Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,040
AIEMMIN
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,720
Armeijan ylipäällikkö
Augusto Pinochet on ilmoittanut, -
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,120
että armeija on ottanut vallan.
4
00:00:19,560 --> 00:00:20,840
Päivää.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,880
Missä on mieheni Rodrigo Sandoval?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,560
Missä aseet ovat?
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,440
Tee kaikkesi,
että voit pysyä täällä.
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,680
Epäilettekö kykyjämme?
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,640
Protokolla sanoo niin.
10
00:00:46,560 --> 00:00:49,120
Menkää ja viekää poika mukananne.
11
00:00:52,120 --> 00:00:54,680
Eteenpäin, ilman kompromisseja!
12
00:01:07,560 --> 00:01:09,840
Täyttäkää tämä. - Kiitos.
13
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Olkaa hyvä. - Kiitos.
14
00:01:14,880 --> 00:01:17,120
Pieni hetki.
15
00:01:17,200 --> 00:01:19,040
Päivää.
16
00:01:31,640 --> 00:01:33,480
Kiitos.
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,720
Mikä on poliittinen taustanne?
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
Kommunisti.
19
00:01:53,520 --> 00:01:55,280
Menkää.
20
00:01:57,280 --> 00:01:59,840
Fernando Medina. - Menkää.
21
00:02:00,560 --> 00:02:03,320
Rodrigo Sandoval. - Menkää.
22
00:02:06,520 --> 00:02:09,320
Jaime on tehnyt kovasti töitä.
23
00:02:09,560 --> 00:02:13,600
Hän on toiveikas,
että saamme sinut ulos.
24
00:02:14,720 --> 00:02:18,040
Mutta voinko luottaa siihen?
25
00:02:18,200 --> 00:02:22,080
Hyvä että on toivoa...
- On todisteita.
26
00:02:22,840 --> 00:02:27,960
Aseista, pommien rakentamisesta
ja murhista ei ole todisteita.
27
00:02:28,280 --> 00:02:32,200
En ole tappanut ketään.
- Tiedän sen.
28
00:02:35,000 --> 00:02:40,040
Sotaoikeus on määrännyt
käsittely- ja tuomiopäivän.
29
00:02:41,720 --> 00:02:45,040
Milloin se on?
- Syntymäpäivänäsi.
30
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Eikö se olekin hyvä merkki?
31
00:02:48,080 --> 00:02:52,200
Ja sinulla on
opiskelupaikka Helsingissä.
32
00:02:52,280 --> 00:02:55,160
Koko Suomi tukee meitä.
33
00:02:59,480 --> 00:03:02,040
Kiitoksia, rakas.
34
00:04:12,160 --> 00:04:16,440
NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT
35
00:05:19,400 --> 00:05:21,840
Onko teillä lupa?
36
00:05:28,320 --> 00:05:30,480
Kyllä, hän on etsimämme.
37
00:05:31,080 --> 00:05:33,160
Héctor...
38
00:05:34,920 --> 00:05:39,400
Hänet vietiin laittomasti koneesta,
kun hän oli lähdössä maasta.
39
00:05:39,520 --> 00:05:42,840
Emme päästä rikollisia pois maasta.
40
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
Milloin se menee teidän kaaliinne?
41
00:05:46,000 --> 00:05:49,920
Hän ei ole tehnyt muuta
kuin kirjoittanut mielipiteitään.
42
00:05:50,000 --> 00:05:53,600
Eikä se ollut
edes mielipide vaan tosiasia.
43
00:05:57,800 --> 00:06:00,080
Avatkaa portti.
44
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
Viemme sinut suoraan kentälle.
45
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
Uusi elämä.
46
00:07:13,880 --> 00:07:15,680
Kiitos.
47
00:07:19,720 --> 00:07:22,040
Kiitos.
48
00:07:43,120 --> 00:07:45,000
Tule.
49
00:07:45,200 --> 00:07:50,160
Menen Diego Portalesiin.
- Sen nimi on UNCTAD.
50
00:07:50,440 --> 00:07:55,000
Oikein hyvä sillä Salinas
haluaa puhua viisumeista.
51
00:07:55,080 --> 00:07:57,040
Selvä.
52
00:07:57,120 --> 00:08:01,400
Puolue
ohjeisti minua poistumaan maasta.
