All language subtitles for Kung.Fu.S01E07.Nine.Lives.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-AJP69_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,079 --> 00:00:47,014 As quickly as you can 2 00:00:47,081 --> 00:00:49,550 snatch the pebble from my hand. 3 00:00:55,156 --> 00:00:57,525 When you can take the pebble from my hand 4 00:00:57,591 --> 00:00:59,760 it will be time for you to leave. 5 00:01:46,174 --> 00:01:48,309 Time for you to leave. 6 00:02:12,733 --> 00:02:15,836 Oh, you little darlings, let's blow this hillside 7 00:02:15,903 --> 00:02:18,672 wide apart and show me a pile of gold. 8 00:02:18,739 --> 00:02:21,275 Make Shawn Mulhare the richest son 9 00:02:21,342 --> 00:02:24,778 of Erin ever returned to the old sod. 10 00:02:24,845 --> 00:02:26,880 And when I get back there, 11 00:02:26,947 --> 00:02:29,583 I'll topple on his teakettle every Britisher... 12 00:02:29,650 --> 00:02:33,921 ...and every Protestant I meet. And I'll gladly pay the fine. 13 00:02:35,389 --> 00:02:36,990 I'll laugh. 14 00:02:37,057 --> 00:02:40,461 I'll go right back and I'll do the same thing all over again. 15 00:02:40,528 --> 00:02:44,432 *She begged for silk and laces * 16 00:02:44,498 --> 00:02:48,302 * The winds they blew so cold * 17 00:02:48,369 --> 00:02:52,473 * So I'd struck out for better luck * 18 00:02:52,540 --> 00:02:57,044 *In the land of yellow gold * 19 00:02:57,110 --> 00:03:00,614 * Bite your tongue my Annie * 20 00:03:00,681 --> 00:03:04,885 *Be waiting by the door * 21 00:03:04,952 --> 00:03:08,722 * And I'll be back to fetch you gal * 22 00:03:08,789 --> 00:03:12,693 * In a hundred years or more * 23 00:03:12,760 --> 00:03:16,997 * She held herself so fancy * 24 00:03:17,064 --> 00:03:20,768 * That on her wedding day * 25 00:03:20,834 --> 00:03:24,672 *She found her waist in corset ties * 26 00:03:24,738 --> 00:03:29,042 * And she bade her dad away * 27 00:03:29,109 --> 00:03:32,646 * Slop the hogs my Annie * 28 00:03:32,713 --> 00:03:36,984 * Oh soon you won't be bored * 29 00:03:37,050 --> 00:03:40,821 *'Cause I'll be back to fetch you gal * 30 00:03:40,888 --> 00:03:45,293 *In a hundred years or more ** 31 00:03:48,629 --> 00:03:51,699 Heaven above, will you let a man do his day's work? 32 00:03:55,603 --> 00:03:57,271 Will you quit that, now? 33 00:04:09,983 --> 00:04:12,753 Run, Chinaman! Flee for your life! 34 00:05:01,569 --> 00:05:02,970 Now, hear ye, hear ye! 35 00:05:03,036 --> 00:05:06,707 This is a duly constituted court of justice. 36 00:05:06,774 --> 00:05:09,477 District of Dirty Nose Canyon. 37 00:05:09,543 --> 00:05:13,080 The honorable Judge Todd A. Pritikin 38 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 presiding. 39 00:05:14,715 --> 00:05:18,919 So appointed, apparently, as I was the only man in this camp... 40 00:05:18,986 --> 00:05:21,321 ...who owned a clean white shirt. 41 00:05:23,290 --> 00:05:26,560 Alright! Prisoners before the bar 42 00:05:26,627 --> 00:05:29,730 you are hereby duly charged with being guilty... 43 00:05:29,797 --> 00:05:34,067 ...of the following. To wit! You, you Oriental heathen... 44 00:05:34,134 --> 00:05:36,670 ...have failed to provide proper care 45 00:05:36,737 --> 00:05:38,539 for and protect the life... 46 00:05:38,606 --> 00:05:42,410 ...of this camp's favorite cat... 47 00:05:42,476 --> 00:05:45,479 ...known hereabouts as Boozer. 48 00:05:47,147 --> 00:05:49,383 Shawn Mulhare! 49 00:05:49,450 --> 00:05:53,086 There is a law in this camp that nobody 50 00:05:53,153 --> 00:05:55,222 uses powder or dynamite... 51 00:05:55,288 --> 00:05:58,992 ...without prior arrangement and warning. 52 00:05:59,059 --> 00:06:04,164 Now, this cat was not just an ordinary mascot... 53 00:06:04,231 --> 00:06:07,435 ...or a good-luck charm, though he was both of those. 54 00:06:07,501 --> 00:06:09,637 All this time-wasting talk of cats 55 00:06:09,703 --> 00:06:11,605 in this world of the dogs. 56 00:06:11,672 --> 00:06:13,607 I've had enough of your nonsense. 57 00:06:13,674 --> 00:06:15,976 I've got work to do. 58 00:06:16,043 --> 00:06:19,112 That's contempt of court! Stop this man. Stop this man! 59 00:06:19,179 --> 00:06:21,381 Take him back there. 60 00:06:31,892 --> 00:06:33,961 No! Stop! 61 00:06:36,964 --> 00:06:38,065 No! 62 00:06:40,400 --> 00:06:42,102 Stop it! 63 00:06:55,015 --> 00:06:59,019 I thank you, Master Po, for what you have done for me. 64 00:06:59,086 --> 00:07:04,625 Not for you, young Caine. For myself. 65 00:07:04,692 --> 00:07:06,226 But I was the one. 66 00:07:06,293 --> 00:07:09,597 The foreign barbarian they wanted to hurt. 67 00:07:09,663 --> 00:07:12,466 Young Caine, when I was a boy 68 00:07:12,533 --> 00:07:14,568 I fell into a hole in the ground... 69 00:07:14,635 --> 00:07:18,138 ...and I was broken and could not climb out. 70 00:07:18,205 --> 00:07:20,007 I might have died there 71 00:07:20,073 --> 00:07:23,243 but a stranger came along and saved me. 72 00:07:23,310 --> 00:07:25,813 He said it was his obligation. 