All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 2 - Hautajaiset
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,720
AIEMMIN
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,400
Tänään armeijan ylipäällikkö
Augusto Pinochet on ilmoittanut, -
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
että armeija on ottanut vallan.
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,600
Ne polttivat taloni.
Kuka tekee sellaista?
5
00:02:15,800 --> 00:02:17,360
Päivää.
6
00:02:17,960 --> 00:02:20,400
Päivää päivää...
7
00:04:27,040 --> 00:04:31,000
NĂ„KYMĂ„TTĂ–MĂ„T SANKARIT
8
00:05:04,560 --> 00:05:07,600
Odottakaa!
Olen Meksikon suurlähettiläs.
9
00:06:22,440 --> 00:06:24,160
Terve, toveri.
10
00:06:26,280 --> 00:06:28,120
Päivää.
11
00:06:33,480 --> 00:06:37,120
Sinun ei ole turvallista
olla täällä. - En viivy kauan.
12
00:06:37,520 --> 00:06:39,760
Päivää, toverit.
13
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
Mitä Salazar? - Miten menee?
14
00:06:42,720 --> 00:06:45,320
En viivy kauaa.
15
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Kirjoitin eilen tämän puheen.
16
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
Se on tärkeä.
17
00:06:50,040 --> 00:06:54,640
Toivon että luette sen tänään.
- Riippuu siitä miten hyvä se on.
18
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Se kertoo
rohkeudesta jota juuri nyt...
19
00:06:57,920 --> 00:07:00,920
Sinun pitää lähteä.
Me otamme yhteyttä.
20
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Selvä.
21
00:07:04,920 --> 00:07:07,400
Helvetti! Äkkiä ulos!
22
00:07:19,920 --> 00:07:23,200
Pysykää paikoillanne.
Liikkumatta!
23
00:08:24,560 --> 00:08:26,480
Tervetuloa.
24
00:08:26,640 --> 00:08:28,760
Kiitoksia kutsusta.
25
00:08:28,840 --> 00:08:31,080
Hyvä saada kaikki paikalle.
26
00:08:34,040 --> 00:08:38,160
Lampaat
ovat hajallaan pitkin kaupunkia -
27
00:08:38,240 --> 00:08:42,120
ja joskus paimenen
on koottava ne yhteen.
28
00:08:42,200 --> 00:08:46,880
Lauma on saatava kokoon,
jotta yksikään ei puuttuisi joukosta.
29
00:08:47,320 --> 00:08:50,760
Nauttikaa hyvästä seurasta. - Kiitos.
30
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
Kiitoksia.
31
00:09:02,560 --> 00:09:04,840
Mukava nähdä teidät täällä.
32
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
Suojeleeko poliisi teitä
pakolaisilta? - Kyllä.
33
00:09:09,320 --> 00:09:12,240
Allenden hallinto oli tuhoon tuomittu.
34
00:09:12,320 --> 00:09:17,480
Eihän näillä kitaran rämpyttäjillä
ollut minkäänlaista suunnitelmaa.
35
00:09:17,560 --> 00:09:21,080
He elivät kuin unessa.
- Nämä ovat myrskyisiä aikoja.
36
00:09:21,160 --> 00:09:23,480
Toivottavasti ne ovat pian ohi.
37
00:09:23,560 --> 00:09:27,240
Chilen armeija on aina
ollut uskollinen hallitukselle.
38
00:09:27,320 --> 00:09:30,560
Kaikki pelkäävät
Kuuban epidemiaa.
39
00:09:30,640 --> 00:09:33,920
Parasta juosta karkuun,
ettei saa tartuntaa.
40
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
No niin, lopultakin.
41
00:09:40,720 --> 00:09:47,440
Rock-sukupolvi meidän
muinaisten fossiilien joukossa.
42
00:09:47,680 --> 00:09:49,840
Tervetuloa. - Harald...
43
00:09:49,920 --> 00:09:52,520
Kaunis pohjoisen kuningatar.
