All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 1 - Vallankaappaus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,120 --> 00:04:44,520
NĂ„KYMĂ„TTĂ–MĂ„T SANKARIT
2
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
SUOMEN KONSULAATTI
3
00:05:59,800 --> 00:06:03,200
Mitä tuo on? - Savua.
4
00:06:04,000 --> 00:06:06,680
Siellä poltetaan maatyökoneita.
5
00:06:06,760 --> 00:06:10,160
Oikeisto ei jätä
mitään kommunisteille.
6
00:06:10,920 --> 00:06:14,440
Eivät edes satoa
ja he teurastavat karjankin.
7
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
Aiheuttaako savu ongelmia?
8
00:06:16,680 --> 00:06:21,280
Pitää vähän muuttaa reittiä mutta
se on ihan tavallista näinä aikoina.
9
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
Lennämme
välttääksemme rekkojen ruuhkan, -
10
00:06:24,480 --> 00:06:27,640
mutta ei niitä paskiaisia voi kiertää.
11
00:06:27,720 --> 00:06:30,840
CIA maksaa heille,
jotta he lakkoilevat.
12
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
He haluavat maan polvilleen.
13
00:07:05,840 --> 00:07:08,520
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
14
00:07:15,720 --> 00:07:18,160
Päivää, mitä täällä tapahtuu?
15
00:07:18,240 --> 00:07:20,320
Hyvää päivää.
16
00:07:20,400 --> 00:07:22,920
Tästä ei nyt pääse.
17
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Teidän pitää palata takaisin.
18
00:07:26,000 --> 00:07:28,040
Takaisinko?
19
00:07:29,360 --> 00:07:33,000
Ette taida tuntea minua.
Olen Franco Pavez.
20
00:07:33,080 --> 00:07:37,080
Olen hallituksen
ulkomaankaupan johtaja.
21
00:07:37,160 --> 00:07:40,320
Neuvottelemme
kehittyneiden maiden kanssa -
22
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
Chilen etujen mukaisista asioista.
23
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
Kyse on miljoonien kaupoista.
24
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
Herra Pavez...
25
00:07:51,800 --> 00:07:56,040
Minä teen täällä työtä
elättääkseni vaimoni ja lapseni.
26
00:07:56,640 --> 00:07:59,640
En ole kysynyt,
kuka minut palkkasi.
27
00:07:59,720 --> 00:08:03,760
Ymmärrät varmaan.
- Älä jauha joutavia.
28
00:08:03,840 --> 00:08:07,160
Tämä ei ole sissien
johtama Guatemala vaan Chile.
29
00:08:07,240 --> 00:08:09,920
Tälle alueelle tulee paljon työtä, -
30
00:08:10,000 --> 00:08:14,040
ja meidän pitää
esitellä paikkaa johdolle.
31
00:08:18,320 --> 00:08:20,920
Ette tainneet ymmärtää.
32
00:08:21,000 --> 00:08:26,040
Minä sain ohjeet,
että tänne ei saa tulla.
33
00:08:26,120 --> 00:08:29,880
Kuka ne ohjeet antoi?
- Mikä teidän nimi on?
34
00:08:31,120 --> 00:08:33,080
Paljonko haluatte?
35
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
Minä sanoin,
että tästä ei mennä.
36
00:08:35,720 --> 00:08:38,040
Ettekö kuule?
37
00:08:39,720 --> 00:08:43,000
Ottakaa rauhallisesti.
Hän on tosissaan.
38
00:08:58,400 --> 00:09:00,480
Ei näytä hyvältä.
39
00:09:00,560 --> 00:09:03,840
Chilen politiikka
näyttää ehkä kiemuraiselta, -
40
00:09:03,920 --> 00:09:06,440
mutta tämä on pelkkää keskustelua.
41
00:09:06,520 --> 00:09:10,360
Osaamme keskustella
ja tehdä yhteistyötä.
42
00:09:10,440 --> 00:09:13,160
Paperin allekirjoittaa Thesleff, -
43
00:09:13,240 --> 00:09:16,200
joten miksi
Sandin näkemys on niin tärkeä?
