Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,765
You advise Opechancanough
2
00:00:01,790 --> 00:00:06,005
that he must banish Silas Sharrow
or we will be eternal enemies.
3
00:00:06,030 --> 00:00:09,132
You're a rat! You had no ma and no pa
4
00:00:09,157 --> 00:00:11,070
because you ain't worthy of none!
5
00:00:11,150 --> 00:00:14,190
You will pay, Meredith Rutter. I swear.
6
00:00:14,571 --> 00:00:16,485
A man boarded the ship to sail with us.
7
00:00:16,510 --> 00:00:19,045
- Crabtree showed a ring to him.
- A ring?
8
00:00:19,368 --> 00:00:22,507
Governor, I have the
horse. There is a cost.
9
00:00:22,532 --> 00:00:24,165
A pardon for Silas Sharrow.
10
00:00:24,190 --> 00:00:27,688
My heart's true wish, sir,
is to utterly unseat Yeardley.
11
00:00:36,836 --> 00:00:37,836
Ugh!
12
00:01:05,618 --> 00:01:09,016
Now I am the prince of piss!
13
00:01:10,070 --> 00:01:12,959
I am the best man with a shit shovel
14
00:01:12,984 --> 00:01:14,984
in all of Virginia!
15
00:01:32,820 --> 00:01:37,571
_
16
00:01:38,233 --> 00:01:40,595
_
17
00:01:40,958 --> 00:01:43,555
_
18
00:01:44,392 --> 00:01:47,415
_
19
00:01:51,306 --> 00:01:55,016
_
20
00:02:34,502 --> 00:02:39,502
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
21
00:03:06,298 --> 00:03:09,858
There, this wolf will
kill your animals no more.
22
00:03:10,985 --> 00:03:13,915
His head should bring a
trade of shot and powder.
23
00:03:14,630 --> 00:03:16,196
Chacrow, try the boots.
24
00:03:16,874 --> 00:03:19,754
I promise you'll look as fine
as any Englishman, wearing them.
25
00:03:21,830 --> 00:03:23,548
A great humiliation to me,
26
00:03:24,443 --> 00:03:28,251
to our country, when Silas Sharrow
adopted the heathen religion.
27
00:03:28,685 --> 00:03:32,405
If this respected Pamunkey
warrior should be baptised,
28
00:03:32,430 --> 00:03:35,016
should take a Christian name...
29
00:03:36,590 --> 00:03:39,243
... what vengeance we'd enjoy
against Opechancanough.
30
00:03:40,141 --> 00:03:43,563
My pet, your gentle voice
will best persuade him.
31
00:04:05,177 --> 00:04:09,821
Your wife is so distressed, she's
done with you, Master Rutter.
32
00:04:12,405 --> 00:04:15,110
When I drink, sir,
then I don't remember.
33
00:04:15,797 --> 00:04:18,367
And when I don't recall,
then how can I be responsible?
34
00:04:18,467 --> 00:04:22,929
You told Tamlin he was a rat.
Did not deserve a ma nor a pa.
35
00:04:22,954 --> 00:04:25,298
I would not say such a thing to a boy.
36
00:04:25,657 --> 00:04:27,885
Never. No, not me.
37
00:04:28,501 --> 00:04:30,485
Well, I'll speak with the lad.
38
00:04:30,962 --> 00:04:32,095
It will all blow by.
39
00:04:32,322 --> 00:04:33,509
The boy is gone.
40
00:04:35,805 --> 00:04:38,305
Does it not so much as
trouble your mind, man,
41
00:04:38,330 --> 00:04:40,102
that you might comfort your wife?
42
00:05:01,852 --> 00:05:03,962
Why did you return the
promissory note to me?
43
00:05:04,829 --> 00:05:06,274
Gave you every advantage over me,
44
00:05:06,299 --> 00:05:08,805
proof of my collusion to
steal land from the Company.
45
00:05:10,188 --> 00:05:12,282
Whatever ploy or keen
trap you have in mind, sir,
46
00:05:12,307 --> 00:05:15,366
- I am ready to defend myself.
- The deed was done on an impulse.
47
00:05:15,391 --> 00:05:17,590
No. A compulsion.
48
00:05:18,243 --> 00:05:21,225
It was a mystery to
me, as were my feelings
49
00:05:21,250 --> 00:05:24,095
for a woman so dangerously self-serving.
50
00:05:33,206 --> 00:05:35,524
We are the same, you and I.
51
00:05:37,095 --> 00:05:39,125
I heard tell of an
encounter you had on the ship
52
00:05:39,150 --> 00:05:40,766
before you set sail for England.
53
00:05:41,774 --> 00:05:43,376
Do you trust one living soul?
54
00:05:43,401 --> 00:05:45,655
A man recognised you and
you showed him in your possession
55
00:05:45,680 --> 00:05:48,313
a ring that frightened him so,
he left the vessel immediately.
56
00:05:48,407 --> 00:05:52,063
I promised myself I would
never love any person.
57
00:05:52,642 --> 00:05:55,641
That is my credo. Until now.
58
00:05:56,765 --> 00:05:59,235
- It is yours, too.
- I know you have the ring.
59
00:05:59,685 --> 00:06:01,477
I've heard of the power it bestows.
