All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 2 - Hautajaiset

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,720 AIEMMIN 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,400 Tänään armeijan ylipäällikkö Augusto Pinochet on ilmoittanut, - 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,000 että armeija on ottanut vallan. 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,600 Ne polttivat taloni. Kuka tekee sellaista? 5 00:02:15,800 --> 00:02:17,360 Päivää. 6 00:02:17,960 --> 00:02:20,400 Päivää päivää... 7 00:04:27,040 --> 00:04:31,000 NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT 8 00:05:04,560 --> 00:05:07,600 Odottakaa! Olen Meksikon suurlähettiläs. 9 00:06:22,440 --> 00:06:24,160 Terve, toveri. 10 00:06:26,280 --> 00:06:28,120 Päivää. 11 00:06:33,480 --> 00:06:37,120 Sinun ei ole turvallista olla täällä. - En viivy kauan. 12 00:06:37,520 --> 00:06:39,760 Päivää, toverit. 13 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 Mitä Salazar? - Miten menee? 14 00:06:42,720 --> 00:06:45,320 En viivy kauaa. 15 00:06:45,400 --> 00:06:47,920 Kirjoitin eilen tämän puheen. 16 00:06:48,000 --> 00:06:49,960 Se on tärkeä. 17 00:06:50,040 --> 00:06:54,640 Toivon että luette sen tänään. - Riippuu siitä miten hyvä se on. 18 00:06:54,720 --> 00:06:57,840 Se kertoo rohkeudesta jota juuri nyt... 19 00:06:57,920 --> 00:07:00,920 Sinun pitää lähteä. Me otamme yhteyttä. 20 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Selvä. 21 00:07:04,920 --> 00:07:07,400 Helvetti! Äkkiä ulos! 22 00:07:19,920 --> 00:07:23,200 Pysykää paikoillanne. Liikkumatta! 23 00:08:24,560 --> 00:08:26,480 Tervetuloa. 24 00:08:26,640 --> 00:08:28,760 Kiitoksia kutsusta. 25 00:08:28,840 --> 00:08:31,080 Hyvä saada kaikki paikalle. 26 00:08:34,040 --> 00:08:38,160 Lampaat ovat hajallaan pitkin kaupunkia - 27 00:08:38,240 --> 00:08:42,120 ja joskus paimenen on koottava ne yhteen. 28 00:08:42,200 --> 00:08:46,880 Lauma on saatava kokoon, jotta yksikään ei puuttuisi joukosta. 29 00:08:47,320 --> 00:08:50,760 Nauttikaa hyvästä seurasta. - Kiitos. 30 00:08:52,200 --> 00:08:54,120 Kiitoksia. 31 00:09:02,560 --> 00:09:04,840 Mukava nähdä teidät täällä. 32 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 Suojeleeko poliisi teitä pakolaisilta? - Kyllä. 33 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 Allenden hallinto oli tuhoon tuomittu. 34 00:09:12,320 --> 00:09:17,480 Eihän näillä kitaran rämpyttäjillä ollut minkäänlaista suunnitelmaa. 35 00:09:17,560 --> 00:09:21,080 He elivät kuin unessa. - Nämä ovat myrskyisiä aikoja. 36 00:09:21,160 --> 00:09:23,480 Toivottavasti ne ovat pian ohi. 37 00:09:23,560 --> 00:09:27,240 Chilen armeija on aina ollut uskollinen hallitukselle. 38 00:09:27,320 --> 00:09:30,560 Kaikki pelkäävät Kuuban epidemiaa. 39 00:09:30,640 --> 00:09:33,920 Parasta juosta karkuun, ettei saa tartuntaa. 40 00:09:38,160 --> 00:09:40,640 No niin, lopultakin. 