:59:37,953 Dra bara i snöret om du vill starta mig, pysen. 715 00:59:38,036 --> 00:59:41,498 Jag står inför ett seismiskt utlopp. Du dansar på gränsen. 716 00:59:41,582 --> 00:59:46,420 - Vad har du för problem? - Har inget oplockat med dig. Bara ungen. 717 00:59:46,837 --> 00:59:49,631 - Sluta! - Han började. 718 00:59:49,715 --> 00:59:52,718 Jag är ledsen. Jag ber om ursäkt. Han är sjuk. 719 00:59:52,801 --> 00:59:55,179 Jag är här, din glasögonorm. 720 00:59:55,262 --> 00:59:59,641 Stackars unge. Låter farsan slåss för honom. 721 00:59:59,725 --> 01:00:01,810 Han är ett arsel. 722 01:00:08,192 --> 01:00:10,194 Fegis. 723 01:00:14,865 --> 01:00:16,992 Läget? 724 01:00:17,075 --> 01:00:19,453 Hank, antar jag. 725 01:00:21,497 --> 01:00:24,249 - Saknar du mig? - Varför tar du inte fram Charlie? 726 01:00:24,333 --> 01:00:26,710 Det började äntligen bli civiliserat. 727 01:00:26,793 --> 01:00:30,422 Pocahontas, du måste sätta örat mot marken för att höra buffalon. 728 01:00:30,506 --> 01:00:32,674 Förstår inte vad du menar. 729 01:00:33,008 --> 01:00:38,096 Charlie måste hitta på en stridsplan, annars övertar Hank honom för gott. 730 01:00:39,306 --> 01:00:42,267 Pratade du precis om dig själv i fjärde person? 731 01:00:42,559 --> 01:00:45,687 Himmel också! En enorm bomullspinne. 732 01:00:45,771 --> 01:00:47,105 Hank! 733 01:00:47,189 --> 01:00:50,609 Skämtar bara. Gör hans liv lite gladare. 734 01:00:50,692 --> 01:00:52,861 Akta så du inte flagnar. 735 01:00:52,945 --> 01:00:57,115 - Vill ni se menyn? - Nej, tack. Vi har redan beställt. 736 01:01:03,330 --> 01:01:04,665 Nu räcker det. 737 01:01:05,958 --> 01:01:10,170 - Vänta, tuttsan. Missade jag nåt? - Kalla mig inte det! 738 01:01:10,254 --> 01:01:12,965 Vad du kallade honom var fruktansvärt. 739 01:01:13,048 --> 01:01:15,676 Såg du inte hans ansiktsuttryck? 740 01:01:18,303 --> 01:01:20,597 Såg lite blek ut, det var allt. 741 01:01:20,681 --> 01:01:23,267 Han blev sårad och tog illa upp. 742 01:01:23,350 --> 01:01:25,811 Håller inte med, men varför spekulera? 743 01:01:26,687 --> 01:01:29,731 - Hallå, Mjölkis! Vámonos! - Sluta! 744 01:01:29,815 --> 01:01:33,944 Kom igen, broder kanin. Hoppa hit. Epa, epa, ándale. 745 01:01:35,070 --> 01:01:40,117 Tog du illa upp av vårt samtal? 746 01:01:40,659 --> 01:01:42,494 Ja, faktiskt. 747 01:01:45,247 --> 01:01:47,082 Vad var det? Bomullspinnen? 748 01:01:47,166 --> 01:01:50,836 Faktiskt allt du sa, sir. 749 01:01:58,385 --> 01:02:00,387 Förlåt. 750 01:02:03,390 --> 01:02:05,559 Jag är verkligen ledsen. 751 01:02:26,997 --> 01:02:28,999 Är du okej? 752 01:02:31,418 --> 01:02:33,462 Du vet inte hur det var. 753 01:02:33,545 --> 01:02:37,382 Att tillbringa alla de där åren bakom en mur av artighet. 754 01:02:37,466 --> 01:02:39,468 Bakbunden och med munkavle 755 01:02:40,302 --> 01:02:44,223 i en mörk och tyst värld där inget annat växer än vrede. 756 01:02:47,434 --> 01:02:52,397 Bara för han gifte sig med en demon som snörade skorna och gjorde en Nancy Sinatra. 757 01:02:52,481 --> 01:02:54,817 Charlie hade en fru? 758 01:02:55,901 --> 01:02:58,320 Och mer därtill. 759 01:02:58,403 --> 01:03:01,448 Jag var en stor bit av personlighetskakan då. 760 01:03:01,532 --> 01:03:04,618 Men när hon lämnade Charlie, blev han stum... 761 01:03:04,701 --> 01:03:06,537 Jag försvann. 762 01:03:07,329 --> 01:03:09,331 Så, 763 01:03:10,457 --> 01:03:13,502 om du var en stor bit av personligheten, 764 01:03:14,253 --> 01:03:16,255 lämnade hon dig också. 765 01:03:25,055 --> 01:03:27,057 Det är sant. 766 01:03:30,102 --> 01:03:32,521 Hon lämnade oss. 767 01:03:34,523 --> 01:03:36,525 Jag älskade henne. 768 01:03:39,111 --> 01:03:41,446 Varför gjorde hon det? 769 01:03:42,406 --> 01:03:44,741 Jag är ingen skurk. 770 01:03:46,160 --> 01:03:48,495 Jag är ingen skurk. 771 01:03:49,496 --> 01:03:51,999 Nej, du är ingen skurk. 772 01:03:52,082 --> 01:03:54,251 Inte alls. 773 01:03:54,334 --> 01:03:56,170 Hör du mig? 774 01:04:00,215 --> 01:04:02,551 Du är en bra människa. 775 01:04:06,388 --> 01:04:08,557 Tycker du verkligen det? 776 01:04:09,850 --> 01:04:12,144 Ja, jag börjar tycka det. 777 01:04:22,070 --> 01:04:24,323 Vet du vad jag ska göra? 778 01:04:24,990 --> 01:04:27,326 Jag ska gottgöra Charlie. 779 01:04:27,910 --> 01:04:32,122 Och den lilla fjanten där inne. 780 01:04:34,958 --> 01:04:36,627 Hank? 781 01:04:38,128 --> 01:04:42,966 Agent Boshane! De sågs lämna en hälsorestaurang 15 mil härifrån. 782 01:04:43,050 --> 01:04:45,219 - 15 minuter. Max. - Uppfattat. 783 01:04:52,434 --> 01:04:54,812 150 är avspärrat? 784 01:04:55,896 --> 01:04:57,898 Kör! 785 01:05:17,501 --> 01:05:20,379 Kan du be honom sluta? 