44
00:09:52,600 --> 00:09:56,600
Toivoakseni ei sentään
jääkuningatar. - Ei toki.
45
00:09:56,680 --> 00:10:01,320
Katsokaa, tuolla norjalaisella
on sekä henkselit että vyö.
46
00:10:01,400 --> 00:10:05,600
Kuinka voi luottaa mieheen,
joka ei luota edes omiin housuihinsa.
47
00:10:06,720 --> 00:10:10,920
Minun on pyydettävä apua.
Onko Kuuban lähetystössä tilaa...
48
00:10:11,000 --> 00:10:15,680
Hän pyytää varmaan apua
Meksikolta jolla on talo täynnä.
49
00:10:16,160 --> 00:10:18,440
Tulen kohta.
Suokaa anteeksi.
50
00:10:30,000 --> 00:10:31,640
Vauhtia!
51
00:10:44,280 --> 00:10:46,480
Seuraava! - Liikettä!
52
00:10:49,600 --> 00:10:53,080
Kuuntele, paskiainen.
Nyt saat kertoa kaiken.
53
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
Kuulitko? - Kuulin.
54
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
Missä aseet ovat?
55
00:10:57,680 --> 00:11:00,400
Missä aseet ovat?
56
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Missä aseet ovat? - En tiedä.
57
00:11:17,120 --> 00:11:19,520
Vettä. On kuuma.
58
00:11:21,160 --> 00:11:23,760
Mitä? - Täällä on kuuma.
59
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
Niin todella.
60
00:11:26,080 --> 00:11:29,360
Andreas Voss,
Saksan demokraattinen tasavalta.
61
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Hauska tutustua.
62
00:11:31,520 --> 00:11:35,440
Kuulutte suurlähettiläs
Trappenin ryhmään. - Aivan.
63
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
Tapani Brotherus, Suomi.
64
00:11:38,360 --> 00:11:42,120
Tiedän,
odotan innolla yhteistyötämme.
65
00:11:42,200 --> 00:11:46,480
Mitä? - Iloitsen siitä,
että tapaamme pian.
66
00:11:51,480 --> 00:11:57,080
Nämä diplomaatit odottavat
hallitukseltaan lupaa ajatella.
67
00:11:57,160 --> 00:12:00,080
Odotuksesta tulee taatusti pitkä.
68
00:12:00,480 --> 00:12:03,720
Mehän olemme
hallituksemme palveluksessa.
69
00:12:03,800 --> 00:12:06,080
Me olemme sen silmät ja korvat -
70
00:12:06,160 --> 00:12:09,480
ja joskus näemme
enemmän kuin se haluaa nähdä.
71
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Se on meidän tehtävä.
72
00:12:11,640 --> 00:12:14,800
Suomen rooli on erilainen.
- Miten niin?
73
00:12:14,880 --> 00:12:18,240
Tarkoitus on olla täysin puolueeton.
74
00:12:23,480 --> 00:12:26,880
Onko Kuuban
lähetystössä tilaa? - Tapani...
75
00:12:27,440 --> 00:12:31,480
Älä vain sano, että sinusta
on tullut samanlainen kuin heistä.
76
00:12:31,880 --> 00:12:34,920
Katso ympärillesi. Mitä näet?
77
00:12:35,920 --> 00:12:40,040
Miksi luulet,
että nämä juhlat on järjestetty?
78
00:12:41,200 --> 00:12:45,360
Täällä taputellaan olalle ja
toistellaan että kaikki on hyvin.
79
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
Kaikki ei ole hyvin!
80
00:13:03,000 --> 00:13:04,840
Kiitos.
81
00:13:36,360 --> 00:13:38,400
Eteenpäin. - Selvä.
82
00:13:52,960 --> 00:13:54,920
Seinää vasten.
83
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
Lehdistöä. - Näytä paperit.
84
00:13:58,760 --> 00:14:00,560
Olen Suomesta.
85
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
Muualle täältä!
86
00:14:17,040 --> 00:14:20,880
Patricia, näyttäkää iloiselta,
kun luovutatte korut.