53
00:08:02,560 --> 00:08:05,560
Luulin että sinua tarvitaan täällä.
54
00:08:05,640 --> 00:08:09,080
Vain nuoret jäävät
ja uhraavat itsensä.
55
00:08:09,160 --> 00:08:11,360
Sosialistien ongelmana on, -
56
00:08:11,440 --> 00:08:15,320
että mielipiteitä on liikaa
ja tottelevaisia liian vähän.
57
00:08:15,400 --> 00:08:17,920
Panen sinut sitten listalle.
58
00:08:18,160 --> 00:08:20,440
Paljon kiitoksia. - Ei kestä.
59
00:08:20,920 --> 00:08:22,800
Anteeksi.
60
00:08:22,880 --> 00:08:24,760
Ole hyvä.
61
00:08:30,120 --> 00:08:33,880
Kaveri nousi ja
huusi kuin elokuvissa:
62
00:08:33,960 --> 00:08:37,120
"Eteenpäin, ilman kompromisseja."
63
00:08:37,760 --> 00:08:41,240
Ja veti aseen esiin.
- Gutiérrez-parka.
64
00:08:42,320 --> 00:08:47,040
Se kävi hyvin nopeasti.
Mies oli entinen henkivartija.
65
00:08:47,560 --> 00:08:49,880
Nimi taisi olla Oscar.
66
00:08:49,960 --> 00:08:54,360
Ne koulutetaan Kuubassa.
Kaveri oli hyvin nopea.
67
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Anteeksi.
68
00:09:00,920 --> 00:09:05,000
Kuulin sattumalta.
Kuinka hänen kävi?
69
00:09:06,120 --> 00:09:09,720
Kuten kommarin käy.
Täytettiin luodeilla.
70
00:09:20,800 --> 00:09:24,480
Ei. Ei. Veropetos.
71
00:09:25,840 --> 00:09:29,760
Ei. Tälläkin on veropetos.
72
00:09:31,000 --> 00:09:33,520
Tämä on uusi.
73
00:09:34,080 --> 00:09:37,880
Ei. Mietitään muita myöhemmin.
74
00:09:37,960 --> 00:09:42,080
Te olette sinnikäs.
- Teen vain työtäni.
75
00:09:42,720 --> 00:09:46,840
Tiedän kenelle soittaa,
jos joudun vaikeuksiin.
76
00:09:46,920 --> 00:09:50,360
Te ja maanne teette
hyvää tarkoittavaa työtä.
77
00:09:50,440 --> 00:09:53,240
Minä arvostan sitä. - Kiitos.
78
00:09:53,320 --> 00:09:57,400
Sanoitte kuukausia
sitten ajattelevanne asiaa.
79
00:09:57,480 --> 00:10:00,960
Ikävä kyllä
minä en ole täällä se joka ajattelee.
80
00:10:01,040 --> 00:10:04,600
Voisinko sitten puhua
ministeri Huertan kanssa?
81
00:10:04,680 --> 00:10:09,160
Hän tapaa juuri Meksikossa
ulkoministeri Kissingeriä.
82
00:10:09,240 --> 00:10:12,080
Te eurooppalaiset olette tärkeitä, -
83
00:10:12,160 --> 00:10:17,640
mutta jatkamme keskeytynyttä
matkaa pohjoisen naapurin kanssa.
84
00:10:20,480 --> 00:10:22,720
Tapaamme huomenna.
85
00:10:26,320 --> 00:10:28,920
Kiitoksia, herra ulkoministeri.
86
00:10:31,640 --> 00:10:34,800
Miten meni? Mitä Kissinger sanoi?
87
00:10:35,680 --> 00:10:38,760
"Voitte luottaa tukeemme."
88
00:10:39,680 --> 00:10:42,040
"Haluamme teidän menestyvän."
89
00:10:42,120 --> 00:10:44,600
Jotain sellaista. - Mainiota.
90
00:10:44,760 --> 00:10:48,280
Tuolla on toimittajia.
Voidaan mennä hissillä.
91
00:10:48,720 --> 00:10:51,680
Maailmalla on oikeus kuulla -
92
00:10:51,760 --> 00:10:55,440
siitä hyvästä työstä,
mitä teemme Chilessä.
93
00:10:55,520 --> 00:10:58,880
Voin antaa lausunnon.