786 01:05:20,462 --> 01:05:22,798 Charlie, är det du? 787 01:05:26,635 --> 01:05:28,637 Min näsa. 788 01:05:29,513 --> 01:05:32,182 Min näsa är fixad. 789 01:05:33,934 --> 01:05:37,479 - Är det inte bra? - Hur gick det till? 790 01:05:37,563 --> 01:05:42,276 Hank ville vara snäll mot dig 791 01:05:42,359 --> 01:05:46,947 och insisterade att vi gick till en plastikkirurg. 792 01:05:47,030 --> 01:05:50,868 Vad? Sa du plastikkirurg? 793 01:05:50,951 --> 01:05:52,578 Herregud. 794 01:05:53,370 --> 01:05:54,872 Vad är detta? 795 01:05:54,955 --> 01:05:57,416 Vad... vad är detta? 796 01:05:58,083 --> 01:06:02,421 Hank tyckte inte din haka var så snygg, så... 797 01:06:03,630 --> 01:06:05,465 Vad? 798 01:06:06,049 --> 01:06:09,011 Jag gillar min haka... 799 01:06:09,511 --> 01:06:11,346 Jag gillar min haka. 800 01:06:11,430 --> 01:06:14,016 Det är min haka! Min haka! Min! 801 01:06:14,099 --> 01:06:15,601 Hur betalade du? 802 01:06:15,684 --> 01:06:17,686 Jag lånade honom pengarna. 803 01:06:18,353 --> 01:06:21,106 Vem fan är du? 804 01:06:21,190 --> 01:06:22,691 Det är jag. 805 01:06:23,025 --> 01:06:24,776 Mjölkis. 806 01:06:29,573 --> 01:06:32,242 Vem fan är Mjölkis och vad gör han här? 807 01:06:34,870 --> 01:06:38,665 Irene känner många som vill se henne i graven. 808 01:06:38,749 --> 01:06:41,543 Det är inte så tryggt att följa med oss. 809 01:06:41,627 --> 01:06:45,672 Varför inte? Du, Irene och Hank är mina enda vänner. 810 01:06:46,548 --> 01:06:49,426 Var är din familj? Kommer de inte sakna dig? 811 01:06:49,510 --> 01:06:51,512 Min familj är... 812 01:06:52,596 --> 01:06:54,431 De är borta. 813 01:06:55,349 --> 01:06:57,351 Jösses. 814 01:07:05,108 --> 01:07:08,862 Vi kan inte kalla dig Mjölkis längre. Vad heter du på riktigt? 815 01:07:08,946 --> 01:07:12,074 Casper. Men mina vänner kallar mig Blekis. 816 01:07:14,034 --> 01:07:15,619 Okej. 817 01:07:41,770 --> 01:07:43,730 ENDAST HANDIKAPPARKERING 818 01:07:54,324 --> 01:07:58,120 - Varsågod. Har tankat åt dig. - Tack, Joseph. 819 01:08:00,831 --> 01:08:03,000 Ja. 820 01:08:05,711 --> 01:08:08,630 Ta ur din pitt ur min Chrysler, din skitstövel. 821 01:08:11,300 --> 01:08:15,846 Din skit...! Jag ska döda dig! 822 01:08:57,012 --> 01:08:59,556 Vad har du på blusen? 823 01:09:01,266 --> 01:09:03,268 Förlåt. 824 01:09:04,770 --> 01:09:06,605 Den var bra. 825 01:09:07,231 --> 01:09:10,275 Charlie, vad fan är det? 826 01:09:10,359 --> 01:09:14,071 - Tror du jag går på det? - Nej, Charlie. 827 01:09:14,780 --> 01:09:16,740 Inte jag. 828 01:09:16,824 --> 01:09:18,826 Snyggt försök. 829 01:09:18,909 --> 01:09:21,203 Hur dum tror du jag är? 830 01:09:41,265 --> 01:09:44,143 De hade bara två rum. 19 och 20. 831 01:09:44,226 --> 01:09:46,436 Så ni får samsas. 832 01:09:59,241 --> 01:10:01,618 Så, Blekis... 833 01:10:02,661 --> 01:10:04,788 Vad hände med din familj? 834 01:10:04,872 --> 01:10:06,999 Jag dödade dem. 835 01:10:08,292 --> 01:10:10,002 Vad sa du? 836 01:10:10,085 --> 01:10:14,631 När jag var femton hamrade jag ihjäl dem när de sov. 837 01:10:14,715 --> 01:10:18,260 Mamma, pappa, brorsan och syrran. 838 01:10:20,888 --> 01:10:22,890 Syrran var vaken. 839 01:10:24,975 --> 01:10:26,977 Det var synd. 840 01:10:28,729 --> 01:10:30,731 Nåväl... 841 01:10:31,940 --> 01:10:35,277 vi har alla våra familjeproblem. 842 01:10:36,904 --> 01:10:40,782 Därför är högtider så jobbiga. 843 01:10:40,866 --> 01:10:43,952 Släpptes ut förra månaden på min 21:a födelsedag. 844 01:10:45,287 --> 01:10:50,459 Var egentligen inte redo, men de tvingade mig. 845 01:10:52,961 --> 01:10:54,963 Galet rättssystem, eller hur? 846 01:10:57,257 --> 01:11:01,386 Jag antar de behöver plats för de verkliga... 847 01:11:01,470 --> 01:11:02,805 psykopaterna. 848 01:11:02,888 --> 01:11:05,766 Tror jag ska gå och försöka reda ut saker med tjejen. 849 01:11:05,849 --> 01:11:07,518 - Kör till. - Okej! 850 01:11:07,976 --> 01:11:09,603 - Vad? - Ja. 851 01:11:09,686 --> 01:11:15,317 Han berättade att han brutalt mördade hela sin familj när de sov. 852 01:11:15,692 --> 01:11:18,904 - Jösses! - Han var minderårig. Han släpptes precis. 853 01:11:21,281 --> 01:11:26,245 Så jag tänkte fråga om jag får... 854 01:11:26,328 --> 01:11:28,705 sova här. 855 01:11:28,956 --> 01:11:31,291 Jag kan alltid sova i bilen. 856 01:11:36,505 --> 01:11:39,508 Jag och mina snorvalpar. Jag är Dorothy. 857 01:11:40,592 --> 01:11:42,553 Titta! 858 01:11:44,555 --> 01:11:47,850 När togs det? Allhelgonaafton? 859 01:11:47,933 --> 01:11:50,352 Nej. Vi hade bara skoj hemma. 860 01:11:54,982 --> 01:11:57,568 Du verkar vara en bra pappa, Charlie. 861 01:12:01,363 --> 01:12:03,824 Gör mitt bästa. 