87
00:14:20,960 --> 00:14:24,360
Olkaa vakuuttava.
88
00:14:27,320 --> 00:14:29,800
Mikä neidin nimi on?
89
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
Patricia Hamilton. Olen leski.
90
00:14:34,600 --> 00:14:37,920
Aikomukseni
on toimia kaikin tavoin -
91
00:14:38,000 --> 00:14:41,640
kansamme paremman
tulevaisuuden puolesta.
92
00:14:41,760 --> 00:14:46,000
Me chileläiset kannatamme
muutosta kohti parempia aikoja.
93
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Paljon kiitoksia.
94
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
Voi miten kaunis!
95
00:14:53,000 --> 00:14:56,120
Ottakaa tämä ettette unohda meitä.
96
00:14:56,200 --> 00:14:59,920
Ja tässä on teille
tunnustus Chilen valtiolta.
97
00:15:00,120 --> 00:15:03,080
Monet
lähetystöissä olevat chileläiset, -
98
00:15:03,160 --> 00:15:06,040
joita kutsutte
turvapaikan hakijoiksi, -
99
00:15:06,120 --> 00:15:08,880
käyttävät vain tilannetta hyväkseen.
100
00:15:08,960 --> 00:15:13,840
He käytttävät tilaisuutta hyväkseen
päästäkseen ilmaiseksi Eurooppaan.
101
00:15:14,760 --> 00:15:18,000
Ne joita vastaan
ei ole nostettu syytettä, -
102
00:15:18,080 --> 00:15:20,680
voivat aivan hyvin jäädä Chileen.
103
00:15:20,760 --> 00:15:23,840
Takaan että
kaikki syyttömät vapautetaan.
104
00:15:23,920 --> 00:15:27,560
Onko stadion
pidätyskeskus vai keskitysleiri?
105
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
Vai keskitysleiri...
106
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
Kuulkaa...
107
00:15:34,400 --> 00:15:37,360
Teille
annettiin lupa saapua maahan, -
108
00:15:37,440 --> 00:15:42,520
jotta näkisitte omin silmin, että
Chilellä ei ole mitään salattavaa.
109
00:15:43,800 --> 00:15:45,520
Ei mitään.
110
00:15:45,640 --> 00:15:49,560
Voitte itse mennä
stadionille toteamaan, -
111
00:15:49,640 --> 00:15:52,720
kuinka hyvässä
kunnossa pidätetyt ovat.
112
00:15:52,800 --> 00:15:58,160
Näin voitte kerta heitolla
unohtaa tämän solvauskampanjan, -
113
00:15:58,240 --> 00:16:02,720
joka on kansainvälisen
kommunismin rahoittama.
114
00:16:04,920 --> 00:16:08,200
Olen jo nähnyt sen omin silmin.
115
00:16:08,560 --> 00:16:14,800
Haastattelin
15-vuotiasta poikaa poliisiasemalla.
116
00:16:15,880 --> 00:16:18,160
Hän oli haavoittunut.
117
00:16:18,240 --> 00:16:22,840
Pojan veli oli tapettu
hänen silmiensä edessä.
118
00:16:22,920 --> 00:16:26,000
En tiedä
mikä on nimenne ja mistä tulette, -
119
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
mutta teillä ei ole
mitään asiaa poliisiasemalle.
120
00:16:29,520 --> 00:16:31,720
Poliisi tekee työtään.
121
00:16:31,800 --> 00:16:36,680
Haluamme että muut maat
kunnioittavat Chilen sisäisiä asioita.
122
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
Nämä juuri ovat sisäisiä asioita.
123
00:16:39,560 --> 00:16:42,520
Kuuluuko työhön
alaikäisten tappaminen?
124
00:16:42,600 --> 00:16:47,040
Lopetetaan tähän. Opetelkaa
ensin espanjaa ja kysykää.
125
00:16:53,240 --> 00:16:57,360
Vasemmistolaiset älyköt
ne vasta mukavia ovat.
