All language subtitles for Kes (1969)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,582 --> 00:00:59,626 Jud? 2 00:00:59,709 --> 00:01:02,045 What? 3 00:01:02,128 --> 00:01:04,464 Yer'd better get up. 4 00:01:12,555 --> 00:01:14,807 The alarm's gone off, yer know. 5 00:01:14,891 --> 00:01:17,393 Do you think I don't know? 6 00:01:20,313 --> 00:01:22,482 - Jud? - What? 7 00:01:23,316 --> 00:01:25,985 - You'll be late. - Shut it. 8 00:01:27,278 --> 00:01:30,323 - Clock's not fast, yer know. - I said, shut it. 9 00:01:30,406 --> 00:01:33,243 - Give over. That hurts! - Well, shut it, then. 10 00:01:33,326 --> 00:01:35,536 I'll tell me mam on you. 11 00:01:35,620 --> 00:01:38,122 Shut yer stinkin' mouth. 12 00:01:44,837 --> 00:01:47,131 Oh, Christ! 13 00:01:49,884 --> 00:01:52,971 - Set clock on for me, Jud. For seven. - Set it yerself. 14 00:01:53,054 --> 00:01:55,139 Go on, you're up. 15 00:01:57,725 --> 00:02:00,228 Hands off cocks; on socks. 16 00:02:03,273 --> 00:02:06,276 You rotten sod! Just because you've to get up! 17 00:02:06,359 --> 00:02:09,696 - Another few weeks, you'll be up with me. - I'll not. 18 00:02:09,779 --> 00:02:13,283 - Won't yer? - No, cos I'm not gonna work down the pit. 19 00:02:13,366 --> 00:02:16,578 - Where are yer gonna work? - I don't know, but not down the pit. 20 00:02:16,661 --> 00:02:18,746 No. And have I to tell yer why? 21 00:02:19,247 --> 00:02:23,042 For one thing, you've to be able to read and write before they set yer on. 22 00:02:23,126 --> 00:02:25,962 And they wouldn't have a weedy little twat like thee. 23 00:02:26,045 --> 00:02:29,674 - Switch t'light out, then. - Switch it out yerself. 24 00:03:58,137 --> 00:04:00,431 Me billicking bike! 25 00:05:38,446 --> 00:05:41,324 - I thought you weren't coming. - Why? I'm not late, am I? 26 00:05:41,407 --> 00:05:43,743 Very near. 27 00:05:43,826 --> 00:05:47,372 - I nearly was, though. - What do yer mean? 28 00:05:47,455 --> 00:05:49,624 Our Jud, he's taken t'bike. 29 00:05:49,707 --> 00:05:51,793 - What you gonna do, then? - Walk it. 30 00:05:51,876 --> 00:05:55,505 - How long d'yer think that's gonna take? - It'll not take me long. 31 00:05:55,588 --> 00:06:00,301 There's a waiting list a mile long for that job. Good lads, too, most of 'em. 32 00:06:00,385 --> 00:06:04,430 - From up Firs Hill, round there. - I haven't let you down, have I? 33 00:06:05,014 --> 00:06:07,267 - Mornin'. - Mornin'. Not very promisin'. 34 00:06:07,350 --> 00:06:10,228 - A bit on the nippy side as well, I think. - Aye. 35 00:06:10,311 --> 00:06:13,064 - 20 Players tipped, please. - Oh, right. 36 00:06:13,147 --> 00:06:17,485 - I've not got 20. Will two tens do? - Yes. That'll be quite all right, thank you. 37 00:06:18,486 --> 00:06:21,114 Thank you. Right. Cheerio. 38 00:06:21,197 --> 00:06:23,575 - Cheerio. Good mornin', sir. - Good mornin'. 39 00:06:23,658 --> 00:06:25,910 You know what they said when I took you on? 40 00:06:25,994 --> 00:06:31,332 "You'll have to keep yer eyes open now. He'll take yer breath if you're not careful. " 41 00:06:31,416 --> 00:06:36,087 - I haven't taken owt of yours yet, have I? - I haven't given you a chance, that's why. 42 00:06:36,170 --> 00:06:39,215 You don't have to. I haven't been nicking for ages now. 43 00:06:39,299 --> 00:06:42,427 - Ah, well, don't stand about all day. - I'm goin'. 44 00:07:58,253 --> 00:08:00,546 - How tha goin' on? - Not so bad. 45 00:08:00,630 --> 00:08:02,799 Get one of these. Better than walkin'. 46 00:08:02,882 --> 00:08:05,551 Only just. I could go faster on a kid's scooter. 47 00:08:05,635 --> 00:08:10,431 Tha knows what I always say; third-class ridin's better than first-class walkin'. 48 00:08:10,515 --> 00:08:12,809 Third-class ridin'? In that ramshack? 49 00:08:12,892 --> 00:08:17,563 Ramshack? This is one of best models t'dairy's got. Cheeky! Sithee tomorrow. 50 00:08:17,647 --> 00:08:22,068 - Can only go 20 mile an hour, as it is. - Tha's got too much rattle, thee. 51 00:08:56,352 --> 00:09:00,106 "Desperate Dan is stronger than all, but this opponent makes him fall. " 52 00:09:00,440 --> 00:09:03,484 "- Right! Where do you want to fight? - Right here!" 53 00:09:03,568 --> 00:09:04,319 "SKID." 54 00:09:04,402 --> 00:09:06,946 "Down I go again! What's making me fall?" 55 00:09:07,030 --> 00:09:09,532 "Now's my chance to - jump on his chest!" 56 00:09:09,616 --> 00:09:10,533 "THUD." 57 00:09:10,617 --> 00:09:12,827 "You won't catch me out this time, you braggart!" 58 00:09:12,911 --> 00:09:15,163 "A sock in the midriff will settle your game!" 59 00:09:15,246 --> 00:09:16,331 "SPLASH." 60 00:09:16,414 --> 00:09:18,791 "What's this on my face? Why, it's grease!" 61 00:09:18,875 --> 00:09:22,170 "- Give me that tube back! - That's how he kept making me slip!" 62 00:09:22,253 --> 00:09:25,006 "He was squirting invisible grease under my feet!" 63 00:09:25,089 --> 00:09:28,134 "You dirty twister! It's time somebody taught you a lesson!" 64 00:09:28,217 --> 00:09:30,678 "- Take that! - CRASH!" 65 00:09:30,762 --> 00:09:34,098 "- Where did he end up? - In the middle of next week, Uncle Dan!" 66 00:09:51,866 --> 00:09:54,577 - Evenin'. - I told yer it wouldn't take me long. 67 00:09:54,661 --> 00:09:57,038 What did you do? Throw 'em over the gates? 68 00:09:57,121 --> 00:10:02,585 - I know some short cuts ont' way back. - I'll bet you do! Over other folk's property. 69 00:10:04,545 --> 00:10:08,174 How many times d'yer want tellin' where to put that bag? 70 00:10:12,387 --> 00:10:14,847 - Time is it? - Time you were at school. 71 00:10:14,931 --> 00:10:16,224 Is it that late? 72 00:10:16,307 --> 00:10:19,936 I wouldn't be your teacher for all the coal in Barnsley. 73 00:10:22,480 --> 00:10:25,316 Oh, Mr Porter! Watch it, Mr Porter. 74 00:10:25,400 --> 00:10:28,778 Yer clumsy young bugger! What yer tryin' to do? Kill me? 75 00:10:28,861 --> 00:10:30,947 I lost me balance. 76 00:10:32,657 --> 00:10:36,077 I wouldn't put it past yer, either. I fair felt me heart go then. 77 00:10:36,160 --> 00:10:39,289 Just sit down here and relax a couple o' minutes. 78 00:10:40,039 --> 00:10:42,250 Are yer all right now? 79 00:10:42,333 --> 00:10:45,461 - I'm bloody champion! - I'll be off, then. 80 00:10:46,170 --> 00:10:48,673 And don't be late tonight. 81 00:10:51,926 --> 00:10:53,303 - Allot? - Sir. 82 00:10:53,386 --> 00:10:54,846 - Bowser? - Sir. 83 00:10:54,929 --> 00:10:56,431 Bridges? 84 00:10:56,514 --> 00:10:59,684 - Absent, sir. - Absent, Bridges. Casper? 85 00:10:59,767 --> 00:11:01,311 - Sir. - Clegg? 86 00:11:01,394 --> 00:11:03,104 - Sir. - Fisher? 87 00:11:03,187 --> 00:11:05,481 German Bight. 88 00:11:08,318 --> 00:11:10,820 - Did you say something? - I didn't mean to, sir. 89 00:11:10,904 --> 00:11:14,198 Stand up, lad. What did you say? 90 00:11:14,282 --> 00:11:18,077 - German Bight, sir. - He's daft, sir. 91 00:11:18,161 --> 00:11:21,039 - Is this your ridiculous idea of a joke? - No, sir. 92 00:11:21,122 --> 00:11:24,542 - What is the idea, then? - When you said "Fisher", sir. 93 00:11:24,626 --> 00:11:27,170 - What about it? - Fisher. German Bight. 94 00:11:27,253 --> 00:11:31,215 It's the shipping forecast, sir. Fisher. German Bight. Cromarty. 95 00:11:31,299 --> 00:11:34,260 I like to hear it every night, sir. I like t'names. 96 00:11:34,344 --> 00:11:39,265 So you thought you'd enlighten me and the class with your idiotic information? 97 00:11:39,349 --> 00:11:42,185 - No, sir. - Making a mess of my register. 98 00:11:42,268 --> 00:11:44,938 - It just came out. - And so did you, Casper. 99 00:11:45,021 --> 00:11:47,607 Just come out from under a stone. 100 00:11:52,528 --> 00:11:54,781 I said, quiet! 101 00:11:54,864 --> 00:11:58,284 Is anyone else absent besides Bridges and Fisher? 102 00:11:58,368 --> 00:12:00,912 Any girls? 103 00:12:00,995 --> 00:12:04,165 Right. Now, then, it's time you were off to assembly. 104 00:12:04,249 --> 00:12:06,918 One row at a time. This one, stand. 105 00:12:09,212 --> 00:12:11,506 Move forward. 106 00:12:15,426 --> 00:12:18,012 Pamela, you're talking. Cut it out. 107 00:12:21,266 --> 00:12:26,688 - Billy, what do yer mean, Germans bite? - I'm sick of hearin' about "Germans bite"! 108 00:12:26,771 --> 00:12:29,148 - Are yer comin' nestin' tomorrow? - Ar. 109 00:12:29,232 --> 00:12:31,192 - What time? - About six. 110 00:12:31,276 --> 00:12:33,111 Don't be late. 111 00:12:33,194 --> 00:12:34,821 - Coming, Guth? - Where? 112 00:12:34,904 --> 00:12:36,906 - Nestin'. - When? 113 00:12:36,990 --> 00:12:38,408 - Tomorrow. - What time? 114 00:12:38,491 --> 00:12:42,412 - About six. - Can't. Takin't'girlfriend to Sheffield. 115 00:12:42,495 --> 00:12:44,163 Excuses! 116 00:13:02,390 --> 00:13:04,892 What do you want at this time in the morning? 117 00:13:04,976 --> 00:13:06,311 Get your Mac up. 118 00:13:06,394 --> 00:13:09,731 Hey, he's fast asleep. I can't get him up at this time. 119 00:13:09,814 --> 00:13:12,817 - Just get him up for me. - His father, he'll be down to yer. 120 00:13:12,901 --> 00:13:16,529 I'm not bothered about his father. I want your MacDowall. 121 00:13:24,245 --> 00:13:26,998 - Bugger off, you little sod! - Get him up, will yer? 122 00:13:27,081 --> 00:13:30,251 - I'm not gettin' him up. - He said I had to get him up. 123 00:13:30,335 --> 00:13:33,963 He's fast asleep and he's not goin', so just get off with yer. 124 00:17:14,809 --> 00:17:17,896 - Now, then. What's tha doin'? - Nowt. 125 00:17:17,979 --> 00:17:20,356 Bugger off, then. It's private property. 126 00:17:20,440 --> 00:17:23,443 - Can I get up to that kestrel's nest? - What kestrel's nest? 127 00:17:23,526 --> 00:17:26,321 - Up wall. - No nest up there, so off tha goes. 128 00:17:26,404 --> 00:17:28,907 There is. I've seen 'em come out. 129 00:17:32,327 --> 00:17:34,787 What will tha do? Take all its eggs? 130 00:17:34,871 --> 00:17:38,166 - They're young 'uns. - Nowt to go up for, then, is there? 131 00:17:38,249 --> 00:17:42,003 Can I come to t'bottom, then? Never seen a kestrel's nest before. 132 00:17:42,086 --> 00:17:44,172 Come on, then. 133 00:17:51,012 --> 00:17:53,222 There it is. That big hole. 134 00:17:53,306 --> 00:17:56,726 - It's nested there for donkey's years now. - And I never knew. 135 00:17:56,809 --> 00:18:01,231 - No, there's not many that does. - Been watchin' from t'wood there. 136 00:18:01,314 --> 00:18:03,983 Goes onto t'post, then hovers, 137 00:18:04,067 --> 00:18:09,030 then swoops down onto t'prey, carries it off to t'young 'uns. Looks great. 138 00:18:09,113 --> 00:18:11,491 I've been gonna knock that wall down for ages. 139 00:18:11,574 --> 00:18:15,286 - What for? - It's dangerous. I won't let her play near. 140 00:18:15,370 --> 00:18:18,623 - If I lived round here, I'd train a young 'un. - Would yer? 141 00:18:18,706 --> 00:18:20,917 Yer can train 'em. 142 00:18:21,000 --> 00:18:23,086 Do yer know how? 143 00:18:23,711 --> 00:18:27,507 - Do you know? - No. There's not many that does. 144 00:18:27,590 --> 00:18:31,010 They're hard to train. If they're not kept properly, it's criminal. 145 00:18:31,094 --> 00:18:33,888 - Do yer know anybody who's kept 'em? - One or two. 146 00:18:33,972 --> 00:18:38,434 But, er, they had to let 'em go because they're hard to train. 147 00:18:38,518 --> 00:18:41,604 Where can I find out about 'em, then? 148 00:18:41,688 --> 00:18:46,109 Well, probably t'public library. They'll have some books on 'em. 149 00:18:46,192 --> 00:18:47,986 - Where's that? - Down int' city. 150 00:18:48,319 --> 00:18:50,655 Hey, are you a member? 151 00:18:50,738 --> 00:18:53,324 - What do yer mean? - Are you a member of the library? 152 00:18:53,408 --> 00:18:56,286 I don't know about that. I only want a book on falconry. 