862 01:12:04,491 --> 01:12:07,703 Otroliga ungar. 863 01:12:07,953 --> 01:12:12,541 Så glada och roliga. De ger mig aldrig några problem. 864 01:12:13,542 --> 01:12:17,337 - De är topp tre bland 211 studenter. - Kors! 865 01:12:17,421 --> 01:12:20,924 - Vet inte var de får det från. - Bra gener. 866 01:12:25,012 --> 01:12:30,184 Tror inte jag har... en enda bild längre. 867 01:12:30,726 --> 01:12:33,479 - Varför inte? - Jag vet inte. 868 01:12:33,562 --> 01:12:38,692 Jag brukade när jag var yngre. Bilder av kompisar och så. 869 01:12:38,775 --> 01:12:41,778 Antar att de blev gamla och gick i bitar. 870 01:12:43,989 --> 01:12:46,825 Ungefär som vänskapen. 871 01:12:48,619 --> 01:12:50,621 Så tråkigt. 872 01:12:56,001 --> 01:13:00,088 - Jag vet. Behåll den här? - Nej, Charlie. Den är din. 873 01:13:00,172 --> 01:13:04,134 Skojar du? Jag har tonvis hemma. I alla fall en hög. 874 01:13:04,218 --> 01:13:06,220 - Verkligen? - Ja. 875 01:13:07,054 --> 01:13:08,680 Okej. 876 01:13:09,181 --> 01:13:11,183 Tack. 877 01:13:13,018 --> 01:13:15,020 Tack. 878 01:13:28,909 --> 01:13:30,911 Jag är torr i munnen. 879 01:13:33,789 --> 01:13:36,959 Jag hämtar en läsk. 880 01:13:37,042 --> 01:13:40,671 - Vill du ha en? - Visst. 881 01:14:02,317 --> 01:14:05,404 Jag såg det, din tönt. Lurad två gånger. 882 01:14:09,908 --> 01:14:12,119 Ge den en till spark. 883 01:14:19,918 --> 01:14:22,671 - Tror jag haft en uppenbarelse! - Vad? 884 01:14:22,754 --> 01:14:26,133 Att jag kanske kan kontrollera mitt problem. 885 01:14:26,675 --> 01:14:28,552 Hur lärde du dig det? 886 01:14:28,635 --> 01:14:32,389 Först rånade cola-maskinen mig. Hade inga problem med det. 887 01:14:32,473 --> 01:14:35,517 Men sen hånskrattade en kille åt mig. 888 01:14:35,601 --> 01:14:38,562 - Åh, nej. - Nej, det var inga problem! 889 01:14:38,645 --> 01:14:42,441 Just när jag började känna symptomen 890 01:14:42,524 --> 01:14:47,154 tog jag ett djupt andetag, räknade baklänges från tio och sa till killen: 891 01:14:47,237 --> 01:14:50,949 "Ursäkta mig, sir, men ditt skratt hjälper mig inte just nu." 892 01:14:51,033 --> 01:14:56,955 Han sa "Ursäkta. Menade inte att driva med dig." Jag hjälpte honom med väskorna. 893 01:14:57,039 --> 01:14:59,041 - Verkligen? - Ja. 894 01:14:59,124 --> 01:15:01,168 Utmärkt! 895 01:15:01,251 --> 01:15:03,420 Och du hämtade colan. 896 01:15:03,504 --> 01:15:07,049 Ett rappt slag på maskinen och presto! 897 01:15:07,132 --> 01:15:09,384 Det kanske är över? 898 01:15:11,887 --> 01:15:16,642 - Titta vad jag hittade i min väska? - Jösses! 899 01:15:16,975 --> 01:15:18,977 Vad säger du? 900 01:15:19,645 --> 01:15:23,982 Under rätta omständigheter kan jag nog stjälpa några. 901 01:15:24,775 --> 01:15:27,569 Och det är rätta omständigheter. 902 01:15:28,695 --> 01:15:30,030 Varsågod. 903 01:15:33,242 --> 01:15:35,077 Den måste vara min! 904 01:16:28,255 --> 01:16:30,257 Jösses! Herregud! 905 01:16:30,674 --> 01:16:32,676 Herregud! 906 01:16:49,151 --> 01:16:51,153 Irene? 907 01:16:53,238 --> 01:16:56,074 Varför pissar jag som om jag haft sex hela natten? 908 01:16:57,242 --> 01:17:00,204 Verkar som Hank dragit honom vid näsan. 909 01:17:00,412 --> 01:17:05,918 Och som om det inte var illa nog, var det mer problem runt hörnet. 910 01:17:09,213 --> 01:17:11,882 Alla stannar kvar och inväntar mina order. 911 01:17:12,090 --> 01:17:16,303 - Du menar du inte kunde skilja dem åt? - Är du allvarlig? 912 01:17:17,638 --> 01:17:21,433 - Vem fan kan göra det? - En nykter person till att börja med. 913 01:17:21,850 --> 01:17:24,353 Okej, så vi drack lite. 914 01:17:31,693 --> 01:17:34,238 Och titta vem som kom till partyt. 915 01:17:36,406 --> 01:17:40,244 Hade du kul? "Åh, ja! Verkligen". 916 01:17:41,078 --> 01:17:43,872 Så den var inte nog för dig? 917 01:17:45,332 --> 01:17:47,334 Den var inte till mig. 918 01:17:51,880 --> 01:17:54,258 - Är du säker på att det är hon? - Absolut. 919 01:17:54,341 --> 01:17:58,554 När min pojkvän Scooter tog in tidningen kände jag genast igen henne. 920 01:18:00,931 --> 01:18:03,308 Tack, Scooter. 921 01:18:10,607 --> 01:18:13,610 - Här är dem. - Starsky och Hutch, det här är vår plan. 922 01:18:13,694 --> 01:18:16,822 Låt oss snacka med farsan. Så behöver det inte vara så stort. 923 01:18:16,905 --> 01:18:21,618 Tack, men vi behöver er inte längre. Stubie kör er till helikoptern. 924 01:18:21,702 --> 01:18:25,289 Vad? Vi har kommit ända hit och nu skickar du hem oss? 925 01:18:25,372 --> 01:18:29,501 - Jävla obegripligt! - Ni har gjort allt ni kan. 926 01:18:29,585 --> 01:18:31,837 Det är nu ett strikt polisärende. 