126
00:16:57,440 --> 00:17:00,880
Näitkö minkä näköinen?
Ne ovat kaikki samanlaisia.
127
00:17:00,960 --> 00:17:02,720
Heikkoja.
128
00:17:02,880 --> 00:17:05,200
Tyhmiä.
129
00:17:06,280 --> 00:17:10,040
Hyödyllisiä
marxilaisten kampanjoille, perkele.
130
00:17:10,240 --> 00:17:12,280
Anteeksi... - Sisään.
131
00:17:12,360 --> 00:17:17,880
Meillä on kädet täynnä maasta-
poistumislupa- ja viisumihakemuksia
132
00:17:18,800 --> 00:17:23,720
Käsittelyyn menee aikaa
eikä yksi sihteeri riitä.
133
00:17:24,320 --> 00:17:27,680
Nämä ovat ankeita aikoja, Castillo.
134
00:17:27,760 --> 00:17:30,600
Voitte unohtaa toisen sihteerin.
135
00:17:30,680 --> 00:17:32,760
Älkää pitäkö kiirettä.
136
00:17:32,840 --> 00:17:35,880
Tärkeintä on
tutkia tarkkaan joka tapaus.
137
00:17:35,960 --> 00:17:40,160
Lähetystöt täyttyvät ihmisistä
ja tilanne vain pahenee.
138
00:17:40,280 --> 00:17:44,480
Siksi valitsimme teidän
kaltaisenne kokeneen miehen.
139
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
Noudattakaa tarkkaan ohjesääntöä.
140
00:17:48,000 --> 00:17:52,400
Pääasia ettette
päästä kommunisteja pakoon.
141
00:17:52,480 --> 00:17:55,400
Muista rikollisista ei ole niin väliä.
142
00:17:55,480 --> 00:18:00,720
Pahimmilla rikollisilla
ei ole aina valta-asemaa puolueessa.
143
00:18:00,800 --> 00:18:04,680
Viivyttäkää heidän
käsittelyään niin pitkään kuin voitte.
144
00:18:07,880 --> 00:18:09,920
Hyvä on.
145
00:20:00,840 --> 00:20:05,480
Andien yli tulee mahtava armeija,
joka vapauttaaa chileläiset toverit.
146
00:20:05,560 --> 00:20:09,880
Neuvostoliitto ei hylännyt
Vietnamia eikä hylkää meitäkään.
147
00:20:09,960 --> 00:20:13,680
Altamiranon mukaan
kansa puolustautuu vaikka kivillä.
148
00:20:13,760 --> 00:20:17,120
Kivet ei paljon
auta hävittäjiä vastaan.
149
00:20:17,200 --> 00:20:20,760
Näit itse miten
hyvin vallankaappaus on suunniteltu.
150
00:20:20,840 --> 00:20:25,840
Neuvostoliitto tekee tästä lopun.
Ja kansainvälinen lehdistö.
151
00:20:25,920 --> 00:20:29,560
Vain siten armeija
suostuu vaaleihin. - Vaaleihin!
152
00:20:29,640 --> 00:20:34,680
Taistelu on ainoa keino.
- Eihän meillä ole aseita.
153
00:21:07,120 --> 00:21:09,280
Sotilaita! - Ase tänne!
154
00:21:09,480 --> 00:21:12,120
Rauhallisesti! Luovuta ase.
155
00:21:12,280 --> 00:21:13,880
Hän pelasti minut!
156
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
Eliana! - Sinäkin olet täällä.
157
00:21:20,040 --> 00:21:23,720
Päästä irti, hän pelasti minut.
158
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Hän on kansanedustaja Eliana
Aquilera, häneen voi luottaa.
159
00:21:31,200 --> 00:21:35,120
Hänet oli lähetetty tappamaan
mutta hän pelasti minut.
160
00:21:37,480 --> 00:21:40,200
En ymmärrä mitä tapahtuu.
161
00:21:40,280 --> 00:21:43,480
En ampuisi ikinä naista enkä ketään.