41 00:09:40,720 --> 00:09:47,440 Rock-sukupolvi meidän muinaisten fossiilien joukossa. 42 00:09:47,680 --> 00:09:49,840 Tervetuloa. - Harald... 43 00:09:49,920 --> 00:09:52,520 Kaunis pohjoisen kuningatar. 44 00:09:52,600 --> 00:09:56,600 Toivoakseni ei sentään jääkuningatar. - Ei toki. 45 00:09:56,680 --> 00:10:01,320 Katsokaa, tuolla norjalaisella on sekä henkselit että vyö. 46 00:10:01,400 --> 00:10:05,600 Kuinka voi luottaa mieheen, joka ei luota edes omiin housuihinsa. 47 00:10:06,720 --> 00:10:10,920 Minun on pyydettävä apua. Onko Kuuban lähetystössä tilaa... 48 00:10:11,000 --> 00:10:15,680 Hän pyytää varmaan apua Meksikolta jolla on talo täynnä. 49 00:10:16,160 --> 00:10:18,440 Tulen kohta. Suokaa anteeksi. 50 00:10:30,000 --> 00:10:31,640 Vauhtia! 51 00:10:44,280 --> 00:10:46,480 Seuraava! - Liikettä! 52 00:10:49,600 --> 00:10:53,080 Kuuntele, paskiainen. Nyt saat kertoa kaiken. 53 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Kuulitko? - Kuulin. 54 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 Missä aseet ovat? 55 00:10:57,680 --> 00:11:00,400 Missä aseet ovat? 56 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 Missä aseet ovat? - En tiedä. 57 00:11:17,120 --> 00:11:19,520 Vettä. On kuuma. 58 00:11:21,160 --> 00:11:23,760 Mitä? - Täällä on kuuma. 59 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 Niin todella. 60 00:11:26,080 --> 00:11:29,360 Andreas Voss, Saksan demokraattinen tasavalta. 61 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 Hauska tutustua. 62 00:11:31,520 --> 00:11:35,440 Kuulutte suurlähettiläs Trappenin ryhmään. - Aivan. 63 00:11:35,920 --> 00:11:38,280 Tapani Brotherus, Suomi. 64 00:11:38,360 --> 00:11:42,120 Tiedän, odotan innolla yhteistyötämme. 65 00:11:42,200 --> 00:11:46,480 Mitä? - Iloitsen siitä, että tapaamme pian. 66 00:11:51,480 --> 00:11:57,080 Nämä diplomaatit odottavat hallitukseltaan lupaa ajatella. 67 00:11:57,160 --> 00:12:00,080 Odotuksesta tulee taatusti pitkä. 68 00:12:00,480 --> 00:12:03,720 Mehän olemme hallituksemme palveluksessa. 69 00:12:03,800 --> 00:12:06,080 Me olemme sen silmät ja korvat - 70 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 ja joskus näemme enemmän kuin se haluaa nähdä. 71 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Se on meidän tehtävä. 72 00:12:11,640 --> 00:12:14,800 Suomen rooli on erilainen. - Miten niin? 73 00:12:14,880 --> 00:12:18,240 Tarkoitus on olla täysin puolueeton. 74 00:12:23,480 --> 00:12:26,880 Onko Kuuban lähetystössä tilaa? - Tapani... 75 00:12:27,440 --> 00:12:31,480 Älä vain sano, että sinusta on tullut samanlainen kuin heistä. 76 00:12:31,880 --> 00:12:34,920 Katso ympärillesi. Mitä näet? 77 00:12:35,920 --> 00:12:40,040 Miksi luulet, että nämä juhlat on järjestetty? 78 00:12:41,200 --> 00:12:45,360 Täällä taputellaan olalle ja toistellaan että kaikki on hyvin. 79 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 Kaikki ei ole hyvin! 80 00:13:03,000 --> 00:13:04,840 Kiitos. 