Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,720
AIEMMIN
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,400
Tänään armeijan ylipäällikkö
Augusto Pinochet on ilmoittanut, -
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
että armeija on ottanut vallan.
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,600
Ne polttivat taloni.
Kuka tekee sellaista?
5
00:02:15,800 --> 00:02:17,360
Päivää.
6
00:02:17,960 --> 00:02:20,400
Päivää päivää...
7
00:04:27,040 --> 00:04:31,000
NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT
8
00:05:04,560 --> 00:05:07,600
Odottakaa!
Olen Meksikon suurlähettiläs.
9
00:06:22,440 --> 00:06:24,160
Terve, toveri.
10
00:06:26,280 --> 00:06:28,120
Päivää.
11
00:06:33,480 --> 00:06:37,120
Sinun ei ole turvallista
olla täällä. - En viivy kauan.
12
00:06:37,520 --> 00:06:39,760
Päivää, toverit.
13
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
Mitä Salazar? - Miten menee?
14
00:06:42,720 --> 00:06:45,320
En viivy kauaa.
15
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Kirjoitin eilen tämän puheen.
16
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
Se on tärkeä.
17
00:06:50,040 --> 00:06:54,640
Toivon että luette sen tänään.
- Riippuu siitä miten hyvä se on.
18
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
Se kertoo
rohkeudesta jota juuri nyt...
19
00:06:57,920 --> 00:07:00,920
Sinun pitää lähteä.
Me otamme yhteyttä.
20
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Selvä.
21
00:07:04,920 --> 00:07:07,400
Helvetti! Äkkiä ulos!
22
00:07:19,920 --> 00:07:23,200
Pysykää paikoillanne.
Liikkumatta!
23
00:08:24,560 --> 00:08:26,480
Tervetuloa.
24
00:08:26,640 --> 00:08:28,760
Kiitoksia kutsusta.
25
00:08:28,840 --> 00:08:31,080
Hyvä saada kaikki paikalle.
26
00:08:34,040 --> 00:08:38,160
Lampaat
ovat hajallaan pitkin kaupunkia -
27
00:08:38,240 --> 00:08:42,120
ja joskus paimenen
on koottava ne yhteen.
28
00:08:42,200 --> 00:08:46,880
Lauma on saatava kokoon,
jotta yksikään ei puuttuisi joukosta.
29
00:08:47,320 --> 00:08:50,760
Nauttikaa hyvästä seurasta. - Kiitos.
30
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
Kiitoksia.
31
00:09:02,560 --> 00:09:04,840
Mukava nähdä teidät täällä.
32
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
Suojeleeko poliisi teitä
pakolaisilta? - Kyllä.
33
00:09:09,320 --> 00:09:12,240
Allenden hallinto oli tuhoon tuomittu.
34
00:09:12,320 --> 00:09:17,480
Eihän näillä kitaran rämpyttäjillä
ollut minkäänlaista suunnitelmaa.
35
00:09:17,560 --> 00:09:21,080
He elivät kuin unessa.
- Nämä ovat myrskyisiä aikoja.
36
00:09:21,160 --> 00:09:23,480
Toivottavasti ne ovat pian ohi.
37
00:09:23,560 --> 00:09:27,240
Chilen armeija on aina
ollut uskollinen hallitukselle.
38
00:09:27,320 --> 00:09:30,560
Kaikki pelkäävät
Kuuban epidemiaa.
39
00:09:30,640 --> 00:09:33,920
Parasta juosta karkuun,
ettei saa tartuntaa.
40
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
No niin, lopultakin.
41
00:09:40,720 --> 00:09:47,440
Rock-sukupolvi meidän
muinaisten fossiilien joukossa.
42
00:09:47,680 --> 00:09:49,840
Tervetuloa. - Harald...
43
00:09:49,920 --> 00:09:52,520
Kaunis pohjoisen kuningatar.
44
00:09:52,600 --> 00:09:56,600
Toivoakseni ei sentään
jääkuningatar. - Ei toki.