60
00:06:02,641 --> 00:06:04,845
My admiration for you, Madam,
61
00:06:04,870 --> 00:06:07,470
does not come accompanied
with hope. I'm not a fool.
62
00:06:08,868 --> 00:06:12,274
But it seems I walk in a new world,
63
00:06:13,109 --> 00:06:17,235
one in which I... care for someone.
64
00:06:17,864 --> 00:06:19,594
It is not so lonely there.
65
00:06:21,207 --> 00:06:26,945
I suspect... you're stalked by
the same loneliness as I am.
66
00:06:47,366 --> 00:06:49,273
How'd you like my gift from Chacrow?
67
00:06:49,813 --> 00:06:51,787
He imagines he might
dupe me into believing
68
00:06:51,821 --> 00:06:54,046
that he's here to serve
as my scout and huntsman.
69
00:06:54,502 --> 00:06:57,781
He's surely amongst us to be
Opechancanough's eyes, he is!
70
00:06:58,645 --> 00:07:01,218
Chacrow seems most keen to
obtain gunpowder from us.
71
00:07:01,376 --> 00:07:04,845
The Pamunkey plant it in the ground.
Fools believe they can grow it.
72
00:07:07,845 --> 00:07:10,285
Your brothers persuaded
me to let you return,
73
00:07:10,310 --> 00:07:13,850
and yet it is those same
men who avoid English taxes
74
00:07:13,875 --> 00:07:15,523
by sending their tobacco to Middleburg.
75
00:07:15,992 --> 00:07:17,296
You know that is not true.
76
00:07:17,631 --> 00:07:19,171
I have documents to prove it.
77
00:07:20,787 --> 00:07:22,787
Or at least I can have them concocted.
78
00:07:26,605 --> 00:07:28,570
Feed Chacrow's love of gunpowder.
79
00:07:29,310 --> 00:07:32,281
Bring him here. Show him how we make it.
80
00:07:33,125 --> 00:07:36,586
Encourage him to believe that
we might gift him with knowledge.
81
00:07:37,182 --> 00:07:38,945
What better man to do it than you?
82
00:07:39,558 --> 00:07:41,518
The man who turned
against his own people.
83
00:07:42,645 --> 00:07:45,428
You will be the one who
will pry Chacrow away
84
00:07:45,453 --> 00:07:47,230
from his loyalty to Opechancanough.
85
00:07:48,510 --> 00:07:52,830
Deliver him to us, or your brothers'
land will be taken from them.
86
00:08:04,757 --> 00:08:08,007
It was on such a cross that
Jesus Christ, our saviour,
87
00:08:08,605 --> 00:08:10,859
died to deliver us from our sins.
88
00:08:11,110 --> 00:08:14,554
- Ah, sacrifice.
- Yes.
89
00:08:15,405 --> 00:08:19,085
If you knew Jesus, and that
is why I speak to you now,
90
00:08:19,110 --> 00:08:22,950
you and your kind would be spared
damnation and an eternity in Hell.
91
00:08:23,625 --> 00:08:26,125
The head of a man that
stood upon a stake,
92
00:08:26,670 --> 00:08:29,328
that was a great
offering to the spirits?
93
00:08:29,670 --> 00:08:33,132
No, the secretary
committed terrible crimes.
94
00:08:36,179 --> 00:08:37,632
His head was cut off.
95
00:08:37,743 --> 00:08:40,554
For us, a wrong must be made right.
96
00:08:41,190 --> 00:08:44,515
When there is a killing or a betrayal,
97
00:08:44,830 --> 00:08:48,257
then a warrior from the bloodline
must answer with equal harm.
98
00:08:53,310 --> 00:08:55,554
- It must be so.
- Chacrow?
99
00:08:57,030 --> 00:08:59,030
The Governor bid me
give you instruction.
100
00:09:10,507 --> 00:09:13,828
Master Crabtree has a ring. I
believe it lives in his pocket.
101
00:09:15,712 --> 00:09:16,712
James!
102
00:09:18,970 --> 00:09:21,421
Oh, it's a wound to add to
the many others I've earned.
103
00:09:22,281 --> 00:09:25,648
The ring, I believe it will tell
us the true manner of this man.
104
00:09:25,673 --> 00:09:26,695
I will find it.
105
00:09:28,630 --> 00:09:30,484
You look as frail as a child does.
106
00:09:31,562 --> 00:09:36,030
Frail? You are wrong,
sir, wrong. Never frail.
107
00:09:37,109 --> 00:09:38,925
Virginia has taught me
everything I need to know
108
00:09:38,950 --> 00:09:40,796
about strength and self-reliance.
109
00:09:40,821 --> 00:09:45,021
Every day I am reminded that I
have to live by will, sheer will!
110
00:09:45,918 --> 00:09:47,460
Why do you protest so much?
111
00:09:53,005 --> 00:09:55,656
Let me remind you, friendly
to your ear, Master Read,
112
00:09:56,523 --> 00:09:58,031
I know myself well enough.
113
00:09:58,577 --> 00:10:00,565
There is no market for
your ill-named concerns.
114
00:10:00,590 --> 00:10:02,624
I must find the ring.
115
00:10:03,660 --> 00:10:04,804
Why must you?
116
00:10:06,307 --> 00:10:08,307
Because there is power in it.