153 00:18:56,369 --> 00:18:58,997 You have to be a member to take a book out. 154 00:18:59,080 --> 00:19:02,709 - I only want one. - Have you filled one of these forms in? 155 00:19:07,380 --> 00:19:09,173 - No. - You're not a member, then. 156 00:19:09,257 --> 00:19:12,385 You'll have to take one of these home for your father to sign. 157 00:19:12,468 --> 00:19:16,014 - Me dad's away. - You can wait till he comes back home. 158 00:19:16,097 --> 00:19:20,727 - I don't mean that. I mean he's left home. - I see. Your mother'll have to sign it. 159 00:19:20,810 --> 00:19:24,230 Ar, but she's at work and she'll not be home till tea time. 160 00:19:24,314 --> 00:19:26,232 There's no rush, is there? 161 00:19:26,316 --> 00:19:28,818 I've never broke a book. I haven't tore it, or... 162 00:19:28,902 --> 00:19:32,780 Look at your hands. They're filthy. We'll end up with dirty books that way. 163 00:19:32,864 --> 00:19:37,744 - I don't ready dirty books. - I hope you don't. You're not old enough. 164 00:19:38,161 --> 00:19:41,539 Me mam knows someone who works here. That'll help, won't it? 165 00:19:41,623 --> 00:19:44,709 No, not at all. You still have to have the back signed. 166 00:19:44,792 --> 00:19:48,004 To be a member, you'll have to have somebody over 21 167 00:19:48,087 --> 00:19:50,840 who is on the borough electoral roll to sign it. 168 00:19:50,924 --> 00:19:53,426 - I'm over 21. - You're not over 21. 169 00:19:53,509 --> 00:19:56,429 - Ar, but I vote. - You don't vote. You're not... 170 00:19:56,512 --> 00:19:59,265 I vote for me mam. She dun't like votin', so I do it. 171 00:19:59,557 --> 00:20:04,187 - Just have to wait for it, won't you? - Where would I find a book? In a shop? 172 00:20:04,270 --> 00:20:08,066 You'd have to go down the street. There's a second-hand bookshop there. 173 00:20:36,177 --> 00:20:39,180 - Hello. Can I help you? - Yes. 174 00:20:39,264 --> 00:20:45,353 I'm rather interested in No๏ฟฝl Coward's autobiography, Present Indicative. 175 00:21:25,643 --> 00:21:28,855 - What's tha got this for? Tha can't read. - Give us it here. 176 00:21:28,938 --> 00:21:32,108 Get off! Falconry? What's tha want to know about falconry? 177 00:21:32,191 --> 00:21:34,193 Give it here! 178 00:21:34,277 --> 00:21:36,613 - Where've yer got this from? - I've lent it. 179 00:21:36,696 --> 00:21:39,574 Stole it, more like. Where've yer got it from? 180 00:21:39,657 --> 00:21:41,743 A shop in town. 181 00:21:43,494 --> 00:21:48,708 You must be crackers. I could understand if it were money, but chuff me, not a book! 182 00:21:50,668 --> 00:21:52,086 Have it! 183 00:21:52,170 --> 00:21:54,881 Look what yer've done. I'm lookin' after this book. 184 00:21:54,964 --> 00:21:59,093 - And what better off will yer be? - A lot. I'm gonna get a kestrel and train it. 185 00:21:59,177 --> 00:22:01,763 Train it? Yer couldn't train a flea. 186 00:22:02,805 --> 00:22:05,099 Anyway, where yer gonna get a kestrel from? 187 00:22:05,183 --> 00:22:07,101 - I know a nest. - Yer don't. 188 00:22:07,185 --> 00:22:09,312 - All right, then, I don't. - Where? 189 00:22:09,395 --> 00:22:11,314 - I'm not tellin'. - I said, where? 190 00:22:11,397 --> 00:22:14,400 - You're hurtin' me arm! - Where, then? 191 00:22:14,484 --> 00:22:16,569 Monastery Farm. 192 00:22:18,988 --> 00:22:21,282 Yer could have broke me arm then. 193 00:22:21,366 --> 00:22:24,202 I'll have to see about goin' round there wi' me gun. 194 00:22:24,285 --> 00:22:27,580 - I'll tell t'farmer on yer. - Why? What's he got to do with it? 195 00:22:27,664 --> 00:22:30,250 - He protects 'em. - Protects 'em? 196 00:22:30,333 --> 00:22:33,753 Hawks are a menace to farmers. They eat all the poultry an' that. 197 00:22:33,836 --> 00:22:37,131 Ar, I know. They dive down onto t'cows and take 'em away. 198 00:22:37,215 --> 00:22:41,678 - Funny bugger. - Well, yer talk daft. They're only small. 199 00:22:41,761 --> 00:22:45,139 They eat mice, insects, and little birds sometimes. 200 00:22:45,556 --> 00:22:50,770 Hope I'll be watchin' a bird tonight. She'll not have feathers. Not all over, anyway. 201 00:22:58,945 --> 00:23:01,823 - Have you had any tea yet, Billy? - No. 202 00:23:01,906 --> 00:23:05,034 Well, get some, then. You where t'pantry is. 203 00:23:06,286 --> 00:23:09,622 - How's yer horses gone on, Jud? - Not bad. Two winners. 204 00:23:09,706 --> 00:23:12,500 You haven't. Might be gettin' tret tonight, then. 205 00:23:12,584 --> 00:23:15,878 - Oh, somebody treats you every night. - Shut it! 206 00:23:15,962 --> 00:23:18,965 And don't you be comin' home blind drunk again, Jud. 207 00:23:19,048 --> 00:23:22,719 - Why? Are yer entertainin'? - You're kiddin'. 208 00:23:22,802 --> 00:23:26,306 If I entertained as much as you, I shall do all right, shan't I? 209 00:23:26,389 --> 00:23:30,018 What tripe you've been goin' out with lately. My God! 210 00:23:31,769 --> 00:23:36,357 - Better'n that cripple you bring home. - What cripple? Reg? He's not a cripple. 211 00:23:36,441 --> 00:23:41,362 Will be if he comes in here tonight. At least them I go out with are not tightfisted. 212 00:23:41,446 --> 00:23:46,367 Who is? You chuck your bloody money around like a Scotchman with no arms! 213 00:23:46,451 --> 00:23:49,871 Have to use a spanner to get a threepenny bit out of his hand. 214 00:23:49,954 --> 00:23:51,956 Aye, because he's comin' wise to you. 215 00:23:52,040 --> 00:23:56,628 Listen, what about him you're goin' wi'? Tight as a camel's arse in a sandstorm. 216 00:23:56,711 --> 00:24:00,632 Keep yer hand over yer mouth talkin' about him, cos yer'll get into trouble. 217 00:24:00,715 --> 00:24:03,301 - You're not too big for a hidin'. - He can't do it. 218 00:24:03,384 --> 00:24:07,096 Who can't? You might find that he's bigger than what you think. 219 00:24:07,180 --> 00:24:09,307 More chance of gettin' struck by lightnin'. 220 00:24:09,390 --> 00:24:14,145 Shut yer face. I'm fed up of it. It's every Saturday night. I get ready, you're at me. 221 00:24:14,229 --> 00:24:17,398 And I always go out in a bloomin' mess and all upset. 222 00:24:18,024 --> 00:24:21,110 Gettin' too big for yer boots, thinking you own t'house. 223 00:24:21,194 --> 00:24:23,363 You don't own it yet, yer know. 224 00:24:23,446 --> 00:24:27,033 - No. I will do one day, though, won't I? - Over my dead body. 225 00:24:27,116 --> 00:24:31,621 - That's what I says, I'll own it one day. - I'm sick on it, Jud. I am, pig sick. 226 00:24:31,704 --> 00:24:35,667 I work every day, and every Saturday night I go for a drink and you upset me. 227 00:24:35,750 --> 00:24:38,962 - I don't think I'll go, I'm that fed up. - I'll not miss yer. 228 00:24:39,045 --> 00:24:41,673 You'll not miss nowt, will you? You'll be out there. 229 00:24:41,756 --> 00:24:43,841 - Yeah. - Aye. 230 00:24:47,470 --> 00:24:52,725 By, what a smart-lookin' kid int' mirror. Some bird's gonna be lucky tonight. 231 00:24:52,809 --> 00:24:55,728 Listen to God's gift to woman. 232 00:24:55,812 --> 00:24:58,189 Fancy buying me a brandy and pep tonight? 233 00:24:58,273 --> 00:25:00,775 Aye. Hope it keeps fine for yer. 234 00:25:07,365 --> 00:25:11,327 These could have done with a bit of a polish. 235 00:25:11,411 --> 00:25:14,080 Still, never mind, it's gonna be dark soon. 236 00:25:15,206 --> 00:25:18,001 What you gonna do with yerself tonight, love? 237 00:25:18,084 --> 00:25:20,211 Read me book. 238 00:25:20,295 --> 00:25:23,798 Oh, look at t'time. Five to seven. I'm gonna be late again. 239 00:25:23,881 --> 00:25:26,843 Listen, Billy, there's two bob here. Chuck? 240 00:25:26,926 --> 00:25:29,929 Get yerself some pop and some crisps. D'yer hear? 241 00:25:30,013 --> 00:25:31,889 Yeah. 242 00:25:34,684 --> 00:25:37,604 - And don't still be up when I come in. - No. 243 00:25:38,730 --> 00:25:40,815 G'night, then. 244 00:25:52,327 --> 00:25:54,621 ? I came home unexpectedly 245 00:25:54,704 --> 00:25:57,707 ? And caught her crying needlessly 246 00:25:57,790 --> 00:26:00,126 ? In the middle of the day 247 00:26:01,878 --> 00:26:06,549 ? And it was in the early spring when flowers bloom and robins sing 248 00:26:06,633 --> 00:26:08,718 ? She went away 249 00:26:10,345 --> 00:26:13,640 ? And honey, I miss you 250 00:26:15,058 --> 00:26:18,353 ? And I'm bein' good 251 00:26:19,812 --> 00:26:23,107 ? And I'd love to be with you 252 00:26:24,692 --> 00:26:29,614 ? If only I could 253 00:26:34,661 --> 00:26:36,537 Folks, thank you. 254 00:26:38,414 --> 00:26:40,458 Now a Tremeloes number. 255 00:26:40,541 --> 00:26:43,044 Yer can have a good time up to a point, 256 00:26:43,127 --> 00:26:45,964 but there comes a time when you want to settle down. 257 00:26:46,047 --> 00:26:48,925 I'm gettin' a bit fed up of workin' all t'time. 258 00:26:49,008 --> 00:26:52,595 There's plenty of time to settle down, in't there? 259 00:26:52,679 --> 00:26:55,390 Depends what yer lookin' for, dun't it? 260 00:26:57,517 --> 00:27:02,146 I just like to come home, get me meal, get a bath, change and out, me. 261 00:27:02,230 --> 00:27:03,314 Not a care int' world. 262 00:27:03,398 --> 00:27:06,317 When you've been married once and yer marry a wrong 'un, 263 00:27:06,401 --> 00:27:09,946 it makes yer a bit apprehensive towards gettin'... 264 00:27:10,029 --> 00:27:13,241 Well, you know, don't yer? Cos he were never good. 265 00:27:13,324 --> 00:27:17,036 But it makes yer a bit more wary about gettin' married again. 266 00:27:17,120 --> 00:27:20,123 If she wants to go with a different bloke, it's not up to me. 267 00:27:20,206 --> 00:27:22,750 She's old enough to know her own mind. 268 00:27:22,834 --> 00:27:24,794 - Well, yeah... - .. settle down. 269 00:27:24,877 --> 00:27:29,090 You can never tell with Billy. I sit and wonder sometimes what he will do. 270 00:27:29,173 --> 00:27:33,303 Perhaps if he had been brought up in a different environment 271 00:27:33,386 --> 00:27:37,015 and had a better education, he would have made more than what he has. 272 00:27:37,098 --> 00:27:41,019 At the moment, he's hopeless. He's a hopeless case, in't he? 273 00:27:41,102 --> 00:27:43,438 ? Oh, won't you please come back? 274 00:27:44,647 --> 00:27:46,983 ? Oh, won't you please come back? 275 00:27:52,864 --> 00:27:55,992 I'm happy as I am. I doubt if I could be any happier. 276 00:27:56,075 --> 00:27:59,621 My lads have got nowt. I don't know what they're gonna do. 277 00:27:59,704 --> 00:28:02,498 I don't know whether our Jud wanted to be a miner. 278 00:28:06,794 --> 00:28:10,882 From my point of view, Reg, when a woman gets to my age, you've two kids, 279 00:28:10,965 --> 00:28:14,344 you want to be settlin' down wi' a nice house 280 00:28:14,427 --> 00:28:20,225 and somebody to come home to yer, and be lookin' after 'em. 281 00:28:20,308 --> 00:28:24,229 - Like I look after you. - Ar, but you're not married to me. 282 00:28:24,312 --> 00:28:27,565 - Never mind. Giz a kiss. - Don't be so damned daft! 283 00:28:27,649 --> 00:28:30,235 - He's had too much ale again. - I haven't. 284 00:28:30,318 --> 00:28:31,778 - Yer have. - I haven't. 285 00:28:31,861 --> 00:28:34,739 Say, Mam, have you brought that cripple wi' yer? 286 00:28:34,822 --> 00:28:37,867 Keep it shut. Keep it shut. 287 00:28:37,951 --> 00:28:39,661 Keep it shut, all right? 288 00:28:39,786 --> 00:28:43,331 Say, did everybody hear about him when he got married? 289 00:28:43,414 --> 00:28:47,377 He got confetti on elastic. That's how tightfisted he is. 290 00:28:49,128 --> 00:28:51,381 If he wants trouble, I'll give him trouble. 291 00:28:51,464 --> 00:28:55,343 ? Oh, along the road there lives a guy I'd like you all to know 292 00:28:56,511 --> 00:28:59,889 ? He grew a great big marrow for the little flower show 293 00:29:00,473 --> 00:29:04,102 ? He showed it to a lady who lived just along the way 294 00:29:04,727 --> 00:29:09,941 ? And when she saw the size of it he heard the lady say 295 00:29:13,778 --> 00:29:15,655 ? Ooohhh! 296 00:29:16,948 --> 00:29:18,908 ? What a beauty! 