45
00:09:56,680 --> 00:10:01,320
Katsokaa, tuolla norjalaisella
on sekä henkselit että vyö.
46
00:10:01,400 --> 00:10:05,600
Kuinka voi luottaa mieheen,
joka ei luota edes omiin housuihinsa.
47
00:10:06,720 --> 00:10:10,920
Minun on pyydettävä apua.
Onko Kuuban lähetystössä tilaa...
48
00:10:11,000 --> 00:10:15,680
Hän pyytää varmaan apua
Meksikolta jolla on talo täynnä.
49
00:10:16,160 --> 00:10:18,440
Tulen kohta.
Suokaa anteeksi.
50
00:10:30,000 --> 00:10:31,640
Vauhtia!
51
00:10:44,280 --> 00:10:46,480
Seuraava! - Liikettä!
52
00:10:49,600 --> 00:10:53,080
Kuuntele, paskiainen.
Nyt saat kertoa kaiken.
53
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
Kuulitko? - Kuulin.
54
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
Missä aseet ovat?
55
00:10:57,680 --> 00:11:00,400
Missä aseet ovat?
56
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Missä aseet ovat? - En tiedä.
57
00:11:17,120 --> 00:11:19,520
Vettä. On kuuma.
58
00:11:21,160 --> 00:11:23,760
Mitä? - Täällä on kuuma.
59
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
Niin todella.
60
00:11:26,080 --> 00:11:29,360
Andreas Voss,
Saksan demokraattinen tasavalta.
61
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Hauska tutustua.
62
00:11:31,520 --> 00:11:35,440
Kuulutte suurlähettiläs
Trappenin ryhmään. - Aivan.
63
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
Tapani Brotherus, Suomi.
64
00:11:38,360 --> 00:11:42,120
Tiedän,
odotan innolla yhteistyötämme.
65
00:11:42,200 --> 00:11:46,480
Mitä? - Iloitsen siitä,
että tapaamme pian.
66
00:11:51,480 --> 00:11:57,080
Nämä diplomaatit odottavat
hallitukseltaan lupaa ajatella.
67
00:11:57,160 --> 00:12:00,080
Odotuksesta tulee taatusti pitkä.
68
00:12:00,480 --> 00:12:03,720
Mehän olemme
hallituksemme palveluksessa.
69
00:12:03,800 --> 00:12:06,080
Me olemme sen silmät ja korvat -
70
00:12:06,160 --> 00:12:09,480
ja joskus näemme
enemmän kuin se haluaa nähdä.
71
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Se on meidän tehtävä.
72
00:12:11,640 --> 00:12:14,800
Suomen rooli on erilainen.
- Miten niin?
73
00:12:14,880 --> 00:12:18,240
Tarkoitus on olla täysin puolueeton.
74
00:12:23,480 --> 00:12:26,880
Onko Kuuban
lähetystössä tilaa? - Tapani...
75
00:12:27,440 --> 00:12:31,480
Älä vain sano, että sinusta
on tullut samanlainen kuin heistä.
76
00:12:31,880 --> 00:12:34,920
Katso ympärillesi. Mitä näet?
77
00:12:35,920 --> 00:12:40,040
Miksi luulet,
että nämä juhlat on järjestetty?
78
00:12:41,200 --> 00:12:45,360
Täällä taputellaan olalle ja
toistellaan että kaikki on hyvin.
79
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
Kaikki ei ole hyvin!
80
00:13:03,000 --> 00:13:04,840
Kiitos.
81
00:13:36,360 --> 00:13:38,400
Eteenpäin. - Selvä.
82
00:13:52,960 --> 00:13:54,920
Seinää vasten.
83
00:13:56,360 --> 00:13:58,680
Lehdistöä. - Näytä paperit.
84
00:13:58,760 --> 00:14:00,560
Olen Suomesta.
85
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
Muualle täältä!
86
00:14:17,040 --> 00:14:20,880
Patricia, näyttäkää iloiselta,
kun luovutatte korut.
87
00:14:20,960 --> 00:14:24,360
Olkaa vakuuttava.