73 00:07:25,879 --> 00:07:27,915 That for help he had once received 74 00:07:27,981 --> 00:07:31,619 he must in return help 10 others... 75 00:07:31,685 --> 00:07:35,422 ...each of whom would then help 10 others. 76 00:07:35,489 --> 00:07:37,925 So that good deeds would spread out... 77 00:07:37,991 --> 00:07:41,629 ...like the ripples from the pebble in a pond. 78 00:07:43,163 --> 00:07:45,265 I was one of his 10. 79 00:07:45,332 --> 00:07:47,768 And you became one of mine. 80 00:07:47,835 --> 00:07:53,574 And now I pass this obligation on to you. 81 00:08:25,305 --> 00:08:26,840 Fellow men 82 00:08:26,907 --> 00:08:30,644 this court is bunged-up, done in... 83 00:08:30,711 --> 00:08:34,114 ...bruised, bounced, bloodied... 84 00:08:34,181 --> 00:08:38,652 ...and its majestic dignity is sorely bent. 85 00:08:39,419 --> 00:08:41,221 Chinaman! 86 00:08:41,288 --> 00:08:43,857 If I hadn't been voted down, you'd be hanging dead... 87 00:08:43,924 --> 00:08:46,927 ...from that tree for mixing in a white man's quarrel. 88 00:08:46,994 --> 00:08:49,663 But the condition is that you clear out 89 00:08:49,730 --> 00:08:51,665 of this canyon! And don't come back. 90 00:08:51,732 --> 00:08:54,367 -You understand me? -Yes. 91 00:08:54,434 --> 00:08:56,737 Yes what? 92 00:08:56,804 --> 00:08:59,272 I understand you. 93 00:08:59,339 --> 00:09:01,642 You do, huh? 94 00:09:01,709 --> 00:09:04,477 It's a good thing you're leaving. 95 00:09:04,544 --> 00:09:06,914 Bailiff, untie him. 96 00:09:06,980 --> 00:09:10,584 And you, you crazy mick, you. 97 00:09:10,651 --> 00:09:13,086 Mick, you are banned from this camp... 98 00:09:13,153 --> 00:09:15,088 ...until you bring us, in recompense 99 00:09:15,155 --> 00:09:18,626 for the killing of Boozer, a new cat! 100 00:09:18,692 --> 00:09:21,962 The same in all ways. Size, character... 101 00:09:22,029 --> 00:09:25,165 ...disposition and beer-drinking capacity! 102 00:09:25,232 --> 00:09:28,468 Men, have I stated your wishes correctly? 103 00:09:28,535 --> 00:09:29,903 Are you serious? 104 00:09:29,970 --> 00:09:32,405 There isn't a cat within 100 miles of here. 105 00:09:32,472 --> 00:09:35,208 It is so ordered. 106 00:09:35,275 --> 00:09:37,244 Bailiffs, cut him lose. 107 00:09:51,892 --> 00:09:55,295 No, I'll go no further. It's not a cat they want! 108 00:09:55,362 --> 00:09:57,530 It's me they want, away from the digs! 109 00:09:57,597 --> 00:09:59,032 They wanna clean it out! 110 00:09:59,099 --> 00:10:01,769 There's 10 men's fortunes back there. 111 00:10:03,536 --> 00:10:05,706 Here, look. 112 00:10:10,410 --> 00:10:14,047 It come out of that blast. Look at it. 113 00:10:14,114 --> 00:10:18,051 Here, touch it. Just-just feel the weight of that. 114 00:10:20,353 --> 00:10:22,355 Yes. 115 00:10:22,422 --> 00:10:24,057 That is good. 116 00:10:24,124 --> 00:10:27,327 If you find a cat you will need money to buy it. 117 00:10:29,663 --> 00:10:33,066 You cold heathen statue. If a man showed such a thing to me... 118 00:10:33,133 --> 00:10:35,202 ...it'd be like a million morning suns 119 00:10:35,268 --> 00:10:37,204 bursting my brain! 120 00:10:38,972 --> 00:10:41,541 Caine, can you think of a way to go back? 121 00:10:41,608 --> 00:10:43,576 I mean, a way to overcome the lot? 122 00:10:43,643 --> 00:10:45,612 And I swear on my hope of salvation 123 00:10:45,679 --> 00:10:46,947 that I'll share with you. 124 00:10:47,014 --> 00:10:50,317 Chinaman, you, you'll be a rich man. 125 00:10:50,383 --> 00:10:52,419 I have no need to be rich. 126 00:10:53,887 --> 00:10:56,023 You're either a liar or a fool. 127 00:10:57,791 --> 00:11:00,060 Or a spy. 128 00:11:00,127 --> 00:11:03,130 Did they pay you to walk with me? 129 00:11:03,196 --> 00:11:06,599 I walk with you because we go the same way. 130 00:11:06,666 --> 00:11:11,071 -And because I must help you. -Help me? How? Why? 131 00:11:12,339 --> 00:11:14,341 I have a debt. 132 00:11:14,407 --> 00:11:17,410 Also, it was I who put the animal in harm's way. 133 00:11:19,813 --> 00:11:21,648 And so you say you'll help me? 134 00:11:21,715 --> 00:11:25,152 You'll help me, Shawn Mulhare? How will you help me? 135 00:11:25,218 --> 00:11:28,421 Will you beat the clouds with a stick and make it rain cats? 136 00:11:28,488 --> 00:11:31,058 Will you pray to your Chinee God and have him 137 00:11:31,124 --> 00:11:33,493 reply with a beer-drinking cat? How will you help me? 138 00:11:33,560 --> 00:11:37,064 Me, a man who is covered with the boils of misfortune. 139 00:11:37,130 --> 00:11:39,299 And at last I find a mountain of gold 140 00:11:39,366 --> 00:11:41,534 and I can't put it in my poor pockets... 141 00:11:41,601 --> 00:11:44,371 ...until I find a cat. How will you help me? 142 00:11:44,437 --> 00:11:48,708 To go anywhere, begin by taking a first step. 143 00:11:58,618 --> 00:12:00,320 Good evening. 144 00:12:19,006 --> 00:12:24,077 My name is Henry Skowrin. Esquire. 