44
00:09:16,280 --> 00:09:20,160
Suurlähettiläs Tesleff
kuuntelee tarkasti Sandin kantaa.
45
00:09:20,240 --> 00:09:24,480
Huomenna on suurlähettilään
tervetuliaisuustilaisuus.
46
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
Kutsutaan
poliitikkoja molemmilta puolilta, -
47
00:09:28,040 --> 00:09:31,360
jotta he saavat
viihtyä yhdessä ja keskustella.
48
00:09:31,440 --> 00:09:33,600
Se ei riitä.
49
00:09:33,680 --> 00:09:38,120
Jonkun pitää panna
kynä Thesleffin käteen.
50
00:09:41,000 --> 00:09:43,160
Tuota...
51
00:09:43,240 --> 00:09:47,560
Mitä sanoisit,
jos se olisi itse toveri presidentti?
52
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
Lähdetään.
53
00:10:02,120 --> 00:10:04,240
Rouvalle on puhelu.
54
00:10:04,320 --> 00:10:07,880
Kuka se on? - Miehenne
ja asia on kuulemma tärkeä.
55
00:10:07,960 --> 00:10:09,920
Tullaan.
56
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Varo vähän, Antonio.
57
00:10:52,520 --> 00:10:58,000
Pati, voitko katsoa
lapsia hetken? - Tottakai.
58
00:10:58,200 --> 00:11:00,600
Pitää käydä kaupassa.
59
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
Siinä ei mene kauan,
kaupat ovat tyhjiä.
60
00:11:03,680 --> 00:11:05,640
Kiitos.
61
00:11:26,200 --> 00:11:28,960
Anteeksi, mitä te jonotatte?
62
00:11:29,040 --> 00:11:31,520
Tupakkaa.
63
00:11:31,600 --> 00:11:34,440
Etkö ole vähän nuori polttamaan?
64
00:11:34,520 --> 00:11:37,120
Mummo lähetti
ostamaan tupakkaa, -
65
00:11:37,200 --> 00:11:40,400
jonka voi vaihtaa kaupassa kalaan.
66
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Mihin aikaa tämä avataan?
67
00:11:43,280 --> 00:11:45,480
Ihan kohta.
68
00:11:46,040 --> 00:11:48,840
Huomio! Tänään ei tullut tupakkaa.
69
00:11:49,160 --> 00:11:52,320
Ei se ole minun syyni.
70
00:11:54,600 --> 00:11:56,360
Syy ei ole minun.
71
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
Tässä. - Kiitos.
72
00:12:01,840 --> 00:12:04,400
Onnea kalakauppoihin. - Kiitos.
73
00:12:06,600 --> 00:12:09,280
Älkää minua syyttäkö.
74
00:12:15,080 --> 00:12:18,440
Koettakaa ymmärtää,
ettei tämä ole minun syytäni.
75
00:12:19,320 --> 00:12:23,520
Onko teillä tulitikkuja?
- Ei, vain teräsvillaa.
76
00:12:24,760 --> 00:12:28,560
Entä kanaa?
- Ei ole muuta kuin teräsvillaa.
77
00:12:28,640 --> 00:12:31,920
Hyvä on, otan sitä sitten.
78
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
Miten olisi yksi paketti?
79
00:12:48,080 --> 00:12:52,280
Serkultani voisi löytyä teille sipulia.
80
00:12:53,920 --> 00:12:55,800
Omenoita myös.
81
00:12:55,880 --> 00:12:58,520
Entä kanaa?
82
00:12:59,000 --> 00:13:02,760
Odottakaa,
niin käyn soittamassa.
83
00:13:16,680 --> 00:13:19,400
Vienkö tämänkin pöytään?
84
00:13:51,800 --> 00:13:53,400
Kiitos.
85
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
Suurlähettiläs Thesleff, -
86
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
saanko esitellä kansainvälisen
kaupan johtajan Franco Pavezin.
87
00:14:07,120 --> 00:14:09,600
Hauska tutustua.