88
00:14:27,320 --> 00:14:29,800
Mikä neidin nimi on?
89
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
Patricia Hamilton. Olen leski.
90
00:14:34,600 --> 00:14:37,920
Aikomukseni
on toimia kaikin tavoin -
91
00:14:38,000 --> 00:14:41,640
kansamme paremman
tulevaisuuden puolesta.
92
00:14:41,760 --> 00:14:46,000
Me chileläiset kannatamme
muutosta kohti parempia aikoja.
93
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Paljon kiitoksia.
94
00:14:50,960 --> 00:14:52,920
Voi miten kaunis!
95
00:14:53,000 --> 00:14:56,120
Ottakaa tämä ettette unohda meitä.
96
00:14:56,200 --> 00:14:59,920
Ja tässä on teille
tunnustus Chilen valtiolta.
97
00:15:00,120 --> 00:15:03,080
Monet
lähetystöissä olevat chileläiset, -
98
00:15:03,160 --> 00:15:06,040
joita kutsutte
turvapaikan hakijoiksi, -
99
00:15:06,120 --> 00:15:08,880
käyttävät vain tilannetta hyväkseen.
100
00:15:08,960 --> 00:15:13,840
He käytttävät tilaisuutta hyväkseen
päästäkseen ilmaiseksi Eurooppaan.
101
00:15:14,760 --> 00:15:18,000
Ne joita vastaan
ei ole nostettu syytettä, -
102
00:15:18,080 --> 00:15:20,680
voivat aivan hyvin jäädä Chileen.
103
00:15:20,760 --> 00:15:23,840
Takaan että
kaikki syyttömät vapautetaan.
104
00:15:23,920 --> 00:15:27,560
Onko stadion
pidätyskeskus vai keskitysleiri?
105
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
Vai keskitysleiri...
106
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
Kuulkaa...
107
00:15:34,400 --> 00:15:37,360
Teille
annettiin lupa saapua maahan, -
108
00:15:37,440 --> 00:15:42,520
jotta näkisitte omin silmin, että
Chilellä ei ole mitään salattavaa.
109
00:15:43,800 --> 00:15:45,520
Ei mitään.
110
00:15:45,640 --> 00:15:49,560
Voitte itse mennä
stadionille toteamaan, -
111
00:15:49,640 --> 00:15:52,720
kuinka hyvässä
kunnossa pidätetyt ovat.
112
00:15:52,800 --> 00:15:58,160
Näin voitte kerta heitolla
unohtaa tämän solvauskampanjan, -
113
00:15:58,240 --> 00:16:02,720
joka on kansainvälisen
kommunismin rahoittama.
114
00:16:04,920 --> 00:16:08,200
Olen jo nähnyt sen omin silmin.
115
00:16:08,560 --> 00:16:14,800
Haastattelin
15-vuotiasta poikaa poliisiasemalla.
116
00:16:15,880 --> 00:16:18,160
Hän oli haavoittunut.
117
00:16:18,240 --> 00:16:22,840
Pojan veli oli tapettu
hänen silmiensä edessä.
118
00:16:22,920 --> 00:16:26,000
En tiedä
mikä on nimenne ja mistä tulette, -
119
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
mutta teillä ei ole
mitään asiaa poliisiasemalle.
120
00:16:29,520 --> 00:16:31,720
Poliisi tekee työtään.
121
00:16:31,800 --> 00:16:36,680
Haluamme että muut maat
kunnioittavat Chilen sisäisiä asioita.
122
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
Nämä juuri ovat sisäisiä asioita.
123
00:16:39,560 --> 00:16:42,520
Kuuluuko työhön
alaikäisten tappaminen?
124
00:16:42,600 --> 00:16:47,040
Lopetetaan tähän. Opetelkaa
ensin espanjaa ja kysykää.
125
00:16:53,240 --> 00:16:57,360
Vasemmistolaiset älyköt
ne vasta mukavia ovat.
126
00:16:57,440 --> 00:17:00,880
Näitkö minkä näköinen?
Ne ovat kaikki samanlaisia.