297 00:29:18,992 --> 00:29:22,370 ? Oh, I've never seen one as big as that before 298 00:29:23,329 --> 00:29:24,872 ? Ooohhh! 299 00:29:24,956 --> 00:29:26,833 ? What a whopper! 300 00:29:26,916 --> 00:29:29,419 ? It must be 18 inches long or more 301 00:29:30,753 --> 00:29:34,299 ? It's such a lovely colour, it's nice and round and fat 302 00:29:34,549 --> 00:29:37,885 ? Whoever thought a marrow could grow as big as that? 303 00:29:38,678 --> 00:29:40,763 ? Ooohhh! 304 00:29:41,764 --> 00:29:44,142 ? Oh, what a beauty 305 00:29:44,225 --> 00:29:47,061 ? I've never seen one as big as it before 306 00:30:25,683 --> 00:30:27,769 Billy, are tha asleep? 307 00:30:54,379 --> 00:30:56,673 Bleedin' things. 308 00:31:00,885 --> 00:31:03,263 Now, Billy! 309 00:31:03,346 --> 00:31:05,515 - Give over. - Billy! 310 00:31:05,598 --> 00:31:08,268 Help me get these bleedin' trousers off. 311 00:31:13,439 --> 00:31:16,025 Come on! Don't be all bleedin' night. 312 00:31:20,655 --> 00:31:23,157 I'm fed up with this bloody game. 313 00:31:25,451 --> 00:31:27,954 It's every Saturday night alike. 314 00:31:29,247 --> 00:31:31,749 Don't help, will tha? 315 00:31:48,349 --> 00:31:51,811 Get back to sleep, yer... pig. 316 00:31:52,478 --> 00:31:54,480 Hog. Sow. 317 00:31:54,564 --> 00:31:56,983 Yer drunken bastard. 318 00:31:57,066 --> 00:32:00,945 Tha dun't like bein' called a bastard, does tha? Yer bastard! 319 00:32:01,029 --> 00:32:03,114 Yer pig. 320 00:32:03,823 --> 00:32:05,992 Pig. 321 00:32:06,075 --> 00:32:07,410 Hog. 322 00:32:07,493 --> 00:32:08,745 Sow. 323 00:32:08,828 --> 00:32:11,331 Drunken... bastard. 324 00:32:11,623 --> 00:32:13,958 Bastard. Bastard. 325 00:32:14,042 --> 00:32:15,668 Drunken... pig. 326 00:32:16,085 --> 00:32:18,588 Pig. 327 00:32:22,759 --> 00:32:25,178 Billy! Billy! 328 00:35:13,814 --> 00:35:16,900 "Three good meals a day I'll give him for about a fortnight. " 329 00:35:16,983 --> 00:35:20,695 "If a piece of meat held between the finger and thumb of the gloved hand 330 00:35:20,779 --> 00:35:26,243 is offered to the hawk, it will probably bend down and pull at it with its beak. " 331 00:35:55,605 --> 00:35:56,940 C'mon. 332 00:36:20,088 --> 00:36:23,258 "As soon as the hawk will come a leash length indoors, 333 00:36:23,341 --> 00:36:27,304 she may be tried off a fence or gatepost out of doors. " 334 00:36:27,387 --> 00:36:32,392 "It is quite likely that although she was coming to the fist promptly indoors, 335 00:36:32,475 --> 00:36:34,728 she will now refuse to come at all. " 336 00:36:34,811 --> 00:36:40,025 "She will stand looking around her and ignoring the meat and fist in front of her. " 337 00:37:03,048 --> 00:37:05,175 "When she will come a leash length outside, 338 00:37:05,258 --> 00:37:09,721 she can be called greater distances by means of a creance, 339 00:37:09,804 --> 00:37:13,266 a long cord which is attached to the hawk to prevent her escaping. " 340 00:37:13,350 --> 00:37:16,478 "With luck, she will not attempt to fly away. " 341 00:37:34,788 --> 00:37:36,873 Come on, then. 342 00:37:41,503 --> 00:37:44,256 Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 343 00:37:44,339 --> 00:37:46,508 Tck, tck, tck, tck, tck. Come on, lass. 344 00:37:46,591 --> 00:37:48,885 Tck, tck, tck, tck, tck. 345 00:37:50,512 --> 00:37:53,181 Come on, Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 346 00:37:53,515 --> 00:37:56,643 Come on, Kes! Tck, tck, tck, tck, tck. 347 00:37:57,811 --> 00:38:00,397 Come on, then. Tck, tck, tck, tck, tck. 348 00:38:01,898 --> 00:38:04,234 Tck, tck, tck, tck, tck. Come on, Kes. 349 00:38:46,743 --> 00:38:50,079 Come on, boys, get ready! 350 00:38:50,163 --> 00:38:52,248 Get ready now, you. 351 00:38:53,166 --> 00:38:55,460 Skiving again, Guthrie. 352 00:38:55,543 --> 00:38:58,338 No, sir. Mr Farthing has been talking to me. 353 00:38:58,421 --> 00:39:01,591 I'll bet that was stimulating for him, wasn't it, lad? 354 00:39:01,674 --> 00:39:05,512 - What does that mean, sir? - The conversation. What do you think? 355 00:39:05,595 --> 00:39:07,555 Does it mean "stimulate", sir? 356 00:39:07,639 --> 00:39:13,186 Stimulating, you fool! S- t-i-m-i-I-a-t-i-n-g. Stimulating. 357 00:39:15,146 --> 00:39:17,982 Come on, get ready. You're two weeks late already. 358 00:39:20,902 --> 00:39:24,531 You three, get down, before I come and put yer down. 359 00:39:27,117 --> 00:39:31,329 Casper, what d'you think you're doing? Get down. Why aren't you changed? 360 00:39:31,412 --> 00:39:35,583 - I've no kit, sir. - Casper, you make me sick. 361 00:39:35,667 --> 00:39:39,629 Every lesson it's the same old story, "Please, sir, I've no kit, sir. " 362 00:39:39,712 --> 00:39:45,969 Every lesson for four years, you've begged, borrowed, skived and scrounged. 363 00:39:46,052 --> 00:39:49,597 Why is it, Casper, when all this lot can provide kit, you can't? 364 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Don't know. Me mam says it's a waste of money now I'm leavin'. 365 00:39:52,767 --> 00:39:55,562 You haven't been leaving the past four years, have you? 366 00:39:55,645 --> 00:39:56,855 No, sir. 367 00:39:56,938 --> 00:39:59,899 - Use your spending money. - Don't like football, sir. 368 00:39:59,983 --> 00:40:03,319 - What's that got to do with it, Casper? - Don't know. 369 00:40:03,403 --> 00:40:07,240 - Anyway, I don't get enough. - Get a job, then, lad. Get a job. 370 00:40:07,323 --> 00:40:10,034 - I've got one, sir. - They pay you, don't they? 371 00:40:10,118 --> 00:40:13,621 Yeah, but I have to give it to me mam. I'm payin' me fines, like... 372 00:40:13,705 --> 00:40:17,667 You should keep out of trouble, lad! Keep out of trouble. 373 00:40:17,750 --> 00:40:22,422 - I haven't bin in trouble since last time. - I'll get you some kit, Casper. 374 00:40:23,214 --> 00:40:26,050 - Tha's had it now, Casper. - Shut thi mouth! 375 00:40:27,302 --> 00:40:29,804 Right, Casper. Get into those. 376 00:40:33,099 --> 00:40:35,935 - They'll not fit me. - You can get into them, can't you? 377 00:40:36,019 --> 00:40:37,562 Yes, sir. 378 00:40:37,645 --> 00:40:40,482 They'll keep your cobblers warm, Casper. 379 00:40:42,233 --> 00:40:45,862 - Take your vest and underpants off. - Don't wear 'em, sir. 380 00:40:47,655 --> 00:40:51,618 Casper, tuck 'em in. Thi privates are showin'. 381 00:40:51,701 --> 00:40:53,661 The muscleman o't'year! 382 00:40:55,747 --> 00:40:59,626 - He's just come back from Biafra. - Pull them up, Casper! 383 00:40:59,709 --> 00:41:02,754 - Pull them up! - Like that, sir? 384 00:41:02,837 --> 00:41:05,673 Pull them down, Casper. 385 00:41:05,757 --> 00:41:08,009 You're too daft to laugh at. 386 00:41:08,092 --> 00:41:10,386 Right. They'll do there. 387 00:41:10,470 --> 00:41:15,016 You lot, come on, get changed. Wasted enough time already. 388 00:41:15,099 --> 00:41:17,811 I'll give you a sample of my footballing skills. 389 00:41:17,894 --> 00:41:21,105 A rare delight. 390 00:41:25,068 --> 00:41:27,570 Watch yourself, Casper! 391 00:41:29,114 --> 00:41:31,616 I won't tell you again, Crossland! 392 00:41:32,242 --> 00:41:34,327 Come on, move. 393 00:41:35,120 --> 00:41:37,455 Off that goal post! 394 00:41:37,539 --> 00:41:40,834 Off that goal post. I'll be up there in a minute! 395 00:41:40,917 --> 00:41:44,963 Come here, Tibbut. We'll pick two teams. You're the captain. 396 00:41:45,046 --> 00:41:48,049 Right, line up on the halfway line, quickly. 397 00:41:48,133 --> 00:41:51,928 - I'll have first pick. Paget. - That's not fair. You'll get t'best players. 398 00:41:52,011 --> 00:41:54,973 D'you wanna play football, or d'you wanna do some maths? 399 00:41:55,056 --> 00:41:57,058 Paget, then. Come here. 400 00:41:57,142 --> 00:41:58,560 - Speed. - Walker. 401 00:41:58,643 --> 00:42:00,019 - Clark. - Crossland. 402 00:42:00,103 --> 00:42:02,313 - Kelsey. - Rowe. 403 00:42:03,648 --> 00:42:05,942 Er... Clegg. 404 00:42:07,235 --> 00:42:09,362 Bloody hell, I'm frozen already. 405 00:42:09,446 --> 00:42:11,573 - Joyce. - Birkinshaw. 406 00:42:11,656 --> 00:42:13,992 - Ryder. - Parker. 407 00:42:14,075 --> 00:42:16,661 - Norton. - Come on, Parker. 408 00:42:17,537 --> 00:42:20,165 Casper, I've got to have yer. Come on. 409 00:42:20,248 --> 00:42:23,042 Don't act the goat. Come on, put 'em round your waist. 410 00:42:23,126 --> 00:42:25,003 Now. 411 00:42:29,048 --> 00:42:33,011 Right, we'll play with the wind, downhill, this way. 412 00:42:33,094 --> 00:42:35,680 Paget, you're inside right. Come on. 413 00:42:42,312 --> 00:42:46,566 - Who are you today, sir? Liverpool? - Don't you know your club colours? 414 00:42:46,649 --> 00:42:50,278 - Manchester United, this. - Are you playing Denis Law, striker? 415 00:42:50,361 --> 00:42:54,574 No. Charlton today, lad. All over the field. Too cold for striker. 416 00:42:54,657 --> 00:42:57,243 Charlton's not as quick ont' turn as Law, is he? 417 00:42:57,327 --> 00:42:59,704 - You tryin' to tell me about football? - No. I... 418 00:42:59,788 --> 00:43:03,958 You trying to tell me? Anyway, Denis Law's in the wash this week. 419 00:43:08,463 --> 00:43:11,591 - Nobody's in goal, sir. - No goalie, sir. 420 00:43:11,674 --> 00:43:13,718 - Who's in the goals? - Casper. 421 00:43:13,802 --> 00:43:17,847 - Casper, what position are you playing? - Don't know, sir. Inside left? 422 00:43:17,931 --> 00:43:20,975 How can you be inside left back there, idiot? In the goals. 423 00:43:21,059 --> 00:43:25,146 - I can't... - Now's your chance to learn. In the goals. 424 00:43:25,230 --> 00:43:27,565 Quick about it. 425 00:43:27,649 --> 00:43:32,403 - We're Manchester United. Who are you? - Spurs, then there's no clash of colours. 426 00:43:32,487 --> 00:43:38,451 Right, then, it's Manchester United versus Spurs in this cup tie here at Old Trafford. 427 00:43:38,535 --> 00:43:42,163 And it's the fair-haired, slightly balding Charlton to kick off. 428 00:43:55,009 --> 00:43:58,513 Come on, Speed. What you playin' at, lad? 429 00:43:58,596 --> 00:44:01,808 Yer should be on the move, lad. It was at yer feet! 430 00:44:01,891 --> 00:44:04,227 Cross it, Ryder. Quickly. 431 00:44:04,310 --> 00:44:06,813 Where's t'rest of my team? 432 00:44:13,820 --> 00:44:17,407 Come on, quickly, Casper. I've never seen such slack work in my life. 433 00:44:21,578 --> 00:44:24,414 - What's that for, sir? - Slack work, lad. Slack work. 434 00:44:24,497 --> 00:44:27,083 Hit that ball up the field, Parker. 435 00:44:29,586 --> 00:44:31,838 I have to keep this shirt on after. 436 00:44:31,921 --> 00:44:33,715 Cross the ball! 437 00:44:33,798 --> 00:44:36,217 And Charlton goes through, and... 438 00:44:36,301 --> 00:44:38,803 Oh, never! Never! 439 00:44:41,222 --> 00:44:42,974 - Penalty! - Never. 440 00:44:43,057 --> 00:44:45,643 Who do you think you are? Bremner? 441 00:44:47,896 --> 00:44:50,607 - Penalty. - No, it weren't, sir! 442 00:44:50,690 --> 00:44:52,775 Outside that semicircle. 443 00:44:56,362 --> 00:44:59,991 - Shall I take it, sir? - I take the penalties on this team. 444 00:45:04,078 --> 00:45:06,664 No one moves till this ball's kicked. 445 00:45:10,585 --> 00:45:13,421 Just watch this, Guthrie. Right, Clegg? 446 00:45:17,050 --> 00:45:20,428 You moved. You moved. Put it back. 447 00:45:27,852 --> 00:45:29,729 Penalty. 448 00:45:31,022 --> 00:45:33,525 Behind the 18-yard line. 449 00:45:34,984 --> 00:45:38,113 Tha better save it, Cleggy! Else I'll drop tha. 450 00:45:41,116 --> 00:45:43,701 - He moved! - I didn't move, sir. 451 00:45:43,785 --> 00:45:46,287 The referee's decision is final. 452 00:46:02,262 --> 00:46:07,475 - You should have done it the first time. - And that, boys, is how to take a penalty. 453 00:46:08,226 --> 00:46:10,728 Look one way and kick the other. 