- Se ei ole tarpeen.
94
00:11:01,720 --> 00:11:03,400
Hyvää päivää.
95
00:11:03,480 --> 00:11:07,000
Mikä on
turvapaikan hakijoiden tilanne?
96
00:11:07,240 --> 00:11:11,520
Chilen hallitus
on ollut hyvin avokätinen.
97
00:11:11,920 --> 00:11:15,520
Se on kunnioittanut
turvapaikkaoikeutta -
98
00:11:15,600 --> 00:11:20,400
ja myöntänyt poistumislupia
aina kun se on ollut perusteltua.
99
00:11:20,520 --> 00:11:25,680
Jäljellä on vain
muutamia tavallisia rikollisia.
100
00:11:27,120 --> 00:11:30,440
He ovat vaarallisia,
joten heidät on tuomittava.
101
00:11:30,520 --> 00:11:36,760
Miten kommentoitte surmattujen
poliitikkojen suurta määrää?
102
00:11:37,320 --> 00:11:40,720
Lähteiden mukaan
heitä on yli viisi tuhatta.
103
00:11:40,800 --> 00:11:45,200
Huomatkaa että
kansainväliset luvut ovat vääriä.
104
00:11:46,240 --> 00:11:49,480
Todellinen määrä on alle tuhat.
105
00:11:49,560 --> 00:11:55,920
Se on jopa pienempi kuin
jos Allende olisi jäänyt valtaan.
106
00:11:56,680 --> 00:12:01,200
Estimme sisällissodan.
- Oikeuttaako se siis murhat?
107
00:12:04,240 --> 00:12:06,720
Mitkä murhat?
108
00:12:10,000 --> 00:12:12,480
Älkää viitsikö...
109
00:12:13,960 --> 00:12:16,920
Ei kuvia, haastattelu on ohi.
110
00:13:43,240 --> 00:13:48,200
Mitä tulee murhaan, -
111
00:13:48,280 --> 00:13:50,600
jonka uhrina oli eversti, -
112
00:13:50,680 --> 00:13:53,720
jonka nimen
alkukirjaimet ovat R. E. D. E. -
113
00:13:53,800 --> 00:13:57,800
sekä räjähteiden avulla
suoritettuun terrori-iskuun, -
114
00:13:57,880 --> 00:14:03,120
todetaan syytetty Rodrigo Sandoval
syyttömäksi mainittuihin rikoksiin.
115
00:14:04,600 --> 00:14:08,960
Mitä tulee laittomien
aseiden hallussapitoon -
116
00:14:09,200 --> 00:14:12,280
ja juonitteluun Chileä vastaan -
117
00:14:12,480 --> 00:14:15,480
todetaan hänet syylliseksi -
118
00:14:15,560 --> 00:14:20,480
ja hänelle määrätään vankeutta
kolme vuotta ja yksi päivä.
119
00:14:22,680 --> 00:14:25,400
Tuo ei ole oikein! - Hiljaisuus!
120
00:14:26,160 --> 00:14:28,520
Pyydän istumaan.
121
00:14:28,600 --> 00:14:32,400
Tuomiosta ei voi valittaa.
122
00:14:32,520 --> 00:14:35,960
En tajua miten tässä näin kävi?
123
00:14:36,040 --> 00:14:38,680
Vastustajamme ei ole idiootti.
124
00:14:38,880 --> 00:14:44,320
Rodrigo on yksi kolmesta, johon
puolue luotti. Tuleva johtaja.
125
00:14:44,400 --> 00:14:46,640
Ei ole mitään todisteita, -
126
00:14:46,720 --> 00:14:49,600
että hän olisi muuta
kuin puolueen jäsen.
127
00:14:49,680 --> 00:14:53,760
Mikään asiakirja ei liittänyt
häntä iskuihin eikä johtajiin.
128
00:14:53,840 --> 00:14:56,560
Ehkä he etsivät tarkemmin.
129
00:14:56,640 --> 00:15:00,480
He löysivät varmasti
jotain mitä sinä et nähnyt.
130
00:15:00,560 --> 00:15:03,320
Miksi he keskittyivät häneen?
131
00:15:03,400 --> 00:15:08,040
Strategiamme
oli pysytellä huomaamattomana.