145 00:12:24,144 --> 00:12:28,748 Entrepreneur. Manager of athletic entertainment. 146 00:12:31,051 --> 00:12:33,153 And that a Chinee you got with you? 147 00:12:33,220 --> 00:12:36,990 -Well, he's half and half. -One of those, uh? 148 00:12:37,057 --> 00:12:41,929 Well, mixed blood is bad. Breed straight, breed true. 149 00:12:41,995 --> 00:12:45,498 And for proof, look at my own fine sons. 150 00:12:45,565 --> 00:12:49,803 There's George, Herman, and little old Perlee. 151 00:12:49,870 --> 00:12:51,738 Look at the size of him. 152 00:12:51,805 --> 00:12:53,473 He can wrestle just about anything, 153 00:12:53,540 --> 00:12:56,476 from a grizzly bear to a redwood tree. 154 00:12:57,744 --> 00:13:01,081 Give them the spiel, George. 155 00:13:01,148 --> 00:13:04,517 Try to lift him off the floor, gents, for one dollar. 156 00:13:04,584 --> 00:13:06,153 Win a dollar if you make it... 157 00:13:06,219 --> 00:13:08,488 ...lose a dollar if you fail. 158 00:13:08,555 --> 00:13:10,257 Anybody want to try for five? 159 00:13:10,323 --> 00:13:13,693 Try to pin his shoulders back for five dollars. 160 00:13:13,760 --> 00:13:16,229 -Come on! -Care to try? 161 00:13:16,296 --> 00:13:19,266 I ain't seen a dollar for a year and a half. 162 00:13:19,332 --> 00:13:20,800 That's too bad. 163 00:13:20,868 --> 00:13:23,904 Because Perlee's been feeling kind of puny this morning. 164 00:13:25,172 --> 00:13:27,740 -What you got in the pot? -That all you got? 165 00:13:27,807 --> 00:13:30,310 -That one bird? -That's mine! 166 00:13:30,377 --> 00:13:33,113 -No, it ain't! -Yeah, it is, I got it. 167 00:13:33,180 --> 00:13:35,015 Daddy, everything we come across, he eats! 168 00:13:35,082 --> 00:13:37,050 -He's gonna eat us dead! -No, I ain't. 169 00:13:37,117 --> 00:13:39,086 -I gotta keep up my strength! -What for? 170 00:13:39,152 --> 00:13:41,254 You scared all the suckers away. 171 00:13:41,321 --> 00:13:45,425 What you see is all we've got. The gathering was not easy. 172 00:13:45,492 --> 00:13:49,296 -No, you don't. -Hold fast, hold fast! 173 00:13:52,099 --> 00:13:54,902 Alright, you come one at a time. 174 00:13:54,968 --> 00:13:57,737 No one steps up to this Mulhare, insolent as ye are, 175 00:13:57,804 --> 00:13:59,973 and takes his food. 176 00:14:00,040 --> 00:14:03,843 Look at this here coat. I'm gonna get me a coat! 177 00:14:03,911 --> 00:14:05,812 Look here. 178 00:14:05,879 --> 00:14:08,115 Hey, George, look at these boots. Here! 179 00:14:08,181 --> 00:14:11,218 Yeah, look at these boots here! Look at these boots. 180 00:14:19,392 --> 00:14:22,562 The best charioteers do not push ahead. 181 00:14:22,629 --> 00:14:26,466 The best fighters do not make displays of anger. 182 00:14:26,533 --> 00:14:29,402 The wisest antagonist is he who wins 183 00:14:29,469 --> 00:14:31,571 without engaging in battle. 184 00:14:31,638 --> 00:14:34,641 But, master, is this not a contradiction? 185 00:14:34,707 --> 00:14:38,946 To train the body thus, yet shun anger and battle? 186 00:14:39,012 --> 00:14:41,982 This is the power of not contending. 187 00:14:42,049 --> 00:14:45,318 It is how the weak overcome the strong. 188 00:14:49,722 --> 00:14:52,225 Those bloody cutthroats. 189 00:15:05,272 --> 00:15:07,640 Oh, there'll be a day of reckoning. 190 00:15:07,707 --> 00:15:09,642 Will revenge get you a cat? 191 00:15:13,913 --> 00:15:16,683 This land you come from, this China, 192 00:15:16,749 --> 00:15:18,585 is it as far as it seems? 193 00:15:18,651 --> 00:15:20,954 Very far. In many ways. 194 00:15:22,289 --> 00:15:24,324 A strange country, is it? 195 00:15:24,391 --> 00:15:27,494 To a visitor. As this land is strange to me. 196 00:15:29,362 --> 00:15:34,367 Would an Irishman, a Catholic, would he thrive there? 197 00:15:34,434 --> 00:15:36,803 That would depend upon the man. 198 00:15:36,869 --> 00:15:38,538 Not the man I have in mind. 199 00:15:38,605 --> 00:15:41,141 Not in China, here, or anywhere else. 200 00:15:41,208 --> 00:15:43,576 The man I have in mind is dressed in gold. 201 00:15:43,643 --> 00:15:47,147 He's a man of means, a man of substance. 202 00:15:47,214 --> 00:15:50,550 Seated in a golden chair, the head of his own table. 203 00:15:50,617 --> 00:15:54,021 With hundreds of guests and friends and relatives... 204 00:15:54,087 --> 00:15:57,224 ...all in silks and broadcloths and satins. 205 00:15:57,290 --> 00:15:59,192 Eating and drinking just like lords. 206 00:15:59,259 --> 00:16:01,228 And me providing it all. 207 00:16:01,294 --> 00:16:04,364 Gold in me pockets, bags of gold under the table... 208 00:16:04,431 --> 00:16:06,899 ...gold in every chest, in every cupboard. 209 00:16:06,966 --> 00:16:09,202 That's the man I'm thinking of. 210 00:16:27,187 --> 00:16:30,190 A house, but no smoke from the chimney. 211 00:16:30,257 --> 00:16:34,094 Ferry, no ferryman, no horse to work it. 212 00:16:34,161 --> 00:16:36,229 You see anyone? 213 00:16:38,165 --> 00:16:40,800 Well, I'm a man in a hurry. 