Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,263 --> 00:00:33,991
D�mela.
2
00:00:34,223 --> 00:00:36,505
Lo tienes y lo quiero de vuelta.
3
00:00:39,977 --> 00:00:41,492
Vamos a intentarlo de nuevo.
4
00:00:42,854 --> 00:00:44,580
Donde esta mi dinero?
5
00:01:13,545 --> 00:01:16,335
ICE BLUES:
UN MIST�RIO DE DONALD STRACHEY
6
00:02:46,577 --> 00:02:47,631
2 dias antes...
7
00:02:49,454 --> 00:02:50,446
Timothy, disculpa!
8
00:02:50,447 --> 00:02:53,324
Tuve que permanecer en el
apartamento vigilando toda la noche.
9
00:02:53,324 --> 00:02:55,242
No pod�as esperar una noche?
10
00:02:55,242 --> 00:02:59,538
No , no podia aguardar una noche!
Cuando no se est�n pagando!
11
00:03:00,188 --> 00:03:03,880
Mira si vas para afuera se nota que el calentamiento global
no va a llegar tan rapido a Albany.
12
00:03:03,881 --> 00:03:04,494
Donald!!!
13
00:03:04,799 --> 00:03:07,709
Maldicion! Es mi trabajo.
Esto es lo que hago. Tu sabes eso!
14
00:03:07,710 --> 00:03:08,812
Yo s�! Yo s�!
15
00:03:09,286 --> 00:03:09,727
Mas...
16
00:03:10,074 --> 00:03:10,457
"Mas"
17
00:03:10,915 --> 00:03:11,682
Mas o qu�?
18
00:03:11,683 --> 00:03:14,288
Bueno, quiz�s es tiempo para pensar ...
19
00:03:15,364 --> 00:03:16,308
nuestra linea de trabajo.
20
00:03:16,308 --> 00:03:18,259
Y abstenerse de chismes y calles oscuras,
21
00:03:18,260 --> 00:03:20,945
el espionaje y las mujeres que traicionan a sus maridos?
22
00:03:20,946 --> 00:03:21,235
No podemos hacer planes para
cenar con nuestros amigos,
23
00:03:21,235 --> 00:03:22,069
Por favor!!!
24
00:03:24,015 --> 00:03:26,858
ya ni recuerdo cuando fue la
�ltima vez que fuimos al cine,
25
00:03:26,858 --> 00:03:27,855
y es peligroso!
26
00:03:30,068 --> 00:03:31,937
Hay noches que no consigo dormir,
27
00:03:31,938 --> 00:03:34,857
preocupado que alguien
venga a aplastarme la cabeza.
28
00:03:34,857 --> 00:03:35,921
Estas preocupado?
29
00:03:36,579 --> 00:03:37,576
Claro que si.
30
00:03:38,900 --> 00:03:41,067
Bien... solo hay una cosa por hacer.
31
00:03:41,989 --> 00:03:42,938
Vas a dejar de fumar?
32
00:03:44,422 --> 00:03:45,881
No! Voy a llevarte al cine.
33
00:03:45,882 --> 00:03:46,323
Vamos!
34
00:03:46,868 --> 00:03:48,177
No s� por qu� sigo enojado!
35
00:03:48,177 --> 00:03:49,603
Vamos. Perm�teme
un caso mas de divorcio,
36
00:03:49,603 --> 00:03:51,129
y me tiro unos d�as libres.
37
00:03:51,130 --> 00:03:51,669
Lo prometes?
38
00:03:51,669 --> 00:03:52,282
Lo prometo!!
39
00:03:53,111 --> 00:03:54,673
Vamos para algun s�tio tranquilo.
40
00:03:54,673 --> 00:03:55,392
Por favor!
41
00:03:56,049 --> 00:03:57,893
por todo lo que vale, la playa quizas?
42
00:03:57,894 --> 00:03:59,179
Me gusta cuando aflojas.
43
00:03:59,179 --> 00:04:00,226
Al igual que cuando me enga�an?
44
00:04:00,226 --> 00:04:00,667
Mucho!
45
00:04:01,757 --> 00:04:03,860
Tim, no vas a creer lo que...