88
00:14:09,960 --> 00:14:12,800
Herra Salinas ja hänen vaimonsa.
89
00:14:13,800 --> 00:14:16,080
Madame... - Hauska tutustua.
90
00:14:16,160 --> 00:14:18,280
Suurlähettiläs Thesleff.
91
00:14:19,720 --> 00:14:22,960
Mukavaa että
pääsitte tulemaan illalliselle.
92
00:14:23,040 --> 00:14:25,560
Teillä on kiireitä parlamentissa.
93
00:14:25,640 --> 00:14:28,080
Kunpa olisikin kiireitä.
94
00:14:28,160 --> 00:14:31,360
Presidentti ei saa läpi
ainoatakaan ehdotusta.
95
00:14:31,440 --> 00:14:33,640
Kätemme ovat sidotut.
96
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Työtämme sabotoidaan, -
97
00:14:35,920 --> 00:14:39,480
kun rakennamme
työläisille parempaa tulevaisuutta.
98
00:14:39,560 --> 00:14:42,480
Olkaa kärsivällinen,
työnne on tärkeää.
99
00:14:42,560 --> 00:14:46,360
Tiedän,
olen kansan palveluksessa.
100
00:14:46,560 --> 00:14:48,640
Suokaa anteeksi.
101
00:14:52,520 --> 00:14:55,560
Rauhoitu,
olemme täällä tekemässä kauppaa.
102
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
Sinä olet tekemässä kauppaa.
103
00:15:08,240 --> 00:15:10,600
Hyvää päivää.
104
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
Tervetuloa. - Kiitos.
105
00:15:19,640 --> 00:15:21,160
Ismael Huerta.
106
00:15:21,240 --> 00:15:24,680
Presidentti ei päässyt
ja tulin hänen sijaansa.
107
00:15:24,760 --> 00:15:27,760
Olen Lysa Brotherus.
Käykää peremmälle.
108
00:15:27,840 --> 00:15:29,800
Kiitoksia.
109
00:15:32,920 --> 00:15:34,760
Tätä tietä.
110
00:15:38,400 --> 00:15:41,400
Kuka hän on? - Ismael Huerta.
111
00:15:43,080 --> 00:15:45,600
Hän on uusi liikenneministeri.
112
00:15:45,760 --> 00:15:49,680
Allende yrittää rauhoittaa
tilannetta armeijan avulla.
113
00:15:53,080 --> 00:15:54,920
Suokaa anteeksi.
114
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
Allende lykkää
tuon miehen joka paikkaan.
115
00:15:59,040 --> 00:16:01,560
Viesti on selvä.
116
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
Tervetuloa, ministeri.
117
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
Suurlähettiläs Tesleff.
118
00:16:10,400 --> 00:16:14,600
Hän tuli allekirjoittamaan
maidemme yhteistyösopimuksen.
119
00:16:14,680 --> 00:16:17,240
Hauska tutustua.
- Samoin minusta.
120
00:16:17,320 --> 00:16:20,680
Chilen laivasto on maailmankuulu.
121
00:16:20,760 --> 00:16:23,680
Kuulisin mielelläni tarinoitanne.
122
00:16:23,760 --> 00:16:27,480
Heti kunhan
te kerrotte Ruotsin laivastosta.
123
00:16:27,560 --> 00:16:29,520
Suomen...
124
00:16:29,600 --> 00:16:33,760
Onko hän saanut oikeaa tietoa?
- On, se oli vain vitsi.
125
00:16:57,240 --> 00:17:01,680
Ehdottaisin maljaa
Suomen ja Chilen yhteistyölle.
126
00:17:02,520 --> 00:17:06,280
Olen kuullut, että
diplomaatin tärkein tehtävä -
127
00:17:06,360 --> 00:17:09,480
on parantaa golftaitojaan.
128
00:17:11,440 --> 00:17:16,400
Onneksi te, suomalaiset
ystävät olette poikkeus.