214 00:16:40,867 --> 00:16:44,271 And while it's a little early in the year for me bath, 215 00:16:44,337 --> 00:16:46,373 well.... 216 00:17:28,681 --> 00:17:30,883 Gone away for a while, I suppose. 217 00:17:30,950 --> 00:17:33,753 -Hello! -Something is wrong. 218 00:17:33,820 --> 00:17:36,723 Well, as me father used to say: 219 00:17:36,789 --> 00:17:39,626 "If you go looking for trouble, you're gonna find it." 220 00:17:39,692 --> 00:17:42,262 Let's see if there's any food in the house. 221 00:17:49,836 --> 00:17:52,172 It's the sound of pain. 222 00:18:11,691 --> 00:18:13,660 Slow... 223 00:18:13,726 --> 00:18:15,662 ...and easy, misters. 224 00:18:19,399 --> 00:18:21,033 She gonna die anyway, 225 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 we don't need no special excitement for her. 226 00:18:23,170 --> 00:18:25,071 Why must she die? 227 00:18:25,138 --> 00:18:27,540 You don't know what a breech case is? 228 00:18:27,607 --> 00:18:32,011 Oh, how women try to make moments like this consequential! 229 00:18:32,078 --> 00:18:33,846 A breech case, is it? 230 00:18:33,913 --> 00:18:35,382 She's gonna die, is she? 231 00:18:35,448 --> 00:18:37,217 Reach in and turn the little one... 232 00:18:37,284 --> 00:18:39,051 ...around so that it can be born. 233 00:18:39,118 --> 00:18:41,521 It's upside down in her. 234 00:18:41,588 --> 00:18:46,526 Them sharp hooves are tangled up. 235 00:18:46,593 --> 00:18:49,329 She starts laboring, they're all gonna cut her up 236 00:18:49,396 --> 00:18:51,664 so bad inside she gonna die. 237 00:18:51,731 --> 00:18:54,000 Well, have you never dealt with it before? 238 00:18:54,066 --> 00:18:57,470 There was one on the farm there, when I worked as a boy. 239 00:18:57,537 --> 00:19:00,307 You just reach in, cup your hands like that, 240 00:19:00,373 --> 00:19:01,741 bring the palms of your hands... 241 00:19:01,808 --> 00:19:03,910 ...to the hooves, sharp as they are, 242 00:19:03,976 --> 00:19:07,280 and protect the mare, and.... 243 00:19:07,347 --> 00:19:09,182 I ain't got the strength for it. 244 00:19:09,249 --> 00:19:11,818 Oh, glory, glory, glory. 245 00:19:14,086 --> 00:19:16,256 Are you laughing again? 246 00:19:21,828 --> 00:19:24,797 Well, in plain fact, her chances are slim. 247 00:19:24,864 --> 00:19:27,734 There's a rhythm to the contractions... 248 00:19:27,800 --> 00:19:31,137 ...and I have to ease the little hooves out each time between. 249 00:19:31,204 --> 00:19:34,106 And if she kicks or flings herself even for a moment... 250 00:19:34,173 --> 00:19:38,077 ...the hooves are gonna cut and tear. And, well, she'll be lost. 251 00:19:38,144 --> 00:19:39,712 Then she must not move. 252 00:19:39,779 --> 00:19:43,550 Well, how do you prevent it? With laying on of the hands. 253 00:19:47,287 --> 00:19:49,456 It can be called that. 254 00:19:57,129 --> 00:19:58,798 The hands, grasshopper, 255 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 are the eyes and tongue of touch. 256 00:20:03,336 --> 00:20:05,638 Through them, a man may reach out 257 00:20:05,705 --> 00:20:09,942 and see another's feelings or speak his own. 258 00:20:10,009 --> 00:20:13,746 Is it not sad, master, that the hands of a man... 259 00:20:13,813 --> 00:20:17,817 ...may strike a blow as well as caress? 260 00:20:17,884 --> 00:20:22,121 Pain and pleasure are like two bells, side by side. 261 00:20:22,188 --> 00:20:25,625 And the voice of each makes a trembling in the other. 262 00:20:27,427 --> 00:20:30,497 Are pain and pleasure, then, so alike? 263 00:20:30,563 --> 00:20:33,433 Are the eyes and the tongue alike? 264 00:20:33,500 --> 00:20:37,069 We see the butterfly and an ugly wound. 265 00:20:37,136 --> 00:20:41,774 And the same tongue which screams also laughs. 266 00:20:52,985 --> 00:20:54,387 I already have a fortune. 267 00:20:54,454 --> 00:20:57,457 What I need before I can pick it up is a cat. 268 00:20:57,524 --> 00:20:58,891 What if you don't find one? 269 00:20:58,958 --> 00:21:01,328 How far can you go looking for a cat? 270 00:21:01,394 --> 00:21:03,330 There ain't more than half a dozen 271 00:21:03,396 --> 00:21:05,164 between here and San Francisco. 272 00:21:05,231 --> 00:21:08,635 A thing that scarce, folks won't be too ready to give theirs up. 273 00:21:08,701 --> 00:21:11,704 Well, don't you worry, woman, I'll find one. 274 00:21:11,771 --> 00:21:14,574 You'll find one. You'll be a tramp all your life. 275 00:21:19,312 --> 00:21:22,081 Here I am, I'm offering you a chance for something solid. 276 00:21:22,148 --> 00:21:26,419 You could work the ferry business with me. A partner! 277 00:21:26,486 --> 00:21:28,220 Then you could build a hotel. 278 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 You could grow up with the country. 279 00:21:30,357 --> 00:21:32,425 I've starved and shivered and sweated 280 00:21:32,492 --> 00:21:34,461 in me own country and in this country... 281 00:21:34,527 --> 00:21:35,928 ...and I don't find any difference. 