127
00:17:00,960 --> 00:17:02,720
Heikkoja.
128
00:17:02,880 --> 00:17:05,200
Tyhmiä.
129
00:17:06,280 --> 00:17:10,040
Hyödyllisiä
marxilaisten kampanjoille, perkele.
130
00:17:10,240 --> 00:17:12,280
Anteeksi... - Sisään.
131
00:17:12,360 --> 00:17:17,880
Meillä on kädet täynnä maasta-
poistumislupa- ja viisumihakemuksia
132
00:17:18,800 --> 00:17:23,720
Käsittelyyn menee aikaa
eikä yksi sihteeri riitä.
133
00:17:24,320 --> 00:17:27,680
Nämä ovat ankeita aikoja, Castillo.
134
00:17:27,760 --> 00:17:30,600
Voitte unohtaa toisen sihteerin.
135
00:17:30,680 --> 00:17:32,760
Älkää pitäkö kiirettä.
136
00:17:32,840 --> 00:17:35,880
Tärkeintä on
tutkia tarkkaan joka tapaus.
137
00:17:35,960 --> 00:17:40,160
Lähetystöt täyttyvät ihmisistä
ja tilanne vain pahenee.
138
00:17:40,280 --> 00:17:44,480
Siksi valitsimme teidän
kaltaisenne kokeneen miehen.
139
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
Noudattakaa tarkkaan ohjesääntöä.
140
00:17:48,000 --> 00:17:52,400
Pääasia ettette
päästä kommunisteja pakoon.
141
00:17:52,480 --> 00:17:55,400
Muista rikollisista ei ole niin väliä.
142
00:17:55,480 --> 00:18:00,720
Pahimmilla rikollisilla
ei ole aina valta-asemaa puolueessa.
143
00:18:00,800 --> 00:18:04,680
Viivyttäkää heidän
käsittelyään niin pitkään kuin voitte.
144
00:18:07,880 --> 00:18:09,920
Hyvä on.
145
00:20:00,840 --> 00:20:05,480
Andien yli tulee mahtava armeija,
joka vapauttaaa chileläiset toverit.
146
00:20:05,560 --> 00:20:09,880
Neuvostoliitto ei hylännyt
Vietnamia eikä hylkää meitäkään.
147
00:20:09,960 --> 00:20:13,680
Altamiranon mukaan
kansa puolustautuu vaikka kivillä.
148
00:20:13,760 --> 00:20:17,120
Kivet ei paljon
auta hävittäjiä vastaan.
149
00:20:17,200 --> 00:20:20,760
Näit itse miten
hyvin vallankaappaus on suunniteltu.
150
00:20:20,840 --> 00:20:25,840
Neuvostoliitto tekee tästä lopun.
Ja kansainvälinen lehdistö.
151
00:20:25,920 --> 00:20:29,560
Vain siten armeija
suostuu vaaleihin. - Vaaleihin!
152
00:20:29,640 --> 00:20:34,680
Taistelu on ainoa keino.
- Eihän meillä ole aseita.
153
00:21:07,120 --> 00:21:09,280
Sotilaita! - Ase tänne!
154
00:21:09,480 --> 00:21:12,120
Rauhallisesti! Luovuta ase.
155
00:21:12,280 --> 00:21:13,880
Hän pelasti minut!
156
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
Eliana! - Sinäkin olet täällä.
157
00:21:20,040 --> 00:21:23,720
Päästä irti, hän pelasti minut.
158
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Hän on kansanedustaja Eliana
Aquilera, häneen voi luottaa.
159
00:21:31,200 --> 00:21:35,120
Hänet oli lähetetty tappamaan
mutta hän pelasti minut.
160
00:21:37,480 --> 00:21:40,200
En ymmärrä mitä tapahtuu.
161
00:21:40,280 --> 00:21:43,480
En ampuisi ikinä naista enkä ketään.
162
00:21:44,960 --> 00:21:48,040
Voitte jäädä tänne.
163
00:21:51,280 --> 00:21:54,160
Olkaa hyvä,
mennään kaikki sisään.