132
00:15:08,600 --> 00:15:10,680
Se on minun syy.
133
00:15:10,760 --> 00:15:13,640
Nyt ei kannata syytellä itseään.
134
00:15:13,720 --> 00:15:16,280
Minä kävin ministeriössä.
135
00:15:16,440 --> 00:15:19,600
Keskustelin
ministeri Huertan kanssa.
136
00:15:21,440 --> 00:15:25,200
Missä sinä kävit?
- En kestänyt odotusta.
137
00:15:28,960 --> 00:15:31,400
Tiesitkö sinä tästä?
138
00:15:51,320 --> 00:15:54,480
VASTARINTA MURRETAAN
139
00:16:04,480 --> 00:16:07,880
"Jos aiotte luoda
maahan epävakautta..."
140
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Ei.
141
00:16:10,040 --> 00:16:14,080
"Jos aiotte
aiheuttaa maassa ongelmia," -
142
00:16:14,160 --> 00:16:17,080
"meillä ei ole
muuta mahdollisuutta" -
143
00:16:17,160 --> 00:16:21,320
"kuin pyytää teitä
viemään ongelmanne muualle."
144
00:16:22,840 --> 00:16:27,280
Tarkoitatteko että
hän vie ongelmansa muualle?
145
00:16:27,800 --> 00:16:31,200
Mikä vika siinä lauseessa on?
146
00:16:31,360 --> 00:16:35,000
Ei mitään, se on aivan looginen.
147
00:16:37,000 --> 00:16:40,240
Milloin voimme
antaa lehdistötiedotteen?
148
00:16:40,320 --> 00:16:43,520
On pidettävä
kokous kenraalien kanssa -
149
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
ja kerrottava uudesta käytännöstä.
150
00:16:46,240 --> 00:16:51,560
Herra ministeri, tuo vaatii
paljon lainsäädännöllistä työtä.
151
00:16:51,640 --> 00:16:55,840
Kai tiedätte,
että karkotus ei ole helppo asia.
152
00:16:57,280 --> 00:17:00,000
Oletteko varma asiasta?
153
00:17:00,120 --> 00:17:02,960
Niin että olenko varma?
154
00:17:03,120 --> 00:17:06,720
Minusta tämä on
loistava ja tyylikäs idea.
155
00:17:08,000 --> 00:17:10,640
Yksinkertainen ja siisti.
156
00:17:11,160 --> 00:17:16,120
Siistikö? - Kysyin vain
kauanko siihen menee?
157
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Ovatko ne
lakikiemurat tosiaan tarpeen?
158
00:17:22,560 --> 00:17:25,840
Suosittelisin vahvasti.
159
00:17:27,480 --> 00:17:30,840
Kootkaa sitten ryhmä asianajajia.
160
00:17:32,120 --> 00:17:34,760
Hyvä on, suokaa anteeksi.
161
00:17:35,520 --> 00:17:37,200
Anna niin tarkistan.
162
00:21:11,920 --> 00:21:14,520
Hyviä uutisia.
163
00:21:14,600 --> 00:21:18,320
Äsken hyväksyttiin Asetus-504.
164
00:21:18,400 --> 00:21:24,600
Me voinemme turvautua
siihen miehenne jutussa.
165
00:21:24,920 --> 00:21:28,320
Pääsisikö hän vapaaksi?
- Hänet karkotettaisiin.
166
00:21:28,400 --> 00:21:32,000
Voimme anoa, että
tuomio muutetaan maanpaoksi.
167
00:21:32,080 --> 00:21:34,880
Täällä hän olisi edelleen syyllinen...
168
00:21:34,960 --> 00:21:37,680
Mutta
pääsisi pois maasta kanssasi.
169
00:21:37,760 --> 00:21:40,400
Rodrigo olisi vapaa.
170
00:22:06,240 --> 00:22:08,840
Hyvä, Tapani.
171
00:22:21,480 --> 00:22:24,280
Jos Suomi on noin edistyksellinen, -
172
00:22:24,360 --> 00:22:28,600
juhlimme uutista
ensi kerralla ilotulituksen kera.
173
00:22:29,360 --> 00:22:33,120
Miten niin edistyksellinen?
- Etkö ole lukenut lehteä?
174
00:22:33,200 --> 00:22:38,840
Suomessa on perustettu
komitea tutkimaan juntan rikoksia.