46
00:04:03,860 --> 00:04:04,473
Senadora!
47
00:04:05,091 --> 00:04:06,293
Disculpen la interrupcion...
48
00:04:06,293 --> 00:04:07,689
Nada de eso, apenas est�bamos...
49
00:04:07,690 --> 00:04:09,253
Buen dia senadora Platt.
50
00:04:09,253 --> 00:04:10,711
Don .. bonita corbata ...
51
00:04:14,576 --> 00:04:16,542
Tim, tengo noticias terribles.
52
00:04:16,542 --> 00:04:20,435
El Comit� de Apropiaciones del Estado, ha
bloqueado la zona de seguridad del programa.
53
00:04:20,436 --> 00:04:21,701
Qu�?
No pueden!
54
00:04:21,957 --> 00:04:22,455
Cuanto?
55
00:04:22,832 --> 00:04:24,951
En total, 3 milones de d�lares.
56
00:04:26,464 --> 00:04:28,108
Era un programa para ni�os?
57
00:04:28,109 --> 00:04:29,902
S�, ayuda,
refugio para los fugitivos,
58
00:04:29,902 --> 00:04:31,170
programas para escolares.
59
00:04:31,171 --> 00:04:33,112
Lo siento, sabia que este
era tu proyecto especial.
60
00:04:33,112 --> 00:04:35,310
Existen 13 centros por todo el estado,
61
00:04:35,310 --> 00:04:36,930
hay cientos de ni�os,
62
00:04:38,527 --> 00:04:40,828
simplemente no podemos hacer todo!
63
00:04:44,296 --> 00:04:45,466
Tienes alguna idea?
64
00:04:48,443 --> 00:04:51,817
Esta es una lista de todos los donantes
tenemos algo en los �ltimos 3 a�os,
65
00:04:51,817 --> 00:04:54,334
si tienes que hacerlo,
llamare a cada uno de ellos,
66
00:04:54,335 --> 00:04:56,128
para conseguir ese dinero!
67
00:04:56,490 --> 00:04:58,388
Me encanta cuando est� asi.
68
00:04:59,759 --> 00:05:01,101
Un Pit Bull rob�tico!
69
00:05:01,682 --> 00:05:04,693
Y luego, con ese tono de "Yo no jodo".
70
00:05:05,137 --> 00:05:07,949
Y cuando est� aburrido ese gesto con la cabeza ...
71
00:05:07,949 --> 00:05:09,339
Y cierra los dientes...
72
00:05:09,340 --> 00:05:09,651
Ves?
73
00:05:10,309 --> 00:05:10,750
Suficiente!
74
00:05:12,227 --> 00:05:12,783
Suficiente...
75
00:05:13,186 --> 00:05:16,974
Ustedes dos no
pueden hablar el uno con el otro, NUNCA!
76
00:05:19,899 --> 00:05:21,005
Ll�mame si necesitas ayuda.
77
00:05:21,006 --> 00:05:21,840
Te amo...
78
00:05:23,001 --> 00:05:23,998
Nos vemos!
79
00:05:40,234 --> 00:05:42,411
Ind�strias Misburns,
habla Ann.
80
00:05:42,759 --> 00:05:45,881
Hola Ann, habla Tim Callahan
del gabinete de la senadora Platt.
81
00:05:45,882 --> 00:05:47,052
Hola Sr. Callahan.
82
00:05:47,370 --> 00:05:50,128
Necesito hablar con una persona
responsable para las donaciones de caridad.
83
00:05:50,128 --> 00:05:52,829
Ser� Richard Sears,
voy a transferir su llamada.
84
00:05:52,830 --> 00:05:54,115
Por favor, aguarde.
85
00:06:22,051 --> 00:06:24,023
Pruebe un Valium con el cafe de esta ma�ana.
86
00:06:24,024 --> 00:06:25,587
Tome s�lo el nerviosismo.
87
00:06:30,877 --> 00:06:31,318
Kenny!
88
00:06:32,301 --> 00:06:34,359
Tengo una pista sobre la mujer de Henry Tarligan.