117
00:10:22,797 --> 00:10:25,585
Yeardley will show me
how gunpowder is made.
118
00:10:29,350 --> 00:10:32,890
_
119
00:10:33,870 --> 00:10:35,218
I trade.
120
00:10:37,830 --> 00:10:41,046
_
121
00:10:41,538 --> 00:10:44,531
You are not Pamunkey.
We will speak English.
122
00:10:45,020 --> 00:10:47,038
You dishonour your ancestors with this.
123
00:10:47,063 --> 00:10:48,749
The creature's sacred to your family.
124
00:10:51,485 --> 00:10:53,241
When you came to live with Pamunkey,
125
00:10:53,496 --> 00:10:55,546
it was because Yeardley
was going to kill you.
126
00:10:56,805 --> 00:10:58,804
Now you are returned to your own people.
127
00:10:59,390 --> 00:11:01,187
How is it possible, Silas?
128
00:11:02,110 --> 00:11:05,270
My brothers made a
gift of a golden horse
129
00:11:05,695 --> 00:11:07,390
to buy the Governor's forgiveness of me.
130
00:11:07,570 --> 00:11:11,921
Opechancanough believes that you
were always a spy for Yeardley.
131
00:11:13,205 --> 00:11:15,685
But you know how I... how I love my life
132
00:11:15,710 --> 00:11:16,976
that the Pamunkey gave to me.
133
00:11:17,640 --> 00:11:20,304
That you gave to me. Chacrow,
I could never betray you.
134
00:11:21,499 --> 00:11:24,570
- Yeah...
- Now, will you speak to Opechancanough
135
00:11:24,595 --> 00:11:26,343
and tell him that you
know me to be true?
136
00:11:42,034 --> 00:11:44,194
My king says you must die, Silas.
137
00:11:52,523 --> 00:11:54,523
He's... he's chosen you to kill me?
138
00:11:56,910 --> 00:11:57,910
Hm.
139
00:12:01,729 --> 00:12:04,108
- When?
- Soon.
140
00:12:06,092 --> 00:12:07,640
Soon, Silas.
141
00:12:23,069 --> 00:12:25,495
Is there no word of
Tamlin, Mistress Rutter?
142
00:12:26,335 --> 00:12:28,966
Farmer said he has caught
a boat to Gloaming Creek.
143
00:12:29,370 --> 00:12:32,443
Do you know how far
that is? Well, he's gone.
144
00:12:33,886 --> 00:12:37,046
Do you hear me, girl?
Pepper Sharrow is a good man.
145
00:12:37,216 --> 00:12:39,941
You have his children
and hold them tight, too...
146
00:12:39,966 --> 00:12:42,318
- My mistress needs me.
- Oh, to hell with your mistress!
147
00:12:42,720 --> 00:12:45,496
If you know what love is,
you put a child inside you.
148
00:12:45,521 --> 00:12:46,872
God would strike me down.
149
00:12:46,897 --> 00:12:48,156
I ain't married.
150
00:12:48,505 --> 00:12:51,187
Our Governor cut the head off
a man and put it on a spike
151
00:12:51,212 --> 00:12:53,099
and God lost no sleep
over that, did he?
152
00:12:54,215 --> 00:12:57,455
Take your lover into the
long grass and honey him
153
00:12:57,480 --> 00:13:00,927
until you have loved yourselves spent!
154
00:13:01,419 --> 00:13:03,055
Spent? Oh.
155
00:13:03,080 --> 00:13:05,880
I don't know that I
would like to be s-spent.
156
00:13:05,960 --> 00:13:12,160
I have such an itch about my
foot, my neck and my hand. Spent?
157
00:13:15,221 --> 00:13:16,221
Oh...
158
00:13:51,200 --> 00:13:53,528
I'll be a good husband, Winganuske.
159
00:13:54,296 --> 00:13:57,981
I will bring you children, Henry.
160
00:14:16,975 --> 00:14:18,614
The Governor has Pamunkey labour?
161
00:14:19,055 --> 00:14:22,911
Yes, ma'am. The other
farms also have Naturals.
162
00:14:23,083 --> 00:14:25,433
Though not mine. It was my
notion to bring them here.
163
00:14:25,458 --> 00:14:27,395
I was the one who made
entreaties with the Pamunkeys.
164
00:14:27,420 --> 00:14:29,497
There is no justice if I'm to be denied!
165
00:14:33,301 --> 00:14:36,989
Perhaps you will have Naturals
on your farm soon, ma'am.
166
00:14:39,158 --> 00:14:40,158
I will.
167
00:15:07,046 --> 00:15:08,145
Charcoal.
168
00:15:09,091 --> 00:15:11,349
Logs of wood burn slowly.
169
00:15:12,000 --> 00:15:14,474
They're covered with earth
and straw so there's no air.
170
00:15:14,820 --> 00:15:17,661
For five days, these men
keep the earth covered in it.
171
00:15:19,280 --> 00:15:21,138
This is gunpowder?
172
00:15:22,999 --> 00:15:23,999
One part of it.
173
00:15:27,672 --> 00:15:30,489
Chacrow, I cannot ask you
to refuse Opechancanough,
174
00:15:31,463 --> 00:15:33,731
but if you kill an Englishman,
you will be hanged.