129
00:17:17,480 --> 00:17:20,280
Haluatte olla osa muutosta -
130
00:17:20,360 --> 00:17:23,200
ja sen lisäksi
pelata paremmin golfia.
131
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
Ja Chile on paras paikka molempiin.
132
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
Aivan ja voitte
nähdä edistystä päivittäin.
133
00:17:30,080 --> 00:17:34,440
Etenkin kun
kuorma-autot liikkuvat taas.
134
00:17:34,760 --> 00:17:36,800
Se on suurenmoista.
135
00:17:36,880 --> 00:17:39,480
Lakko loppui yllättävän nopeasti.
136
00:17:39,560 --> 00:17:42,600
Liian nopeasti, vai mitä kapteeni?
137
00:17:43,320 --> 00:17:45,400
Ministeri.
138
00:17:47,000 --> 00:17:51,800
Hallituksen pitää pystyä
neuvottelemaan kaikilla sektoreilla.
139
00:17:52,360 --> 00:17:56,640
Ei ole uskottavaa, että
lakkoneuvottelu kestää vain tunnin.
140
00:17:57,040 --> 00:18:00,840
Näin oli parasta Chilelle
ja vain sillä on merkitystä.
141
00:18:00,920 --> 00:18:06,320
Joidenkin on vaikea ja
jopa mahdoton ymmärtää, -
142
00:18:06,400 --> 00:18:10,040
että te olette hallituksessa.
143
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
Käsittääkseni armeija -
144
00:18:13,640 --> 00:18:17,240
pysyttelee
perinteisesti politiikan ulkopuolella.
145
00:18:17,320 --> 00:18:20,440
Olette täysin oikeassa,
herra Brotherus.
146
00:18:21,080 --> 00:18:24,320
Saamme käskymme presidentiltä.
147
00:18:24,800 --> 00:18:27,840
Se on armeijan mandaatti.
148
00:18:33,240 --> 00:18:40,080
Haluaisin lausua
lämpimät kiitokset isäntäväelle -
149
00:18:40,160 --> 00:18:43,760
tästä suurenmoisesta illallisesta.
150
00:18:44,840 --> 00:18:47,680
Hyvä ruoka ja juoma -
151
00:18:47,760 --> 00:18:52,400
saavat meidät
unohtamaan maailman ongelmat.
152
00:18:54,600 --> 00:18:57,640
Tämä viini on taivallista.
153
00:18:57,880 --> 00:19:00,640
Terveydeksi!
154
00:19:47,000 --> 00:19:48,840
Terveydeksi.
155
00:19:57,400 --> 00:20:00,960
11. SYYSKUUTA 1973
  Â
  Â
  Â
156
00:20:56,040 --> 00:21:02,160
Avaamme asevoimille
uuden kansallisen radiokanavan.
157
00:21:03,240 --> 00:21:07,960
Vaadimme kaikkia vapaita radio-
asemia liittymään tähän verkkoon.
158
00:21:09,920 --> 00:21:14,560
Luemme nyt hallitsevan
sotilasjuntan julistuksen.
159
00:21:14,640 --> 00:21:18,320
Santiago 11. syyskuuta 1973.
160
00:21:18,400 --> 00:21:25,560
Ottaen huomioon vakavan
talouden ja yhteiskunnan kriisin...
161
00:21:46,800 --> 00:21:49,280
Pysähtykää!
162
00:21:54,040 --> 00:21:56,400
Passi!
163
00:21:57,000 --> 00:22:00,040
Olemme diplomaatteja.
164
00:22:00,120 --> 00:22:03,200
Ulkonaliikkumiskielto
alkaa kello kuusi.
165
00:22:03,280 --> 00:22:05,560
Painukaa muualle täältä.
166
00:22:07,120 --> 00:22:09,080
Vauhtia! Nopeasti pois!
167
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
Vauhtia!
168
00:23:15,120 --> 00:23:19,320
KUUBAN SUURLĂ„HETYSTĂ–
169
00:23:21,160 --> 00:23:24,160
Väännän tämän nyt rautalangasta.
170
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
Hyökkäys on jo valmisteltu.