175
00:22:39,160 --> 00:22:41,440
Juntta vapisee.
176
00:22:41,520 --> 00:22:43,320
Nyt vain odotetaan, -
177
00:22:43,400 --> 00:22:47,480
että takapuoli jäätyy rakkaassa
kommunistisessa Suomessa.
178
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
Onko uutisia?
- Ei vielä mitään.
179
00:22:58,960 --> 00:23:02,400
Kuvittele, me saadaan oma koti.
180
00:23:02,600 --> 00:23:05,880
Osaan kuvitella.
- Niin minäkin.
181
00:23:05,960 --> 00:23:09,920
Jaime anoo karkotusta
ja se hyväksytään.
182
00:23:10,000 --> 00:23:14,040
Rupean heti suunnittelemaan
uutta elämäämme Suomessa.
183
00:23:14,120 --> 00:23:17,200
Tee niin, luotan sinuun.
184
00:23:18,200 --> 00:23:22,440
Rakastan sinua
enemmän kuin mitään maailmassa.
185
00:23:26,320 --> 00:23:28,760
Niin minäkin sinua.
186
00:23:34,360 --> 00:23:36,560
Voitte tulla.
187
00:23:37,440 --> 00:23:39,400
Selvä.
188
00:23:45,640 --> 00:23:48,600
Hauska tavata, herra suurlähettiläs.
189
00:23:48,680 --> 00:23:51,440
Käykää istumaan. - Kiitos.
190
00:23:51,520 --> 00:23:53,920
Kuinka voin auttaa?
191
00:23:56,320 --> 00:23:59,480
Kiitos,
että otitte minut vastaan.
192
00:24:00,360 --> 00:24:04,200
Minulla on kirje
presidentiltämme ministerillenne.
193
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
Huomaan sen.
194
00:24:06,280 --> 00:24:09,720
Siinä lienee sama
ajatus kuin kaikissa muissakin.
195
00:24:09,800 --> 00:24:12,000
Mitä tarkoitatte?
196
00:24:12,080 --> 00:24:16,000
Kaikki tietävät,
mikä on Chilen parhaaksi.
197
00:24:16,320 --> 00:24:19,760
Voin vastata kysymyksiinne.
198
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
Jokaiseen joka kirjeestä herää.
199
00:24:25,800 --> 00:24:30,840
Toivon ettei tämä vaikuta
keskinäiseen luottamukseemme.
200
00:24:33,720 --> 00:24:37,400
Käyttäydytte
kuin olisitte kuninkaan lähetti.
201
00:24:37,920 --> 00:24:42,480
Olemme eurooppalaisten ystäviä ja
noudatamme Shakespearen neuvoa.
202
00:24:42,560 --> 00:24:45,880
"Älkää surmatko sanansaattajaa."
203
00:24:46,000 --> 00:24:48,480
Niinkö?
204
00:24:50,240 --> 00:24:53,920
Pidättekö itseänne
Euroopan ystävänä?
205
00:24:54,000 --> 00:24:58,800
Minun ystävänäni? - Näen
teitä enemmän kuin vaimoani.
206
00:24:59,440 --> 00:25:02,560
Te olette täällä... - Joka päivä.
207
00:25:02,680 --> 00:25:05,400
Olen täällä joka päivä.
208
00:25:06,000 --> 00:25:09,440
Heidän takia olen täällä joka päivä.
209
00:25:09,800 --> 00:25:14,320
He palvelivat maataan
juuri tässä teidän toimistossanne.
210
00:25:16,160 --> 00:25:19,120
Teidän pitäisi tietää se.
211
00:25:19,200 --> 00:25:22,320
He ansaitsevat apumme.
212
00:25:22,720 --> 00:25:27,200
Olkoon se vaikka karkotus.
Eivät he ole rikollisia.
213
00:25:28,920 --> 00:25:32,920
Asetukset tai viisumit.
Kutsukaa niitä miksi huvittaa.
214
00:25:35,640 --> 00:25:41,120
Luulen
että teidän pitäisi tietää se.
215
00:25:53,800 --> 00:25:56,680
Teillä on ystäviä hallituksessa.
216
00:25:58,960 --> 00:26:04,080
He ovat tyytyväisiä,
kun viette heidät kalastamaan.