282 00:21:35,995 --> 00:21:38,264 It's the rich man with the moneybags 283 00:21:38,331 --> 00:21:40,232 that makes the poor man's weather. 284 00:21:40,299 --> 00:21:42,068 If it wasn't for that cursed cat-- 285 00:21:53,446 --> 00:21:55,815 Oh, no, you ain't gonna take this cat from me. 286 00:21:55,882 --> 00:21:59,486 I'm fond of it. She's a comfort to me. You ain't gonna take her. 287 00:21:59,552 --> 00:22:01,721 There's a tear in my eye and a hurt 288 00:22:01,788 --> 00:22:03,956 in my heart at the very thought of it... 289 00:22:04,023 --> 00:22:05,792 ...but it's that very same gentleness 290 00:22:05,858 --> 00:22:07,560 that the creature will thrive on. 291 00:22:07,627 --> 00:22:11,731 Now, if you just give it to me, I can go back to the mine. 292 00:22:13,633 --> 00:22:14,967 Will you work for her? 293 00:22:15,034 --> 00:22:17,770 Until the flesh is worn off me bones. 294 00:22:25,044 --> 00:22:29,649 There. My second husband said, "Want a well? Gotta dig here." 295 00:22:29,716 --> 00:22:33,620 Then he went off to the war, got himself killed. 296 00:22:34,421 --> 00:22:36,623 The woman's daft! 297 00:22:36,689 --> 00:22:39,158 You got a blessed river flowing by your own doorstep! 298 00:22:39,225 --> 00:22:42,995 Oh, I'm daft? What kind of hotel you think I'm gonna have? 299 00:22:43,062 --> 00:22:45,832 Gonna have my guests go down to the river to wash? 300 00:22:45,898 --> 00:22:49,436 I told you. I want a well. I want it here. 301 00:22:49,502 --> 00:22:52,505 -And I made you an offer. -A cat for a well. 302 00:22:54,874 --> 00:22:56,342 Well.... 303 00:22:56,409 --> 00:22:59,479 As you say, it's not a bad bargain. 304 00:23:00,947 --> 00:23:03,115 I can hardly wait to hold a pick 305 00:23:03,182 --> 00:23:05,151 and shovel in my hand once again. 306 00:23:08,788 --> 00:23:11,624 Can't you ever make things easy for me? 307 00:23:24,103 --> 00:23:28,274 If you seek pick and shovel, they are in the barn. 308 00:23:28,340 --> 00:23:30,142 No. 309 00:23:30,209 --> 00:23:31,611 Shh. 310 00:23:31,678 --> 00:23:33,713 I don't have time for your foolishness now. 311 00:23:33,780 --> 00:23:35,648 The theft would be foolish. 312 00:23:35,715 --> 00:23:38,384 I'm not interested in morality now, least of all yours. 313 00:23:38,451 --> 00:23:41,688 -I'm gonna get that cat. -But not steal it. 314 00:23:53,065 --> 00:23:55,001 Get up, get up, get up! 315 00:24:05,978 --> 00:24:08,848 Daddy, Daddy, Daddy! Come here! Look! 316 00:24:13,686 --> 00:24:15,822 It's that Chinaman. 317 00:24:34,373 --> 00:24:36,509 Water? 318 00:24:49,622 --> 00:24:52,792 -Want some water? -Yes, thank you. 319 00:26:28,955 --> 00:26:32,659 That's what it is! Granite! It's solid granite! 320 00:26:36,963 --> 00:26:38,597 Oh, can't you understand, 321 00:26:38,665 --> 00:26:40,566 it'll take dynamite to break through there! 322 00:26:40,633 --> 00:26:43,269 We made a bargain. You gonna dig me a well. 323 00:26:43,335 --> 00:26:44,837 I've done all that I can! 324 00:26:44,904 --> 00:26:47,206 A dry hole in this ground ain't no well. 325 00:26:47,273 --> 00:26:51,778 -This here is a dry hole. -Oh, God save the mark! 326 00:26:51,844 --> 00:26:54,513 Her husbands must have been glad to die. 327 00:26:54,580 --> 00:26:56,683 Ask her, someone. Ask her. 328 00:26:56,749 --> 00:26:59,185 What's a well compared to the dignity of a man? 329 00:26:59,251 --> 00:27:02,621 Laboring! Laboring, and for what? A cat? 330 00:27:02,689 --> 00:27:07,860 A cat? And nobody caring for the aching heart of Shawn Mulhare. 331 00:27:07,927 --> 00:27:11,831 That's got nothing but a nugget from a mountain of gold. 332 00:27:17,937 --> 00:27:20,206 Oh, the saints preserve us. 333 00:27:31,383 --> 00:27:32,952 Well, we look a little different, 334 00:27:33,019 --> 00:27:35,154 don't we, than when we met last time? 335 00:27:35,221 --> 00:27:36,989 There ain't nothing you'd want around here, 336 00:27:37,056 --> 00:27:40,693 so why don't you just keep on going, eh? 337 00:27:40,760 --> 00:27:42,194 Fellas, hitch up Sophie. 338 00:27:42,261 --> 00:27:44,831 We can get these people across the river. 339 00:27:44,897 --> 00:27:47,734 Yes, Sophie. Well, she looks just fine. 340 00:27:47,800 --> 00:27:51,103 She's done well. She has-- 341 00:27:51,170 --> 00:27:53,773 That's a fine-looking cat there. 342 00:27:53,840 --> 00:27:56,642 I don't think I saw that cat before. 343 00:27:56,709 --> 00:27:58,945 We don't have many cats in these parts. 344 00:27:59,011 --> 00:28:03,382 Cat like that might bring 50 or 100 dollars. 345 00:28:03,449 --> 00:28:06,786 Herman, you think you could carry that cat 346 00:28:06,853 --> 00:28:08,988 in your rain slicker? 347 00:28:15,527 --> 00:28:17,463 Herman! 348 00:28:21,267 --> 00:28:23,335 As the poet says: 349 00:28:23,402 --> 00:28:27,306 The ways that are dark And the ways that are vain 350 00:28:27,373 --> 00:28:31,077 And the heathen Chinee is peculiar. 351 00:28:31,143 --> 00:28:34,346 Herman, don't you hurt the catch. 352 00:28:34,413 --> 00:28:37,116 Perlee, George. 