171
00:23:28,000 --> 00:23:31,240
Meidän sotilaallinen
ylivoimamme on selvä.
172
00:23:31,320 --> 00:23:35,000
Tarjoan suurlähetystölle
viimeisen mahdollisuuden -
173
00:23:35,080 --> 00:23:38,680
luovuttaa
rakennuksen rauhanomaisesti.
174
00:23:38,760 --> 00:23:42,360
Kuubalaisten
poistuminen Chilestä on taattava.
175
00:23:42,440 --> 00:23:46,440
Samoin turvaa hakevien
chileläisten kuten Allenden perheen.
176
00:23:46,520 --> 00:23:50,760
Kuubalaiset voivat lähteä.
Emme tarvitse heitä täällä.
177
00:23:51,040 --> 00:23:55,880
Allenden perheelle tarjottiin
avokätisesti mahdollisuutta lähteä -
178
00:23:55,960 --> 00:24:01,880
mutta piileskelevien aktivistien
on jäätävä Chileen tutkittaviksi.
179
00:24:03,360 --> 00:24:07,480
Emme jätä tovereitamme.
Tämä on Kuuban aluetta.
180
00:24:07,560 --> 00:24:11,320
Velvollisuutemme on
puolustaa sitä henkemme uhalla.
181
00:24:11,400 --> 00:24:13,320
Ja sen me teemme.
182
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
Mitä minä sitten teen?
183
00:24:16,240 --> 00:24:19,680
Ilmoitanko ettette suostu
ja pommitus voi alkaa?
184
00:24:19,760 --> 00:24:24,800
Meksiko haluaa auttaa.
185
00:24:25,360 --> 00:24:30,600
Haluaisimme puolustaa
Kuuban lähetystöä Chilessä.
186
00:24:31,160 --> 00:24:35,840
Ensin pitää kuitenkin puhua
ministerin ja presidentin kanssa.
187
00:24:35,920 --> 00:24:39,360
En voi päättää asiasta yksin.
188
00:24:39,440 --> 00:24:42,880
Mitä helvettiä
me sitten teemme täällä?
189
00:24:42,960 --> 00:24:45,800
Olemmeko kaikki pelkureita?
190
00:24:45,880 --> 00:24:48,760
Mitä tämä on?
- Mitä haluat Edelstam?
191
00:24:51,200 --> 00:24:53,800
Ei mitään hätää.
192
00:24:54,040 --> 00:24:56,280
Olen ystävänne.
193
00:24:56,360 --> 00:25:00,760
Ruotsista tulee
Kuuban suojeluvaltio.
194
00:25:07,160 --> 00:25:10,000
Lähdetään.
195
00:25:56,080 --> 00:25:58,880
Lysa!
196
00:26:02,240 --> 00:26:05,640
Olemme matkalla parempaan.
197
00:26:05,840 --> 00:26:08,880
Ihanat naapurimme!
198
00:26:09,720 --> 00:26:13,080
Juhlitaan
nyt kun siihen on hyvä syy.
199
00:26:13,920 --> 00:26:19,320
Miesvainajani säästi tämän
samppanjan erityistilannetta varten.
200
00:26:21,480 --> 00:26:26,080
Hän olisi varmasti
halunnut jakaa sen kanssanne.
201
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
Terveydeksi.
202
00:26:30,000 --> 00:26:33,040
Aina pitää juhlia,
kun siihen on tilaisuus.
203
00:26:33,120 --> 00:26:36,640
Pelkäsimme,
että meistä tulee toinen Kuuba.
204
00:26:36,720 --> 00:26:38,800
Ei ikinä! - Ei todella.
205
00:26:38,880 --> 00:26:42,640
Tulevaisuuden malja!
- Vapaudelle ja isänmaalle!
206
00:26:45,400 --> 00:26:48,640
Kaduilla liikkuminen on kielletty.
207
00:26:48,720 --> 00:26:52,920
Kuuden jälkeen ulkonaliikkumis-
kieltoa uhmaavat pidätetään.