454 00:46:12,105 --> 00:46:13,815 Come on, Tibbut, lad. 455 00:46:13,898 --> 00:46:17,527 And Bobby Charlton has equalised for Manchester United, 456 00:46:17,610 --> 00:46:19,612 and the score is one goal each. 457 00:46:25,452 --> 00:46:30,039 That fat twat! He wants bleedin' milkin'. That big fat git! 458 00:46:31,040 --> 00:46:34,085 What did you say? What did you say? 459 00:46:34,169 --> 00:46:37,464 - Nowt, sir. - Get off! In that changin' room! Get off! 460 00:46:37,547 --> 00:46:40,133 - I didn't say nowt, sir. - Off! 461 00:46:41,050 --> 00:46:45,680 - I won't tolerate that on a football pitch. - That's our captain, sir. 462 00:46:45,763 --> 00:46:49,392 I don't care who he is. You play this game like gentlemen. 463 00:46:50,810 --> 00:46:52,896 Right inside! 464 00:46:55,398 --> 00:46:57,901 An early bath for you, lad. 465 00:47:00,570 --> 00:47:04,073 - I'll bounce the ball up. - It's not fair! They never get sent off! 466 00:47:04,157 --> 00:47:08,995 - I shall be up there in a minute! - They never get sent off, sir. 467 00:47:10,371 --> 00:47:12,457 Off! 468 00:47:20,799 --> 00:47:23,301 What d'you think you two are doing? 469 00:47:25,929 --> 00:47:28,431 - What are you doing? - Practising, sir. 470 00:47:29,140 --> 00:47:31,643 Show me what you're doing. 471 00:47:59,379 --> 00:48:01,464 Casper! 472 00:48:02,966 --> 00:48:06,886 Casper, what do you think you are, lad? An ape? 473 00:48:06,970 --> 00:48:10,348 - All he needs now is a banana. - Get down. I'll make you red hot. 474 00:48:16,396 --> 00:48:19,023 Thank you. Now, for my next trick... 475 00:48:19,107 --> 00:48:23,069 I'll show you a trick! Get back in that goal! 476 00:48:29,325 --> 00:48:33,079 - What's up? - That hurt. That ball, it's hard as iron. 477 00:48:33,163 --> 00:48:35,665 Ar, I know. It's like a stone, innit? 478 00:48:36,541 --> 00:48:40,295 - I'm bloody freezin'. - My feet are like blocks o' ice. 479 00:48:40,420 --> 00:48:43,381 Me knees, look at 'em. They're goin' pale. 480 00:48:43,465 --> 00:48:46,050 Look at t'colour. It's gone white. 481 00:48:46,634 --> 00:48:48,803 Oh, I wish I'd brought a note. 482 00:49:09,115 --> 00:49:12,535 - Great goal, that, sir. - I'll give yer "great goal", lad. 483 00:49:12,619 --> 00:49:17,207 - Spurs into the sixth round of t'Cup. - Sixth round? I'll give you six of the best. 484 00:49:17,290 --> 00:49:20,001 - Lost again, sir? - Fetch my tracksuit. 485 00:49:20,084 --> 00:49:23,213 - Better luck next time. - Disgusting! 486 00:49:32,180 --> 00:49:34,766 - In a hurry, Casper? - I have to get home, sir. 487 00:49:34,849 --> 00:49:36,893 - Really? - Yes, sir. 488 00:49:36,976 --> 00:49:39,103 - Forgotten something? - No, sir. 489 00:49:39,187 --> 00:49:41,272 - Are you sure? - Yes, sir. 490 00:49:42,565 --> 00:49:45,151 - What about the showers? - I've had one, sir. 491 00:49:47,737 --> 00:49:50,740 - You can ask any of 'em, sir. - I'll just do that. 492 00:49:51,908 --> 00:49:54,285 - Have you seen him have a shower? - No, sir. 493 00:49:54,369 --> 00:49:58,498 - Have you? - No, sir. 494 00:50:01,334 --> 00:50:03,711 - Have you seen him have a shower? - Who, sir? 495 00:50:03,795 --> 00:50:06,214 - Casper. - When, sir? 496 00:50:06,297 --> 00:50:09,509 - Just now. Has he had a shower? - Had a shower, sir? 497 00:50:09,592 --> 00:50:11,553 Has Casper had a shower? 498 00:50:11,636 --> 00:50:14,681 What you fooling about at, lad? Has Casper had a shower? 499 00:50:14,764 --> 00:50:18,393 - I don't think so, sir. - Speed, you'll get what Casper just had. 500 00:50:19,394 --> 00:50:23,523 No one's seen you have a shower, Casper. Cos you haven't had one. 501 00:50:23,731 --> 00:50:27,652 - Me mam says I ain't to have a shower. - Come here. What's your mother say? 502 00:50:27,735 --> 00:50:30,864 I ain't to have a shower, sir. I've got a cold. 503 00:50:30,947 --> 00:50:34,325 - Where's your note, then? - Can I bring it this afternoon, sir? 504 00:50:34,409 --> 00:50:36,995 That's no good, lad. I want one now. 505 00:50:37,078 --> 00:50:40,415 Any boy wishing to be excused physical education, or showers, 506 00:50:40,498 --> 00:50:44,961 must, at the time of the lesson, produce a sealed letter of explanation 507 00:50:45,044 --> 00:50:47,964 signed by one of his parents or his legal guardian. 508 00:50:48,047 --> 00:50:50,842 - Go on, sir, let me go home. - You can go, lad. 509 00:50:50,925 --> 00:50:53,511 Hey, come here. When you've had a shower. 510 00:50:55,263 --> 00:50:57,807 - I haven't a towel, sir. - Borrow one. 511 00:50:57,891 --> 00:51:01,519 - Nobody'll lend me one. - Have a drip-dry, then. Shower, come on. 512 00:51:03,980 --> 00:51:05,982 - MacDowall. - Sir? 513 00:51:06,065 --> 00:51:07,942 Come here, lad. 514 00:51:08,026 --> 00:51:11,529 Come here. What's this? 515 00:51:11,613 --> 00:51:13,698 Our dog did it, sir. 516 00:51:14,866 --> 00:51:16,659 - Your dog did it? - Aye. 517 00:51:16,743 --> 00:51:19,454 It bit me while I were fightin' it last night. 518 00:51:20,955 --> 00:51:23,541 A dog wearing nylons, lads. 519 00:51:31,674 --> 00:51:33,760 Bloody heck! 520 00:51:39,682 --> 00:51:41,768 - Still in a hurry? - Can I go now, sir? 521 00:51:41,851 --> 00:51:44,395 - Have a proper wash. - I've had one, sir. 522 00:51:44,479 --> 00:51:47,649 - In the shower, lad. In the shower. - I've got to get home. 523 00:51:47,732 --> 00:51:49,818 In the shower. 524 00:51:51,778 --> 00:51:54,447 Ryder, Speed, come here. 525 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Yes, you two. Come on. 526 00:51:57,200 --> 00:51:59,786 Stay here and see that he doesn't come out. 527 00:51:59,869 --> 00:52:02,330 - Do what, sir? - I said, stay there. 528 00:52:02,413 --> 00:52:04,916 See that he doesn't come out. 529 00:52:12,465 --> 00:52:15,593 Agh! Sir! It's gone cold! 530 00:52:16,427 --> 00:52:21,432 Got a sweat on, Casper? I thought you might need a cooler after your exertions. 531 00:52:21,516 --> 00:52:27,230 It's not right, sir. I'll catch me death of cold in here. It's not right. 532 00:52:27,313 --> 00:52:30,692 Was it right when you let that goal in deliberately? 533 00:52:34,529 --> 00:52:37,240 - Can't we go for us dinners? - No, you can stay there. 534 00:52:37,323 --> 00:52:40,952 - We're servers. - I don't care. They can serve themselves. 535 00:52:43,288 --> 00:52:45,999 You shouldn't put me in goal. You know I'm useless. 536 00:52:46,082 --> 00:52:48,585 Now's your chance to learn. 537 00:52:48,668 --> 00:52:52,338 Shall we let him out, sir? He'll catch his death of cold. 538 00:52:52,422 --> 00:52:55,633 - He'll catch pneumonia. - I don't care what he gets. 539 00:52:55,717 --> 00:52:58,636 If he thinks I'm running my blood to water for 90 minutes, 540 00:52:58,720 --> 00:53:03,308 for him to deliberately throw the game away, he's got another think coming. 541 00:53:05,935 --> 00:53:08,062 Sir, we've got to go for us dinner. 542 00:53:15,195 --> 00:53:19,032 - Get down! - He looks like a bleedin' snake! 543 00:53:19,115 --> 00:53:21,701 Think yourself lucky. 544 00:54:40,530 --> 00:54:42,740 - 'Ey up, Jud. How yer doin'? - Rough, man. 545 00:54:42,824 --> 00:54:46,161 Why? You should be on top of the world on a day like today. 546 00:54:46,244 --> 00:54:49,372 Another ten minutes and I'll be at t'bottom of it. 547 00:56:03,530 --> 00:56:09,035 ? Only, O Lord, in Thy dear love 548 00:56:09,119 --> 00:56:15,291 ? Fit us for perfect rest above 549 00:56:15,750 --> 00:56:21,131 ? And help us this and every day 550 00:56:21,214 --> 00:56:29,430 ? To live more nearly as we pray 551 00:56:29,514 --> 00:56:35,311 ? Amen 552 00:56:41,025 --> 00:56:46,739 This morning's reading is taken from Matthew, chapter 18, verses 10-14. 553 00:56:47,323 --> 00:56:50,326 "Never despise one of these little ones, I tell you. " 554 00:56:50,410 --> 00:56:52,662 "They have their guardian angels in heaven 555 00:56:52,745 --> 00:56:56,332 who look continually on the face of my heavenly father. " 556 00:56:56,416 --> 00:57:00,086 "Suppose a man has a hundred sheep. If one of them strays, 557 00:57:00,170 --> 00:57:02,964 does he not leave the other 99 on the hillside 558 00:57:03,047 --> 00:57:05,383 and go in search of the one that strayed?" 559 00:57:05,467 --> 00:57:08,511 "And if he should find it, I tell you this, 560 00:57:08,595 --> 00:57:13,099 he is more delighted over that sheep than over the 99 that never strayed. " 561 00:57:13,183 --> 00:57:16,019 "In the same way, it is not your heavenly father's will 562 00:57:16,102 --> 00:57:21,107 that one of these little ones should be lost. " Here ends this morning's reading. 563 00:57:26,321 --> 00:57:28,406 Stop! Stop that infernal coughing. 564 00:57:28,490 --> 00:57:34,204 Every morning alike. Clear your throats on the way to school, not here. 565 00:57:34,287 --> 00:57:38,041 Sounds more like a dirt track than an assembly hall. 566 00:57:42,170 --> 00:57:45,507 Come out! Come out, that boy! 567 00:57:45,590 --> 00:57:50,011 Who coughed? Mr Hesketh, somewhere near you, I think. 568 00:57:50,094 --> 00:57:52,096 Fetch that boy out! 569 00:57:52,180 --> 00:57:54,557 MacDowall, it was you. You were coughing. 570 00:57:54,641 --> 00:57:56,643 - It weren't. - Yes, it was. I heard you. 571 00:57:56,726 --> 00:57:58,520 - It weren't, sir. - Don't argue. 572 00:57:58,603 --> 00:58:01,439 - It weren't me, honest. - Headmaster's study. 573 00:58:01,523 --> 00:58:04,567 MacDowall! I might have known! Get to my office! 574 00:58:04,651 --> 00:58:07,779 - It weren't me, sir. - And heaven help you. 575 00:58:10,573 --> 00:58:12,742 We will now say the Lord's Prayer. 576 00:58:13,326 --> 00:58:15,912 Hands together, eyes closed. 577 00:58:15,995 --> 00:58:17,622 Our Father... 578 00:58:17,705 --> 00:58:19,624 Our Father 579 00:58:19,707 --> 00:58:23,837 which art in heaven, hallowed be thy name. 580 00:58:25,004 --> 00:58:27,423 Thy kingdom come. 581 00:58:27,507 --> 00:58:29,676 Thy will be done... 582 00:58:37,350 --> 00:58:40,436 - Does he bite yer? - He's had a little kid's hand off nearly. 583 00:58:40,520 --> 00:58:44,482 Has it? My, my, my! What's it fastened on? A wire? 584 00:58:44,566 --> 00:58:48,194 Aye. It's broke this off an' all. Just darted at t'kid and got him. 585 00:58:48,278 --> 00:58:52,115 Well, I don't know, I'm sure. Is that what you've got t'glove on for? 586 00:58:52,198 --> 00:58:55,118 - Yeah. Just in case it gets me. - Aye. Aye. 587 00:58:56,077 --> 00:58:57,871 - What d'yer call it? - Kes. 588 00:58:57,954 --> 00:59:01,916 Kes? Aye. He is a nice bird. 589 00:59:05,545 --> 00:59:07,422 I shouldn't like to handle him. 590 00:59:07,505 --> 00:59:11,134 Casper! Casper! Up, lad! On yer feet! 591 00:59:11,968 --> 00:59:15,138 - You were asleep, weren't you, Casper? - I don't know, sir. 592 00:59:15,221 --> 00:59:17,849 I know! You were. You were asleep. 593 00:59:17,932 --> 00:59:20,518 Why were you asleep, you irreverent scoundrel? 594 00:59:20,602 --> 00:59:22,604 - Don't know, sir. - I know why! 595 00:59:22,687 --> 00:59:26,191 You were roaming the streets at night instead of being home in bed. 596 00:59:26,274 --> 00:59:31,488 See me in my office afterwards! I'll give you something to sleep about! Sit! 597 00:59:33,656 --> 00:59:35,533 Here are the announcements. 598 00:59:35,617 --> 00:59:40,830 The youth employment officer will be here today to meet the Easter leavers. 599 00:59:41,164 --> 00:59:43,249 Your parents should have been told. 600 00:59:43,333 --> 00:59:47,504 If any boy has forgotten and thinks his parents may wish to attend his interview, 601 00:59:47,587 --> 00:59:52,801 then he can consult the list on the main notice board for the approximate times. 