162
00:21:44,960 --> 00:21:48,040
Voitte jäädä tänne.
163
00:21:51,280 --> 00:21:54,160
Olkaa hyvä,
mennään kaikki sisään.
164
00:21:56,400 --> 00:21:58,280
Olkaa ystävällisiä.
165
00:22:00,640 --> 00:22:04,480
Ei, tästä on päästävä eroon.
166
00:22:24,680 --> 00:22:27,520
Hyvää päivää teille!
167
00:22:28,240 --> 00:22:31,360
Miten menee?
- Mukava nähdä taas.
168
00:22:31,600 --> 00:22:35,040
Sinulla näyttää bisnekset sujuvan.
169
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
Kas tässä.
170
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
Onko teillä lihaa?
171
00:22:44,520 --> 00:22:47,760
Katsopas mitä herkkua!
172
00:22:50,040 --> 00:22:52,160
Tule tänne, Pepito.
173
00:22:54,520 --> 00:22:57,360
Sijoita se hyvin.
174
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Kiitos.
175
00:23:19,720 --> 00:23:22,800
Mitä teillä on kyydissä?
176
00:23:23,440 --> 00:23:26,160
Tämä on poliittinen pakolainen.
177
00:24:01,520 --> 00:24:04,480
Anteeksi,
tulin vain hakemaan kirjaani.
178
00:24:04,760 --> 00:24:08,080
Tykkäättekö huoneestani? - Kovasti.
179
00:24:08,520 --> 00:24:11,080
Kiitos kun saan olla täällä.
180
00:24:11,160 --> 00:24:14,640
Sänky on vähän pieni.
- Hieman.
181
00:24:15,720 --> 00:24:19,040
Toimiiko tuo radio?
- Haluatteko kuunnella?
182
00:24:27,880 --> 00:24:30,880
Meillä on tänään surullisia uutisia.
183
00:24:30,960 --> 00:24:36,080
Pablo Neruda on menehtynyt
syöpään Santa MarĂan sairaalassa.
184
00:24:38,560 --> 00:24:41,200
Oletteko kunnossa?
185
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
Nyt ne vihdoin vaiensivat hänet.
186
00:25:16,400 --> 00:25:18,680
Olen pahoillani.
187
00:25:20,480 --> 00:25:22,440
Tulkaa sisään.
188
00:25:24,960 --> 00:25:27,440
Onko teillä kaikki tarvittava?
189
00:25:27,520 --> 00:25:30,200
Kyllä täällä pärjätään.
190
00:25:30,320 --> 00:25:33,200
Vieraat tulevat pian.
191
00:31:32,560 --> 00:31:34,560
Ne ovat syntyneet, -
192
00:31:34,640 --> 00:31:38,520
kun kuolleiden metsureiden
ja kaivosmiesten karhea käsi -
193
00:31:38,600 --> 00:31:40,680
antoi loputtoman elämän, -
194
00:31:40,760 --> 00:31:43,480
jolla puhdistetaan kalteva kirkko -
195
00:31:43,560 --> 00:31:46,800
sekopäinen vilja
ja katkeamaton kuitu, -
196
00:31:46,880 --> 00:31:49,400
joka ympäröi
ahnasta tasankoamme.
197
00:31:49,480 --> 00:31:52,680
Menen hautajaisiin.
- Se on mahdotonta.
198
00:31:52,760 --> 00:31:55,520
Neruda
olisi halunnut minut paikalle.
199
00:31:55,600 --> 00:31:58,880
Kaikki julkiset
mielenilmaukset on kielletty.
200
00:31:58,960 --> 00:32:02,400
Kokoontumiset ja mielenosoitukset.
201
00:32:02,480 --> 00:32:05,680
Armeija estää hautajaiset varmasti.
202
00:32:05,760 --> 00:32:09,360
He haluavat vain
häpäistä hänen nimensä.
203
00:32:09,440 --> 00:32:13,040
Kirjoitin muistosanat
hänelle hautajaisia varten -
204
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
ja tämä kirja pitää palauttaa.