81 00:13:36,360 --> 00:13:38,400 Eteenpäin. - Selvä. 82 00:13:52,960 --> 00:13:54,920 Seinää vasten. 83 00:13:56,360 --> 00:13:58,680 Lehdistöä. - Näytä paperit. 84 00:13:58,760 --> 00:14:00,560 Olen Suomesta. 85 00:14:00,640 --> 00:14:02,520 Muualle täältä! 86 00:14:17,040 --> 00:14:20,880 Patricia, näyttäkää iloiselta, kun luovutatte korut. 87 00:14:20,960 --> 00:14:24,360 Olkaa vakuuttava. 88 00:14:27,320 --> 00:14:29,800 Mikä neidin nimi on? 89 00:14:31,600 --> 00:14:34,400 Patricia Hamilton. Olen leski. 90 00:14:34,600 --> 00:14:37,920 Aikomukseni on toimia kaikin tavoin - 91 00:14:38,000 --> 00:14:41,640 kansamme paremman tulevaisuuden puolesta. 92 00:14:41,760 --> 00:14:46,000 Me chileläiset kannatamme muutosta kohti parempia aikoja. 93 00:14:48,800 --> 00:14:50,800 Paljon kiitoksia. 94 00:14:50,960 --> 00:14:52,920 Voi miten kaunis! 95 00:14:53,000 --> 00:14:56,120 Ottakaa tämä ettette unohda meitä. 96 00:14:56,200 --> 00:14:59,920 Ja tässä on teille tunnustus Chilen valtiolta. 97 00:15:00,120 --> 00:15:03,080 Monet lähetystöissä olevat chileläiset, - 98 00:15:03,160 --> 00:15:06,040 joita kutsutte turvapaikan hakijoiksi, - 99 00:15:06,120 --> 00:15:08,880 käyttävät vain tilannetta hyväkseen. 100 00:15:08,960 --> 00:15:13,840 He käytttävät tilaisuutta hyväkseen päästäkseen ilmaiseksi Eurooppaan. 101 00:15:14,760 --> 00:15:18,000 Ne joita vastaan ei ole nostettu syytettä, - 102 00:15:18,080 --> 00:15:20,680 voivat aivan hyvin jäädä Chileen. 103 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Takaan että kaikki syyttömät vapautetaan. 104 00:15:23,920 --> 00:15:27,560 Onko stadion pidätyskeskus vai keskitysleiri? 105 00:15:29,160 --> 00:15:31,720 Vai keskitysleiri... 106 00:15:32,680 --> 00:15:34,320 Kuulkaa... 107 00:15:34,400 --> 00:15:37,360 Teille annettiin lupa saapua maahan, - 108 00:15:37,440 --> 00:15:42,520 jotta näkisitte omin silmin, että Chilellä ei ole mitään salattavaa. 109 00:15:43,800 --> 00:15:45,520 Ei mitään. 110 00:15:45,640 --> 00:15:49,560 Voitte itse mennä stadionille toteamaan, - 111 00:15:49,640 --> 00:15:52,720 kuinka hyvässä kunnossa pidätetyt ovat. 112 00:15:52,800 --> 00:15:58,160 Näin voitte kerta heitolla unohtaa tämän solvauskampanjan, - 113 00:15:58,240 --> 00:16:02,720 joka on kansainvälisen kommunismin rahoittama. 114 00:16:04,920 --> 00:16:08,200 Olen jo nähnyt sen omin silmin. 115 00:16:08,560 --> 00:16:14,800 Haastattelin 15-vuotiasta poikaa poliisiasemalla. 116 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 Hän oli haavoittunut. 117 00:16:18,240 --> 00:16:22,840 Pojan veli oli tapettu hänen silmiensä edessä. 118 00:16:22,920 --> 00:16:26,000 En tiedä mikä on nimenne ja mistä tulette, - 119 00:16:26,080 --> 00:16:29,440 mutta teillä ei ole mitään asiaa poliisiasemalle. 120 00:16:29,520 --> 00:16:31,720 Poliisi tekee työtään. 121 00:16:31,800 --> 00:16:36,680 Haluamme että muut maat kunnioittavat Chilen sisäisiä asioita. 122 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 Nämä juuri ovat sisäisiä asioita. 