175
00:15:33,937 --> 00:15:35,395
And if you kill a Sharrow,
176
00:15:35,789 --> 00:15:38,474
my brothers will not rest
until they are revenged.
177
00:15:42,827 --> 00:15:46,919
I might fail. You might kill me, Silas.
178
00:15:49,132 --> 00:15:51,880
No, that is... that is not how it'll be.
179
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Hm.
180
00:15:56,403 --> 00:15:57,849
You're still my brother, Chacrow.
181
00:16:02,586 --> 00:16:04,185
You'll always be my brother.
182
00:17:01,205 --> 00:17:04,560
You are a fool. You will
never beat Pamunkey!
183
00:17:05,135 --> 00:17:07,872
A fool who cannot obey his king,
184
00:17:08,304 --> 00:17:11,450
who brings his own exile,
brings his own death!
185
00:17:18,040 --> 00:17:22,239
Charcoal! Do you think this
proves your love of Pamunkey?
186
00:17:22,528 --> 00:17:25,650
No. No.
187
00:17:27,360 --> 00:17:29,360
This is not gunpowder.
188
00:17:32,931 --> 00:17:36,778
You show me all of it.
You show me how to make it.
189
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
I will.
190
00:17:49,735 --> 00:17:54,427
For you, to show you that
I'm glad you have returned.
191
00:17:55,462 --> 00:17:57,341
My king sent me to you.
192
00:18:04,015 --> 00:18:05,763
If you do not want to be here with me
193
00:18:05,788 --> 00:18:07,864
because of the death of
our child, Winganuske,
194
00:18:08,480 --> 00:18:09,763
you do not have to stay.
195
00:18:12,255 --> 00:18:14,739
I want you here by my side,
196
00:18:15,495 --> 00:18:17,981
but I know you're here because
Opechancanough told you to.
197
00:18:18,495 --> 00:18:21,055
No, it was not
Opechancanough who sent me,
198
00:18:21,080 --> 00:18:23,966
it was Mangopeesomon, my king.
199
00:18:24,255 --> 00:18:25,731
Opechancanough is your king.
200
00:18:25,882 --> 00:18:30,435
Mangopeesomon. Opechancanough
has... changed his name.
201
00:18:34,037 --> 00:18:37,270
If a Pamunkey changes his
name, it's for a reason.
202
00:18:39,298 --> 00:18:43,442
If a king takes a new name,
that must mean something.
203
00:18:45,147 --> 00:18:47,147
Uh...
204
00:18:49,087 --> 00:18:52,781
Let us... lie upon the bed, Henry.
205
00:18:59,952 --> 00:19:02,577
The danger is, if Crabtree
returns to England,
206
00:19:02,785 --> 00:19:04,202
he must never board a ship.
207
00:19:04,340 --> 00:19:07,340
He might yet secretly send a
report to the Virginia Company.
208
00:19:07,850 --> 00:19:10,130
If he should die,
they'll send order to us
209
00:19:10,155 --> 00:19:11,475
to look at our every dealing.
210
00:19:11,883 --> 00:19:14,436
Crabtree presents himself as a factor.
211
00:19:15,090 --> 00:19:17,345
If this man were to break
accords of Jamestown,
212
00:19:17,370 --> 00:19:19,069
why should we not, then,
deal with him as no more
213
00:19:19,094 --> 00:19:22,015
than a factor and not a Company agent?
214
00:19:22,810 --> 00:19:25,444
We might bring him
here to the jailhouse.
215
00:19:25,819 --> 00:19:27,358
And here, apply persuasion
216
00:19:27,383 --> 00:19:29,475
to encourage him to
send a report to England
217
00:19:29,500 --> 00:19:32,225
that might more... suit our wishes.
218
00:19:37,837 --> 00:19:41,249
Master Crabtree! Our Governor
would speak with you.
219
00:19:41,943 --> 00:19:44,103
He would inspect your
import papers, sir.
220
00:19:48,323 --> 00:19:50,323
A formidable feat, sir...
221
00:19:51,968 --> 00:19:54,086
... to so capture the Pamunkey Sharrow
222
00:19:54,111 --> 00:19:55,789
and have him walk behind your horse
223
00:19:55,814 --> 00:19:58,368
like a whipped dog. How was it done?
224
00:19:58,905 --> 00:20:01,696
Authority, sir, and a musket.
225
00:20:02,016 --> 00:20:04,185
Didn't he press an
arrow against your flesh
226
00:20:04,210 --> 00:20:06,858
and wisp away once
before? How was it done...
227
00:20:06,883 --> 00:20:09,105
- You doubt me, Master Crabtree?
- Why do you doubt
228
00:20:09,130 --> 00:20:11,461
that I doubt you, sir? Have
I not made myself clear?
229
00:20:11,486 --> 00:20:13,526
How was it done?
230
00:20:14,555 --> 00:20:16,025
If you did not hide behind your hump,
231
00:20:16,050 --> 00:20:18,555
I'd relish riding my
sword through your throat.
232
00:20:19,425 --> 00:20:20,907
I accept your challenge.
233
00:20:21,775 --> 00:20:22,775
Ah!
234
00:20:25,025 --> 00:20:28,321
We live in a day of worshipping weapons.