208
00:26:53,000 --> 00:26:55,560
Missä vartijanne on?
- Ei meillä ole.
209
00:26:55,640 --> 00:26:58,120
Olisi syytä olla.
- Näin on hyvä.
210
00:26:58,200 --> 00:27:01,680
Lähetämme teille vartijan.
- Se ei ole tarpeen.
211
00:27:01,760 --> 00:27:05,720
Ottakaa, teidän työnne
on meille hyvin tärkeää.
212
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
Kiitoksia, teemme parhaamme.
213
00:27:09,080 --> 00:27:11,160
Näkemiin.
214
00:27:12,760 --> 00:27:15,000
Kiitoksia!
215
00:27:36,960 --> 00:27:39,280
Brotherus, onko kaikki hyvin?
216
00:27:39,360 --> 00:27:42,360
Miten lähetystö, tuliko vahinkoja?
217
00:27:42,440 --> 00:27:46,040
Vain aineellista.
Mihin tarvitset näitä vartijoita?
218
00:27:46,120 --> 00:27:48,440
Demokratia on vaarassa.
219
00:27:48,520 --> 00:27:51,400
Voinko lähettää viestin Suomeen?
220
00:27:51,480 --> 00:27:54,960
Otan yhteyden pääministeriin.
- Sähköt ovat poikki.
221
00:27:55,040 --> 00:27:57,360
Meillä on varageneraattori.
222
00:28:01,760 --> 00:28:04,960
Tarvitsen ison lipun.
223
00:28:05,040 --> 00:28:07,800
Chilessä on yli 200 ruotsalaista.
224
00:28:07,880 --> 00:28:11,240
Avustustyöntekijöitä,
opiskelijoita ja muita.
225
00:28:11,320 --> 00:28:14,240
Pitää varmistaa,
että he ovat kunnossa.
226
00:28:14,320 --> 00:28:17,400
Entä suomalaiset?
- En ole saanut yhteyttä.
227
00:28:17,480 --> 00:28:19,960
Montako heitä on? - Viisi.
228
00:28:20,040 --> 00:28:23,640
Olisit ottanut Kuuban
suojelukseen? - Mitä tarkoitat?
229
00:28:23,720 --> 00:28:26,720
Ruotsi on nyt Kuuban suojeluvaltio.
230
00:28:26,800 --> 00:28:29,760
Odotetaan ja
annetaan niiden rauhoittua.
231
00:28:29,840 --> 00:28:32,640
Pinochet
on yksinkertainen upseeri.
232
00:28:33,040 --> 00:28:35,720
Tässä se on.
233
00:28:42,200 --> 00:28:45,640
Onko tämä
ensimmäinen vallankaappauksesi?
234
00:28:49,480 --> 00:28:52,000
Kaikki järjestyy. Tule.
235
00:28:57,680 --> 00:28:59,760
Sven! - Niin?
236
00:28:59,840 --> 00:29:04,200
Katso että kaikille on ruokaa
ja huopia. Ja lapsille leluja.
237
00:29:23,200 --> 00:29:25,880
Ruotsin hallitukselle.
238
00:29:26,960 --> 00:29:32,040
Hallituksen rakennuksia ja
presidentin palatsia on pommitettu.
239
00:29:33,880 --> 00:29:36,800
Palokunnat sammuttavat tulipaloja.
240
00:29:39,720 --> 00:29:42,360
Presidentti on kuollut.
241
00:29:51,160 --> 00:29:53,040
Se on...
242
00:29:53,520 --> 00:29:56,400
Minä jatkan tätä myöhemmin.
243
00:29:56,520 --> 00:30:01,000
Soitan suoraan pääministerille.
Voit käyttää teleksiä nyt.
244
00:30:01,080 --> 00:30:03,240
Kiitos.
245
00:30:15,160 --> 00:30:20,480
Viesti lähetetään
Suomen ulkoministeriölle.
246
00:30:22,800 --> 00:30:28,200
Tänään armeijan ylipäällikkö
Augusto Pinochet on ilmoittanut, -
247
00:30:29,200 --> 00:30:31,920
että armeija on ottanut vallan.