353 00:28:42,388 --> 00:28:44,290 What's this they say about your hands 354 00:28:44,356 --> 00:28:47,794 and your feet being dangerous weapons? 355 00:28:47,860 --> 00:28:50,062 Don't shoot me with one of them! 356 00:28:51,563 --> 00:28:53,766 What are you scalawags up to? 357 00:28:53,833 --> 00:28:55,401 Scalawags? 358 00:28:55,467 --> 00:28:58,137 Why, madam, we have just saved you 359 00:28:58,204 --> 00:29:00,907 from being murdered in your own bed. 360 00:29:05,111 --> 00:29:09,581 $10,000 alive. $5000 dead. 361 00:29:09,648 --> 00:29:11,283 And his hands and his feet 362 00:29:11,350 --> 00:29:14,453 should be considered dangerous weapons. 363 00:29:25,164 --> 00:29:27,133 You fellas remember that shotgun 364 00:29:27,199 --> 00:29:29,035 this little lady shoved under our noses... 365 00:29:29,101 --> 00:29:33,505 -...last time we was here? -You won't find it. 366 00:29:33,572 --> 00:29:35,808 Disappeared. 367 00:29:35,875 --> 00:29:38,044 George, go look for it. 368 00:29:42,748 --> 00:29:44,984 Ten thousand dollars, huh? 369 00:29:50,389 --> 00:29:52,691 Well, now. 370 00:29:52,758 --> 00:29:56,128 What was all that hollering about gold I heard? 371 00:29:56,195 --> 00:29:57,196 Gold? 372 00:29:57,263 --> 00:30:00,499 I could hear it clear over there. 373 00:30:00,566 --> 00:30:03,502 Now, you wouldn't be the greedy kind that'd hold 374 00:30:03,569 --> 00:30:06,172 out on us last time we met, would you? 375 00:30:06,238 --> 00:30:09,141 -No, no. -Well, you hadn't better be. 376 00:30:09,208 --> 00:30:12,578 Wishful words, me boyo. Wishful words. That's all it was. 377 00:30:12,644 --> 00:30:14,580 Maybe. 378 00:30:14,646 --> 00:30:17,984 And maybe you busted a wishbone and got your wish. 379 00:30:19,051 --> 00:30:21,187 Go on, search him, boys. 380 00:30:22,488 --> 00:30:24,423 Hold it, hold it! 381 00:30:32,965 --> 00:30:35,101 Is that it? 382 00:30:36,936 --> 00:30:38,770 No. 383 00:30:38,837 --> 00:30:42,341 -Sure it is. It's gold. -Tell you, it's fool's gold. 384 00:30:42,408 --> 00:30:44,877 -It ain't worth beans. -You're a liar! 385 00:30:46,445 --> 00:30:47,646 You sure, Herman? 386 00:30:47,713 --> 00:30:50,282 Because if I find out elsewise, I'll skin you alive. 387 00:30:50,349 --> 00:30:52,784 -You know I can. -Pa, it's iron pyrite. 388 00:30:52,851 --> 00:30:54,220 That's the book word for it. 389 00:30:54,286 --> 00:30:56,455 It looks like real gold but it ain't. 390 00:30:56,522 --> 00:30:57,890 It is gold! 391 00:30:57,957 --> 00:31:01,027 I'm telling you, it is gold. 392 00:31:01,093 --> 00:31:03,862 Well, I tell you... 393 00:31:03,930 --> 00:31:06,865 ...I done some prospecting myself. 394 00:31:06,933 --> 00:31:08,567 There's a difference. 395 00:31:08,634 --> 00:31:11,570 Woman, it is gold. It's gold. 396 00:31:11,637 --> 00:31:14,840 If it's gold, go some place nice and quiet and spend it. 397 00:31:14,907 --> 00:31:17,143 -I can't find it, Pa. -Well, keep on looking. 398 00:31:17,209 --> 00:31:19,245 Go on in the cabin. 399 00:31:19,311 --> 00:31:22,614 -I'm gonna look after Sophie. -Don't you touch that mare! 400 00:31:24,150 --> 00:31:25,717 Hear me? No, you--! Come on out! 401 00:31:25,784 --> 00:31:28,620 Will you stop your jabbering? Perlee, get rid of her. 402 00:31:28,687 --> 00:31:32,024 Don't take away that mare. Don't let him--! You'll die! 403 00:31:32,091 --> 00:31:36,128 You put me down, you bully. Put me down! 404 00:31:36,195 --> 00:31:39,098 You just stay there. Herman! 405 00:31:39,165 --> 00:31:40,933 We're gonna get this horse out here 406 00:31:41,000 --> 00:31:42,434 and throw the Chinaman on it. 407 00:31:42,501 --> 00:31:46,272 -No one told me. -You showed it to no one. 408 00:31:46,338 --> 00:31:50,709 -I showed it to you. -What do I know of gold... 409 00:31:50,776 --> 00:31:53,745 ...as compared to the knowledge of experts? 410 00:31:53,812 --> 00:31:57,749 Ask me knowledge of what I know. How to overcome those... 411 00:31:57,816 --> 00:32:00,186 ...much larger than yourself. 412 00:32:00,252 --> 00:32:01,753 Or how weak are those 413 00:32:01,820 --> 00:32:04,123 who bellow their strength. 414 00:32:04,190 --> 00:32:06,058 Like the charging bull. 415 00:32:06,125 --> 00:32:09,128 Such things I would teach you. 416 00:32:09,195 --> 00:32:11,363 Why, you dumb Chinee! 417 00:32:13,165 --> 00:32:16,268 You think you're gonna learn me about wrestling? 418 00:32:16,335 --> 00:32:19,038 Get him over here and throw him on the horse. 419 00:32:19,105 --> 00:32:21,373 Teacher is as water to the soil. 420 00:32:21,440 --> 00:32:24,343 He cannot grow a pomegranate from a mustard seed. 421 00:32:24,410 --> 00:32:27,479 I said you get that Chinaman on this horse! 422 00:32:27,546 --> 00:32:28,914 Now, wait, Pa, wait. 423 00:32:28,981 --> 00:32:30,916 He's lying about them dangerous weapons. 424 00:32:30,983 --> 00:32:35,854 Why, all he's got on there is hands and feet! 425 00:32:35,921 --> 00:32:38,924 He's up to something again. I can just feel it. 426 00:32:38,991 --> 00:32:41,393 Perlee, you just ain't got no sense. 