205
00:32:15,520 --> 00:32:19,320
Neruda ei sietänyt,
että lainattuja kirjoja ei palauteta.
206
00:32:19,400 --> 00:32:23,160
Olet hyvin helppo saalis,
yksi etsityimmistä.
207
00:32:23,640 --> 00:32:26,400
Nimesi toistuu päivittäin radiossa.
208
00:32:26,480 --> 00:32:29,880
Sinut otetaan varmasti
kiinni ja miten sitten käy?
209
00:32:29,960 --> 00:32:34,320
Kaikki hautajaisiin menevät
ovat juntan tähtäimessä.
210
00:32:35,600 --> 00:32:38,080
En todellakaan suosittele.
211
00:32:38,760 --> 00:32:43,960
Menettekö te?
- Kunnioittaako maanne runoilijaa?
212
00:32:50,480 --> 00:32:54,600
Me kaikki haluamme hyvästellä
hänet, mutta Tapani on oikeassa.
213
00:32:54,680 --> 00:32:58,640
Ajattele miten meidän käy,
jos sinä jäät kiinni.
214
00:33:01,440 --> 00:33:05,520
Tämä on ikivanha resepti ja
Rodrigo rakastaa tätä kastiketta.
215
00:33:05,600 --> 00:33:07,800
Eikö olekin hyvää?
216
00:33:09,400 --> 00:33:12,640
Ricardo,
tämä on sinun synttärikakkusi.
217
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
Hänen olisi pitänyt tulla jo.
218
00:33:16,680 --> 00:33:18,880
Niin.
219
00:33:19,840 --> 00:33:22,480
Hyvää syntymäpäivää, kultapieni.
220
00:33:24,600 --> 00:33:26,760
Nyt hän tulee.
221
00:33:58,480 --> 00:34:00,480
Minun on päästävä sisään.
222
00:34:00,560 --> 00:34:03,120
Missä on mieheni,
Rodrigo Sandoval?
223
00:34:03,200 --> 00:34:05,120
Emme kerro nimiä.
224
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
Olen ulkomaalainen,
teidän on pakko kertoa.
225
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
Valitkaa seuranne paremmin.
226
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
Menkää pois.
227
00:34:16,160 --> 00:34:18,520
En kestä tätä enää.
228
00:34:20,520 --> 00:34:23,520
Ampumista kuuluu koko ajan.
229
00:34:24,040 --> 00:34:26,880
Tuolla sisällä tapetaan ihmisiä.
230
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
Alejandro!
231
00:34:34,640 --> 00:34:37,160
Rodrigo Sandoval!
232
00:34:40,840 --> 00:34:43,000
Rodrigo!
233
00:35:06,960 --> 00:35:10,080
Päästäkää,
olen diplomaatti Suomesta.
234
00:35:10,480 --> 00:35:12,800
Olen suomalainen diplomaatti.
235
00:35:14,440 --> 00:35:17,800
Meillä on tapaaminen
kenraali Espinozan kanssa.
236
00:35:17,880 --> 00:35:19,680
Odottakaa tässä hetki.
237
00:35:21,600 --> 00:35:24,600
Tuhlaatte
omaa ja minun aikaani.
238
00:35:24,880 --> 00:35:27,600
Tämä on iso paikka.
239
00:35:27,680 --> 00:35:30,640
Sen vuoksi minulla on suuri vastuu.
240
00:35:30,800 --> 00:35:33,240
Onko täällä ulkomaalaisia?
241
00:35:33,360 --> 00:35:37,000
He ovat osa
virallista tutkintaa, -
242
00:35:37,080 --> 00:35:39,960
joten en voi kertoa enempää.
243
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
Täällä on vankeja väärällä nimellä.
244
00:35:44,160 --> 00:35:48,120
Sellaisia jotka eivät puhu,
joten emme tiedä heistä mitään.
245
00:35:48,600 --> 00:35:50,440
Siinä kaikki.
246
00:35:50,520 --> 00:35:53,320
Haluaisin nähdä listan vangeista.