248
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
Lähetystö on suljettu.
249
00:30:36,760 --> 00:30:39,880
Odotamme ohjeita.
250
00:30:40,000 --> 00:30:43,280
Olemme kaikki hengissä.
251
00:33:13,680 --> 00:33:16,280
Lähdetään, Rodrigo.
- Minä tulen.
252
00:33:18,440 --> 00:33:21,560
Olet ollut kotona vain hetken.
253
00:33:21,640 --> 00:33:24,400
Etkö voisi jäädä vielä?
- En, kulta.
254
00:33:24,480 --> 00:33:27,560
Puolueen ohjeet velvoittavat.
255
00:33:29,000 --> 00:33:31,640
Täällä jäisin kiinni.
256
00:33:31,720 --> 00:33:34,560
En voi vaarantaa sinua ja äitiä.
257
00:33:34,640 --> 00:33:38,600
Enkä etenkään tätä
maailman kauneinta aarretta.
258
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
Tule niin mennään syömään.
259
00:33:44,440 --> 00:33:48,200
Tulen takaisin
kahden päivän päästä.
260
00:33:48,960 --> 00:33:52,480
Tuon kakun niin juhlitaan
Ricardon syntymäpäivää.
261
00:33:52,560 --> 00:33:55,920
Kunhan tuot itsesi
yhtenä kappaleena.
262
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Olet turvassa äidin kanssa.
263
00:33:58,200 --> 00:34:01,080
Mennään,
pian sotilaita on kaikkialla.
264
00:34:07,360 --> 00:34:10,080
Seija Sandoval!
265
00:34:19,280 --> 00:34:21,000
Miten voin auttaa?
266
00:34:21,080 --> 00:34:25,040
Huomenta,
olen Suomen lähetystöstä.
267
00:34:25,120 --> 00:34:28,360
Etsin Seija Sandovalia. - Miksi?
268
00:34:28,440 --> 00:34:32,680
Varmistan,
että suomalaiset ovat turvassa.
269
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
Tulkaa sisään.
270
00:34:43,680 --> 00:34:46,400
Haluaisitteko lasin vettä?
271
00:34:46,480 --> 00:34:49,960
Ei kiitos, ei tarvitse.
- Tuon kuitenkin teetä.
272
00:34:50,040 --> 00:34:54,600
Oletteko löytäneet toiset
suomalaiset? - Se on työn alla.
273
00:34:54,680 --> 00:34:57,480
Voimmeko vielä auttaa jotenkin?
274
00:34:57,560 --> 00:35:02,240
Jos täällä kaikki on hyvin,
lähdenkin tästä.
275
00:35:12,000 --> 00:35:15,960
Kuulkaa herra... - Tapani Brotherus.
276
00:35:18,600 --> 00:35:21,480
Rodrigo Sandoval.
- Hauska tutustua.
277
00:35:21,560 --> 00:35:24,000
Toivottavasti tapaamme vielä.
278
00:35:24,320 --> 00:35:26,360
Kiitoksia.
279
00:35:26,760 --> 00:35:29,800
Näkemiin. - Ja kiitoksia.
280
00:35:39,080 --> 00:35:44,240
Unidad Popularin on
lopetettava tiedotustoimintansa -
281
00:35:44,320 --> 00:35:47,160
tästä hetkestä alkaen.
282
00:35:47,240 --> 00:35:52,440
Muussa tapauksessa
heitä rangaistaan.
283
00:36:34,760 --> 00:36:37,960
Franco, oletko kunnossa? - Olen.
284
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
Ne polttivat minun taloni.
285
00:36:45,520 --> 00:36:48,040
Kuka tekee sellaista?
286
00:36:48,120 --> 00:36:51,080
Miten pääsit tänne?
Toiko joku? - En tiedä.
287
00:36:51,160 --> 00:36:55,240
Oliko muita kanssasi?
- En tiedä, juoksin koko matkan.