927 01:18:31,920 --> 01:18:37,468 Det kanske är ett polisärende för dig, men det skiter jag i när det gäller min farsa. 928 01:18:37,801 --> 01:18:41,722 Ni behövs inte längre. Slutdiskuterat. 929 01:18:43,765 --> 01:18:47,686 Lyssna, killar. Den här gången har han faktiskt rätt. 930 01:18:47,769 --> 01:18:51,273 - Ni är ett ansvar om ni är här. - Han är det jävla ansvaret! 931 01:18:51,356 --> 01:18:55,319 Oroa er inte. Det är min utredning. Lovar att inget blod kommer spillas. 932 01:18:55,402 --> 01:18:57,237 Jag lovar! 933 01:18:58,322 --> 01:19:00,407 Kom, killar. Dags att åka. 934 01:19:04,953 --> 01:19:06,955 Är du okej, Charlie? 935 01:19:07,706 --> 01:19:09,708 Ja. Jag... 936 01:19:10,792 --> 01:19:12,336 fräschar bara upp mig lite. 937 01:19:16,840 --> 01:19:19,218 Hur vill du sköta det? 938 01:19:21,345 --> 01:19:24,348 Vi stormar stället och skjuter. 939 01:19:24,431 --> 01:19:27,893 - Och om han är obeväpnad? - Vi placerar ut ett vapen efteråt. 940 01:19:33,440 --> 01:19:35,776 Strula inte till det den här gången. 941 01:19:57,798 --> 01:19:59,800 Agent Boshane! 942 01:20:00,926 --> 01:20:03,846 Det är Stubie. Han har Baileygates och flickan. 943 01:20:04,471 --> 01:20:06,473 Vad? 944 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 Detta är Boshane. Vad står på? 945 01:20:12,521 --> 01:20:16,191 Såg dem på 134:an i ett stulet fordon. Baileygates och flickan. 946 01:20:16,275 --> 01:20:19,444 Konstapel Stubie, försök inte flytta dem. 947 01:20:19,528 --> 01:20:23,490 - Flytta dem inte! Vi kommer. - In i bilarna! Sätt fart! 948 01:20:25,450 --> 01:20:29,580 Vi är ledsna, konstapeln. Men farsan sa vi skulle lita på våra instinkter. 949 01:20:29,663 --> 01:20:33,208 Och våra instinkter säger nåt lurt är på gång. Sätt fart. 950 01:20:33,292 --> 01:20:35,836 Ni gör ett stort misstag! 951 01:20:35,919 --> 01:20:40,382 När jag hittar er farsgubbe kommer jag personligen ta itu med honom. 952 01:20:44,178 --> 01:20:47,222 Vad får dig att såga nåt sånt? 953 01:20:48,891 --> 01:20:51,393 - Vad är diametern på ett hönsägg? - 4,08 cm. 954 01:20:51,477 --> 01:20:54,980 - Och i tum? - 1,61. Vart fan vill du komma? 955 01:20:55,063 --> 01:20:58,525 Har tio dollar. Slår vad om att jag kan trycka upp ägget i hans arsel. 956 01:20:58,609 --> 01:21:01,612 Det går inte. Han är en tajtröv. 957 01:21:01,695 --> 01:21:04,031 - Det går. - Jag antar vadet. 958 01:21:04,114 --> 01:21:06,116 - Okej. - Fram med röven! 959 01:21:14,917 --> 01:21:18,837 Om jag inte hade otur, skulle jag inte ha någon tur alls. 960 01:21:18,921 --> 01:21:23,383 - Vad gör vi med Blekis? - Gissa. Vi lämnar honom här. 961 01:21:23,467 --> 01:21:25,344 Suris. 962 01:21:25,427 --> 01:21:30,682 Jag hade inte lika kul som du igår. Är bara bakis med en svullen prostata. 963 01:21:30,766 --> 01:21:35,270 - Har du några pengar kvar? - Ja, sextio dollar. Men de är Blekis. 964 01:21:35,354 --> 01:21:40,067 Nåväl, dåliga saker händer killar som hamrar ihjäl sina familjer. 965 01:21:45,405 --> 01:21:48,075 - Betalar under protest. - Det var nära nog. 966 01:21:48,158 --> 01:21:50,160 Ja, vad du än säger. 967 01:21:52,079 --> 01:21:53,413 Helvete. 968 01:21:53,497 --> 01:21:56,875 Hit med scannern så vi kan se vad som händer! 969 01:21:56,959 --> 01:21:59,002 Vet nån hur man flyger en sån här? 970 01:21:59,086 --> 01:22:02,256 Det är bara att lyfta, dra och rotera, din jävel. 971 01:22:02,339 --> 01:22:06,510 - Använd huvet ditt arsel! - Men manualen är på tyska. 972 01:22:06,593 --> 01:22:11,265 - Du pratar tyska, din jävel! - Jag kan prata, men inte läsa! 973 01:22:11,348 --> 01:22:13,517 Du är en jävla skam. 974 01:22:13,600 --> 01:22:18,480 Säkra bakdörrarna och justera de jävla rotorpedalerna. 975 01:22:18,564 --> 01:22:19,565 Ja. 976 01:22:19,648 --> 01:22:22,067 Frigör den jävla växelriktaren. 977 01:22:22,985 --> 01:22:27,656 - Och lyft den jävla maskinen! - Okej! Skit också! 978 01:22:45,424 --> 01:22:46,842 Himmel! 979 01:22:50,262 --> 01:22:54,391 Kan nån ta bort den jävla hönan? 980 01:22:55,976 --> 01:22:58,645 BLEKIS. VI HAR ÅKT. FÖR FARLIGT FÖR DIG. 981 01:22:58,729 --> 01:23:00,981 LÅNADE PENGAR. BETALAR TILLBAKA SEN. 982 01:23:01,064 --> 01:23:03,317 MIN ADRESS FÖLJER. DINA POLARE C & I. 983 01:23:07,571 --> 01:23:12,576 Håll er undan, allihopa. Vi tar hand om det. Jag tar 19 och du 20. 984 01:23:20,667 --> 01:23:22,669 Helvete! 985 01:23:25,255 --> 01:23:28,675 Jävla skitstövlar. Jag ska visa dem. 986 01:23:30,177 --> 01:23:33,597 - En pistol och massor med ammunition. - Ledsen. 987 01:23:33,680 --> 01:23:36,225 Det tar 72 timmar. Federal lag. 988 01:23:36,308 --> 01:23:40,312 - Hur långt är det till Rhode Island? - Fyra eller fem timmar. 