89
00:06:34,359 --> 00:06:36,139
Vamos a descubrir donde sera el pr�ximo encuentro, Ok?
90
00:06:36,139 --> 00:06:36,800
Est� bien.
91
00:06:37,024 --> 00:06:38,821
Pareces un poco d�bil. Est� todo bien?
92
00:06:38,821 --> 00:06:40,154
Sim, es Timothy...
93
00:06:41,483 --> 00:06:43,880
Creo que debo cambiar de trabajo.
94
00:06:44,614 --> 00:06:47,075
Dejar el trabajo de detective privado?
95
00:06:47,076 --> 00:06:48,584
Bien, vamos a ser honestos.
96
00:06:48,584 --> 00:06:50,347
Todo lo que hacemos es arruinar
la vida de las personas
97
00:06:50,348 --> 00:06:52,165
por 100 d�lares por hora mas los costos.
98
00:06:52,166 --> 00:06:55,014
Bien que podria ser un cobrador de impuestos.
99
00:06:56,189 --> 00:06:59,419
Honestamente Don, Quiero decir,
no para criticar, pero ...
100
00:06:59,419 --> 00:07:01,270
haces muchas cosas equivocadas ...
101
00:07:01,714 --> 00:07:02,270
Equivocadas?
102
00:07:04,355 --> 00:07:08,828
Los contratos con los clientes debe ser
antes de comenzar cualquier trabajo.
103
00:07:08,828 --> 00:07:10,287
Las se�as deben ser en efectivo,
104
00:07:10,288 --> 00:07:11,458
Recibo se�as!
105
00:07:11,870 --> 00:07:15,168
mientras que el resto del pago
deben ser colocados en una cuenta especial.
106
00:07:15,168 --> 00:07:15,657
O qu�?
107
00:07:16,722 --> 00:07:19,475
Semin�rio de Treino para Investigadores Privados?
108
00:07:19,476 --> 00:07:21,434
Yo empec� a tomar clases nocturnas.
109
00:07:21,434 --> 00:07:22,834
Escuela de detectives?
110
00:07:23,530 --> 00:07:25,547
Voy a estar completamente
preparado para cuando me asumas como socio
111
00:07:25,548 --> 00:07:26,890
Yo trabajo solo.
112
00:07:27,117 --> 00:07:28,985
Y ha funcionado bien para usted, �Eh?
113
00:07:28,985 --> 00:07:30,039
Muy bien. Vete.
114
00:07:30,369 --> 00:07:31,654
Fuera, fuera, fuera!!!
115
00:08:05,466 --> 00:08:08,765
Se recaudaron $ 220.000 en menos de cinco horas.
116
00:08:09,105 --> 00:08:10,792
Es una verdadera proeza Tim.
117
00:08:10,792 --> 00:08:14,311
Bien, no cuando faltan 2,5 milones de d�lares.
118
00:08:14,712 --> 00:08:19,008
Sabes? No es la forma tan comprometida
nada en mucho tiempo.
119
00:08:19,009 --> 00:08:21,423
Esto no es s�lo pol�tica, �verdad?
120
00:08:21,423 --> 00:08:22,746
No.
No realmente.
121
00:08:23,216 --> 00:08:26,212
Creo que se puede
llamar al pago de una deuda.
122
00:08:26,212 --> 00:08:29,236
Est� bien. Voy a ver si consigo
una retribucion de algunos favores.
123
00:08:29,236 --> 00:08:30,918
Vamos a encontrar el dinero para obtenerlos.
124
00:08:30,918 --> 00:08:32,005
Gracias senadora.
125
00:08:32,006 --> 00:08:32,663
Buenas noches.
126
00:08:32,664 --> 00:08:33,383
Buenas noches!
127
00:08:55,332 --> 00:08:56,223
Tim Callahan?
128
00:08:58,572 --> 00:09:00,586
Fui. Antes del ataque al coraz�n ...
129
00:09:00,809 --> 00:09:02,339
Es ud Tim Callahan, cierto?
130
00:09:02,340 --> 00:09:04,143
Disculpe, n�s conocemos?
131
00:09:04,717 --> 00:09:06,641
Usted llamo hoy, pidiendo dinero.