235
00:20:28,813 --> 00:20:31,125
Once, when men were men,
236
00:20:31,422 --> 00:20:35,900
a dagger, a pistol, a musket...
these did not decide a duel.
237
00:20:36,819 --> 00:20:40,899
Fists served as honest clubs of honour.
238
00:20:41,105 --> 00:20:43,145
It would be a kind day I had opportunity
239
00:20:43,170 --> 00:20:45,440
to buckle the rest of your
body with my own hands.
240
00:20:46,145 --> 00:20:48,265
My father was a prizefighter.
241
00:20:48,290 --> 00:20:51,290
His before him. Brutal beasts.
242
00:20:51,315 --> 00:20:54,197
Tongues too tight to
boast. But I had heard
243
00:20:54,355 --> 00:20:58,416
how they had killed men by
the number... with their fists.
244
00:20:58,810 --> 00:21:02,410
I would sneak out at
night, follow my pa,
245
00:21:02,545 --> 00:21:05,596
and watch in the dark as his mighty arms
246
00:21:05,736 --> 00:21:09,229
swung down blows with
force enough to fell a bull.
247
00:21:09,970 --> 00:21:12,210
And me, his son,
248
00:21:13,363 --> 00:21:15,424
so freak-feebled,
249
00:21:15,963 --> 00:21:18,322
he could not fix his
eyes upon me for shame.
250
00:21:18,841 --> 00:21:21,002
I cast my own form in iron
251
00:21:21,250 --> 00:21:24,493
and waited the day I
would crush my father's jaw
252
00:21:24,518 --> 00:21:25,799
with a single blow.
253
00:22:24,570 --> 00:22:29,166
My father looked upon
me kindly after that.
254
00:22:31,010 --> 00:22:32,604
I salute you, Marshall.
255
00:22:34,000 --> 00:22:36,954
No man has ever landed
more than one blow upon me.
256
00:23:03,932 --> 00:23:07,724
Suppose the Marshall
is tamed, sir, by my fists?
257
00:23:08,813 --> 00:23:11,880
Such blows might have floored a bear!
258
00:23:12,220 --> 00:23:14,505
They will soon have me
in the jailhouse, sir.
259
00:23:15,260 --> 00:23:17,669
The prospect does not
seem to concern you.
260
00:23:18,691 --> 00:23:20,106
It's what I want.
261
00:23:21,780 --> 00:23:22,780
Here you go.
262
00:23:24,180 --> 00:23:27,277
A ship came here to Jamestown,
263
00:23:27,302 --> 00:23:29,724
The White Lion. You know it?
264
00:23:30,588 --> 00:23:34,195
It's the vessel that delivered
Maria and Pedro and their people.
265
00:23:34,220 --> 00:23:38,380
Mm. That business is mired
with mystery and intrigue.
266
00:23:39,420 --> 00:23:42,794
The blackamoors were
stolen from the Spanish.
267
00:23:42,931 --> 00:23:44,891
No-one yet knows who in England
268
00:23:44,916 --> 00:23:47,036
commissioned the pirates
to raid the vessel.
269
00:23:47,284 --> 00:23:51,816
After the cargo was unloaded here
and Yeardley gained these servants...
270
00:23:51,841 --> 00:23:54,138
He calls them "servants",
271
00:23:54,497 --> 00:23:56,955
but there is no end yet
named to their tenure,
272
00:23:56,980 --> 00:24:00,442
so some might better
name them... as slaves.
273
00:24:02,780 --> 00:24:06,739
The ship was abandoned and its
crew vanished into Virginia.
274
00:24:08,940 --> 00:24:11,145
They might be discovered yet.
275
00:24:11,861 --> 00:24:15,364
Do you know how far
this land stretches, sir?
276
00:24:15,498 --> 00:24:19,966
How many souls live here
now? You won't find them.
277
00:24:21,769 --> 00:24:24,942
You were once a huntsman
familiar with those trails.
278
00:24:26,220 --> 00:24:28,239
I do not wish to go.
279
00:24:28,644 --> 00:24:31,942
Oh, but you will.
280
00:24:37,515 --> 00:24:40,275
Chacrow, will you tell
me how it's to be done?
281
00:24:44,362 --> 00:24:47,153
When you tell me the last
of how gunpowder is made...
282
00:24:49,784 --> 00:24:52,020
... I will face you as a friend.
283
00:24:52,900 --> 00:24:54,911
It will be done with respect.
284
00:24:55,682 --> 00:24:57,520
You might come to me by the dock.
285
00:25:08,380 --> 00:25:10,974
Gunpowder can't be
made without saltpetre.
286
00:25:11,715 --> 00:25:14,888
Shit is mixed with
ashes and weeds and piss,
287
00:25:15,247 --> 00:25:17,555
and it rots until it
decays and crumbles.
288
00:25:17,685 --> 00:25:20,716
Then it is washed so that
the water leaches over it,
289
00:25:20,900 --> 00:25:23,140
then heated, and when
all the mist and damp
290
00:25:23,220 --> 00:25:25,700
rises up like a vapour,
there's left this salt.
291
00:25:26,807 --> 00:25:29,607
Pedro, can you pass us some saltpetre?
292
00:25:33,845 --> 00:25:39,325
What these fine men make from
pig's dung is beautiful, Silas.