123 00:16:39,560 --> 00:16:42,520 Kuuluuko työhön alaikäisten tappaminen? 124 00:16:42,600 --> 00:16:47,040 Lopetetaan tähän. Opetelkaa ensin espanjaa ja kysykää. 125 00:16:53,240 --> 00:16:57,360 Vasemmistolaiset älyköt ne vasta mukavia ovat. 126 00:16:57,440 --> 00:17:00,880 Näitkö minkä näköinen? Ne ovat kaikki samanlaisia. 127 00:17:00,960 --> 00:17:02,720 Heikkoja. 128 00:17:02,880 --> 00:17:05,200 Tyhmiä. 129 00:17:06,280 --> 00:17:10,040 Hyödyllisiä marxilaisten kampanjoille, perkele. 130 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Anteeksi... - Sisään. 131 00:17:12,360 --> 00:17:17,880 Meillä on kädet täynnä maasta- poistumislupa- ja viisumihakemuksia 132 00:17:18,800 --> 00:17:23,720 Käsittelyyn menee aikaa eikä yksi sihteeri riitä. 133 00:17:24,320 --> 00:17:27,680 Nämä ovat ankeita aikoja, Castillo. 134 00:17:27,760 --> 00:17:30,600 Voitte unohtaa toisen sihteerin. 135 00:17:30,680 --> 00:17:32,760 Älkää pitäkö kiirettä. 136 00:17:32,840 --> 00:17:35,880 Tärkeintä on tutkia tarkkaan joka tapaus. 137 00:17:35,960 --> 00:17:40,160 Lähetystöt täyttyvät ihmisistä ja tilanne vain pahenee. 138 00:17:40,280 --> 00:17:44,480 Siksi valitsimme teidän kaltaisenne kokeneen miehen. 139 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 Noudattakaa tarkkaan ohjesääntöä. 140 00:17:48,000 --> 00:17:52,400 Pääasia ettette päästä kommunisteja pakoon. 141 00:17:52,480 --> 00:17:55,400 Muista rikollisista ei ole niin väliä. 142 00:17:55,480 --> 00:18:00,720 Pahimmilla rikollisilla ei ole aina valta-asemaa puolueessa. 143 00:18:00,800 --> 00:18:04,680 Viivyttäkää heidän käsittelyään niin pitkään kuin voitte. 144 00:18:07,880 --> 00:18:09,920 Hyvä on. 145 00:20:00,840 --> 00:20:05,480 Andien yli tulee mahtava armeija, joka vapauttaaa chileläiset toverit. 146 00:20:05,560 --> 00:20:09,880 Neuvostoliitto ei hylännyt Vietnamia eikä hylkää meitäkään. 147 00:20:09,960 --> 00:20:13,680 Altamiranon mukaan kansa puolustautuu vaikka kivillä. 148 00:20:13,760 --> 00:20:17,120 Kivet ei paljon auta hävittäjiä vastaan. 149 00:20:17,200 --> 00:20:20,760 Näit itse miten hyvin vallankaappaus on suunniteltu. 150 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 Neuvostoliitto tekee tästä lopun. Ja kansainvälinen lehdistö. 151 00:20:25,920 --> 00:20:29,560 Vain siten armeija suostuu vaaleihin. - Vaaleihin! 152 00:20:29,640 --> 00:20:34,680 Taistelu on ainoa keino. - Eihän meillä ole aseita. 153 00:21:07,120 --> 00:21:09,280 Sotilaita! - Ase tänne! 154 00:21:09,480 --> 00:21:12,120 Rauhallisesti! Luovuta ase. 155 00:21:12,280 --> 00:21:13,880 Hän pelasti minut! 156 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 Eliana! - Sinäkin olet täällä. 157 00:21:20,040 --> 00:21:23,720 Päästä irti, hän pelasti minut. 158 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 Hän on kansanedustaja Eliana Aquilera, häneen voi luottaa. 159 00:21:31,200 --> 00:21:35,120 Hänet oli lähetetty tappamaan mutta hän pelasti minut. 