132
00:09:06,642 --> 00:09:09,298
Oh! Usted est� hablando del programa
Zona Segura?
133
00:09:09,299 --> 00:09:12,109
Soy abogado. Represento un donador an�nimo.
134
00:09:12,109 --> 00:09:13,535
Que quiere permanecer asi.
135
00:09:13,535 --> 00:09:14,751
Bien, eso no �s el problema.
136
00:09:14,751 --> 00:09:16,158
El programa Zona Segura es increible...
137
00:09:16,159 --> 00:09:17,616
Ayuda ni�os, cierto?
138
00:09:17,617 --> 00:09:18,112
Si.
139
00:09:20,417 --> 00:09:21,882
�s lo que queremos hacer.
140
00:09:21,882 --> 00:09:22,380
Ayudar!
141
00:09:24,127 --> 00:09:26,931
Tiene que prometerme que este
dinero ira directamente para los ni�os.
142
00:09:26,932 --> 00:09:29,790
Y no est�ra atascado en la complejidades burocr�ticas..
143
00:09:30,458 --> 00:09:32,466
Este dinero necesita ser usado para el bien.
144
00:09:32,467 --> 00:09:35,593
Cuanto dinero es que su cliente quiere donar?
145
00:09:36,816 --> 00:09:37,535
3 millones.
146
00:09:38,231 --> 00:09:38,787
D�lares?
147
00:09:39,143 --> 00:09:40,979
El tiene que permanecer an�nimo.
148
00:09:40,980 --> 00:09:45,219
No podemos aceptar ese tipo
de oferta sin saber de donde viene.
149
00:09:54,199 --> 00:09:54,525
No!
150
00:10:14,037 --> 00:10:15,820
Don, preciso de tu ayuda!
151
00:10:17,648 --> 00:10:17,974
Tim!
152
00:10:18,937 --> 00:10:19,493
Timothy!
153
00:10:19,494 --> 00:10:19,831
Don!
154
00:10:21,378 --> 00:10:23,929
Que te sucede?
Estas bien?
155
00:10:24,235 --> 00:10:25,504
Si!
Si. Estoy bien.
156
00:10:25,505 --> 00:10:27,125
Dios! Don, fue terr�ble!
157
00:10:27,126 --> 00:10:29,506
Fuese quien fuese, tenia un
arma, creo que mataron a ese hombre!
158
00:10:29,507 --> 00:10:30,099
Que hombre?
159
00:10:30,099 --> 00:10:31,602
Eso es lo que quer�amos saber.
160
00:10:31,603 --> 00:10:33,752
Era de adivinar que ibas
a estar envuelto en esto, Strachey.
161
00:10:33,752 --> 00:10:35,414
Que paso?
Alguien murio?
162
00:10:35,415 --> 00:10:36,481
Bueno, es tu novio.
163
00:10:36,481 --> 00:10:39,634
No tenemos ninguna identificaci�n,
ning�n cuerpo, ni veh�culo.
164
00:10:39,635 --> 00:10:40,633
El dijo que era abogado.
165
00:10:40,633 --> 00:10:41,803
Conocias al tipo?
166
00:10:41,803 --> 00:10:46,070
Bien... no... el dice que tenia un
cliente, que iba a invertir dinero, y...
167
00:10:46,071 --> 00:10:47,642
y, despues, los dem�s vinieron de la nada!
168
00:10:47,643 --> 00:10:51,699
Y tu no viste la matr�cula
o llegaste a ver bien al conductor?
169
00:10:51,700 --> 00:10:53,561
No! Mira, he dicho antes, todo lo pas� r�pidamente,
170
00:10:53,562 --> 00:10:54,115
estaba oscuro,
171
00:10:54,115 --> 00:10:55,021
el tenia un casco colocado,
172
00:10:55,021 --> 00:10:56,379
cuantas veces lo tengo que decir?
173
00:10:56,379 --> 00:10:58,823
�C�lmate! Detective, tiene que llevarlo a casa!
174
00:10:58,824 --> 00:11:01,761
Ok, muy bien, de cualquier forma, no
parece que tengamos aqui un escena del crimen...