293
00:25:41,944 --> 00:25:45,504
Chacrow, you serve our Governor now?
294
00:25:46,420 --> 00:25:48,325
Chacrow is a friend to us, Pedro.
295
00:25:48,627 --> 00:25:50,575
You just leave your own people
296
00:25:50,600 --> 00:25:53,755
to follow that creature that
makes the air filthy around him.
297
00:25:53,780 --> 00:25:56,520
My king made a gift
of Chacrow to Yeardley.
298
00:25:58,939 --> 00:26:00,177
This man, Pedro,
299
00:26:01,315 --> 00:26:02,911
this man, I trust like no other.
300
00:26:03,980 --> 00:26:05,880
This man, he knows honour.
301
00:26:06,458 --> 00:26:08,817
And whatever this man does will be true.
302
00:26:11,100 --> 00:26:12,100
Hm.
303
00:26:13,172 --> 00:26:17,731
My friend, there's only one more
part to gunpowder that you must learn.
304
00:26:21,802 --> 00:26:23,091
Then you will be ready.
305
00:26:46,955 --> 00:26:49,875
There is a hell that only
a drunk can take you to.
306
00:26:51,328 --> 00:26:52,966
They don't even need to drag you there.
307
00:26:53,075 --> 00:26:55,393
All he has to do is hold out his hand
308
00:26:55,660 --> 00:26:58,185
cos you believe there is a golden day.
309
00:26:59,420 --> 00:27:00,841
A day that will never arrive.
310
00:27:01,740 --> 00:27:04,755
When your very love of
him will deliver the beast
311
00:27:04,780 --> 00:27:06,740
from his own self-possession.
312
00:27:09,355 --> 00:27:11,574
I've been a-thinkin'
on what you told me
313
00:27:11,599 --> 00:27:14,630
and praying and imagining
what you described,
314
00:27:15,183 --> 00:27:18,855
taking Pepper into the long grass
and... whatever it was you said.
315
00:27:19,699 --> 00:27:20,699
"Spent."
316
00:27:21,448 --> 00:27:24,112
God would see us there
and it would be a sin.
317
00:27:24,407 --> 00:27:27,237
So I... can't.
318
00:27:27,995 --> 00:27:29,698
Child!
319
00:27:30,820 --> 00:27:33,195
Oh, there are such wrongs in this world
320
00:27:33,220 --> 00:27:36,628
and you believe that a woman
hanging on a man's trout is a sin?
321
00:27:37,220 --> 00:27:39,700
No wonder your ma called you "Mercy"!
322
00:27:49,760 --> 00:27:52,308
A man must leave a
legacy to the mark of him.
323
00:27:52,820 --> 00:27:54,835
I will, of course,
leave land to my child,
324
00:27:54,860 --> 00:27:56,698
but what I most want to bequeath
325
00:27:56,723 --> 00:27:58,401
is what makes my heart swell with pride.
326
00:27:58,426 --> 00:28:01,144
I hope to have the same perplexity
myself someday soon, Governor.
327
00:28:01,169 --> 00:28:02,169
Hm!
328
00:28:04,175 --> 00:28:06,755
There. Place your name next to mine
329
00:28:06,780 --> 00:28:09,198
to certify you saw me
cast my wishes onto paper.
330
00:28:09,635 --> 00:28:11,635
I would read the
document first, Governor.
331
00:28:11,660 --> 00:28:13,691
You saw me write my name,
that's all you need confirm.
332
00:28:14,095 --> 00:28:16,815
Well, if I'm to oblige, sir,
then I must know the content.
333
00:28:28,035 --> 00:28:29,675
I cannot sign this.
334
00:28:30,154 --> 00:28:33,144
I did not ask for your approval,
Doctor, just your witness.
335
00:28:35,292 --> 00:28:38,870
Pedro and Maria are living souls...
336
00:28:40,140 --> 00:28:41,542
... the same as you and I.
337
00:28:42,220 --> 00:28:44,394
You cannot bequeath
them to your children.
338
00:28:44,954 --> 00:28:47,675
Oh, but dear Doctor, I have.
339
00:29:01,540 --> 00:29:04,566
Pedro, Maria, can you
go companion to my wife?
340
00:29:05,046 --> 00:29:08,331
Can you tell her that I have
suffered a terrible wrong?
341
00:29:08,803 --> 00:29:12,894
I have such burdens, see,
as no man should carry.
342
00:29:14,651 --> 00:29:16,894
Won't you come to my aid
343
00:29:17,260 --> 00:29:20,420
when I am so afflicted with injustices?
344
00:29:25,370 --> 00:29:27,230
Have you no heart within you?
345
00:29:41,611 --> 00:29:43,167
I will go to Jamestown.
346
00:29:46,712 --> 00:29:50,912
If, while I am gone, you escape
to the faraway mountains...
347
00:29:57,620 --> 00:29:59,620
... then I can't face my people.
348
00:30:00,820 --> 00:30:05,331
I will be mocked for losing you.
Opechancanough will punish me.
349
00:30:07,257 --> 00:30:08,808
But he will not kill me.
350
00:30:10,700 --> 00:30:14,120
No, I do not want to run.