164
00:21:56,400 --> 00:21:58,280
Olkaa ystävällisiä.
165
00:22:00,640 --> 00:22:04,480
Ei, tästä on päästävä eroon.
166
00:22:24,680 --> 00:22:27,520
Hyvää päivää teille!
167
00:22:28,240 --> 00:22:31,360
Miten menee?
- Mukava nähdä taas.
168
00:22:31,600 --> 00:22:35,040
Sinulla näyttää bisnekset sujuvan.
169
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
Kas tässä.
170
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
Onko teillä lihaa?
171
00:22:44,520 --> 00:22:47,760
Katsopas mitä herkkua!
172
00:22:50,040 --> 00:22:52,160
Tule tänne, Pepito.
173
00:22:54,520 --> 00:22:57,360
Sijoita se hyvin.
174
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Kiitos.
175
00:23:19,720 --> 00:23:22,800
Mitä teillä on kyydissä?
176
00:23:23,440 --> 00:23:26,160
Tämä on poliittinen pakolainen.
177
00:24:01,520 --> 00:24:04,480
Anteeksi,
tulin vain hakemaan kirjaani.
178
00:24:04,760 --> 00:24:08,080
Tykkäättekö huoneestani? - Kovasti.
179
00:24:08,520 --> 00:24:11,080
Kiitos kun saan olla täällä.
180
00:24:11,160 --> 00:24:14,640
Sänky on vähän pieni.
- Hieman.
181
00:24:15,720 --> 00:24:19,040
Toimiiko tuo radio?
- Haluatteko kuunnella?
182
00:24:27,880 --> 00:24:30,880
Meillä on tänään surullisia uutisia.
183
00:24:30,960 --> 00:24:36,080
Pablo Neruda on menehtynyt
syöpään Santa Marían sairaalassa.
184
00:24:38,560 --> 00:24:41,200
Oletteko kunnossa?
185
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
Nyt ne vihdoin vaiensivat hänet.
186
00:25:16,400 --> 00:25:18,680
Olen pahoillani.
187
00:25:20,480 --> 00:25:22,440
Tulkaa sisään.
188
00:25:24,960 --> 00:25:27,440
Onko teillä kaikki tarvittava?
189
00:25:27,520 --> 00:25:30,200
Kyllä täällä pärjätään.
190
00:25:30,320 --> 00:25:33,200
Vieraat tulevat pian.
191
00:31:32,560 --> 00:31:34,560
Ne ovat syntyneet, -
192
00:31:34,640 --> 00:31:38,520
kun kuolleiden metsureiden
ja kaivosmiesten karhea käsi -
193
00:31:38,600 --> 00:31:40,680
antoi loputtoman elämän, -
194
00:31:40,760 --> 00:31:43,480
jolla puhdistetaan kalteva kirkko -
195
00:31:43,560 --> 00:31:46,800
sekopäinen vilja
ja katkeamaton kuitu, -
196
00:31:46,880 --> 00:31:49,400
joka ympäröi
ahnasta tasankoamme.
197
00:31:49,480 --> 00:31:52,680
Menen hautajaisiin.
- Se on mahdotonta.
198
00:31:52,760 --> 00:31:55,520
Neruda
olisi halunnut minut paikalle.
199
00:31:55,600 --> 00:31:58,880
Kaikki julkiset
mielenilmaukset on kielletty.
200
00:31:58,960 --> 00:32:02,400
Kokoontumiset ja mielenosoitukset.
201
00:32:02,480 --> 00:32:05,680
Armeija estää hautajaiset varmasti.
202
00:32:05,760 --> 00:32:09,360
He haluavat vain
häpäistä hänen nimensä.
203
00:32:09,440 --> 00:32:13,040
Kirjoitin muistosanat
hänelle hautajaisia varten -
204
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
ja tämä kirja pitää palauttaa.
205
00:32:15,520 --> 00:32:19,320
Neruda ei sietänyt,
että lainattuja kirjoja ei palauteta.