427 00:32:41,460 --> 00:32:43,996 Now, Pa, I wanna wrestle him! 428 00:32:44,063 --> 00:32:46,832 -Perlee! -Pa, how long can it take? 429 00:32:46,898 --> 00:32:50,302 Look at that skinny Chinee. Two, three minutes. 430 00:32:50,369 --> 00:32:53,572 And besides, I ain't no mustard seed. 431 00:32:53,639 --> 00:32:56,042 -And you're gonna find that out. -Listen, Perlee. 432 00:32:56,108 --> 00:32:57,876 This is your daddy talking to you. 433 00:32:57,943 --> 00:32:59,511 Pa, all I wanna do... 434 00:32:59,578 --> 00:33:02,548 ...is have him show me a few tricks. 435 00:33:02,614 --> 00:33:04,550 And make some.... 436 00:33:05,717 --> 00:33:08,687 And make some chop suey out of him. 437 00:33:17,796 --> 00:33:21,467 Come on, mash him, Perlee! Bear-squeeze him to death. 438 00:33:42,321 --> 00:33:45,357 Get off your back, Perlee. You're a Skowrin! 439 00:33:58,704 --> 00:33:59,805 That's my boy. 440 00:33:59,871 --> 00:34:01,540 That's it, Perlee, now! That's it! 441 00:34:01,607 --> 00:34:04,276 -Stomp on him. Stomp! -That's it, son. 442 00:34:11,117 --> 00:34:13,252 Come on, get him, Perlee! 443 00:34:14,786 --> 00:34:16,822 That's it, boy. 444 00:34:16,888 --> 00:34:19,057 He's doing alright, Daddy. 445 00:34:19,125 --> 00:34:21,427 That's it! 446 00:34:23,262 --> 00:34:25,397 Now you got him, Perlee. 447 00:34:50,055 --> 00:34:53,225 Get out of that water, it ain't good for your body! 448 00:35:03,269 --> 00:35:05,404 Well, do something! Get in there, kill him! 449 00:35:05,471 --> 00:35:07,773 Hang on, Perlee, I'm coming! 450 00:35:19,084 --> 00:35:23,489 Oh, quit. Nothing but rock salt in this machine. 451 00:35:23,555 --> 00:35:27,826 I hate guns, but I got another charge of salt in here. 452 00:35:28,727 --> 00:35:30,662 Who'll it be? 453 00:35:47,446 --> 00:35:49,415 Hold on, hold on. We're coming. 454 00:35:49,481 --> 00:35:52,318 Come on. Come on, help me up with him. 455 00:35:53,252 --> 00:35:55,421 Give me your hand, Perlee. 456 00:36:02,494 --> 00:36:06,465 -Hey, Perlee, give me a hand. -I'll take what's ours. 457 00:36:11,370 --> 00:36:12,871 And the boots. 458 00:36:12,938 --> 00:36:15,507 Be glad your mother ain't here to see your shame. 459 00:36:15,574 --> 00:36:17,343 $10,000. We'll have to come back 460 00:36:17,409 --> 00:36:19,445 with a posse or sheriff or something... 461 00:36:19,511 --> 00:36:21,813 ...and get that Chinaman. 462 00:36:28,687 --> 00:36:32,891 -Well, now, Perlee tried, Pa. -Well, it just weren't enough. 463 00:36:32,958 --> 00:36:36,662 -That's true. -Weren't quite enough, Perlee. 464 00:36:36,728 --> 00:36:40,799 -Salt's killing me. -Well, stand in your stirrups. 465 00:36:40,866 --> 00:36:43,869 Well, now, seeing as how you did so well in that fight... 466 00:36:43,935 --> 00:36:46,905 ...why don't you go down the well and fetch the cat? 467 00:37:04,856 --> 00:37:06,658 Kitty. 468 00:37:09,828 --> 00:37:11,763 There you are. 469 00:37:18,870 --> 00:37:20,806 Alright, now. 470 00:37:55,407 --> 00:37:56,942 Shawn? 471 00:38:07,986 --> 00:38:09,755 Shawn. 472 00:38:18,397 --> 00:38:19,665 Shawn! 473 00:38:41,853 --> 00:38:45,457 You $10,000 man. 474 00:38:59,871 --> 00:39:03,108 -You seek still to be rich? -And why not? 475 00:39:04,743 --> 00:39:06,778 How many $10,000 men does a being 476 00:39:06,845 --> 00:39:09,681 see in this poor man's world? 477 00:39:12,217 --> 00:39:15,020 Let the rope down, Shawn. 478 00:39:15,086 --> 00:39:16,988 Now, why should I? 479 00:39:17,055 --> 00:39:19,958 Would your soul rest easier if Henry Skowrin 480 00:39:20,025 --> 00:39:21,993 or Perlee delivered you over instead of myself? 481 00:39:22,060 --> 00:39:26,865 -Shawn, let the rope down. -It's gone. It's all gone! 482 00:39:26,932 --> 00:39:30,168 The gold is gone. My dreams are gone! 483 00:39:30,235 --> 00:39:32,838 Gone with the sweat I poured down in this hole! 484 00:39:32,904 --> 00:39:36,307 With you working by my side the whole while and worth a fortune! 485 00:39:36,374 --> 00:39:37,743 Were you laughing at me, Chinaman? 486 00:39:37,809 --> 00:39:40,045 Were you laughing at Shawn Mulhare? 487 00:39:42,113 --> 00:39:44,182 You are angry because you betray me. 488 00:39:44,249 --> 00:39:45,717 Yes, I'm angry! 489 00:39:45,784 --> 00:39:49,120 As a child I starved in the potato famine. 490 00:39:49,187 --> 00:39:51,757 As a young lad I carried my baby sister's coffin. 491 00:39:51,823 --> 00:39:53,391 I dropped it in the road... 492 00:39:53,459 --> 00:39:55,193 ...because my arms were that tired 493 00:39:55,260 --> 00:39:56,928 from fatigue and starvation. 494 00:39:56,995 --> 00:40:00,966 I'm angry! I'm angry me mother died in the mill of consumption! 495 00:40:01,032 --> 00:40:02,901 Me father died on the manure pile. 496 00:40:02,968 --> 00:40:04,736 Now, there's a place for an Irishman... 497 00:40:04,803 --> 00:40:07,706 ...to give up the ghost. I'm angry. 