288
00:36:55,560 --> 00:36:59,760
Sotilaat ampuivat
Meksikon lähetystön edustalla.
289
00:36:59,840 --> 00:37:03,400
Kaikki juoksivat
ja joku hyppäsi aidan yli.
290
00:37:03,480 --> 00:37:06,560
Matkalaukussa
on kaikki mitä minulla on.
291
00:37:06,640 --> 00:37:11,000
Älkää heittäkö minua kadulle.
- Ei tietenkään.
292
00:37:13,280 --> 00:37:15,560
Naapurini tapettiin.
293
00:37:15,680 --> 00:37:19,960
He etsivät minua.
Hän ei ollut edes kommunisti.
294
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
He erehtyivät
osoitteesta ja tappoivat.
295
00:37:23,200 --> 00:37:26,760
Hänellä oli kaksi pientä tyttöä.
- Rauhoitu, Franco.
296
00:37:26,920 --> 00:37:29,760
Kukaan ei ammu sinua täällä.
297
00:37:29,840 --> 00:37:32,280
Kiitos. - Tule.
298
00:37:32,520 --> 00:37:35,240
Täällä olet turvassa. - Kiitos.
299
00:38:16,840 --> 00:38:19,840
Emme ole uhaksi.
300
00:38:19,920 --> 00:38:23,440
Minua etsitään
ja tarvitsen piilopaikkaa.
301
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Nimeni on Paulina Edo.
- Minä olen Oscar.
302
00:38:26,440 --> 00:38:29,840
Muistan sinut,
olit meidän illallisella.
303
00:38:29,920 --> 00:38:32,240
Sinä olet se henkivartija.
304
00:38:32,320 --> 00:38:34,920
Minun pitää kuunnella radiota.
305
00:38:35,000 --> 00:38:38,760
Sinä vuodat verta. - En ehdi
selittää, Allende on kuollut.
306
00:38:38,840 --> 00:38:43,080
Tiedämme,
mutta hoidetaan haava ensin.
307
00:38:43,160 --> 00:38:47,400
Minun pitää kuulla
radion kautta annettavat ohjeet.
308
00:38:57,320 --> 00:39:00,520
Sinut pitää viedä sairaalaan. - Ei.
309
00:39:00,600 --> 00:39:05,120
Älkää kertoko kenellekään,
että olen täällä.
310
00:39:06,680 --> 00:39:09,320
Tulevatko sotilaat tänne?
311
00:39:09,400 --> 00:39:14,280
Ei, tämä on diplomaattiresidenssi,
ne eivät voi tulla tänne ilman lupaa.
312
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
Ei hätää, menen avaamaan.
313
00:39:31,960 --> 00:39:34,040
Hyvää iltaa.
314
00:39:34,120 --> 00:39:37,520
Oletteko herra Brotherus,
Suomen suurlähettiläs?
315
00:39:37,600 --> 00:39:40,200
Olen asianhoitaja.
316
00:39:40,280 --> 00:39:44,480
Kuka kysyy? Sanoimme,
ettemme tarvitse vartijoita.
317
00:39:46,640 --> 00:39:50,400
Esimieheni on autossa ja
hän haluaa puhua kanssanne.
318
00:39:51,120 --> 00:39:53,480
Minun kanssaniko?
319
00:39:55,800 --> 00:39:57,960
Selvä.
320
00:40:04,520 --> 00:40:07,480
Hyvää iltaa. - Ettekö tunne minua?
321
00:40:09,560 --> 00:40:12,600
Olen LuĂs Salinas,
voinko tulla sisään?
322
00:40:12,680 --> 00:40:14,760
LuĂs! Ilman muuta.
323
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
Paljon kiitoksia kaikesta.
324
00:40:17,000 --> 00:40:20,280
Ilman apuanne
en olisi selvinnyt tänne.
325
00:40:20,360 --> 00:40:23,120
Menkää
ennen kuin teidät huomataan.
326
00:40:28,440 --> 00:40:33,120
Suomen suurlähetystö.
Saanko numeroon 1841?
25150