602 00:59:54,135 --> 00:59:58,973 And finally, for three members of the smokers' union 603 00:59:59,057 --> 01:00:02,435 caught yesterday behind the games storeroom, 604 01:00:02,519 --> 01:00:06,272 there will be a meeting with me after assembly, 605 01:00:06,356 --> 01:00:10,693 when I will be pleased to see and hear them pay their dues. 606 01:00:10,902 --> 01:00:13,947 He'd better not stick me. I'm fetchin' me father up if he does. 607 01:00:14,030 --> 01:00:17,158 What yer bringin' yer father down for? He don't do nowt. 608 01:00:17,242 --> 01:00:19,911 - How d'yer mean? - Last time, he got stick an' all. 609 01:00:19,994 --> 01:00:22,372 Shut up, will tha? I'm sick of hearin' yer. 610 01:00:22,455 --> 01:00:24,707 When he came, they were laughin' at him. 611 01:00:24,791 --> 01:00:27,043 - Yer what? - Yeah. Weren't they? 612 01:00:27,877 --> 01:00:30,463 Don't say that about my father, right? 613 01:00:32,715 --> 01:00:35,718 He's not gonna beat me, anyhow. 614 01:00:35,802 --> 01:00:38,888 - What do you want? - I've got a message for Mr Gryce. 615 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Better wait in the queue, then. 616 01:00:40,932 --> 01:00:44,602 He likes to keep yer waitin'. He thinks it makes it worse. 617 01:00:44,686 --> 01:00:47,981 He can keep me till four o'clock. I'm not bothered. 618 01:00:48,064 --> 01:00:50,775 I'd rather the cane than do lessons. 619 01:00:50,859 --> 01:00:53,153 Come here, you. 620 01:00:53,236 --> 01:00:56,156 Save us these till after we come outta Gryce's. 621 01:00:56,239 --> 01:00:57,866 He'll think I'm a smoker. 622 01:00:57,949 --> 01:01:02,162 He'll not search you but he'll search us, and if he finds 'em, we'll get two extra. 623 01:01:02,245 --> 01:01:04,706 - I don't want 'em. - You want some fist instead? 624 01:01:04,789 --> 01:01:08,126 - You want to take them? - You'd better, lad. 625 01:01:09,461 --> 01:01:12,755 OK. But if I get caned, you give me something. 626 01:01:12,839 --> 01:01:15,758 Aye. Some fist if yer don't. 627 01:01:18,261 --> 01:01:20,930 'Ey up, he's here - Gryce Pudding. 628 01:01:21,473 --> 01:01:23,725 Single file. 629 01:01:23,808 --> 01:01:25,810 Right. You lost, lad? 630 01:01:25,894 --> 01:01:29,022 - Please, sir, I'm going... - On yer way, form room. 631 01:01:31,775 --> 01:01:34,569 You lot, inside. 632 01:01:38,239 --> 01:01:40,575 Same old faces. 633 01:01:40,742 --> 01:01:43,870 Same old faces. 634 01:01:44,579 --> 01:01:46,831 Ten years this school's been opened, 635 01:01:46,915 --> 01:01:51,878 and ten years have we seen, after every assembly, a line of boys here, 636 01:01:51,961 --> 01:01:54,506 and the same old faces. 637 01:01:54,589 --> 01:01:58,760 - Sir, I've got a message... - Shut up. Don't interrupt. Close the door. 638 01:02:00,970 --> 01:02:04,098 I've taught in this city for over 30 years. 639 01:02:04,265 --> 01:02:08,603 I taught some of your parents - your father, MacDowall - 640 01:02:08,686 --> 01:02:11,106 in the old slum schools in the city, 641 01:02:11,189 --> 01:02:16,194 before they built this fine estate, and this wonderful school. 642 01:02:17,195 --> 01:02:20,698 Things are no better now than they were then. 643 01:02:20,782 --> 01:02:23,409 I just can't understand this generation. 644 01:02:23,493 --> 01:02:26,287 I thought I knew something about young people. 645 01:02:26,371 --> 01:02:29,666 I should be able to, you know, with my experience. 646 01:02:29,749 --> 01:02:31,918 But with you, no. 647 01:02:32,001 --> 01:02:36,589 It just seems a complete waste of money and a waste of time. 648 01:02:37,006 --> 01:02:39,676 And it's a waste of time talking to you now. 649 01:02:39,759 --> 01:02:42,095 - You're not listening, are you? - Yes, sir. 650 01:02:42,178 --> 01:02:44,973 You're not! Crossland, you're not listening, are you? 651 01:02:45,056 --> 01:02:47,100 - I am, sir. - None of you are listening! 652 01:02:47,183 --> 01:02:49,769 Look at that glazed expression on your faces. 653 01:02:49,853 --> 01:02:54,065 You never listen! Yours is the generation that never listens! 654 01:02:54,149 --> 01:02:56,734 Cos we can never tell you anything. 655 01:02:57,569 --> 01:03:00,488 You're the sophisticated ones, 656 01:03:00,572 --> 01:03:03,783 with all your music, and your gear. 657 01:03:03,867 --> 01:03:07,412 But, you know, it's superficial. It's a sheen. 658 01:03:07,495 --> 01:03:10,623 There's nothing solid or worthwhile underneath. 659 01:03:10,707 --> 01:03:13,418 And why do I know this? 660 01:03:13,501 --> 01:03:17,839 Why do I know there's been no advance in discipline or decency, 661 01:03:17,922 --> 01:03:20,133 or morals or manners? 662 01:03:20,216 --> 01:03:25,805 Why do I know it? Because I still have to use this to you boys every day. 663 01:03:26,055 --> 01:03:30,769 Why? In the '20s and '30s, I could understand it. 664 01:03:30,852 --> 01:03:32,645 They were hard times, 665 01:03:32,729 --> 01:03:36,274 but they produced qualities in people that you lot will never have. 666 01:03:36,357 --> 01:03:39,235 I can be stopped in the street by someone I taught then. 667 01:03:39,319 --> 01:03:44,199 We'll talk about the old days, and we'll laugh about the thrashings I gave him. 668 01:03:44,282 --> 01:03:46,868 But what do I get from you lot? 669 01:03:48,203 --> 01:03:51,748 A honk from a greasy, pimply-faced youth 670 01:03:52,165 --> 01:03:55,084 sitting at the wheel of a big second-hand car. 671 01:03:55,960 --> 01:03:59,714 I don't know. I just don't know. 672 01:04:00,507 --> 01:04:05,512 No guts! No backbone! Nothing to commend you whatsoever. 673 01:04:05,595 --> 01:04:08,515 Mere fodder for the mass media. 674 01:04:12,602 --> 01:04:16,856 And so, until someone produces a better solution, 675 01:04:16,940 --> 01:04:19,442 I'll continue to use this cane, 676 01:04:19,526 --> 01:04:24,447 knowing fully well that you'll be back for it time and time and time again. 677 01:04:26,157 --> 01:04:30,120 You smokers will go out of here with your hands ringing. 678 01:04:30,203 --> 01:04:34,541 Will it stop you smoking? You're already looking forward to smoking at break. 679 01:04:34,624 --> 01:04:36,709 - What are you grinning about? - Not grinnin'. 680 01:04:36,793 --> 01:04:40,255 You are! I'll bet you're already thinking about smoking at break. 681 01:04:40,338 --> 01:04:42,257 Empty your pockets. 682 01:04:42,340 --> 01:04:46,970 I bet they're loaded with cigarettes. Come on, all of you, empty your pockets. 683 01:04:49,681 --> 01:04:52,183 - Please, sir... - Quiet. Empty your pockets. 684 01:04:52,267 --> 01:04:54,602 - You don't understand. - Empty your pockets. 685 01:04:55,186 --> 01:04:57,063 Disgusting! 686 01:04:59,941 --> 01:05:01,901 Please, sir. 687 01:05:01,985 --> 01:05:04,404 You again? You again?! 688 01:05:04,487 --> 01:05:07,532 - Yes, sir. - Empty your pockets. 689 01:05:07,615 --> 01:05:12,036 - But, sir, I've got a message from Mrs... - Empty your pockets! 690 01:05:14,080 --> 01:05:16,332 I don't believe it. 691 01:05:17,917 --> 01:05:20,170 I don't believe this. 692 01:05:22,255 --> 01:05:26,509 Empty your pockets, lad. Empty your pockets when you're told! 693 01:05:26,593 --> 01:05:28,803 Come on, lad. 694 01:05:28,887 --> 01:05:30,763 Ah! 695 01:05:32,432 --> 01:05:36,102 A regular little cigarette factory, aren't you? 696 01:05:36,186 --> 01:05:38,271 Yes, sir. 697 01:05:42,358 --> 01:05:44,861 Put that rubbish away! 698 01:06:07,217 --> 01:06:10,303 Now I hope it's going to be a lesson to you. 699 01:06:10,386 --> 01:06:13,264 I don't suppose for one minute it will be. 700 01:06:13,348 --> 01:06:17,769 I don't doubt before the end of the week you'll be back in here again 701 01:06:17,852 --> 01:06:20,438 for exactly the same crime, smoking. 702 01:06:21,773 --> 01:06:25,819 Perhaps, once in a while, it might sink in. 703 01:06:25,902 --> 01:06:29,114 - Yes, sir. - That you're wasting your money, 704 01:06:29,197 --> 01:06:31,282 that it's your money you're burning, 705 01:06:31,366 --> 01:06:35,286 and it's your hands that get caned when you come in here. 706 01:06:38,623 --> 01:06:41,960 Good morning. Entry of the gladiators. Where have you been? 707 01:06:42,043 --> 01:06:44,295 - Been to see Mr Gryce, sir. - For the stick? 708 01:06:44,379 --> 01:06:45,839 - Yes, sir. - How many? 709 01:06:45,922 --> 01:06:48,007 - Two. - Did it hurt? 710 01:06:48,091 --> 01:06:51,386 - Not bad. - Right. Hope it didn't. 711 01:06:51,886 --> 01:06:53,972 Go on, sit down. 712 01:06:56,141 --> 01:06:58,184 Right now, fact. 713 01:06:58,268 --> 01:07:01,813 Anne, tell me what a fact is. 714 01:07:01,896 --> 01:07:03,857 Don't give me a fact. 715 01:07:03,940 --> 01:07:08,820 You know, don't say that Guthrie's got a tatty head or anything like that. 716 01:07:08,903 --> 01:07:12,991 A fact is something where you find evidence out, like truth. 717 01:07:13,658 --> 01:07:16,703 Something that you know has actually happened. 718 01:07:16,786 --> 01:07:19,914 This is a fact. All right? Have you got that clear? 719 01:07:19,998 --> 01:07:22,750 - Yes, sir. - All right. 720 01:07:22,834 --> 01:07:26,045 Tibbut, sit up straight. 721 01:07:26,129 --> 01:07:29,132 And I want the rest of yer to look at him - if you can bear it - 722 01:07:29,215 --> 01:07:31,801 and tell me some facts about Tibbut. 723 01:07:32,177 --> 01:07:35,096 - Wolstenholme? - He's always tryin' to go wi't'lasses. 724 01:07:35,180 --> 01:07:37,974 Is he? 725 01:07:38,767 --> 01:07:41,269 - He smokes. - Do I heck! 726 01:07:41,352 --> 01:07:43,980 - Tha does. - Get knotted, Guthrie! 727 01:07:44,063 --> 01:07:47,233 I'm not interested in what he does out of school hours, 728 01:07:47,317 --> 01:07:51,488 as long as he doesn't come into the class smokin' a fag. All right? 729 01:07:52,697 --> 01:07:55,450 Come on, you people who aren't thinking. 730 01:07:57,076 --> 01:07:58,620 Right, Julie. 731 01:07:58,703 --> 01:08:03,917 I want you to think of an incident that's happened to you sometime in the past, 732 01:08:04,000 --> 01:08:09,088 that is true, and that you think will interest the rest of the class. All right? 733 01:08:09,422 --> 01:08:11,758 Well, er... 734 01:08:11,841 --> 01:08:15,136 I went to this all-night party yesterday. And, er... 735 01:08:17,931 --> 01:08:21,810 about three o'clock, we were dancin' int' garden - 736 01:08:23,144 --> 01:08:26,397 me and her and all the rest, can't mention names - 737 01:08:26,481 --> 01:08:30,151 and, er, this woman come across from t'road, 738 01:08:30,235 --> 01:08:32,445 and, er, she tells us to... 739 01:08:32,529 --> 01:08:36,866 to make less noise, or she'd fetch t'police. 740 01:08:36,950 --> 01:08:41,287 So, well... so we said, let her fetch 'em if she wanted. 741 01:08:41,371 --> 01:08:43,957 So she fetched 'em. 742 01:08:46,376 --> 01:08:50,713 Things that have actually happened. How about another one? 743 01:08:50,797 --> 01:08:52,966 What about you, Casper? 744 01:08:53,049 --> 01:08:56,136 - Casper! - What, sir? 745 01:08:56,219 --> 01:09:00,348 "What, sir?" You'd know if you'd been listening. 746 01:09:00,431 --> 01:09:03,017 What have we just been talking about? 747 01:09:04,144 --> 01:09:06,896 - Stories, sir? - What kind of stories? 748 01:09:10,358 --> 01:09:13,445 - You haven't been listening, have yer? - Yes. Some of it. 749 01:09:13,528 --> 01:09:15,613 Some of it?! 750 01:09:16,406 --> 01:09:18,491 Stand up! 751 01:09:23,079 --> 01:09:25,498 You're gonna tell us a story about yourself. 752 01:09:25,582 --> 01:09:29,210 - I don't know any, sir. - Well, you stand there till yer do. 753 01:09:32,213 --> 01:09:37,051 Always somebody, isn't there, eh? Somebody who wants to be awkward. 754 01:09:37,135 --> 01:09:40,763 Just won't be interested, doesn't matter what you do. 755 01:09:42,056 --> 01:09:44,559 Just like you, Casper. 756 01:09:47,353 --> 01:09:49,439 Come on. 757 01:09:50,398 --> 01:09:52,525 I'll give you two minutes 758 01:09:52,609 --> 01:09:56,571 to think of something, or the whole class comes back at four o'clock. 