160 00:21:37,480 --> 00:21:40,200 En ymmärrä mitä tapahtuu. 161 00:21:40,280 --> 00:21:43,480 En ampuisi ikinä naista enkä ketään. 162 00:21:44,960 --> 00:21:48,040 Voitte jäädä tänne. 163 00:21:51,280 --> 00:21:54,160 Olkaa hyvä, mennään kaikki sisään. 164 00:21:56,400 --> 00:21:58,280 Olkaa ystävällisiä. 165 00:22:00,640 --> 00:22:04,480 Ei, tästä on päästävä eroon. 166 00:22:24,680 --> 00:22:27,520 Hyvää päivää teille! 167 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 Miten menee? - Mukava nähdä taas. 168 00:22:31,600 --> 00:22:35,040 Sinulla näyttää bisnekset sujuvan. 169 00:22:39,000 --> 00:22:40,920 Kas tässä. 170 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 Onko teillä lihaa? 171 00:22:44,520 --> 00:22:47,760 Katsopas mitä herkkua! 172 00:22:50,040 --> 00:22:52,160 Tule tänne, Pepito. 173 00:22:54,520 --> 00:22:57,360 Sijoita se hyvin. 174 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 Kiitos. 175 00:23:19,720 --> 00:23:22,800 Mitä teillä on kyydissä? 176 00:23:23,440 --> 00:23:26,160 Tämä on poliittinen pakolainen. 177 00:24:01,520 --> 00:24:04,480 Anteeksi, tulin vain hakemaan kirjaani. 178 00:24:04,760 --> 00:24:08,080 Tykkäättekö huoneestani? - Kovasti. 179 00:24:08,520 --> 00:24:11,080 Kiitos kun saan olla täällä. 180 00:24:11,160 --> 00:24:14,640 Sänky on vähän pieni. - Hieman. 181 00:24:15,720 --> 00:24:19,040 Toimiiko tuo radio? - Haluatteko kuunnella? 182 00:24:27,880 --> 00:24:30,880 Meillä on tänään surullisia uutisia. 183 00:24:30,960 --> 00:24:36,080 Pablo Neruda on menehtynyt syöpään Santa Marían sairaalassa. 184 00:24:38,560 --> 00:24:41,200 Oletteko kunnossa? 185 00:25:13,680 --> 00:25:16,120 Nyt ne vihdoin vaiensivat hänet. 186 00:25:16,400 --> 00:25:18,680 Olen pahoillani. 187 00:25:20,480 --> 00:25:22,440 Tulkaa sisään. 188 00:25:24,960 --> 00:25:27,440 Onko teillä kaikki tarvittava? 189 00:25:27,520 --> 00:25:30,200 Kyllä täällä pärjätään. 190 00:25:30,320 --> 00:25:33,200 Vieraat tulevat pian. 191 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 Ne ovat syntyneet, - 192 00:31:34,640 --> 00:31:38,520 kun kuolleiden metsureiden ja kaivosmiesten karhea käsi - 193 00:31:38,600 --> 00:31:40,680 antoi loputtoman elämän, - 194 00:31:40,760 --> 00:31:43,480 jolla puhdistetaan kalteva kirkko - 195 00:31:43,560 --> 00:31:46,800 sekopäinen vilja ja katkeamaton kuitu, - 196 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 joka ympäröi ahnasta tasankoamme. 197 00:31:49,480 --> 00:31:52,680 Menen hautajaisiin. - Se on mahdotonta. 198 00:31:52,760 --> 00:31:55,520 Neruda olisi halunnut minut paikalle. 199 00:31:55,600 --> 00:31:58,880 Kaikki julkiset mielenilmaukset on kielletty. 200 00:31:58,960 --> 00:32:02,400 Kokoontumiset ja mielenosoitukset. 201 00:32:02,480 --> 00:32:05,680 Armeija estää hautajaiset varmasti. 202 00:32:05,760 --> 00:32:09,360 He haluavat vain häpäistä hänen nimensä. 