351
00:30:16,435 --> 00:30:21,159
The last part of
gunpowder cannot be made.
352
00:30:21,995 --> 00:30:24,534
It's dug from the rocks
and brought here to us.
353
00:30:25,686 --> 00:30:29,042
I'm getting you some.
Bring it to you by dark.
354
00:30:30,753 --> 00:30:33,183
You will be the Pamunkey
who brought his people
355
00:30:33,208 --> 00:30:34,875
the secret of gunpowder.
356
00:30:39,618 --> 00:30:41,050
And they will love you well.
357
00:31:25,657 --> 00:31:29,524
Look, he does not
stand like a man should.
358
00:31:29,977 --> 00:31:31,780
He does not take care of his wife.
359
00:31:32,164 --> 00:31:35,453
That man has your God in his heart?
360
00:31:35,995 --> 00:31:41,035
Chacrow, the Almighty Lord once
sent this wretch to save me.
361
00:31:43,220 --> 00:31:47,727
This is how God works.
He sent a miracle.
362
00:31:50,486 --> 00:31:52,486
Chacrow, I was about to kill a man...
363
00:31:54,970 --> 00:31:58,094
... and God sent this
pitiful beast to deliver me.
364
00:32:35,693 --> 00:32:37,461
That boy ain't coming back.
365
00:32:39,024 --> 00:32:40,500
He ain't ever coming back.
366
00:32:41,660 --> 00:32:43,164
Won't last long out there.
367
00:32:44,260 --> 00:32:45,838
And in the days that he has left,
368
00:32:45,863 --> 00:32:48,230
he believes that he ain't
worthy of a mother's love.
369
00:32:49,847 --> 00:32:52,715
You can hide behind your
drunkenness, Meredith Rutter,
370
00:32:52,740 --> 00:32:54,800
until the day that it
kills you, but suppose,
371
00:32:55,318 --> 00:32:59,958
for a day, for an hour or a minute...
372
00:33:00,900 --> 00:33:04,355
Supposing you could just
stand still and face yourself.
373
00:33:06,323 --> 00:33:08,542
Suppose you could say it, huh, for me?
374
00:33:09,580 --> 00:33:10,580
Say it!
375
00:33:12,425 --> 00:33:14,035
You say that you drove that boy away
376
00:33:14,060 --> 00:33:16,540
when you knew that I
loved him as my own child.
377
00:33:19,100 --> 00:33:20,441
Don't I deserve that?
378
00:33:21,980 --> 00:33:26,140
One moment of honesty so I
know that you're still human?
379
00:33:36,672 --> 00:33:40,167
I drove that boy away
from here with my cruelty...
380
00:33:41,744 --> 00:33:43,744
... and with my coward's heart.
381
00:34:22,980 --> 00:34:26,100
Silas, before you left the Pamunkey,
382
00:34:26,257 --> 00:34:28,847
did you hear of Opechancanough
changing his name?
383
00:34:38,395 --> 00:34:40,198
You have a Pamunkey wife, Henry.
384
00:34:41,835 --> 00:34:43,659
You will have Pamunkey children.
385
00:34:44,629 --> 00:34:47,269
Keep your peace with
him and you'll live well.
386
00:34:48,972 --> 00:34:50,183
Brother, where are you going?
387
00:34:53,235 --> 00:34:56,698
You know my strength,
Henry. You know my courage.
388
00:34:56,877 --> 00:34:59,902
What lies before me, I choose.
389
00:35:00,660 --> 00:35:03,339
Brother, where are you going?
390
00:35:06,212 --> 00:35:07,212
Brother?
391
00:35:09,471 --> 00:35:10,871
Silas!
392
00:35:34,060 --> 00:35:35,060
Ma'am?
393
00:35:36,825 --> 00:35:39,081
What is it like to be with child?
394
00:35:40,980 --> 00:35:43,001
You innocence makes you bold, girl.
395
00:35:44,186 --> 00:35:45,186
How sweet!
396
00:35:49,795 --> 00:35:53,235
The stars glisten in
fantastical patterns.
397
00:35:53,260 --> 00:35:54,902
The whole world, Mercy,
398
00:35:55,940 --> 00:35:59,019
is kinder to a woman knowing
she is carrying a babe.
399
00:36:00,620 --> 00:36:02,863
I do envy you so, Lady Yeardley.
400
00:36:03,820 --> 00:36:05,300
You will have your time, Mercy.
401
00:36:06,220 --> 00:36:09,020
God loves nothing better than
a woman made rich in her womb.
402
00:36:27,097 --> 00:36:31,511
Pepper, I want to hang on your trout.
403
00:36:31,955 --> 00:36:33,136
What does that mean?
404
00:36:34,060 --> 00:36:35,575
I don't know.
405
00:36:54,659 --> 00:36:56,902
The factor accused me of being lonely,
406
00:36:57,260 --> 00:36:59,308
and you christened me frail in one day.
407
00:37:00,340 --> 00:37:01,464
We shall see.
408
00:37:04,238 --> 00:37:06,775
I intend to steal Master
Crabtree's precious ring.
409
00:37:06,800 --> 00:37:08,120
I know where it resides.
410
00:37:08,230 --> 00:37:10,190
You sound certain that you'll succeed.
411
00:37:12,146 --> 00:37:14,019
You might know me again, James...