206
00:32:19,400 --> 00:32:23,160
Olet hyvin helppo saalis,
yksi etsityimmistä.
207
00:32:23,640 --> 00:32:26,400
Nimesi toistuu päivittäin radiossa.
208
00:32:26,480 --> 00:32:29,880
Sinut otetaan varmasti
kiinni ja miten sitten käy?
209
00:32:29,960 --> 00:32:34,320
Kaikki hautajaisiin menevät
ovat juntan tähtäimessä.
210
00:32:35,600 --> 00:32:38,080
En todellakaan suosittele.
211
00:32:38,760 --> 00:32:43,960
Menettekö te?
- Kunnioittaako maanne runoilijaa?
212
00:32:50,480 --> 00:32:54,600
Me kaikki haluamme hyvästellä
hänet, mutta Tapani on oikeassa.
213
00:32:54,680 --> 00:32:58,640
Ajattele miten meidän käy,
jos sinä jäät kiinni.
214
00:33:01,440 --> 00:33:05,520
Tämä on ikivanha resepti ja
Rodrigo rakastaa tätä kastiketta.
215
00:33:05,600 --> 00:33:07,800
Eikö olekin hyvää?
216
00:33:09,400 --> 00:33:12,640
Ricardo,
tämä on sinun synttärikakkusi.
217
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
Hänen olisi pitänyt tulla jo.
218
00:33:16,680 --> 00:33:18,880
Niin.
219
00:33:19,840 --> 00:33:22,480
Hyvää syntymäpäivää, kultapieni.
220
00:33:24,600 --> 00:33:26,760
Nyt hän tulee.
221
00:33:58,480 --> 00:34:00,480
Minun on päästävä sisään.
222
00:34:00,560 --> 00:34:03,120
Missä on mieheni,
Rodrigo Sandoval?
223
00:34:03,200 --> 00:34:05,120
Emme kerro nimiä.
224
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
Olen ulkomaalainen,
teidän on pakko kertoa.
225
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
Valitkaa seuranne paremmin.
226
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
Menkää pois.
227
00:34:16,160 --> 00:34:18,520
En kestä tätä enää.
228
00:34:20,520 --> 00:34:23,520
Ampumista kuuluu koko ajan.
229
00:34:24,040 --> 00:34:26,880
Tuolla sisällä tapetaan ihmisiä.
230
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
Alejandro!
231
00:34:34,640 --> 00:34:37,160
Rodrigo Sandoval!
232
00:34:40,840 --> 00:34:43,000
Rodrigo!
233
00:35:06,960 --> 00:35:10,080
Päästäkää,
olen diplomaatti Suomesta.
234
00:35:10,480 --> 00:35:12,800
Olen suomalainen diplomaatti.
235
00:35:14,440 --> 00:35:17,800
Meillä on tapaaminen
kenraali Espinozan kanssa.
236
00:35:17,880 --> 00:35:19,680
Odottakaa tässä hetki.
237
00:35:21,600 --> 00:35:24,600
Tuhlaatte
omaa ja minun aikaani.
238
00:35:24,880 --> 00:35:27,600
Tämä on iso paikka.
239
00:35:27,680 --> 00:35:30,640
Sen vuoksi minulla on suuri vastuu.
240
00:35:30,800 --> 00:35:33,240
Onko täällä ulkomaalaisia?
241
00:35:33,360 --> 00:35:37,000
He ovat osa
virallista tutkintaa, -
242
00:35:37,080 --> 00:35:39,960
joten en voi kertoa enempää.
243
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
Täällä on vankeja väärällä nimellä.
244
00:35:44,160 --> 00:35:48,120
Sellaisia jotka eivät puhu,
joten emme tiedä heistä mitään.
245
00:35:48,600 --> 00:35:50,440
Siinä kaikki.
246
00:35:50,520 --> 00:35:53,320
Haluaisin nähdä listan vangeista.
247
00:35:53,400 --> 00:35:57,880
Ihmisiä tulee ja menee,
joten meillä ei ole virallisia listoja.