498 00:40:07,773 --> 00:40:09,741 I'm angry, not a penny to my name! 499 00:40:09,808 --> 00:40:12,110 No family! No house in me own land! 500 00:40:12,177 --> 00:40:14,746 I'm angry! I'm angry! 501 00:40:15,947 --> 00:40:17,549 I'm angry! 502 00:40:44,009 --> 00:40:45,410 Holy saints! 503 00:40:45,477 --> 00:40:49,715 I know everything about a man except what makes him a fool. 504 00:40:49,781 --> 00:40:51,750 Will you let down a rope? 505 00:40:51,817 --> 00:40:54,219 Before we catch our death of cold? 506 00:41:08,500 --> 00:41:10,702 Will you let down a rope? 507 00:41:54,079 --> 00:41:56,514 No! No, come down. 508 00:41:56,582 --> 00:41:58,283 Come down! 509 00:42:07,292 --> 00:42:09,961 Lord help them. They'll drown. 510 00:42:10,028 --> 00:42:12,197 Fetch the ladder from the house! 511 00:42:12,263 --> 00:42:13,632 It is not long enough. 512 00:42:13,699 --> 00:42:17,068 -I'll ride for help! -There is no time! 513 00:42:17,135 --> 00:42:18,970 You'll have your well now, me darling, 514 00:42:19,037 --> 00:42:21,640 but it's filling fast with water. 515 00:43:13,291 --> 00:43:16,995 Shawn, there is a way. A man might climb as if in a chimney. 516 00:43:17,062 --> 00:43:19,931 His feet against one wall, his back against the other. 517 00:43:19,998 --> 00:43:22,734 It'd take a man with legs as long as himself! 518 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 Or another man. 519 00:43:28,640 --> 00:43:30,942 Let us try. 520 00:43:31,009 --> 00:43:33,144 Now. 521 00:43:33,211 --> 00:43:35,246 Your right foot. Up! 522 00:43:38,616 --> 00:43:40,752 Your right. 523 00:43:42,187 --> 00:43:44,022 The left. 524 00:43:45,490 --> 00:43:48,794 -This is not possible! -Keep pressing against my back. 525 00:43:48,860 --> 00:43:50,762 Do not even slightly relax. 526 00:43:58,704 --> 00:44:00,906 Your right. Push! 527 00:44:03,074 --> 00:44:04,242 Left. 528 00:44:06,678 --> 00:44:08,246 Up! Up! 529 00:44:10,716 --> 00:44:12,150 Right! 530 00:44:35,340 --> 00:44:37,275 Are you alright? 531 00:44:39,344 --> 00:44:41,612 Yes. 532 00:44:41,679 --> 00:44:44,249 Your left. 533 00:44:44,315 --> 00:44:46,351 Yes. Yes. 534 00:44:49,154 --> 00:44:50,822 Your right. 535 00:44:55,827 --> 00:44:58,429 Left. The left. 536 00:44:58,496 --> 00:45:00,465 Push. Yes! 537 00:45:04,335 --> 00:45:05,904 Yes. 538 00:45:12,077 --> 00:45:13,411 Yes. 539 00:45:19,584 --> 00:45:21,719 Just a little more, now. 540 00:45:31,830 --> 00:45:33,965 Right. 541 00:45:41,773 --> 00:45:43,909 Just a little more. 542 00:45:46,511 --> 00:45:48,246 Come on, now. 543 00:45:48,313 --> 00:45:49,314 Ah. 544 00:45:54,585 --> 00:45:58,023 Now you'll draw yourself to safety. Let me drop. 545 00:45:59,624 --> 00:46:01,793 And who's to blame you? 546 00:46:01,860 --> 00:46:04,095 Put your arms around my neck. 547 00:47:08,826 --> 00:47:10,996 You're putting me to shame. 548 00:47:23,808 --> 00:47:25,843 It would be pleasant to stay here. 549 00:47:25,911 --> 00:47:28,079 Watch him grow. 550 00:47:28,146 --> 00:47:31,316 Must you always be on the run? 551 00:47:31,382 --> 00:47:33,251 Not always. 552 00:47:33,318 --> 00:47:36,988 In his own time, each man finds a place to stand. 553 00:47:37,055 --> 00:47:39,724 I'm the living proof of that. 554 00:47:39,790 --> 00:47:43,094 Here's a place that gives a man reason to rest. 555 00:47:43,161 --> 00:47:45,130 It's a good place to work. 556 00:47:45,196 --> 00:47:47,165 And to find peace? 557 00:47:47,232 --> 00:47:49,968 For the first time in a hungry life. 558 00:47:50,035 --> 00:47:52,137 And to build a hotel. 559 00:47:52,203 --> 00:47:54,272 I'll build you your hotel. 560 00:47:54,339 --> 00:47:56,107 And Caine, come by this way again, 561 00:47:56,174 --> 00:47:57,708 we'll make you comfortable. 562 00:47:57,775 --> 00:48:00,745 You'll see a hotel straight out of a dream of glory. 563 00:48:00,811 --> 00:48:02,948 Just like a Taj Mahal-- 564 00:48:05,650 --> 00:48:07,085 Well, now, it's true, 565 00:48:07,152 --> 00:48:09,720 I've been known to say an extra word now and again. 566 00:48:09,787 --> 00:48:13,458 But never so many that I can't hear the other fellow. 567 00:48:13,524 --> 00:48:18,796 Things like passing on a debt to 10. 568 00:48:18,863 --> 00:48:22,167 And they to another 10. 569 00:48:22,233 --> 00:48:25,403 I've taken the obligation. Never fear. 570 00:48:25,470 --> 00:48:28,039 I think I have a mind for it now. 571 00:48:29,340 --> 00:48:31,376 I am glad. 572 00:48:35,546 --> 00:48:38,883 There will be a town here, Caine. 573 00:48:38,950 --> 00:48:41,619 And, uh, I'll be the leading force of it. 574 00:48:41,686 --> 00:48:44,055 There will be rosy-cheeked children dancing in the street 575 00:48:44,122 --> 00:48:46,691 and music of fiddlers on the square. 576 00:48:46,757 --> 00:48:48,994 And God will smile on it. 577 00:48:49,060 --> 00:48:51,029 God will smile on it, or by glory, 578 00:48:51,096 --> 00:48:54,265 he and I, we'll have a talk. 42814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.