759 01:09:56,654 --> 01:09:59,824 - Come on, don't stand there like a nail. - He is a nail. 760 01:09:59,908 --> 01:10:01,159 Come on. 761 01:10:01,242 --> 01:10:05,914 - I say... tell him. - Tell him about the hawk, Casper. 762 01:10:05,997 --> 01:10:09,709 If anybody else calls out, it'll be the last call they make! 763 01:10:10,460 --> 01:10:13,671 - Speed? - He's got this hawk. He's mad over it. 764 01:10:13,755 --> 01:10:18,134 He just goes wi't'hawk all t'time. He's crackers over it. 765 01:10:18,218 --> 01:10:21,346 - Better than thee, anyroad. - All right, Casper. 766 01:10:22,555 --> 01:10:24,641 Sit down. 767 01:10:26,392 --> 01:10:30,438 Now, come on, tell us about this hawk. Where'd you get it from? 768 01:10:30,522 --> 01:10:33,233 - I found it, sir. - Where? 769 01:10:33,316 --> 01:10:36,152 - Int' woods. - Where d'you keep it? 770 01:10:36,236 --> 01:10:39,155 - In a shed. - What do you feed it on? 771 01:10:40,073 --> 01:10:42,575 Beef. Mice. Birds. 772 01:10:43,243 --> 01:10:46,996 Isn't it cruel to keep it in a shed? Wouldn't it be happier flying free? 773 01:10:47,080 --> 01:10:50,583 I don't keep it int' shed all the time, sir. I fly it every day. 774 01:10:50,667 --> 01:10:54,921 - Doesn't it fly away? - Course it don't fly away. I've trained it. 775 01:10:55,004 --> 01:10:57,924 Are you gonna tell us about it? How do you train a hawk? 776 01:10:58,007 --> 01:11:00,969 You have to be right careful wi' 'em, sir, right patient. 777 01:11:01,052 --> 01:11:03,346 You've got to feed 'em when they're hungry. 778 01:11:03,429 --> 01:11:06,808 You can only do owt at feedin' time, sir. 779 01:11:06,891 --> 01:11:10,353 - Yeah? - Got these jesses on, sir, all t'time. 780 01:11:10,437 --> 01:11:13,022 - These what? - Jesses, sir. 781 01:11:13,106 --> 01:11:15,358 - How do you spell that? - J-e... 782 01:11:15,442 --> 01:11:19,362 All right. Come out here. You'd better show us on the board. 783 01:11:19,446 --> 01:11:21,948 "Jesses". That's a new word to me. 784 01:11:22,657 --> 01:11:25,076 Hands up those who've heard of jesses before? 785 01:11:25,160 --> 01:11:27,662 Nobody. Go on, write it up there. 786 01:11:33,042 --> 01:11:35,003 Right. Now tell us what it is. 787 01:11:35,086 --> 01:11:38,756 They're leather straps, sir. And they attach to t'bird's feet. 788 01:11:38,840 --> 01:11:43,470 Say I've got t'bird on me hand. Straps come down there. Then there's t'swivel. 789 01:11:43,553 --> 01:11:46,055 "Swivel". Write that on the board. 790 01:11:50,435 --> 01:11:55,064 - Then you've got your leash. - "Leash". On the board. 791 01:11:56,524 --> 01:11:58,777 I fed it on me hand first. 792 01:11:58,860 --> 01:12:01,946 Then, when it got to know me, I fed it on me glove. 793 01:12:02,530 --> 01:12:07,118 And after a while, I put it two inches away from its claws. 794 01:12:07,202 --> 01:12:09,913 And, er... Like that, right? 795 01:12:09,996 --> 01:12:14,959 It started to jump for t'meat. When it started to jump, I could move me hand. 796 01:12:15,043 --> 01:12:18,797 - Hold your hand up, so we can see. - I could move me hand away, like, 797 01:12:18,880 --> 01:12:23,468 to four inches and six inches. And when it were doin' that, I started it wi't'leash. 798 01:12:23,551 --> 01:12:27,347 Do they need water? When you've got a budgie, you put water in the cage. 799 01:12:27,430 --> 01:12:30,391 Do they need water like that? 800 01:12:30,475 --> 01:12:35,146 Well, it, like, has a bath. It has a bath right early on int' morning, like. 801 01:12:36,397 --> 01:12:39,359 When do yer feed it? How many times a day? 802 01:12:39,442 --> 01:12:42,153 To start off with, three or four, to get it plump. 803 01:12:42,237 --> 01:12:44,489 - You make it sound very exciting. - It is. 804 01:12:44,572 --> 01:12:47,492 Most exciting thing was when I flew her free first time. 805 01:12:47,575 --> 01:12:49,869 - Do you wanna hear about that? - Yes, sir. 806 01:12:49,953 --> 01:12:51,913 Aye. Come on. 807 01:12:51,996 --> 01:12:56,334 Well, I'd been using t'creance for about a week, 808 01:12:56,417 --> 01:12:59,087 and it had been goin' 30 or 40 yards. 809 01:12:59,170 --> 01:13:02,924 And it says when birds are goin' 30-40 yards, it says int' book, 810 01:13:03,007 --> 01:13:05,593 it's time that it can start to fly free. 811 01:13:07,679 --> 01:13:10,515 Well, I'd been... 812 01:13:10,598 --> 01:13:15,812 I'd been wantin' to fly it free, but I daren't. I were frightened it'd fly off or somethin'. 813 01:13:15,895 --> 01:13:18,231 This had been goin' on for four or five days. 814 01:13:18,314 --> 01:13:22,193 And I keep on to missen, sayin' that "Fly it free next day. " 815 01:13:22,277 --> 01:13:27,449 Anyway, I got right mad wi' missen. I says "Right, I'm flyin' it free tomorrow. " 816 01:13:27,532 --> 01:13:30,034 Anyway, that night - that Friday night it were - 817 01:13:30,118 --> 01:13:34,080 I didn't feed her up, so that she'd be sharp set next mornin'. 818 01:13:34,330 --> 01:13:38,668 And I went to bed that night, Friday night, and I didn't get an hour's sleep at all. 819 01:13:38,751 --> 01:13:43,465 I were frightened about t'bird, that she'd fly off or summat like that. 820 01:13:43,548 --> 01:13:46,509 Anyway, when t'mornin' came, I kept on sayin' to missen 821 01:13:46,593 --> 01:13:49,971 "If she flies off, she flies off, and it can't be helped. " 822 01:13:50,054 --> 01:13:53,391 So I took t'swivel off and let her hop onto t'post. 823 01:13:53,475 --> 01:13:58,021 There were nowt stoppin' her, she could fly off. All that were on her were jesses. 824 01:13:58,104 --> 01:14:01,065 I thought "She must fly off. She's forced to fly off. " 825 01:14:01,149 --> 01:14:04,694 But she didn't. She just stood there. I were terrified. 826 01:14:04,778 --> 01:14:09,532 She was stood there, and I walked off into t'field, and she were lookin' round, 827 01:14:09,616 --> 01:14:14,078 and when I got about 70 yards from her, in middle of t'field, 828 01:14:14,162 --> 01:14:16,247 I called her. 829 01:14:17,040 --> 01:14:20,627 "Kes. Kes. Come on, Kes. Come on, then. " 830 01:14:20,710 --> 01:14:24,047 Nowt happened. So I thought "I'd better walk back and pick her up. " 831 01:14:24,130 --> 01:14:29,052 So while I were walkin' back, I saw her flyin'. She came like a bomb! 832 01:14:29,135 --> 01:14:33,556 About a yard off t'floor, like lightning, head still, and you couldn't hear t'wings. 833 01:14:33,640 --> 01:14:37,060 There weren't a sound from t'wings. And straight onto t'glove. Wham! 834 01:14:37,143 --> 01:14:39,646 And she grabbed me for t'meat. 835 01:14:40,605 --> 01:14:43,483 I were pleased wi' missen, and I didn't know what to do. 836 01:14:43,566 --> 01:14:47,570 So I thought I better do it again, just to prove it weren't luck. 837 01:14:47,654 --> 01:14:50,240 So I took her back onto t'post, 838 01:14:51,491 --> 01:14:54,744 and walked up into t'middle of t'field, and called her again. 839 01:14:54,828 --> 01:14:59,833 And she came just as good as first time, straight onto t'glove, grabbin' for t'meat. 840 01:14:59,916 --> 01:15:04,003 Well, that were it, sir. I'd trained her, sir, and that were all I could do. 841 01:15:04,087 --> 01:15:07,632 I think you've done enough. Well done, Billy. Big hand of applause. 842 01:15:21,980 --> 01:15:23,857 - Got owt, Casper? - Nay. 843 01:15:23,940 --> 01:15:28,820 Tha never has. Tha just cadges. Casper the Cadger, they ought to call thee. 844 01:15:28,903 --> 01:15:32,240 - I wouldn't give thee owt if I had. - I'll give thee summat. 845 01:15:32,323 --> 01:15:34,826 What tha goin' for? Don't tha like company? 846 01:15:34,909 --> 01:15:38,788 They say thi mother does. Tha's got more uncles than any other kid. 847 01:15:38,872 --> 01:15:40,874 - Shut thi mouth! - Make me. 848 01:15:40,957 --> 01:15:44,377 - Tha wouldn't say that to our Jud. - Your Jud's nowt. 849 01:15:44,461 --> 01:15:46,588 What? He's cock of t'estate. 850 01:15:46,671 --> 01:15:50,300 - I know somebody who could do him. - Who? Thi father? 851 01:15:51,217 --> 01:15:54,053 - He in't even thi brother. - What is he? Me sister? 852 01:15:54,137 --> 01:15:56,181 They don't even call him Casper. 853 01:15:56,264 --> 01:15:59,893 Course he's me brother! We live int' same house, don't we? 854 01:16:01,561 --> 01:16:04,063 Get him! Get him! 855 01:16:13,698 --> 01:16:15,784 Fight! 856 01:16:44,646 --> 01:16:47,232 Right, you lot! Ten seconds, out of my sight! 857 01:16:47,315 --> 01:16:49,692 One! Two! Three! 858 01:16:56,533 --> 01:16:59,119 Right, come here, you two. Come on. 859 01:17:00,829 --> 01:17:03,414 - What's goin' on? - It was him, sir. He started it. 860 01:17:03,498 --> 01:17:06,626 - He's been chuckin' coal. - Ah, shut up. Shut up! 861 01:17:07,252 --> 01:17:11,548 It's always the same tale; somebody else's fault, nobody's to blame. 862 01:17:11,631 --> 01:17:14,801 Look at the mess you're in! Look at the state you've made! 863 01:17:14,884 --> 01:17:18,138 - Casper, you're not dead yet. - He will be when I've had him. 864 01:17:18,221 --> 01:17:24,310 Oh, yes! You're a big lad, aren't yer? He's just about your size, Casper, isn't he? Eh? 865 01:17:24,394 --> 01:17:26,521 Pick on somebody your own size. 866 01:17:26,604 --> 01:17:30,692 What if I rubbed your nose in the coke? You'd say I was a bully, wouldn't yer? 867 01:17:30,775 --> 01:17:35,363 And you'd be right. Cos I'm bigger and stronger than you, aren't I? Eh? 868 01:17:35,447 --> 01:17:38,116 - I'll fetch me dad. - Oh, yes. And I'll fetch mine. 869 01:17:38,199 --> 01:17:40,660 My dad's heavyweight champion of the world, 870 01:17:40,743 --> 01:17:43,246 so what will your dad do then, eh? 871 01:17:45,874 --> 01:17:50,545 That's what it's like to be bullied. You don't like it, do yer? 872 01:17:50,628 --> 01:17:54,716 You'll like it a bit less if I ever catch you at it again. Do you understand it? 873 01:17:54,799 --> 01:17:56,885 Yes, sir. 874 01:17:57,594 --> 01:18:01,097 Get it shovelled up. Come here a minute. Have you been smoking? 875 01:18:01,181 --> 01:18:03,975 - No, sir. - You have! I can smell it on your breath. 876 01:18:04,058 --> 01:18:07,187 - No, sir. - See me afterwards. Get it done. Go on. 877 01:18:20,658 --> 01:18:21,993 What's it all about? 878 01:18:22,076 --> 01:18:26,414 He keeps callin' me names, and sayin' things about me dad and me mam and... 879 01:18:26,498 --> 01:18:29,042 All right, all right, all right. Calm down. 880 01:18:29,417 --> 01:18:31,836 They all seem to pick on you. Why is it? 881 01:18:31,920 --> 01:18:34,214 - Don't know. - Is it because you're a bad 'un? 882 01:18:34,297 --> 01:18:37,217 Maybe I am sometimes, but I'm not that bad, sir. 883 01:18:37,300 --> 01:18:42,305 I know stacks of other kids that's worse than me, but they seem to get away wi' it. 884 01:18:44,140 --> 01:18:47,102 Why else do you think, eh? There must be some reason. 885 01:18:47,185 --> 01:18:49,479 Well, take this mornin', sir. 886 01:18:49,562 --> 01:18:52,607 I came in and just dozed off. I weren't doin' nowt wrong. 887 01:18:52,690 --> 01:18:57,362 I'd been up since six. I had to do t'papers, then I had to rush home to look at t'bird, 888 01:18:57,445 --> 01:19:00,615 and then run to school. You'd be tired, wouldn't yer, sir? 889 01:19:00,698 --> 01:19:02,659 I'd be exhausted. 890 01:19:02,742 --> 01:19:06,704 You shouldn't be caned for that, sir. And you can't tell Mr Gryce that. 891 01:19:06,788 --> 01:19:11,793 And this little lad, sir. He'd only brought a letter from a teacher, and he got t'cane. 892 01:19:12,627 --> 01:19:16,256 It's nowt to laugh at, sir. Afterwards, he was sick as a dog. 893 01:19:17,549 --> 01:19:20,510 And teachers, sir. They're not bothered about us, sir. 894 01:19:20,593 --> 01:19:24,013 If we're 4C, they think we're numbskulls, owt like that, sir. 895 01:19:24,097 --> 01:19:28,685 They're always lookin' at their watches, to see how long there's left of t'lesson. 