412
00:37:16,852 --> 00:37:18,488
... if you promise not to love me.
413
00:37:24,860 --> 00:37:27,870
You rip my man's blood from
me with that same beguiling.
414
00:37:29,012 --> 00:37:30,012
Never more.
415
00:37:30,780 --> 00:37:33,253
My thoughts are like wine,
they're intoxicating to me.
416
00:37:34,980 --> 00:37:37,292
- I will have the ring.
- You will.
417
00:37:38,231 --> 00:37:41,261
We both know it. But
where does it lead you?
418
00:37:42,120 --> 00:37:44,003
Are you nothing but revenge?
419
00:37:47,983 --> 00:37:50,263
Go back to your sleep,
sir. It suits you well!
420
00:37:59,580 --> 00:38:03,073
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
421
00:38:03,751 --> 00:38:07,472
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
422
00:38:14,075 --> 00:38:16,289
You say I have cured
you of your loneliness.
423
00:38:16,414 --> 00:38:20,703
Not you, madam, but my
heart's tenderness for you.
424
00:38:21,220 --> 00:38:22,961
You've outwitted me at every turn.
425
00:38:23,620 --> 00:38:26,023
You're not a factor nor a Company agent.
426
00:38:26,720 --> 00:38:28,211
You are a seemer, sir.
427
00:38:29,187 --> 00:38:31,586
A shape-shifter insists upon mystery.
428
00:38:32,940 --> 00:38:35,328
Which Willmus Crabtree am I to believe?
429
00:38:36,020 --> 00:38:38,275
Do you suppose the ring will bring you
430
00:38:38,300 --> 00:38:40,531
full familiarity with all that I am?
431
00:38:45,434 --> 00:38:47,055
If you feel sick,
432
00:38:48,555 --> 00:38:52,675
it is not a fatal poison,
merely a sleeping potion.
433
00:38:57,876 --> 00:39:02,586
Well, what will we do to pass
the time until I am taken?
434
00:39:03,795 --> 00:39:05,555
Shall I unpick my own wits
435
00:39:05,580 --> 00:39:07,540
and tell you of the
moment that I was won?
436
00:39:38,580 --> 00:39:41,758
You... You drove that boy away.
437
00:39:43,340 --> 00:39:45,156
You drove that boy away.
438
00:39:55,620 --> 00:39:58,220
Your own cruelty, Meredith Rutter.
439
00:40:02,402 --> 00:40:05,351
Your own coward's heart!
440
00:40:20,364 --> 00:40:21,680
As I walked here,
441
00:40:24,137 --> 00:40:26,777
I saw the world as you
taught me to see it, Chacrow.
442
00:40:28,075 --> 00:40:30,755
So, for that reason, I
can't give you the last part
443
00:40:30,780 --> 00:40:32,131
of making gunpowder.
444
00:40:35,435 --> 00:40:39,397
I drove that boy away. Your
own cruelty, Meredith Rutter.
445
00:40:39,422 --> 00:40:41,580
Your own coward's heart.
446
00:40:43,155 --> 00:40:45,195
There ain't nothing worse than there is.
447
00:40:45,220 --> 00:40:46,992
Is this what you intended?
448
00:40:47,340 --> 00:40:50,469
To mock me so that I
live in your shadow?
449
00:40:52,420 --> 00:40:55,805
To pretend that you will
show your love to me?
450
00:40:57,180 --> 00:41:01,235
I have seen what this
thing we call "progress"
451
00:41:01,260 --> 00:41:02,601
has done to the English,
452
00:41:02,626 --> 00:41:05,133
and I will not be the
man who brings it to you.
453
00:41:12,049 --> 00:41:14,242
Opechancanough knows what is true.
454
00:41:22,740 --> 00:41:24,203
I do this because I love you.
455
00:41:28,060 --> 00:41:31,664
Silas Sharrow has bit me with lies!
456
00:42:03,932 --> 00:42:05,570
Raise the alarm!
457
00:42:07,390 --> 00:42:09,590
Master Rutter's fallen!
458
00:42:10,540 --> 00:42:12,125
Raise the alarm!
459
00:42:53,264 --> 00:42:55,164
You hold the King's own signet.
460
00:42:58,672 --> 00:43:00,752
You are the most
powerful man in Virginia.
461
00:43:11,281 --> 00:43:13,015
You are cursed with descendancy.
462
00:43:13,040 --> 00:43:14,797
All the way back
to the days of the Bible,
463
00:43:14,822 --> 00:43:16,759
your kind have been
marked out for servitude.
464
00:43:16,784 --> 00:43:18,243
You have the King's signet,
465
00:43:18,337 --> 00:43:19,798
gives you full right over the Governor.
466
00:43:19,823 --> 00:43:22,532
- Why have you not cut him down?
- There is business yet to play.
467
00:43:22,557 --> 00:43:27,795
There is a way to undo this man.
It is to take him to madness.
468
00:43:27,820 --> 00:43:31,491
Do not so much as speak of
my business to the air.
469
00:43:32,141 --> 00:43:33,655
Why did you keep it from me?
470
00:43:37,517 --> 00:43:39,976
Do you not see me as
a man like other men?
471
00:43:40,229 --> 00:43:43,629
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
36702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.