175
00:11:01,762 --> 00:11:04,078
Ustedes estan hecho el uno para el otro...
176
00:11:04,078 --> 00:11:06,159
Sabes, consiguio asustarme.
177
00:11:06,715 --> 00:11:07,597
Has como yo.
178
00:11:07,598 --> 00:11:11,752
Imagina una playa en
Provincetown usando apenas un hilo dental.
179
00:11:11,753 --> 00:11:13,201
Ves?
Funciona siempre.
180
00:11:13,856 --> 00:11:15,051
Est�s bien?
Quieres ir al m�dico?
181
00:11:15,052 --> 00:11:16,591
No! Estoy bien. Apenas...
182
00:11:16,591 --> 00:11:18,489
El �nico rem�dio que necesito eres tu.
183
00:11:18,489 --> 00:11:19,428
Y un martini.
184
00:11:19,748 --> 00:11:21,138
Que puedo hacer.
185
00:11:30,560 --> 00:11:33,076
Como las bajas presiones
van a desplazarse hasta el Centro-Oeste,
186
00:11:33,077 --> 00:11:35,622
esperamos que el tiempo
frio continue durante la semana,
187
00:11:35,622 --> 00:11:37,438
con lluvia y ca�das en la temperatura que se
188
00:11:37,439 --> 00:11:40,498
hara muy dificil nuestro viaje
de Albany.
189
00:11:40,498 --> 00:11:43,866
Por eso, si tienen que
conducir hoy, tenga cuidado.
190
00:11:43,867 --> 00:11:44,931
Grandes novedades!
191
00:11:46,133 --> 00:11:49,473
Estuve pensando... acerca
de aquellos 3 millones de d�lares.
192
00:11:49,473 --> 00:11:51,578
Eso de pensar
mucho a esta hora de la ma�ana.
193
00:11:51,579 --> 00:11:53,947
El dijo que era de un donador an�nimo.
194
00:11:53,948 --> 00:11:57,116
Crees que lo hayan matado
por eso?
195
00:11:57,116 --> 00:12:00,058
No sabes si est� muerto.
Pueden haber escapado.
196
00:12:00,059 --> 00:12:02,399
Lo vi caer en la barrera.
197
00:12:03,078 --> 00:12:04,746
Si, tu sabes que viste.
198
00:12:04,995 --> 00:12:07,265
A partir de ahora, no pasa
solo para el garaje, �De acuerdo?
199
00:12:07,266 --> 00:12:10,260
Pensandolo mejor, no v�s a ningun lado solo.
200
00:12:10,260 --> 00:12:12,772
Tu no piensas que... quien hizo esto...
201
00:12:13,568 --> 00:12:14,843
Vendra por mi?
202
00:12:18,568 --> 00:12:21,426
Ok, arriba, vistete, te llevare al trabajo.
203
00:12:27,653 --> 00:12:29,101
Soy un hombre marcado.
204
00:12:33,195 --> 00:12:33,521
Si?
205
00:12:36,171 --> 00:12:37,616
Estaba a pensando, que
con todo esto que te ha pasado,
206
00:12:37,617 --> 00:12:40,193
tal vez deber�amos tomar nuestras vacaciones
un poco antes este a�o.
207
00:12:40,193 --> 00:12:41,834
Pero amo el invierno en New York!
208
00:12:41,834 --> 00:12:42,773
Estas loco.
209
00:12:42,774 --> 00:12:45,623
�Puedo usar poleras, bufandas y guantes ...
210
00:12:45,998 --> 00:12:46,439
Tim...
211
00:12:46,862 --> 00:12:47,360
llamas,
212
00:12:47,739 --> 00:12:48,117
chimeneas.
213
00:12:48,118 --> 00:12:48,559
Tim...
214
00:12:48,786 --> 00:12:49,112
Si?
215
00:12:49,500 --> 00:12:50,534
Este es el tipo?
216
00:12:50,535 --> 00:12:51,311
Dios Mio!!!
217
00:12:51,963 --> 00:12:53,305
Me parece que si...