217
00:26:28,160 --> 00:26:30,840
Paljon kiitoksia.
218
00:26:32,160 --> 00:26:35,360
Tilaan
lentokoneessa pullon samppanjaa.
219
00:26:37,320 --> 00:26:39,480
Paljon kiitoksia.
220
00:27:56,520 --> 00:27:58,720
Mitä tämä tarkoittaa?
221
00:27:58,800 --> 00:28:04,200
Siihen on aina syynsä, jos pyydän
strategiakokousta kenraalien kanssa.
222
00:28:04,360 --> 00:28:08,400
Mutta jostain
tuntemattomasta syystä -
223
00:28:08,480 --> 00:28:12,040
sinä et kykene sitä järjestämään.
224
00:28:12,120 --> 00:28:16,720
Anteeksi mutta
amiraali Merino haluaa tavata teidät.
225
00:28:18,840 --> 00:28:22,520
Se voi tarkoittaa vain kahta asiaa.
226
00:28:23,280 --> 00:28:26,920
Hän haluaa
leveillä uudella jahdillaan -
227
00:28:27,240 --> 00:28:32,320
tai ehkä hän lopultakin
antaa minulle kunniamerkin.
228
00:28:33,920 --> 00:28:35,560
Kenties.
229
00:28:35,680 --> 00:28:37,880
Suokaa anteeksi.
230
00:28:49,800 --> 00:28:51,760
Terve.
231
00:28:52,240 --> 00:28:54,480
Voinko tulla? - Tietenkin.
232
00:28:54,560 --> 00:28:57,080
Otatko teetä? - Kiitos.
233
00:28:59,640 --> 00:29:03,920
Diego, tämä on siis
viimeinen kerta kun tapaamme.
234
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Lähden huomenna.
235
00:29:08,040 --> 00:29:12,880
Etsin asunnon ja järjestän
kaiken siihen kun Rodrigo tulee.
236
00:29:12,960 --> 00:29:16,840
Niin, tulin hyvästelemään -
237
00:29:17,080 --> 00:29:21,120
ja kiittämään kaikesta,
mitä olet tehnyt hänen hyväkseen.
238
00:29:21,200 --> 00:29:24,400
Hän on mahtava tyyppi. - Niin on.
239
00:29:31,200 --> 00:29:35,680
Hän on puolueen tulevaisuus
eikä hänenlaistaan voi päästää.
240
00:29:35,920 --> 00:29:40,160
Hän osaa ja
pystyy järjestämään puolueen.
241
00:29:40,960 --> 00:29:45,640
Tuomio on istuttu alle vuodessa
ja täällä on paljon tekemistä.
242
00:29:46,040 --> 00:29:49,200
Hän tekee sen Suomesta.
243
00:29:50,960 --> 00:29:53,640
Hän jää tänne.
244
00:29:55,680 --> 00:29:59,640
Rodrigolla on
opiskelupaikka yliopistossa.
245
00:29:59,720 --> 00:30:03,360
Se on hänen tulevaisuutensa
ja niin hän pysyy hengissä.
246
00:30:03,440 --> 00:30:06,080
Tämä on
tärkeämpää kuin sinä ja minä.
247
00:30:06,160 --> 00:30:08,760
Puolue saa uutta verta.
248
00:30:08,840 --> 00:30:12,760
Rcardolla on vain yksi isä
ja hänen pitää olla turvassa -
249
00:30:12,840 --> 00:30:17,240
eikä pelätä sieppausta
aina kun kävelee kadulla.
250
00:30:21,280 --> 00:30:24,560
Eiköhän tämä ollut tässä.
251
00:30:25,640 --> 00:30:28,200
Ajattelet vain itseäsi.
252
00:30:30,000 --> 00:30:34,160
Tulin vain varoittamaan sinua.
Rodrigo tietää kyllä mitä tekee.
253
00:30:34,240 --> 00:30:37,640
Niin tietää. Siitä olen varma.
254
00:30:44,520 --> 00:30:46,400
Hyvä, menkää.
255
00:30:48,720 --> 00:30:50,520
Menkää.
256
00:31:14,040 --> 00:31:15,760
Lähdetään.
257
00:31:39,360 --> 00:31:42,640
Rakastan sinua kovasti.
- Niin minäkin sinua.