896 01:19:28,768 --> 01:19:32,730 They're not bothered about us, and we're not bothered about them. 897 01:19:35,942 --> 01:19:38,278 How are things at home these days? 898 01:19:38,361 --> 01:19:40,780 All right, sir. Usual, I suppose. 899 01:19:40,864 --> 01:19:43,241 - Been in trouble with the police recently? - No, sir. 900 01:19:43,324 --> 01:19:46,494 Not since I've been without MacDowall's gang. 901 01:19:46,578 --> 01:19:50,582 You know, they used to go into t'city and go into t'coffee bars and t'cinema, 902 01:19:50,665 --> 01:19:53,460 but since I've been without them I've been all right. 903 01:19:53,543 --> 01:19:57,338 - It's all right now, innit? - But when there's trouble on estate, 904 01:19:57,422 --> 01:20:00,383 all the police come to our house. 905 01:20:00,467 --> 01:20:02,677 Well, I shouldn't worry. 906 01:20:02,760 --> 01:20:06,723 In a couple of weeks you'll be starting your new job, gettin' new friends. 907 01:20:06,806 --> 01:20:11,561 Lookin' forward to that, are yer? Eh? Have you got a job? 908 01:20:11,644 --> 01:20:14,022 No, sir. I've got to see t'employment bloke. 909 01:20:14,105 --> 01:20:16,649 - What sort of job do you want? - Anything'll do me. 910 01:20:16,733 --> 01:20:20,111 But you want something that you're interested in, don't you? 911 01:20:20,195 --> 01:20:24,073 - I'll take what I've got. - I thought you wanted to leave school. 912 01:20:24,157 --> 01:20:26,743 - Not bothered. - Thought you didn't like school. 913 01:20:26,826 --> 01:20:31,372 I don't, but it dun't mean to say I'll like work. Still, I'll get paid for not likin' it. 914 01:20:31,456 --> 01:20:34,501 - That's one thing. - I suppose it is. 915 01:20:34,584 --> 01:20:38,588 I might be able to save up and buy a goshawk. I've been readin' about 'em. 916 01:20:38,671 --> 01:20:41,090 Have yer? When do you fly this hawk o' yours? 917 01:20:41,174 --> 01:20:42,926 - Dinner times. - Where? 918 01:20:43,009 --> 01:20:45,595 - Just outside our house, sir. - Wood Lane? 919 01:20:45,678 --> 01:20:49,307 - Yeah, it is, sir. - I'll come round, then. If it's OK. 920 01:20:51,476 --> 01:20:54,062 Go on, then. Get yourself cleaned up. 921 01:22:02,046 --> 01:22:06,468 "Five bob double. Crackpot. Tell Him He's Dead. " 922 01:22:06,551 --> 01:22:08,428 "Jud. " 923 01:22:09,554 --> 01:22:11,639 Bloody hellfire! 924 01:22:40,600 --> 01:22:43,102 Kes! Come on, then. 925 01:22:44,729 --> 01:22:46,606 Kes! 926 01:22:47,190 --> 01:22:49,275 Come on, then, Kes. 927 01:22:50,151 --> 01:22:52,028 Come on. 928 01:22:57,867 --> 01:22:59,953 Come on, Kes. 929 01:23:03,998 --> 01:23:06,376 Casper? 930 01:23:06,459 --> 01:23:08,795 Bloody hellfire! 931 01:23:08,878 --> 01:23:12,423 - Hope I'm not too late. - No. But you'll have to stand over there. 932 01:23:12,507 --> 01:23:15,093 - I'll go by the fence, eh? - It's all right. 933 01:23:16,135 --> 01:23:19,514 - As long as you keep quiet. - I'll not say a word. 934 01:23:31,484 --> 01:23:33,570 Come on, Kes! 935 01:23:38,449 --> 01:23:40,535 Come on, Kes! 936 01:23:41,536 --> 01:23:43,413 Kes! 937 01:23:45,957 --> 01:23:47,834 Come on, Kes! 938 01:23:51,588 --> 01:23:53,590 Come on, Kes! 939 01:23:55,967 --> 01:23:57,844 Kes! 940 01:24:21,284 --> 01:24:26,164 Well done, Casper. The most exciting thing I've ever seen in me life. Great! 941 01:24:27,040 --> 01:24:29,792 - Thrill of a lifetime, lad. - Thank you, sir. 942 01:24:29,876 --> 01:24:32,670 Let's have a look at it. 943 01:24:32,754 --> 01:24:35,340 Isn't it beautifully marked, eh? 944 01:24:37,675 --> 01:24:41,346 Look at the feathers on it. Oh, it's not gonna eat that, is it? 945 01:24:41,429 --> 01:24:44,265 Yes, sir. This bird's full of vitamins. 946 01:24:46,851 --> 01:24:48,728 Oh, dear! 947 01:24:50,271 --> 01:24:53,483 - Have any more birds before him? - Stacks. Animals an' all. 948 01:24:53,566 --> 01:24:58,446 A young fox cub once. Reared it and let it go. A little blinder! 949 01:24:58,530 --> 01:25:01,866 I've had magpies, jackdaws. Had a young jay once. 950 01:25:04,077 --> 01:25:07,914 - He's your favourite, though. - Others weren't int' same street. 951 01:25:07,997 --> 01:25:10,500 Come on, then. Come on. 952 01:25:16,798 --> 01:25:19,300 - Come on, sir. - Oh, dear me! 953 01:25:22,220 --> 01:25:25,139 - Watch that mattress, sir. It's slippy. - OK. 954 01:25:33,606 --> 01:25:36,109 Look what's left, sir. 955 01:25:37,235 --> 01:25:40,363 Only t'sparrow's leg. Must have been hungry. 956 01:25:40,446 --> 01:25:42,907 Must have been starvin'. 957 01:25:42,991 --> 01:25:45,910 You hang on here. I'll put him ont' perch. 958 01:25:48,788 --> 01:25:50,665 Come on, then. 959 01:26:03,720 --> 01:26:07,682 You know, there's something weird about it when it's flyin'. 960 01:26:08,600 --> 01:26:12,729 - Hawks are t'best fliers there is. - No, I didn't mean that. 961 01:26:12,812 --> 01:26:17,025 When it's flyin', there's something about it makes you feel strange. 962 01:26:17,108 --> 01:26:20,737 - Is it cos everythin' goes quiet? - That's it, aye. 963 01:26:20,820 --> 01:26:25,366 Other folks have noticed that. I know a farmer who says it's same wi' owls. 964 01:26:25,450 --> 01:26:29,412 You know, when they get his mice in his yard at night. 965 01:26:29,495 --> 01:26:33,208 When they swoop down, he feels like pokin' his ears to make 'em pop. 966 01:26:33,291 --> 01:26:35,919 Cos it goes that quiet. 967 01:26:36,002 --> 01:26:39,255 It's as if they're flying in a pocket of silence. 968 01:26:39,339 --> 01:26:41,883 Have you noticed how quietly we're speaking? 969 01:26:41,966 --> 01:26:46,721 As if we're frightened to raise our voices, a bit like shouting in church. 970 01:26:46,804 --> 01:26:49,974 - It's cos they're nervous. - Oh, no. It's more than that. 971 01:26:50,058 --> 01:26:53,561 It's instinctive. It's a sort of respect. 972 01:26:53,645 --> 01:26:58,316 I know, sir. That's what makes me mad. When I take her for walks, somebody says 973 01:26:58,399 --> 01:27:01,569 "Look, it's Billy Casper and his pet hawk. " 974 01:27:01,653 --> 01:27:04,447 I could shout at 'em, sir. It in't a pet. 975 01:27:04,531 --> 01:27:07,951 Or if somebody comes up to me and says "Is it tame?" 976 01:27:08,034 --> 01:27:11,955 Is it heck tame! Hawks can't be tamed. 977 01:27:12,038 --> 01:27:16,918 They're manned. It's wild and it's fierce and it's not bothered about anybody. 978 01:27:17,001 --> 01:27:20,964 Not bothered about me, right. That's what makes it great. 979 01:27:21,047 --> 01:27:24,759 A lot of people wouldn't understand. They like their pets to be fussed. 980 01:27:24,842 --> 01:27:29,013 I'm not bothered about that. I just want her for her looks and to fly her. 981 01:27:29,097 --> 01:27:32,684 They can keep their talkin' budgies. They're nowt compared wi' her. 982 01:27:33,560 --> 01:27:36,145 You're right, Billy. You're probably right. 983 01:27:36,938 --> 01:27:42,151 D'you know summat, sir? I think she's done me a favour, lettin' me watch her. 984 01:27:50,577 --> 01:27:53,288 "Same price, 7-1, number 12, Doorkeeper. " 985 01:27:53,371 --> 01:27:56,291 What's he studyin' there? 986 01:28:01,421 --> 01:28:04,007 - Can I help you, son? - No, thanks. 987 01:28:06,509 --> 01:28:09,137 Hey, mister, can you tell me t'prices of these? 988 01:28:09,220 --> 01:28:11,306 What are they? 989 01:28:12,098 --> 01:28:13,975 Crackpot. 990 01:28:14,809 --> 01:28:16,895 Crackpot. 100-6. 991 01:28:18,146 --> 01:28:22,108 Tell Him He's Dead. I've just been lookin' for this one meself. 992 01:28:22,984 --> 01:28:25,695 Tell Him He's Dead. Second favourite, 4-1. 993 01:28:25,778 --> 01:28:27,864 100-6, 4-1. 994 01:28:28,615 --> 01:28:30,950 Would you back 'em? 995 01:28:31,034 --> 01:28:35,288 Tell Him He's Dead's a good horse. Best horse int' race. Top weight. 996 01:28:35,371 --> 01:28:37,790 Don't fancy that one, though. 997 01:28:37,874 --> 01:28:41,961 No form. Hasn't even got a jockey on here. No, shouldn't bother with that one. 998 01:28:42,045 --> 01:28:44,297 D'yer think they'll win, then? 999 01:28:44,380 --> 01:28:47,217 - How've you got them? Doubled? - They're our Jud's. 1000 01:28:47,300 --> 01:28:51,429 Oh, he'll be all right if they do, but I can't see it meself. 1001 01:28:51,512 --> 01:28:53,389 Right. Ta. 1002 01:29:07,195 --> 01:29:11,366 - A bob's worth o' chips, and a fish. - Serve him, will you, Mary? 1003 01:29:12,367 --> 01:29:15,286 - Yes, love? What do you want? - Fish 'n' chips. 1004 01:29:17,205 --> 01:29:19,749 Stop kickin'. We only put that on today. 1005 01:29:20,667 --> 01:29:24,629 - Got any scraps, missis? - Yes, love. I'll put you some on. 1006 01:29:25,630 --> 01:29:30,843 Two shilling, love. I'm gettin' rid of these chips, Floyd. It's gettin' late now. 1007 01:29:31,636 --> 01:29:33,930 Aye. But don't be goin' mad. 1008 01:29:34,013 --> 01:29:36,099 Sixpence change, love. 1009 01:29:41,604 --> 01:29:46,317 These kids. I don't know, Mr Glover, they're just all the same. 1010 01:29:50,530 --> 01:29:53,366 - Can I have a quarter o' beef? - By, those smell good. 1011 01:29:53,449 --> 01:29:55,952 Can I have a quarter o' beef? 1012 01:29:58,204 --> 01:30:00,582 - Tha still got that bird, then? - Yep. 1013 01:30:08,131 --> 01:30:10,717 - Here, you can have them for nowt. - For nowt? 1014 01:30:10,800 --> 01:30:13,052 - They're only scraps. - Another chip? 1015 01:30:13,136 --> 01:30:16,431 - No. I'm goin' for me dinner in a minute. - Right, then. See yer. 1016 01:30:16,514 --> 01:30:18,391 See yer. 1017 01:30:46,920 --> 01:30:51,257 Usual difficulty over concentration. Hm? 1018 01:30:53,426 --> 01:30:55,386 Three fives are 15, eh? 1019 01:30:55,470 --> 01:30:59,390 We write 15 one, five. You write five, one. 1020 01:31:02,977 --> 01:31:06,189 Oi, tha fuckin' twat! 1021 01:31:07,273 --> 01:31:11,945 Isn't that that illustrious brother of yours, Casper? 1022 01:31:12,028 --> 01:31:17,408 Shouldn't have thought he was the type to have paid a visit to his old school again. 1023 01:31:18,576 --> 01:31:22,163 - What's the matter? Don't you feel well? - No, sir. 1024 01:31:22,247 --> 01:31:26,251 - Do you want to go for a drink of water? - No, sir. 1025 01:31:26,334 --> 01:31:29,629 - Well, open the window. - I'm all right, sir. 1026 01:31:30,755 --> 01:31:32,590 Please yourself. 1027 01:31:35,260 --> 01:31:39,556 Right, now just pass your books forward, will you? To the front. 1028 01:31:39,639 --> 01:31:43,268 Front person on each row, bring them to my desk, will you? 1029 01:32:02,120 --> 01:32:04,622 What's the matter, Casper? Lost something? 1030 01:32:04,706 --> 01:32:07,292 - Me, sir? No, sir. - On your way, then. 1031 01:32:36,863 --> 01:32:41,284 - What's up with thee, Jud? - It's that little bastard, our Billy. 1032 01:32:41,367 --> 01:32:46,581 I left him with a bet for t'horses and he's kept t'stinkin' money. I'll kill the little git! 1033 01:32:54,297 --> 01:32:56,925 - What are you playing at? - Goin' to t'toilet, sir. 1034 01:32:57,008 --> 01:32:58,760 Hurry up, then. 1035 01:33:20,573 --> 01:33:22,700 - I'm on 'ere! - Seen our Billy? 1036 01:33:22,784 --> 01:33:24,994 - Aye. He's here wi' me. - Tryin' to be funny? 1037 01:33:25,078 --> 01:33:28,790 Cos I'll stick thi head down there, old pal, and flush it. 1038 01:33:28,873 --> 01:33:31,834 - I asked if tha'd seen him. - I wouldn't tell thee if I had. 1039 01:33:31,918 --> 01:33:34,546 - Look, I'm warnin' yer! - Ow! 1040 01:35:31,788 --> 01:35:34,541 'Ey up, Tibbut, has tha seen our Jud? 1041 01:35:34,624 --> 01:35:37,544 - They've been lookin' all over for thee. - Who has? 1042 01:35:37,627 --> 01:35:39,587 - Gryce Pudding. - What for? 1043 01:35:39,671 --> 01:35:42,590 Youth Employment. Tha should have gone for t'interview. 