989 01:23:40,395 --> 01:23:44,024 Har en karta över New England. 1,95 dollar. 990 01:23:45,192 --> 01:23:48,487 - Här är fem. Behåll växeln. - Tack. 991 01:23:59,623 --> 01:24:02,251 - Hallå. - Finneran, det är Charlie. 992 01:24:02,334 --> 01:24:05,254 Charlie, du ligger taskigt till. Var fan är du? 993 01:24:05,504 --> 01:24:08,048 Du måste lämna ett meddelande till chefen. 994 01:24:08,132 --> 01:24:12,636 Berätta inte för nån annan. Det är allvarliga grejer. 995 01:24:13,303 --> 01:24:17,516 16.30, South Countys tågstation. Tar med polisförstärkning. Förstått. 996 01:24:17,599 --> 01:24:22,771 Oroa dig inte. Ingen utanför avdelningen kommer få nys. Var försiktig. 997 01:24:25,315 --> 01:24:27,276 16.30? 998 01:24:27,359 --> 01:24:31,446 Tack för att du meddelade oss. Du har varit till stor hjälp. 999 01:24:31,530 --> 01:24:33,532 - Håll dig i närheten. - Ja, sir. 1000 01:24:34,783 --> 01:24:36,785 Ursäkta mig. 1001 01:24:37,494 --> 01:24:41,331 - Var är Dickie? - Han väntar på oss i Boston. 1002 01:24:41,415 --> 01:24:44,918 På tiden att vår rika kille får lorta ner händerna. 1003 01:24:46,753 --> 01:24:48,463 Berätta. 1004 01:24:48,547 --> 01:24:50,257 Hur var... 1005 01:24:50,340 --> 01:24:52,468 Herr Underbar? 1006 01:24:52,551 --> 01:24:56,680 Detta är löjligt, Charlie. Lägg av. 1007 01:24:56,763 --> 01:25:01,435 Vänder ryggen till och du sticker upp den i röven på mig! Bokstavligen! 1008 01:25:01,518 --> 01:25:04,688 För din information, gjorde du det själv. 1009 01:25:06,523 --> 01:25:11,153 Försök inte skylla på mig. Du är den som inte kan hålla ihop benen. 1010 01:25:20,537 --> 01:25:23,999 - Varför gör du det här? - Därför att jag äl.. gillar dig. 1011 01:25:29,671 --> 01:25:31,673 Vad? 1012 01:25:34,259 --> 01:25:36,261 Jag gillar dig. 1013 01:25:46,814 --> 01:25:48,816 Jag gillar dig. 1014 01:25:49,733 --> 01:25:51,902 Du borde inte göra det, Charlie. 1015 01:25:52,986 --> 01:25:55,239 Jag är bara en bimbo. 1016 01:25:56,782 --> 01:26:00,077 En bimbo? Vad snackar du om? Du är 27 år. 1017 01:26:00,160 --> 01:26:03,288 Du är intendent vid en större golfbana. 1018 01:26:03,372 --> 01:26:08,544 Jag överdrev nog lite på min CV för att fåjobbet. 1019 01:26:10,796 --> 01:26:16,218 Jag vet inget om golfbanor. Jag är modell. 1020 01:26:18,387 --> 01:26:24,268 Jag flyttade till New York. Försökte bli skådespelerska och... 1021 01:26:24,351 --> 01:26:28,021 Jag har ätstörningar och gick upp cirka tio kilo. 1022 01:26:28,480 --> 01:26:30,816 - Inte så illa. - På en vecka. 1023 01:26:32,234 --> 01:26:34,987 Jag förlorade min självaktning. 1024 01:26:35,779 --> 01:26:39,241 Snart hade jag 70-åriga gubbar som försökte hjälpa mig 1025 01:26:39,324 --> 01:26:42,202 och jag gillade inte vem jag höll på att bli. 1026 01:26:45,747 --> 01:26:49,585 Jag har gjort så många misstag. 1027 01:26:51,503 --> 01:26:53,505 Irene... 1028 01:26:55,174 --> 01:26:59,094 Du visste väl inte vad Dickie hade i kikaren? 1029 01:27:00,387 --> 01:27:03,348 Jag kanske är en bimbo, men jag är ingen skurk. 1030 01:27:33,921 --> 01:27:35,923 Jag är verkligen öm i arslet. 1031 01:27:48,727 --> 01:27:50,729 Himmel! 1032 01:27:52,523 --> 01:27:55,234 Tröttnar aldrig på att höra det. 1033 01:28:11,542 --> 01:28:12,876 Hörru. 1034 01:28:12,960 --> 01:28:16,880 Jag letar efter mina vänner. En söt blondin och en snaggad kille. 1035 01:28:16,964 --> 01:28:18,966 - Hytt E. - Tack så mycket. 1036 01:28:30,978 --> 01:28:32,896 Säg inte ett ljud. 1037 01:28:32,980 --> 01:28:35,899 Jag vet inget och det har jag berättat för polisen. 1038 01:28:35,983 --> 01:28:40,237 Håll käften, Irene. Lyssna på mig. Vi kanske kan komma överens om nåt. 1039 01:28:43,907 --> 01:28:47,411 Dags att ta konsekvenserna, Mozart. Ett, två... 1040 01:29:08,557 --> 01:29:11,351 Vakten, jag vill ha en egen cell. 1041 01:29:12,269 --> 01:29:14,396 Perfekt. Du igen. 1042 01:29:16,690 --> 01:29:21,570 - Vilket träd trillade den där nöten från? - Dickie. Han som ställde till allt. 1043 01:29:21,653 --> 01:29:23,697 - Din golfpolare. - Ja. 1044 01:29:23,780 --> 01:29:26,074 - Då spelar jag klart. - Lägg av, Hank! 1045 01:29:26,158 --> 01:29:28,827 - Vänd dig om. Spelar nian. - Sluta! 1046 01:29:28,911 --> 01:29:31,830 Kom igen. Han kan väl inte ha tuggat upp hela banan. 1047 01:29:31,914 --> 01:29:34,166 Bort med tassarna! 1048 01:29:34,416 --> 01:29:38,337 Han har inte spelat banan på länge. Det var Charlie som puttade. 1049 01:29:38,795 --> 01:29:40,422 - Charlie? - Ja. 1050 01:29:40,506 --> 01:29:44,009 Kanske inte den bästa vid utslag, men han spelar en fin runda. 1051 01:29:44,092 --> 01:29:46,637 Vad ska det betyda... Kan vi prata engelska? 