248
00:35:58,880 --> 00:36:02,240
Eikö heidän luonaan voi käydä? - Ei.
249
00:36:05,040 --> 00:36:08,240
Tämän suomalaisen
naisen mies on pidätetty.
250
00:36:08,320 --> 00:36:11,320
Suomen
ulkoministeriön on tiedettävä, -
251
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
missä hän on ja
miksi hänet on pidätetty.
252
00:36:15,440 --> 00:36:18,880
Tämä on minulle
henkilökohtaisesti tärkeä asia.
253
00:36:18,960 --> 00:36:22,640
Ja aion löytää hänet -
254
00:36:22,720 --> 00:36:25,920
ja selvittää
missä hän on ja missä kunnossa -
255
00:36:26,000 --> 00:36:29,400
ennen kuin on liian myöhäistä.
256
00:36:29,520 --> 00:36:34,120
Onko hän kommunisti? - Hän
on tämän suomalaisen puoliso.
257
00:36:34,440 --> 00:36:37,920
Voisitteko nyt kertoa,
onko hän täällä?
258
00:36:39,200 --> 00:36:42,520
Oliko nimi Sandoval?
259
00:36:48,240 --> 00:36:51,040
Hän on täällä.
- Onko hän elossa?
260
00:36:51,560 --> 00:36:55,840
Hänen tapaustaan tutkitaan.
Siinä kaikki. Menen lounaalle.
261
00:37:12,440 --> 00:37:14,120
Rauhoittukaa!
262
00:37:14,240 --> 00:37:16,400
Pysy siinä!
263
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
Auttakaa minua!
264
00:37:21,920 --> 00:37:25,800
Olen Pablo Pino, kertokaa
perheelleni, että olen kunnossa.
265
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
Kertokaa että olen kunnossa!
266
00:37:29,720 --> 00:37:31,680
Ulos täältä!
267
00:37:41,960 --> 00:37:46,480
Tarvitsemme listan
kaikista lähetystössä asuvista.
268
00:37:46,560 --> 00:37:49,160
Hyvä on, voin tehdä sen.
269
00:37:49,240 --> 00:37:52,160
Tarvitsen sen nyt.
- Sehän sopii.
270
00:37:52,320 --> 00:37:57,360
Ulkoministeriön
protokollaosastolle kuten on tapana.
271
00:38:00,040 --> 00:38:04,920
Vien sen huomenna protokolla-
päällikkö Tobías Castillolle -
272
00:38:05,000 --> 00:38:07,400
tai ministeri Huertalle.
273
00:38:18,880 --> 00:38:21,080
Onko tämä oikein? Kiitos.
274
00:39:07,080 --> 00:39:10,680
He eivät edes kunnioittaneet
suurlähetystön merkkiä.
275
00:39:10,760 --> 00:39:13,400
Sinunko lähetystön? - Kuuban.
276
00:39:15,320 --> 00:39:19,680
Siviilit, poliisi ja armeija
ovat tuhonneet puolet taloista.
277
00:39:21,280 --> 00:39:24,320
Ahdistelua, ammuskelua.
278
00:39:24,400 --> 00:39:27,360
Taloon meneviä uhkaillaan.
279
00:39:33,600 --> 00:39:36,000
Olen miettinyt...
280
00:39:37,400 --> 00:39:41,000
Jos tarvitset apua,
olen valmis auttamaan.
281
00:39:42,880 --> 00:39:46,960
Meillä on jo pakolaisia, -
282
00:39:47,040 --> 00:39:50,760
mutta tuntuu,
että pitäisi tehdä enemmän.
283
00:39:53,400 --> 00:39:57,440
Niin sitä pitää!
Tuon juuri halusin kuulla.
284
00:39:58,440 --> 00:40:00,440
Erinomaista.
285
00:40:01,520 --> 00:40:03,560
Mitä tehdään seuraavaksi?
286
00:40:03,640 --> 00:40:07,920
Mahdollisimman monelle
pitää hankkia poistumisviisumi.
287
00:40:08,640 --> 00:40:11,320
Lentokentät eivät ole turvallisia.