1044 01:35:42,674 --> 01:35:46,386 - Has tha seen our Jud? - Yeah. He wanted to know where tha was. 1045 01:35:49,639 --> 01:35:52,225 - Where the devil have you been? - Nowhere, sir. 1046 01:35:52,308 --> 01:35:54,519 Nowhere? Who are you, the Invisible Man? 1047 01:35:54,602 --> 01:35:56,896 I felt sick, sir, so I went to t'toilets. 1048 01:35:56,980 --> 01:36:00,984 What happened? Did you drop down it? I've had prefects looking for you! 1049 01:36:01,067 --> 01:36:04,362 - I went out for a breath of fresh air. - Where are you going now? 1050 01:36:04,445 --> 01:36:08,366 - Employment officer. - For your interview? Get off, then, lad! 1051 01:36:08,449 --> 01:36:10,535 And God help your future employer! 1052 01:37:01,920 --> 01:37:04,589 - Sit up, Peter. - I'm sat up. 1053 01:37:05,715 --> 01:37:08,468 And don't be like a dummy when you get in there. 1054 01:37:08,551 --> 01:37:12,597 Just tell him you're after a good job, in an office or something like that. 1055 01:37:12,680 --> 01:37:15,266 I'm not working in no office! 1056 01:37:15,350 --> 01:37:20,063 - What are you after? A job on the bins? - Can't you shut up? 1057 01:37:20,146 --> 01:37:21,981 - Sit up. - I'm sat up. 1058 01:37:22,065 --> 01:37:25,276 - And straighten your tie. - Tha's naggin'. 1059 01:37:26,110 --> 01:37:28,613 Somebody's got to nag. 1060 01:37:35,161 --> 01:37:37,247 Is it yer mam? 1061 01:37:37,914 --> 01:37:40,750 - What job are tha after? - Owt'll do me. 1062 01:37:40,833 --> 01:37:42,877 - It certainly won't. - It will. 1063 01:37:42,961 --> 01:37:45,046 - It won't. - Right. Thank you. 1064 01:37:45,129 --> 01:37:47,340 Will you send the next one in? 1065 01:37:47,423 --> 01:37:50,552 - Pardon? - Will you send the next one in, please? 1066 01:37:54,430 --> 01:37:57,267 - Isn't it your turn to go in? - Suppose so. 1067 01:37:57,892 --> 01:37:59,978 Well, go on, then. 1068 01:38:16,744 --> 01:38:19,664 Get out! Knock and wait. 1069 01:38:24,460 --> 01:38:26,629 Come in. 1070 01:38:28,923 --> 01:38:31,509 Well, come in, lad, if you're coming. 1071 01:38:34,178 --> 01:38:37,140 - Sit down, Walker. - I'm not Walker, sir. 1072 01:38:37,223 --> 01:38:40,560 Who are you, then? On my list it should be Gerald Walker next. 1073 01:38:40,643 --> 01:38:43,146 Oliver, Stenton, then Walker. 1074 01:38:43,229 --> 01:38:45,565 - I'm Casper. - Casper. 1075 01:38:45,648 --> 01:38:49,819 Oh, sit down, Casper. I should have seen you earlier, shouldn't I? 1076 01:38:51,696 --> 01:38:55,325 Well, then, Casper, what kind of job had you got in mind? 1077 01:38:59,245 --> 01:39:00,997 Well? 1078 01:39:01,080 --> 01:39:03,666 I don't know, sir. I haven't thought about it. 1079 01:39:03,750 --> 01:39:08,046 You should be thinking about it. You want to start off on the right foot, don't you? 1080 01:39:12,592 --> 01:39:15,178 Right, then. Would you like to work in an office? 1081 01:39:15,261 --> 01:39:19,432 - Or would you prefer manual work? - What's manual work? 1082 01:39:19,515 --> 01:39:23,686 It means working with your hands. Things like farming, engineering, plumbing. 1083 01:39:23,770 --> 01:39:27,398 Things like that, as opposed to penpushing jobs. 1084 01:39:27,482 --> 01:39:31,444 I'd be all right in an office. I have a job to read and write. 1085 01:39:34,364 --> 01:39:36,241 "Manual". 1086 01:39:37,617 --> 01:39:43,164 Tell me, Casper, have you ever thought about entering a trade as an apprentice? 1087 01:39:43,248 --> 01:39:47,293 You know, as an electrician or a bricklayer or something like that. 1088 01:39:47,377 --> 01:39:52,382 Of course, the money's not too good while you're serving your apprenticeship, 1089 01:39:52,465 --> 01:39:56,469 but you'll always have a trade at your fingertips, won't you? 1090 01:39:56,553 --> 01:39:58,888 Well, what do you think about it? 1091 01:39:58,972 --> 01:40:03,768 As you've said, you feel better working with your hands. Perhaps this is the best. 1092 01:40:03,852 --> 01:40:08,857 Of course, you'd have to go to technical college and study for examinations. 1093 01:40:08,940 --> 01:40:12,610 Some lads do it. Some do it for years, two or three nights a week, 1094 01:40:12,694 --> 01:40:15,697 right from leaving school right up to mid-twenties, 1095 01:40:15,780 --> 01:40:19,409 when they take their Higher National, or even degrees. 1096 01:40:20,493 --> 01:40:22,996 I say, lad. Are you listening to me? 1097 01:40:23,079 --> 01:40:25,540 - Yeah. - You don't look as though you are. 1098 01:40:25,623 --> 01:40:29,252 I've other lads to see before four o'clock, you know. 1099 01:40:30,295 --> 01:40:32,505 If nothing I've mentioned appeals to you, 1100 01:40:32,589 --> 01:40:36,092 and if you can stand a hard day's work and don't mind getting dirty, 1101 01:40:36,175 --> 01:40:39,762 - there are good opportunities in mining. - I'm not goin' down t'pit. 1102 01:40:39,846 --> 01:40:44,350 Don't be put off by what you've heard. Conditions have improved tremendously. 1103 01:40:44,434 --> 01:40:47,061 I wouldn't be seen dead down t'pit. 1104 01:40:47,145 --> 01:40:50,190 What about hobbies? What hobbies have you got? 1105 01:40:50,273 --> 01:40:55,278 Do you like gardening, or constructing Meccano sets, or anything like that? 1106 01:40:56,196 --> 01:40:59,282 - Don't you have any hobbies at all? - Can I go now? 1107 01:40:59,365 --> 01:41:03,536 What's wrong with you, lad? Sit down. Sit down, I haven't finished yet. 1108 01:41:05,121 --> 01:41:08,666 I've met some lads in my time, but I've never met one like you. 1109 01:41:08,750 --> 01:41:13,463 Half the time you're like a cat on hot bricks, the other half you're not listening. 1110 01:41:13,546 --> 01:41:15,465 Here. Take this form. 1111 01:41:15,548 --> 01:41:18,927 It gives you information about leaving school and starting work. 1112 01:41:19,010 --> 01:41:23,014 Things like pensions, superannuation, national insurance, wages. 1113 01:41:23,097 --> 01:41:27,310 At the back, there's a detachable form. When you want your cards, fill it in... 1114 01:41:27,393 --> 01:41:29,521 Come back, lad. I haven't finished yet. 1115 01:41:29,604 --> 01:41:32,857 When you want your cards, fill in that form, send it in. Got that? 1116 01:41:32,941 --> 01:41:35,443 - Yeah. - Don't forget. And listen, Casper. 1117 01:41:35,527 --> 01:41:38,613 If you do have trouble getting fixed up, come in and see me. 1118 01:41:38,696 --> 01:41:40,865 - Yeah. - Send the next boy in. 1119 01:42:00,843 --> 01:42:02,804 Kes! 1120 01:42:06,391 --> 01:42:08,268 Kes! 1121 01:42:10,103 --> 01:42:11,980 Kes! 1122 01:42:17,569 --> 01:42:19,445 Kes! 1123 01:42:21,823 --> 01:42:23,700 Kes! 1124 01:42:34,168 --> 01:42:36,045 Jud? 1125 01:42:37,797 --> 01:42:40,300 Jud?! Mother?! 1126 01:42:44,095 --> 01:42:47,223 - Missis, have you seen our Jud? - I haven't, love. Sorry. 1127 01:42:53,563 --> 01:42:55,982 - Have you seen our Jud? - Course I've seen him. 1128 01:42:56,065 --> 01:42:59,444 - Doesn't look as though you've seen him. - You've seen him, then? 1129 01:42:59,527 --> 01:43:04,699 Course I've seen him. Come in here playin' hell. Goin' to pull t'counter down. 1130 01:43:04,782 --> 01:43:07,869 I had to fetch Eric Clough to prove tha hadn't put t'bet on. 1131 01:43:07,952 --> 01:43:10,997 - They won, then, did they? - Both of 'em. 100-6 and 4-1. 1132 01:43:11,080 --> 01:43:14,792 - He'd have won a tenner, I tell thee that. - Bloody hell. 1133 01:43:14,876 --> 01:43:16,753 Kes! 1134 01:43:20,256 --> 01:43:22,342 Come on, Kes! 1135 01:43:23,051 --> 01:43:25,136 Come on, lass! 1136 01:43:37,690 --> 01:43:39,567 Kes! 1137 01:43:42,529 --> 01:43:44,405 Kes! 1138 01:44:04,884 --> 01:44:06,970 Come on, Kes! 1139 01:44:51,139 --> 01:44:53,016 Kes! 1140 01:45:08,031 --> 01:45:09,908 Kes! 1141 01:45:36,976 --> 01:45:41,523 - Where is it? What's tha done wi' it? - Where've you been? Your tea's cold. 1142 01:45:41,606 --> 01:45:44,108 I said, where is it? 1143 01:45:45,944 --> 01:45:48,655 - What's tha starin' at? - Thee, tha little pig! 1144 01:45:48,738 --> 01:45:50,657 Don't call me a little pig! 1145 01:45:50,740 --> 01:45:53,576 Hey! Hey! 1146 01:45:53,660 --> 01:45:56,412 Jud, what's all t'bloody pushin' and shovin'? 1147 01:45:56,496 --> 01:46:00,375 - Ask him. He knows. - Tha'd have known if I'd got hold o' thee. 1148 01:46:00,458 --> 01:46:02,377 - Oh, get lost! - Knows what? 1149 01:46:02,460 --> 01:46:04,963 What's goin' off? What's up wi' him? 1150 01:46:05,046 --> 01:46:08,591 If he'd have put that bet on, there wouldn't have been none of this. 1151 01:46:08,675 --> 01:46:11,344 - He's put it on, hasn't he? - Has he bloody hell! 1152 01:46:11,427 --> 01:46:15,515 - I told him to. I asked you not to forget. - He didn't forget. He spent t'money! 1153 01:46:15,598 --> 01:46:17,183 How d'you know? 1154 01:46:17,267 --> 01:46:20,228 What you gettin' so upset for? Have they won? 1155 01:46:20,311 --> 01:46:24,691 Have they won?! I'd have 16 quid if he'd kept his thieving hands to hisself. 1156 01:46:24,774 --> 01:46:27,610 - Look what you've done. - Should have done it thissen. 1157 01:46:27,694 --> 01:46:30,947 - I could have a week off work for that! - Get lost, you big pig! 1158 01:46:31,030 --> 01:46:33,449 Hey! Well, what's he upset for? 1159 01:46:33,533 --> 01:46:36,619 Because he's killed me hawk instead, that's why. 1160 01:46:36,703 --> 01:46:40,415 - He never has. - I know he has. Cos he couldn't catch me. 1161 01:46:40,498 --> 01:46:45,712 - Jud! You have not killed this kid's hawk! - So I have. What yer gonna do about it? 1162 01:46:45,795 --> 01:46:47,881 Killing yerself, that's what you want! 1163 01:46:47,964 --> 01:46:50,884 It were its own fault. I were only gonna let it go. 1164 01:46:50,967 --> 01:46:53,720 Kept lashin' at me wi't'claws. I had to kill it. 1165 01:46:53,803 --> 01:46:56,723 You're a big bastard! A big rotten bastard! 1166 01:46:56,806 --> 01:46:59,934 Don't call me a bastard! Tha'll be next to get it! 1167 01:47:00,018 --> 01:47:02,520 You're a big bastard! A big bleedin' bastard! 1168 01:47:02,604 --> 01:47:07,317 - Enough of that language! - I could have had a lousy week off work. 1169 01:47:07,400 --> 01:47:09,819 - What you done wi't'bird? - It's int' bin! 1170 01:47:09,903 --> 01:47:12,739 You want puttin' int' bin! Look what you've done to him! 1171 01:47:12,822 --> 01:47:16,618 - If I'd got hold of him, he'd have been in! - Oh, yes, you! 1172 01:47:16,701 --> 01:47:19,370 - That's just about your bloody... - Shut yer face! 1173 01:47:19,454 --> 01:47:22,624 You shut your face! Don't talk to me like that or I'll shut it for yer! 1174 01:47:22,707 --> 01:47:25,001 Ar, no, yer wouldn't dare! 1175 01:47:25,084 --> 01:47:27,545 Don't tempt me too much, cos I'm sick of it now! 1176 01:47:27,629 --> 01:47:31,674 - Ah, shut up! - And you! I'm fed up of bein' int' house! 1177 01:47:31,758 --> 01:47:35,511 - I'm fed up of seein' yer in. - Upsettin't'kid like that! 1178 01:47:35,595 --> 01:47:38,181 Bloody pig, yer are. 1179 01:48:19,931 --> 01:48:23,560 Look what he's done, Mam. Look at it. He's a right 'un. 1180 01:48:23,643 --> 01:48:27,313 - That were a rotten trick! - It were a rotten trick what he did to me! 1181 01:48:27,397 --> 01:48:30,191 Yer could have took it out o' me! 1182 01:48:30,275 --> 01:48:33,945 You know what a lot he thought about it. Take it away from t'table. 1183 01:48:34,028 --> 01:48:36,698 - What yer gonna do to him? - What d'yer want me to do? 1184 01:48:36,781 --> 01:48:39,534 - Give him a good hidin'. - What d'you think yer... 1185 01:48:39,617 --> 01:48:41,953 Yes. I'd just like to see her, an' all. 1186 01:48:42,036 --> 01:48:46,332 I'm fed up of the pair of yer talkin' about the damn thing! It's only a bird! 1187 01:48:46,416 --> 01:48:49,335 Anyroad, it's not worth stinkin' threepence! 1188 01:48:51,129 --> 01:48:53,381 Get off! Get off! 1189 01:48:54,382 --> 01:48:55,466 Get out! 1190 01:48:55,550 --> 01:48:57,886 Get out! And don't come stinkin' back! 101321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.