203 00:32:09,440 --> 00:32:13,040 Kirjoitin muistosanat hänelle hautajaisia varten - 204 00:32:13,120 --> 00:32:15,440 ja tämä kirja pitää palauttaa. 205 00:32:15,520 --> 00:32:19,320 Neruda ei sietänyt, että lainattuja kirjoja ei palauteta. 206 00:32:19,400 --> 00:32:23,160 Olet hyvin helppo saalis, yksi etsityimmistä. 207 00:32:23,640 --> 00:32:26,400 Nimesi toistuu päivittäin radiossa. 208 00:32:26,480 --> 00:32:29,880 Sinut otetaan varmasti kiinni ja miten sitten käy? 209 00:32:29,960 --> 00:32:34,320 Kaikki hautajaisiin menevät ovat juntan tähtäimessä. 210 00:32:35,600 --> 00:32:38,080 En todellakaan suosittele. 211 00:32:38,760 --> 00:32:43,960 Menettekö te? - Kunnioittaako maanne runoilijaa? 212 00:32:50,480 --> 00:32:54,600 Me kaikki haluamme hyvästellä hänet, mutta Tapani on oikeassa. 213 00:32:54,680 --> 00:32:58,640 Ajattele miten meidän käy, jos sinä jäät kiinni. 214 00:33:01,440 --> 00:33:05,520 Tämä on ikivanha resepti ja Rodrigo rakastaa tätä kastiketta. 215 00:33:05,600 --> 00:33:07,800 Eikö olekin hyvää? 216 00:33:09,400 --> 00:33:12,640 Ricardo, tämä on sinun synttärikakkusi. 217 00:33:14,000 --> 00:33:16,400 Hänen olisi pitänyt tulla jo. 218 00:33:16,680 --> 00:33:18,880 Niin. 219 00:33:19,840 --> 00:33:22,480 Hyvää syntymäpäivää, kultapieni. 220 00:33:24,600 --> 00:33:26,760 Nyt hän tulee. 221 00:33:58,480 --> 00:34:00,480 Minun on päästävä sisään. 222 00:34:00,560 --> 00:34:03,120 Missä on mieheni, Rodrigo Sandoval? 223 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Emme kerro nimiä. 224 00:34:05,200 --> 00:34:08,200 Olen ulkomaalainen, teidän on pakko kertoa. 225 00:34:08,280 --> 00:34:10,520 Valitkaa seuranne paremmin. 226 00:34:10,760 --> 00:34:12,960 Menkää pois. 227 00:34:16,160 --> 00:34:18,520 En kestä tätä enää. 228 00:34:20,520 --> 00:34:23,520 Ampumista kuuluu koko ajan. 229 00:34:24,040 --> 00:34:26,880 Tuolla sisällä tapetaan ihmisiä. 230 00:34:31,960 --> 00:34:33,840 Alejandro! 231 00:34:34,640 --> 00:34:37,160 Rodrigo Sandoval! 232 00:34:40,840 --> 00:34:43,000 Rodrigo! 233 00:35:06,960 --> 00:35:10,080 Päästäkää, olen diplomaatti Suomesta. 234 00:35:10,480 --> 00:35:12,800 Olen suomalainen diplomaatti. 235 00:35:14,440 --> 00:35:17,800 Meillä on tapaaminen kenraali Espinozan kanssa. 236 00:35:17,880 --> 00:35:19,680 Odottakaa tässä hetki. 237 00:35:21,600 --> 00:35:24,600 Tuhlaatte omaa ja minun aikaani. 238 00:35:24,880 --> 00:35:27,600 Tämä on iso paikka. 239 00:35:27,680 --> 00:35:30,640 Sen vuoksi minulla on suuri vastuu. 240 00:35:30,800 --> 00:35:33,240 Onko täällä ulkomaalaisia? 241 00:35:33,360 --> 00:35:37,000 He ovat osa virallista tutkintaa, - 242 00:35:37,080 --> 00:35:39,960 joten en voi kertoa enempää. 243 00:35:40,120 --> 00:35:44,080 Täällä on vankeja väärällä nimellä. 244 00:35:44,160 --> 00:35:48,120 Sellaisia jotka eivät puhu, joten emme tiedä heistä mitään. 245 00:35:48,600 --> 00:35:50,440 Siinä kaikki. 246 00:35:50,520 --> 00:35:53,320 Haluaisin nähdä listan vangeista. 