258
00:31:42,720 --> 00:31:45,120
Pidä huolta itsestäsi.
259
00:31:45,840 --> 00:31:48,640
Sano hei mummille.
260
00:33:33,080 --> 00:33:35,600
Mennään.
261
00:33:45,880 --> 00:33:49,520
Päässäsi
varmaan liikkuu kaikenlaista.
262
00:33:49,800 --> 00:33:54,040
Koneessa on sinulle paikka
ja se on tärkeää.
263
00:33:59,240 --> 00:34:02,360
Olen siitä kiitollinen, Tapani.
264
00:34:02,440 --> 00:34:05,360
Kaikki se työ...
265
00:34:07,760 --> 00:34:10,360
Tarkoitan sitä että...
266
00:34:11,080 --> 00:34:15,280
Olen kiitollinen kaikesta,
mitä olette tehnyt hyväkseni.
267
00:34:17,240 --> 00:34:21,760
Nyt on kuitenkin niin,
että minua tarvitaan täällä.
268
00:34:22,160 --> 00:34:24,800
En voi lähteä nyt.
269
00:34:27,440 --> 00:34:31,840
Joku puolueesta
on puhunut kanssasi.
270
00:34:35,560 --> 00:34:37,800
Kuulkaa...
271
00:34:38,920 --> 00:34:43,960
Ette osaa kuvitella, miten monta
unetonta yötä olen viettänyt.
272
00:34:45,080 --> 00:34:49,040
Miten vastarinnan käy,
jos kaikki lähtevät muualle?
273
00:34:51,000 --> 00:34:54,160
He aikovat murskata meidät.
274
00:34:55,360 --> 00:34:58,160
En voi sallia sitä.
275
00:35:02,000 --> 00:35:05,160
Sinulla on poistumislupa.
276
00:35:05,440 --> 00:35:09,000
Mennään edes ulos kahville.
277
00:35:10,320 --> 00:35:13,960
Voit palata tänne jos haluat.
278
00:35:20,720 --> 00:35:22,880
Katsotaan mitä voin tehdä.
279
00:35:23,360 --> 00:35:25,400
Lähdetään.
280
00:35:39,480 --> 00:35:41,520
Kiitoksia.
281
00:35:45,840 --> 00:35:48,760
Eikö sinulla ole nälkä? - Ei.
282
00:35:49,600 --> 00:35:52,880
Ota lisää
jos sinulla on nälkä.
283
00:36:01,880 --> 00:36:03,760
Kiitos.
284
00:36:06,000 --> 00:36:10,200
Sinä et ole Santiagosta. - En.
285
00:36:11,200 --> 00:36:15,480
Tulin kaksi viikkoa sitten.
Minut siirrettiin pohjoisesta.
286
00:36:15,800 --> 00:36:20,520
On eräs paikka,
jonka haluan näyttää sinulle.
287
00:36:21,920 --> 00:36:26,000
Ehdimme
jos menemme minun autollani.
288
00:36:28,320 --> 00:36:30,080
Oletko varma?
289
00:36:30,160 --> 00:36:33,960
Kuinka voisin katsoa
peiliin tietäen että pakenin -
290
00:36:34,040 --> 00:36:37,080
ja pelastin vain oman nahkani.
291
00:36:39,400 --> 00:36:42,080
Tämä on kotimaani.
292
00:36:43,800 --> 00:36:47,480
Jonkun pitää
jäädä järjestämään vastarinta.
293
00:36:47,560 --> 00:36:51,120
Käyttäydyn hyvin ja
pääsen ulos kahden vuoden päästä.
294
00:36:51,200 --> 00:36:56,600
Sen jälkeen
olen apuna muuttamassa tilannetta.
295
00:37:00,800 --> 00:37:05,640
Kun pääset ulos, he pyrkivät
saamaan sinut takaisin linnaan.
296
00:37:06,480 --> 00:37:09,400
Puolue on kielletty.
297
00:37:11,680 --> 00:37:15,200
Moni hyvä mies on kuollut suotta.
298
00:37:17,720 --> 00:37:21,160
Carlos Altamirano lähti.
299
00:37:21,520 --> 00:37:24,520
Samoin Luís Salinas.
300
00:37:25,400 --> 00:37:29,440
Diego jäi kiinni. - Mitä?
301
00:37:29,760 --> 00:37:32,600
Eilen.