1052 01:29:46,720 --> 01:29:50,516 Ville aldrig ligga med dig, Hank! Du lurade mig! 1053 01:29:51,058 --> 01:29:55,312 Stämmer. Det var svekfullt, avskyvärt och föraktligt. 1054 01:29:55,395 --> 01:29:58,148 Men försök att se det från min sida. 1055 01:29:58,482 --> 01:30:00,192 Jag var kåt. 1056 01:30:00,275 --> 01:30:01,944 Herregud! 1057 01:30:02,027 --> 01:30:03,862 Du är en sån skitstövel! 1058 01:30:03,946 --> 01:30:06,532 Var inte elak, min lilla musfjärt. 1059 01:30:10,619 --> 01:30:12,871 Jag har varnat dig, pysen. 1060 01:30:13,205 --> 01:30:15,207 Varnat mig om vad? 1061 01:30:17,042 --> 01:30:19,378 Charlie? 1062 01:30:20,295 --> 01:30:23,048 Providence, Rhode Island. Stopp i tio minuter. 1063 01:30:24,383 --> 01:30:25,342 Sparkade du... 1064 01:30:25,425 --> 01:30:26,927 - Vad? - Vad står på? 1065 01:30:27,010 --> 01:30:29,471 - Hank gjorde närmanden igen. - Hank! 1066 01:30:30,848 --> 01:30:33,684 Fan också. Är så trött på den killen. 1067 01:30:34,059 --> 01:30:38,230 Okej, Hank. Kom ut. Låt oss göra upp på gammalmodigt vis. Kom igen! 1068 01:30:38,313 --> 01:30:41,316 Är kanske inte den tuffaste, men kan bli fly förbannad! 1069 01:30:41,859 --> 01:30:43,861 Sluta. Du skrämmer mig. 1070 01:30:44,987 --> 01:30:47,823 - Vad är det för fel? - Bäst vi går innan han vaknar. 1071 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Jag är inte klar med dig, pysen. 1072 01:30:57,875 --> 01:31:01,170 Vad står på, Hank? Törs du inte hacka på nån som är lika stor? 1073 01:31:03,964 --> 01:31:06,925 Är du OK? Vad hände? 1074 01:31:07,009 --> 01:31:08,594 Det var ett fult trick. 1075 01:31:08,677 --> 01:31:10,929 Okej. Kom nu. 1076 01:31:11,013 --> 01:31:13,056 Var är du? Var är du? 1077 01:31:13,140 --> 01:31:15,100 Här. 1078 01:31:15,184 --> 01:31:16,977 Din jävel! 1079 01:31:19,938 --> 01:31:22,274 Sluta, du kommer döda honom! 1080 01:31:23,025 --> 01:31:27,070 Du stryper mig! 1081 01:31:28,906 --> 01:31:30,449 Charlie, bryt den inte. 1082 01:31:30,532 --> 01:31:32,910 Gå ner på knä och be mig. Ta dig i häcken. 1083 01:31:40,042 --> 01:31:42,544 Res dig upp. Vi ska ha kul. 1084 01:31:43,045 --> 01:31:44,713 Irene! 1085 01:31:49,009 --> 01:31:53,222 Hej, damer. Jag är Charlie Baileygates. Vill ni se min vessla? 1086 01:31:57,810 --> 01:32:01,647 Gratis varmkorv. Så mycket ni orkar. Ta en rejäl bit och en påse nötter. 1087 01:32:01,730 --> 01:32:05,692 Nej! Lyssna inte på honom! Det är inte jag! Det är Hank! 1088 01:32:05,776 --> 01:32:07,194 Det är Hank! 1089 01:32:10,155 --> 01:32:13,909 Kom tillbaka, Hank! Är inte färdig med dig än! 1090 01:32:21,542 --> 01:32:23,836 Fått nog? Ta dig i häcken. 1091 01:32:28,590 --> 01:32:30,259 Sluta, ni två! 1092 01:32:34,805 --> 01:32:39,143 - Det är Gerke! Kom! - Vapenvila? Bara för nu, din jävel. 1093 01:32:45,649 --> 01:32:48,110 Se upp! Han har en pistol. 1094 01:32:48,735 --> 01:32:51,488 Jag följer tjejen. Du tar Baileygates! 1095 01:32:57,619 --> 01:33:00,956 Polisen! Ner! 1096 01:33:08,547 --> 01:33:09,631 Ur vägen! 1097 01:33:13,343 --> 01:33:17,097 Hank, vi är skjutna! Bara ett köttsår, din fegis. 1098 01:33:28,066 --> 01:33:32,946 Det sitter nycklar i bilen. Nej, jag kan inte fortsätta. 1099 01:33:34,281 --> 01:33:36,617 Jag tror... 1100 01:33:37,242 --> 01:33:39,953 Jag tror jag kommer svimma. 1101 01:33:47,252 --> 01:33:51,256 Måste jag bära dig din ynkling? 1102 01:33:52,132 --> 01:33:54,176 Okej. 1103 01:33:54,259 --> 01:33:56,887 Kom igen, Rip Van Wussy. 1104 01:34:00,307 --> 01:34:02,309 Himmel, vad du är tung. 1105 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 In med dig! 1106 01:34:17,908 --> 01:34:19,743 Nu drar vi. 1107 01:34:23,330 --> 01:34:25,249 Helvete! Oroa dig inte. 1108 01:34:29,336 --> 01:34:34,508 Hank, vad har du gjort?! Herregud! Är det inte roligt? 1109 01:34:53,360 --> 01:34:55,863 Du är en sjuk pojkspoling. 1110 01:34:55,946 --> 01:34:58,282 Ja, det krävs en för att veta en. 1111 01:34:58,365 --> 01:35:00,367 Vad gör du? Hank? 1112 01:35:01,869 --> 01:35:04,288 Har du nånsin blivit slagen på käften? 1113 01:35:04,371 --> 01:35:07,040 Jag ska döda dig, Hank! Jag lovar! 1114 01:35:08,709 --> 01:35:11,670 Arrivederci, din sopa. Nej! 1115 01:35:59,218 --> 01:36:03,806 Är du fortfarande här? Du blir inte av med mig, Hank. Vi sitter i samma båt. 1116 01:36:10,771 --> 01:36:12,314 Pritchard. 1117 01:36:12,397 --> 01:36:15,818 Täck andra sidan. Vill att Charlie arresteras på fläcken. 1118 01:36:50,435 --> 01:36:53,063 Hej, Irene. Fortsätt gå. 1119 01:37:04,491 --> 01:37:06,160 Irene! 