247
00:35:53,400 --> 00:35:57,880
Ihmisiä tulee ja menee,
joten meillä ei ole virallisia listoja.
248
00:35:58,880 --> 00:36:02,240
Eikö heidän luonaan voi käydä? - Ei.
249
00:36:05,040 --> 00:36:08,240
Tämän suomalaisen
naisen mies on pidätetty.
250
00:36:08,320 --> 00:36:11,320
Suomen
ulkoministeriön on tiedettävä, -
251
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
missä hän on ja
miksi hänet on pidätetty.
252
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
Tämä on minulle
henkilökohtaisesti tärkeä asia.
253
00:36:18,960 --> 00:36:22,640
Ja aion löytää hänet -
254
00:36:22,720 --> 00:36:25,920
ja selvittää
missä hän on ja missä kunnossa -
255
00:36:26,000 --> 00:36:29,400
ennen kuin on liian myöhäistä.
256
00:36:29,520 --> 00:36:34,120
Onko hän kommunisti? - Hän
on tämän suomalaisen puoliso.
257
00:36:34,440 --> 00:36:37,920
Voisitteko nyt kertoa,
onko hän täällä?
258
00:36:39,200 --> 00:36:42,520
Oliko nimi Sandoval?
259
00:36:48,240 --> 00:36:51,040
Hän on täällä.
- Onko hän elossa?
260
00:36:51,560 --> 00:36:55,840
Hänen tapaustaan tutkitaan.
Siinä kaikki. Menen lounaalle.
261
00:37:12,440 --> 00:37:14,120
Rauhoittukaa!
262
00:37:14,240 --> 00:37:16,400
Pysy siinä!
263
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
Auttakaa minua!
264
00:37:21,920 --> 00:37:25,800
Olen Pablo Pino, kertokaa
perheelleni, että olen kunnossa.
265
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
Kertokaa että olen kunnossa!
266
00:37:29,720 --> 00:37:31,680
Ulos täältä!
267
00:37:41,960 --> 00:37:46,480
Tarvitsemme listan
kaikista lähetystössä asuvista.
268
00:37:46,560 --> 00:37:49,160
Hyvä on, voin tehdä sen.
269
00:37:49,240 --> 00:37:52,160
Tarvitsen sen nyt.
- Sehän sopii.
270
00:37:52,320 --> 00:37:57,360
Ulkoministeriön
protokollaosastolle kuten on tapana.
271
00:38:00,040 --> 00:38:04,920
Vien sen huomenna protokolla-
päällikkö TobĂas Castillolle -
272
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
tai ministeri Huertalle.
273
00:38:18,880 --> 00:38:21,080
Onko tämä oikein? Kiitos.
274
00:39:07,080 --> 00:39:10,680
He eivät edes kunnioittaneet
suurlähetystön merkkiä.
275
00:39:10,760 --> 00:39:13,400
Sinunko lähetystön? - Kuuban.
276
00:39:15,320 --> 00:39:19,680
Siviilit, poliisi ja armeija
ovat tuhonneet puolet taloista.
277
00:39:21,280 --> 00:39:24,320
Ahdistelua, ammuskelua.
278
00:39:24,400 --> 00:39:27,360
Taloon meneviä uhkaillaan.
279
00:39:33,600 --> 00:39:36,000
Olen miettinyt...
280
00:39:37,400 --> 00:39:41,000
Jos tarvitset apua,
olen valmis auttamaan.
281
00:39:42,880 --> 00:39:46,960
Meillä on jo pakolaisia, -
282
00:39:47,040 --> 00:39:50,760
mutta tuntuu,
että pitäisi tehdä enemmän.
283
00:39:53,400 --> 00:39:57,440
Niin sitä pitää!
Tuon juuri halusin kuulla.
284
00:39:58,440 --> 00:40:00,440
Erinomaista.
285
00:40:01,520 --> 00:40:03,560
Mitä tehdään seuraavaksi?