302
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Sinulla on perhe,
joka odottaa sinua.
303
00:37:40,400 --> 00:37:43,000
Niin, tiedän sen.
304
00:37:45,800 --> 00:37:48,560
Tämä ei ole helppoa.
305
00:37:49,360 --> 00:37:53,120
Jos olet päättänyt,
nyt on oikea hetki.
306
00:37:54,560 --> 00:37:58,240
Miksi odottaisit
kaksi vuotta vankilassa?
307
00:38:09,360 --> 00:38:12,160
Mitä te tekisitte?
308
00:38:13,880 --> 00:38:18,960
On rankkaa lähteä kotimaasta
tietämättä milloin voi palata.
309
00:38:20,040 --> 00:38:25,640
Haluaisin että olisit turvassa
Seijan ja poikasi kanssa.
310
00:38:27,320 --> 00:38:30,560
Sen eteen on tehty työtä.
311
00:38:31,480 --> 00:38:34,320
Kuule, Rodrigo.
312
00:38:34,600 --> 00:38:38,240
Voit vielä auttaa
saamaan asiat kohdalleen.
313
00:38:38,440 --> 00:38:41,680
Mutta vain jos olet hengissä.
314
00:38:43,360 --> 00:38:46,080
Meidän pitää lähteä takaisin.
315
00:38:56,400 --> 00:39:00,560
Olette tehnyt
ministerinä erinomaista työtä.
316
00:39:00,640 --> 00:39:02,960
Paljon kiitoksia, amiraali.
317
00:39:03,160 --> 00:39:08,320
Kukaan ei olisi toiminut paremmin
näin hankalassa tilanteessa.
318
00:39:08,840 --> 00:39:12,680
Nyt kuitenkin
tarvitsemme uuden ministerin.
319
00:39:14,520 --> 00:39:18,520
Muutoksen taktiikkaan
kuten te itse sanoisitte.
320
00:39:18,600 --> 00:39:24,160
Kasvonne yhdistetään
viime kuukausien väkivaltaan.
321
00:39:25,480 --> 00:39:29,400
Mitä vikaa kasvoissani on?
- Ei mitään.
322
00:39:29,920 --> 00:39:33,640
Liikumme
talousuudistusten suuntaan.
323
00:39:33,720 --> 00:39:38,920
Ylipäällikkö Pinochet
nimitetään lähiaikoina presidentiksi.
324
00:39:40,200 --> 00:39:43,520
Me olemme vasta aloittamassa.
325
00:39:43,600 --> 00:39:47,840
Ihmisten pitäisi tuntea,
että uusi päivä koittaa.
326
00:39:51,400 --> 00:39:54,720
Voimme olla teille vain kiitollinen.
327
00:39:55,760 --> 00:40:01,120
Haluaisimme antaa teille
kunniamerkin ennen lähtöänne.
328
00:40:01,240 --> 00:40:05,240
Palveluksestanne isänmaan hyväksi.
329
00:40:59,360 --> 00:41:01,200
Huomenta.
330
00:41:01,320 --> 00:41:03,960
Tässä olisi tämä kyltti.
331
00:41:04,760 --> 00:41:07,440
Kiitos.
332
00:41:29,320 --> 00:41:31,520
Kiitoksia.
333
00:41:42,520 --> 00:41:45,800
Onko sinulla lisää paperia?
- On toki.
334
00:41:49,560 --> 00:41:52,080
Ole hyvä. - Kiitos.
335
00:42:04,960 --> 00:42:07,440
Missä he ovat?
336
00:42:09,680 --> 00:42:11,640
Missä he ovat?
337
00:42:11,760 --> 00:42:14,600
Maria, kuinka voit?
338
00:42:14,800 --> 00:42:17,600
Minulla on sinulle tuomisia.
339
00:42:41,720 --> 00:42:45,600
Tapani ja Lysa Brotherus
sekä Ilkka Jaamala -
340
00:42:45,680 --> 00:42:50,120
pelastivat noin 2000
sotilasjuntan vainoamaa ihmistä.
341
00:42:50,200 --> 00:42:53,000
Suurin osa päätyi Itä-Saksaan.
342
00:42:53,080 --> 00:42:56,600
182 chileläistä pakolaista
saapui Suomeen.
26391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.