247 00:35:53,400 --> 00:35:57,880 Ihmisiä tulee ja menee, joten meillä ei ole virallisia listoja. 248 00:35:58,880 --> 00:36:02,240 Eikö heidän luonaan voi käydä? - Ei. 249 00:36:05,040 --> 00:36:08,240 Tämän suomalaisen naisen mies on pidätetty. 250 00:36:08,320 --> 00:36:11,320 Suomen ulkoministeriön on tiedettävä, - 251 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 missä hän on ja miksi hänet on pidätetty. 252 00:36:15,440 --> 00:36:18,880 Tämä on minulle henkilökohtaisesti tärkeä asia. 253 00:36:18,960 --> 00:36:22,640 Ja aion löytää hänet - 254 00:36:22,720 --> 00:36:25,920 ja selvittää missä hän on ja missä kunnossa - 255 00:36:26,000 --> 00:36:29,400 ennen kuin on liian myöhäistä. 256 00:36:29,520 --> 00:36:34,120 Onko hän kommunisti? - Hän on tämän suomalaisen puoliso. 257 00:36:34,440 --> 00:36:37,920 Voisitteko nyt kertoa, onko hän täällä? 258 00:36:39,200 --> 00:36:42,520 Oliko nimi Sandoval? 259 00:36:48,240 --> 00:36:51,040 Hän on täällä. - Onko hän elossa? 260 00:36:51,560 --> 00:36:55,840 Hänen tapaustaan tutkitaan. Siinä kaikki. Menen lounaalle. 261 00:37:12,440 --> 00:37:14,120 Rauhoittukaa! 262 00:37:14,240 --> 00:37:16,400 Pysy siinä! 263 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 Auttakaa minua! 264 00:37:21,920 --> 00:37:25,800 Olen Pablo Pino, kertokaa perheelleni, että olen kunnossa. 265 00:37:25,880 --> 00:37:28,320 Kertokaa että olen kunnossa! 266 00:37:29,720 --> 00:37:31,680 Ulos täältä! 267 00:37:41,960 --> 00:37:46,480 Tarvitsemme listan kaikista lähetystössä asuvista. 268 00:37:46,560 --> 00:37:49,160 Hyvä on, voin tehdä sen. 269 00:37:49,240 --> 00:37:52,160 Tarvitsen sen nyt. - Sehän sopii. 270 00:37:52,320 --> 00:37:57,360 Ulkoministeriön protokollaosastolle kuten on tapana. 271 00:38:00,040 --> 00:38:04,920 Vien sen huomenna protokolla- päällikkö Tobías Castillolle - 272 00:38:05,000 --> 00:38:07,400 tai ministeri Huertalle. 273 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 Onko tämä oikein? Kiitos. 274 00:39:07,080 --> 00:39:10,680 He eivät edes kunnioittaneet suurlähetystön merkkiä. 275 00:39:10,760 --> 00:39:13,400 Sinunko lähetystön? - Kuuban. 276 00:39:15,320 --> 00:39:19,680 Siviilit, poliisi ja armeija ovat tuhonneet puolet taloista. 277 00:39:21,280 --> 00:39:24,320 Ahdistelua, ammuskelua. 278 00:39:24,400 --> 00:39:27,360 Taloon meneviä uhkaillaan. 279 00:39:33,600 --> 00:39:36,000 Olen miettinyt... 280 00:39:37,400 --> 00:39:41,000 Jos tarvitset apua, olen valmis auttamaan. 281 00:39:42,880 --> 00:39:46,960 Meillä on jo pakolaisia, - 282 00:39:47,040 --> 00:39:50,760 mutta tuntuu, että pitäisi tehdä enemmän. 283 00:39:53,400 --> 00:39:57,440 Niin sitä pitää! Tuon juuri halusin kuulla. 284 00:39:58,440 --> 00:40:00,440 Erinomaista. 285 00:40:01,520 --> 00:40:03,560 Mitä tehdään seuraavaksi? 286 00:40:03,640 --> 00:40:07,920 Mahdollisimman monelle pitää hankkia poistumisviisumi. 287 00:40:08,640 --> 00:40:11,320 Lentokentät eivät ole turvallisia. 