1120 01:37:12,249 --> 01:37:14,418 Baileygates, du följer med mig. 1121 01:37:14,501 --> 01:37:16,128 - Inte nu, Finneran. - Jo, nu! 1122 01:37:19,506 --> 01:37:22,342 Det varjag. Än sen då? 1123 01:37:22,426 --> 01:37:25,137 - Håll käften, Hank! Du är så... - Hank! 1124 01:37:25,971 --> 01:37:29,308 - Hank! - Släpp henne! 1125 01:37:29,391 --> 01:37:32,519 Hon frågade efter mig, ditt arsel. Än sen då? 1126 01:37:36,482 --> 01:37:39,234 Dickie, du vet att jag inte vet nåt! 1127 01:37:39,318 --> 01:37:41,320 Håll käften, Irene. För sent. 1128 01:37:49,119 --> 01:37:50,370 Hank! 1129 01:37:52,498 --> 01:37:54,249 Hank! 1130 01:37:54,333 --> 01:37:56,335 - Aldrig. - Kom. 1131 01:38:06,637 --> 01:38:11,016 Åh, nej. Vatten. Hon är förlorad. Jag köper dig en öl. 1132 01:38:11,350 --> 01:38:13,477 Nej! Vi gör det! 1133 01:38:16,104 --> 01:38:18,065 Hank! 1134 01:38:18,148 --> 01:38:21,485 Hank! Vad gör du? Ge mig benet! 1135 01:38:22,486 --> 01:38:24,404 Hank, skynda dig! 1136 01:38:25,280 --> 01:38:27,449 Det är min kropp! 1137 01:38:27,533 --> 01:38:29,827 Fattar du det? 1138 01:38:30,118 --> 01:38:34,081 Nu är det jag som bestämmer, Hank! Du behöver inte slåss för mig längre. 1139 01:38:34,164 --> 01:38:38,085 Om du kan backa ur från nåt så här viktigt är du en nolla! 1140 01:38:38,168 --> 01:38:40,963 Du är en nolla! 1141 01:38:45,509 --> 01:38:47,302 Jag fick tillbaka mitt ben. 1142 01:38:47,386 --> 01:38:49,888 Åh, nej. Hank! 1143 01:38:50,180 --> 01:38:51,974 Jag kommer, Irene! 1144 01:38:56,019 --> 01:38:59,439 - Hank! - Det är okej, Irene. 1145 01:39:01,275 --> 01:39:03,277 Hank är borta. 1146 01:39:03,569 --> 01:39:05,988 - Det är jag, Charlie. - Charlie? 1147 01:39:06,613 --> 01:39:08,657 Kanske du bör hämta hjälp. 1148 01:39:08,740 --> 01:39:10,951 Nej, jag klarar det själv. 1149 01:39:13,287 --> 01:39:16,081 Jag varnar dig, pysen. Du kommer skadas. 1150 01:39:17,416 --> 01:39:19,710 Var försiktig, Charlie! 1151 01:39:19,877 --> 01:39:23,672 - Gör bara som han säger, Charlie! - Stanna! Vänd om! Nu! 1152 01:39:23,755 --> 01:39:26,049 Ta det lugnt, Dickie. Lugnt. 1153 01:39:27,968 --> 01:39:29,887 Det finns ingen utväg. 1154 01:39:30,429 --> 01:39:32,473 Kom igen, Dickie. 1155 01:39:32,556 --> 01:39:34,892 Ge mig pistolen. Kom igen. 1156 01:39:37,227 --> 01:39:39,563 Kom igen. Så där. 1157 01:39:40,606 --> 01:39:42,232 Lugnt och sansat. 1158 01:39:53,202 --> 01:39:54,912 Var är min tumme? 1159 01:39:54,995 --> 01:39:57,331 Det är kidnappning och överfall. 1160 01:39:57,414 --> 01:39:59,458 - Varför sluta där? - Nej! 1161 01:40:00,542 --> 01:40:02,336 Herregud! 1162 01:40:03,921 --> 01:40:05,589 Blekis? 1163 01:40:05,672 --> 01:40:07,966 Rock 'n' roll! 1164 01:40:14,765 --> 01:40:16,058 Irene! 1165 01:40:51,718 --> 01:40:54,680 - Irene! - Vad? 1166 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Herregud! 1167 01:41:05,983 --> 01:41:09,069 Fortsätt. Ta ner den. 1168 01:41:09,444 --> 01:41:11,989 Vi kommer, farsan! Vi kommer! 1169 01:41:12,072 --> 01:41:14,116 Mina ungar! 1170 01:41:18,662 --> 01:41:22,124 Håll ut, farsan! Grip tag i den jäkeln! 1171 01:41:45,147 --> 01:41:47,733 Hur ser min tumme ut, doktorn? 1172 01:41:47,816 --> 01:41:50,569 Det får du veta när jag hittar den. 1173 01:41:50,652 --> 01:41:56,033 Irene, Charlie. Det här är agent Steve Parfitt, FBI. 1174 01:41:56,116 --> 01:41:58,994 Du måste vara stolt över de här vettvillingarna. 1175 01:41:59,536 --> 01:42:00,829 Verkligen. 1176 01:42:03,332 --> 01:42:05,834 Vi är stolt över den här jäkeln också. 1177 01:42:07,002 --> 01:42:09,713 Skönt att du är i säkerhet, pappa. 1178 01:42:09,797 --> 01:42:14,134 Kårchefen berättade att alla skyldiga parter hade gripits. 1179 01:42:14,218 --> 01:42:16,845 Gerke greps vid ett sjukhus i Providence 1180 01:42:16,929 --> 01:42:21,350 och agent Boshane arresterades vid tågstationen i New London. 1181 01:42:21,517 --> 01:42:24,895 Men Charlie Baileygates hade andra saker i tankarna. 1182 01:42:25,395 --> 01:42:28,315 - Charlie, snyggtjobb. - Tack, Sea Bass. 1183 01:42:29,733 --> 01:42:34,655 Blekis. Jag uppskattar verkligen allt du gjort för mig. 1184 01:42:34,738 --> 01:42:36,824 Är skyldig dig en stor gentjänst. 1185 01:42:37,199 --> 01:42:40,661 Ledsen att du tvingades döda igen. 1186 01:42:41,411 --> 01:42:45,207 - Måste röra till det i huvet. - Jag har aldrig dödat tidigare. 1187 01:42:45,833 --> 01:42:49,211 - Vad? - Du var en schizo efterlyst för mord 1188 01:42:49,294 --> 01:42:53,549 som låg bredvid mig i sängen och tjattrade som en sextonåring på telefon. 1189 01:42:53,632 --> 01:42:55,425 Du skrämde livet ur mig. 1190 01:42:55,843 --> 01:42:59,263 Och din familj? Hur dog dem? 1191 01:42:59,721 --> 01:43:02,141 Jag sa aldrig de var döda. 1192 01:43:02,224 --> 01:43:04,268 Jag sa de var borta. 