286
00:40:03,640 --> 00:40:07,920
Mahdollisimman monelle
pitää hankkia poistumisviisumi.
287
00:40:08,640 --> 00:40:11,320
Lentokentät eivät ole turvallisia.
288
00:40:11,400 --> 00:40:15,040
Meidän on saatettava
heidät perille asti.
289
00:40:15,200 --> 00:40:19,040
Eräs suojattini
poistettiin vasta koneesta.
290
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
Ihmisiä alkaa kokoontua. - Niin.
291
00:40:25,440 --> 00:40:29,160
Tiesitkö että olin viimeinen,
joka näki hänet elossa?
292
00:40:29,240 --> 00:40:31,960
Nerudanko?
293
00:40:38,320 --> 00:40:40,960
Tästä tulee rankka päivä.
294
00:40:41,040 --> 00:40:43,800
Pidä passi valmiina.
295
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
Mennäänkö? - Mennään.
296
00:40:51,200 --> 00:40:55,240
Kukaan ei kutsunut meitä
tähän sisäministeriön kokoukseen.
297
00:40:55,480 --> 00:41:00,600
Eikä kukaan ole kysynyt
kantaamme hautajaisiin.
298
00:41:00,920 --> 00:41:03,480
Olen tietoinen siitä.
299
00:41:21,440 --> 00:41:25,520
Kaduilla on perheenjäseniä,
lehdistöä, tuhansia ihmisiä.
300
00:41:25,600 --> 00:41:29,960
Kyllä, herra ministeri.
Kulkue kasvaa koko ajan.
301
00:41:30,040 --> 00:41:33,760
Meillä on sotilaita
koko reitin varrella.
302
00:41:33,840 --> 00:41:37,320
Sanokaa että tämä on
paras hetki puuttua asiaan.
303
00:41:37,400 --> 00:41:40,640
Olemme valmiina ja
odotamme vain lupaa. - Ei!
304
00:41:40,720 --> 00:41:43,480
Kaduilla on
paljon ihmisiä ja kuvaajia.
305
00:41:43,560 --> 00:41:46,600
Ja me vain odottaisimme,
että he aloittavat!
306
00:41:53,360 --> 00:41:55,400
Mitä nyt tehdään?
307
00:41:55,480 --> 00:41:59,360
Jatketaan eteenpäin.
Ota passisi esiin.
308
00:42:00,120 --> 00:42:04,080
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
309
00:42:05,360 --> 00:42:09,480
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
310
00:42:11,120 --> 00:42:14,880
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
311
00:42:15,760 --> 00:42:19,560
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
312
00:42:21,600 --> 00:42:26,280
Kaduille kokoontuu lisää isoja
ryhmiä, jotka huutavat iskulauseita.
313
00:42:26,360 --> 00:42:29,440
Onko myös lehdistöä?
- Joka puolella.
314
00:42:29,960 --> 00:42:33,520
Kuvaavatko he?
- Kyllä, ulkomaisia kuvaajia.
315
00:42:35,280 --> 00:42:38,200
Annetaan heidän pitää hautajaisensa.
316
00:42:39,680 --> 00:42:43,200
Ministeri Huerta ehdottaa,
ettemme tee mitään.
317
00:42:46,320 --> 00:42:50,480
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
318
00:42:51,760 --> 00:42:55,600
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
319
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
Portin takana olemme turvassa.
320
00:43:08,600 --> 00:43:10,680
Ei.
321
00:43:11,640 --> 00:43:15,560
En tarkoita, ettemme tekisi
mitään. Haluan puhua hänelle.
322
00:43:17,480 --> 00:43:21,560
Meillä on tilaisuus
näyttää maailmalle, -
323
00:43:21,640 --> 00:43:26,160
että Chile
kunnioittaa ihmisiä ja rauhaa.
324
00:43:30,200 --> 00:43:34,240
Joka muuta väittää,
on väärässä ja valehtelee.
325
00:43:43,480 --> 00:43:47,560
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
326
00:43:48,120 --> 00:43:52,120
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
25849