288
00:40:11,400 --> 00:40:15,040
Meidän on saatettava
heidät perille asti.
289
00:40:15,200 --> 00:40:19,040
Eräs suojattini
poistettiin vasta koneesta.
290
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
Ihmisiä alkaa kokoontua. - Niin.
291
00:40:25,440 --> 00:40:29,160
Tiesitkö että olin viimeinen,
joka näki hänet elossa?
292
00:40:29,240 --> 00:40:31,960
Nerudanko?
293
00:40:38,320 --> 00:40:40,960
Tästä tulee rankka päivä.
294
00:40:41,040 --> 00:40:43,800
Pidä passi valmiina.
295
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
Mennäänkö? - Mennään.
296
00:40:51,200 --> 00:40:55,240
Kukaan ei kutsunut meitä
tähän sisäministeriön kokoukseen.
297
00:40:55,480 --> 00:41:00,600
Eikä kukaan ole kysynyt
kantaamme hautajaisiin.
298
00:41:00,920 --> 00:41:03,480
Olen tietoinen siitä.
299
00:41:21,440 --> 00:41:25,520
Kaduilla on perheenjäseniä,
lehdistöä, tuhansia ihmisiä.
300
00:41:25,600 --> 00:41:29,960
Kyllä, herra ministeri.
Kulkue kasvaa koko ajan.
301
00:41:30,040 --> 00:41:33,760
Meillä on sotilaita
koko reitin varrella.
302
00:41:33,840 --> 00:41:37,320
Sanokaa että tämä on
paras hetki puuttua asiaan.
303
00:41:37,400 --> 00:41:40,640
Olemme valmiina ja
odotamme vain lupaa. - Ei!
304
00:41:40,720 --> 00:41:43,480
Kaduilla on
paljon ihmisiä ja kuvaajia.
305
00:41:43,560 --> 00:41:46,600
Ja me vain odottaisimme,
että he aloittavat!
306
00:41:53,360 --> 00:41:55,400
Mitä nyt tehdään?
307
00:41:55,480 --> 00:41:59,360
Jatketaan eteenpäin.
Ota passisi esiin.
308
00:42:00,120 --> 00:42:04,080
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
309
00:42:05,360 --> 00:42:09,480
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
310
00:42:11,120 --> 00:42:14,880
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
311
00:42:15,760 --> 00:42:19,560
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
312
00:42:21,600 --> 00:42:26,280
Kaduille kokoontuu lisää isoja
ryhmiä, jotka huutavat iskulauseita.
313
00:42:26,360 --> 00:42:29,440
Onko myös lehdistöä?
- Joka puolella.
314
00:42:29,960 --> 00:42:33,520
Kuvaavatko he?
- Kyllä, ulkomaisia kuvaajia.
315
00:42:35,280 --> 00:42:38,200
Annetaan heidän pitää hautajaisensa.
316
00:42:39,680 --> 00:42:43,200
Ministeri Huerta ehdottaa,
ettemme tee mitään.
317
00:42:46,320 --> 00:42:50,480
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
318
00:42:51,760 --> 00:42:55,600
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
319
00:43:01,320 --> 00:43:03,800
Portin takana olemme turvassa.
320
00:43:08,600 --> 00:43:10,680
Ei.
321
00:43:11,640 --> 00:43:15,560
En tarkoita, ettemme tekisi
mitään. Haluan puhua hänelle.
322
00:43:17,480 --> 00:43:21,560
Meillä on tilaisuus
näyttää maailmalle, -
323
00:43:21,640 --> 00:43:26,160
että Chile
kunnioittaa ihmisiä ja rauhaa.
324
00:43:30,200 --> 00:43:34,240
Joka muuta väittää,
on väärässä ja valehtelee.
325
00:43:43,480 --> 00:43:47,560
Toveri Pablo Neruda!
- Paikalla nyt ja aina!
326
00:43:48,120 --> 00:43:52,120
Toveri Salvador Allende!
- Paikalla nyt ja aina!
25849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.