1193 01:43:04,351 --> 01:43:06,770 De flyttade till Phoenix, de jävlarna. 1194 01:43:06,854 --> 01:43:09,940 Titta på mig. Skulle inte klara två minuter i öknen. 1195 01:43:11,316 --> 01:43:13,485 Ditt bandage är blött. 1196 01:43:13,569 --> 01:43:16,363 På tiden jag tog av det. 1197 01:43:17,239 --> 01:43:19,575 Förvånad det suttit kvar så länge. 1198 01:43:20,409 --> 01:43:22,244 Inte så illa. 1199 01:43:23,370 --> 01:43:25,873 Farsan, vi ville bara säga... 1200 01:43:25,956 --> 01:43:28,125 Fan också! 1201 01:43:28,208 --> 01:43:30,335 Farsan har ett rövhål i ansiktet. 1202 01:43:31,628 --> 01:43:33,922 Jösses. Nu börjas det. 1203 01:43:34,798 --> 01:43:37,426 Han är en Spartacus-liknande jävel. 1204 01:43:37,843 --> 01:43:42,598 Nu kan du snyta dig och torka dig i arslet samtidigt. 1205 01:43:49,271 --> 01:43:51,523 Fattar du? 1206 01:43:59,823 --> 01:44:01,825 - Så... - Så... 1207 01:44:02,701 --> 01:44:06,872 - Hur gick mötet med hjärnskrynklaren? - Underbart. 1208 01:44:06,955 --> 01:44:09,958 Friskförklarad. En fulländad individ. 1209 01:44:10,501 --> 01:44:13,879 Utmärkt, Charlie. Jag är verkligen glad. 1210 01:44:14,213 --> 01:44:15,881 Tack. 1211 01:44:16,381 --> 01:44:18,091 Så... 1212 01:44:18,675 --> 01:44:21,011 Om du nånsin är... du vet... 1213 01:44:21,595 --> 01:44:23,597 i krokarna... 1214 01:44:25,516 --> 01:44:27,309 kom och hälsa på oss. 1215 01:44:27,935 --> 01:44:29,561 Ja. 1216 01:44:29,937 --> 01:44:33,398 - Lilla Rhodie. - Den största lilla staten i unionen. 1217 01:44:43,033 --> 01:44:45,786 - Låt mig. - Tack. 1218 01:44:48,914 --> 01:44:51,458 - Irene? - Ja? 1219 01:44:53,335 --> 01:44:55,879 Kanske jag kan hälsa på dig någon gång. 1220 01:44:57,756 --> 01:44:59,299 Lovar du? 1221 01:45:01,593 --> 01:45:03,762 Det kan du ge dig på. 1222 01:45:05,889 --> 01:45:10,269 Och de orden kommer från en Rhode Island Konstapel. 1223 01:46:15,375 --> 01:46:17,211 Inte nu igen! 1224 01:46:20,422 --> 01:46:22,299 Stanna. 1225 01:46:28,263 --> 01:46:31,099 Miss Waters? Stig ur bilen. 1226 01:46:31,183 --> 01:46:33,101 Vad har jag nu gjort för fel? 1227 01:46:33,185 --> 01:46:36,355 - Vi misstänker bilen är stulen. - Vad? 1228 01:46:36,438 --> 01:46:39,650 Det är en hyrbil. 1229 01:46:40,025 --> 01:46:42,444 Stig ur bilen. 1230 01:46:44,446 --> 01:46:46,532 Utmärkt. 1231 01:46:48,450 --> 01:46:51,203 Där framme. Händerna på motorhuven. 1232 01:46:51,286 --> 01:46:52,955 Isär med benen. 1233 01:46:53,038 --> 01:46:56,500 - Perfekt. - Tack. Följer bara procedurer. 1234 01:46:58,043 --> 01:47:00,129 Ni killar! 1235 01:47:00,420 --> 01:47:04,800 Snyggt! Varför hoppar vi inte över rättegången och går rakt på sak? 1236 01:47:04,883 --> 01:47:07,553 Ni kan låsa in mig och behålla mig här för evigt! 1237 01:47:09,096 --> 01:47:11,682 Precis vad jag planerat. 1238 01:47:12,766 --> 01:47:14,143 Titta. 1239 01:47:15,435 --> 01:47:20,315 - Hoppas det tunna arslet kan läsa det. - Är rätt säker på det. 1240 01:47:20,399 --> 01:47:23,360 VILL DU GIFTA DIG MED MIG, BRUDEN? 1241 01:47:25,737 --> 01:47:27,739 Åh, Charlie. 1242 01:47:48,927 --> 01:47:51,722 Det kommer regna vin och rosor ikväll. 1243 01:47:51,805 --> 01:47:57,936 Mina jävla kakor kommer regna om den jävla turbulensen fortsätter. 1244 01:47:58,020 --> 01:48:01,690 Det var Charlies historia. 1245 01:48:01,773 --> 01:48:05,861 De flyttade in tillsammans och levde som en enda stor, lycklig familj. 1246 01:48:06,069 --> 01:48:11,450 Charlie och Irene, grabbarna och till och med den trevliga albinon, Blekis. 1247 01:48:11,533 --> 01:48:15,078 Och Charlie blev befordrad till polisinspektör 1248 01:48:15,162 --> 01:48:21,710 i landets bästa instans för upprätthållande av lag och ordning: Rhode Island Radiopoliskår. 1249 01:48:21,794 --> 01:48:24,963 Det var en mellanstor bit av Americana. 1250 01:48:25,297 --> 01:48:29,009 Nu kommer ni tillbaka! Tack för ni tittat på den här jävla filmen! 1251 01:48:57,204 --> 01:49:00,833 Av tidsbrist klipptes följande skådisar bort eller syntes knappt 1252 01:54:30,037 --> 01:54:33,123 Visiontext text: Susanna Wikman 1253 01:55:31,223 --> 01:55:34,893 Okej, allihopa. Vattentemperaturen är 17o. 1254 01:55:34,977 --> 01:55:38,105 Vi kan rädda pappas tumme om vi hittar den inom sex timmar. 1255 01:55:38,188 --> 01:55:40,524 - Säkert? - Lär dig din matte, din jävel. 1256 01:55:40,607 --> 01:55:42,985 - Helvete! - Jösses. 1257 01:55:51,535 --> 01:55:54,371 - Jag tror jag hittat den! - Vad? 1258 01:56:01,044 --> 01:56:03,755 - Falskt alarm. - Helvete också, Blekis! 1259 01:56:05,299 --> 01:58:10,424 SUB. FIXED BY JinS 90118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.