288 00:40:11,400 --> 00:40:15,040 Meidän on saatettava heidät perille asti. 289 00:40:15,200 --> 00:40:19,040 Eräs suojattini poistettiin vasta koneesta. 290 00:40:21,280 --> 00:40:23,920 Ihmisiä alkaa kokoontua. - Niin. 291 00:40:25,440 --> 00:40:29,160 Tiesitkö että olin viimeinen, joka näki hänet elossa? 292 00:40:29,240 --> 00:40:31,960 Nerudanko? 293 00:40:38,320 --> 00:40:40,960 Tästä tulee rankka päivä. 294 00:40:41,040 --> 00:40:43,800 Pidä passi valmiina. 295 00:40:47,360 --> 00:40:50,240 Mennäänkö? - Mennään. 296 00:40:51,200 --> 00:40:55,240 Kukaan ei kutsunut meitä tähän sisäministeriön kokoukseen. 297 00:40:55,480 --> 00:41:00,600 Eikä kukaan ole kysynyt kantaamme hautajaisiin. 298 00:41:00,920 --> 00:41:03,480 Olen tietoinen siitä. 299 00:41:21,440 --> 00:41:25,520 Kaduilla on perheenjäseniä, lehdistöä, tuhansia ihmisiä. 300 00:41:25,600 --> 00:41:29,960 Kyllä, herra ministeri. Kulkue kasvaa koko ajan. 301 00:41:30,040 --> 00:41:33,760 Meillä on sotilaita koko reitin varrella. 302 00:41:33,840 --> 00:41:37,320 Sanokaa että tämä on paras hetki puuttua asiaan. 303 00:41:37,400 --> 00:41:40,640 Olemme valmiina ja odotamme vain lupaa. - Ei! 304 00:41:40,720 --> 00:41:43,480 Kaduilla on paljon ihmisiä ja kuvaajia. 305 00:41:43,560 --> 00:41:46,600 Ja me vain odottaisimme, että he aloittavat! 306 00:41:53,360 --> 00:41:55,400 Mitä nyt tehdään? 307 00:41:55,480 --> 00:41:59,360 Jatketaan eteenpäin. Ota passisi esiin. 308 00:42:00,120 --> 00:42:04,080 Toveri Pablo Neruda! - Paikalla nyt ja aina! 309 00:42:05,360 --> 00:42:09,480 Toveri Salvador Allende! - Paikalla nyt ja aina! 310 00:42:11,120 --> 00:42:14,880 Toveri Pablo Neruda! - Paikalla nyt ja aina! 311 00:42:15,760 --> 00:42:19,560 Toveri Salvador Allende! - Paikalla nyt ja aina! 312 00:42:21,600 --> 00:42:26,280 Kaduille kokoontuu lisää isoja ryhmiä, jotka huutavat iskulauseita. 313 00:42:26,360 --> 00:42:29,440 Onko myös lehdistöä? - Joka puolella. 314 00:42:29,960 --> 00:42:33,520 Kuvaavatko he? - Kyllä, ulkomaisia kuvaajia. 315 00:42:35,280 --> 00:42:38,200 Annetaan heidän pitää hautajaisensa. 316 00:42:39,680 --> 00:42:43,200 Ministeri Huerta ehdottaa, ettemme tee mitään. 317 00:42:46,320 --> 00:42:50,480 Toveri Pablo Neruda! - Paikalla nyt ja aina! 318 00:42:51,760 --> 00:42:55,600 Toveri Salvador Allende! - Paikalla nyt ja aina! 319 00:43:01,320 --> 00:43:03,800 Portin takana olemme turvassa. 320 00:43:08,600 --> 00:43:10,680 Ei. 321 00:43:11,640 --> 00:43:15,560 En tarkoita, ettemme tekisi mitään. Haluan puhua hänelle. 322 00:43:17,480 --> 00:43:21,560 Meillä on tilaisuus näyttää maailmalle, - 323 00:43:21,640 --> 00:43:26,160 että Chile kunnioittaa ihmisiä ja rauhaa. 324 00:43:30,200 --> 00:43:34,240 Joka muuta väittää, on väärässä ja valehtelee. 325 00:43:43,480 --> 00:43:47,560 Toveri Pablo Neruda! - Paikalla nyt ja aina! 326 00:43:48,120 --> 00:43:52,120 Toveri Salvador Allende! - Paikalla nyt ja aina! 25849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.