218
00:13:01,918 --> 00:13:02,704
Devolverlo
219
00:13:04,088 --> 00:13:04,922
El est�...?
220
00:13:05,783 --> 00:13:06,742
absolutamente.
221
00:13:11,284 --> 00:13:11,610
Don,
222
00:13:13,626 --> 00:13:15,246
ellos saben donde vivimos.
223
00:13:15,607 --> 00:13:16,556
Si lo saben...
224
00:13:19,836 --> 00:13:20,833
Entra a casa.
225
00:13:22,321 --> 00:13:23,606
Telefonea a Bailey.
226
00:13:34,930 --> 00:13:38,229
Bueno, al menos esta vez han llegado a un cuerpo ...
227
00:13:38,229 --> 00:13:40,447
Exactamente, que quieren decir con devolverlo?
228
00:13:40,448 --> 00:13:41,052
No se.
229
00:13:42,544 --> 00:13:44,396
Haras alguna jugada Strachey?
230
00:13:44,397 --> 00:13:48,081
Bueno, creo que quien hizo esto
querra una respuesta.
231
00:13:48,082 --> 00:13:49,412
Tiene alguna identificacion?
232
00:13:49,412 --> 00:13:52,049
No, vamos a verificar si sus
impresiones digitales estan en el sistema,
233
00:13:52,050 --> 00:13:53,680
publicar su foto,
234
00:13:53,680 --> 00:13:55,511
y tambien vamos a llevar tu auto.
235
00:13:55,512 --> 00:13:56,941
Por favor, y como voy a ir a trabajar?
236
00:13:56,941 --> 00:13:58,935
Bien, es parte de la investigacion en curso.
237
00:13:58,936 --> 00:14:01,045
Si no se borraran las pruebas
cuando la llevemos al laborat�rio.
238
00:14:01,046 --> 00:14:02,590
Lo preciso para ir a la oficina!
239
00:14:02,590 --> 00:14:04,316
No, no lo precisas. Tu no vas para all�.
240
00:14:04,317 --> 00:14:05,976
No , antes descubriremos que esta ocurriendo.
241
00:14:05,976 --> 00:14:09,390
En el edificio del Senado, estaras a salvo.
242
00:14:09,390 --> 00:14:12,420
Mant�nte en el interior del edificio, hasta que consiga un coche para ti. Lo prometes?
243
00:14:12,421 --> 00:14:13,523
Si si si si
244
00:14:14,406 --> 00:14:15,624
Bailey, has algo �til,
245
00:14:15,624 --> 00:14:17,072
Dame un escolta uniformado.
246
00:14:17,072 --> 00:14:19,699
Tambien necesitamos movernos,
me parece que sin el transporte.
247
00:14:19,700 --> 00:14:22,164
Nos pareceremos tu servicio de t�xis?
248
00:14:23,700 --> 00:14:24,198
Morris!
249
00:14:25,253 --> 00:14:26,816
Demos un paseo, ok?
250
00:14:31,996 --> 00:14:34,460
Bueno, quiz�s deber�amos ir contigo ...
251
00:14:37,664 --> 00:14:40,944
Repita de nuevo,
exactamente el tipo que usted ha dicho.
252
00:14:40,944 --> 00:14:44,176
Dijo que tenia 3 millones de
d�lares de alguien que queria pasar de inc�gnito,
253
00:14:44,176 --> 00:14:47,686
y que era muy importante para esa
persona que el dinero fuese para los ni�os.
254
00:14:47,686 --> 00:14:48,990
El dijo eso.... porque?
255
00:14:48,991 --> 00:14:50,448
No tuve oportunidad.
256
00:15:11,328 --> 00:15:12,344
Necesito un auto!
257
00:15:12,345 --> 00:15:14,531
No es exactamente una novedad...
258
00:15:14,819 --> 00:15:15,643
Me alquile un auto..
259
00:15:15,644 --> 00:15:16,257
De que tipo?
260
00:15:16,258 --> 00:15:18,617
Uno que tenga buena calefaccion!
261
00:15:18,847 --> 00:15:20,458
Un auto caliente!
262
00:15:21,281 --> 00:15:21,894
Strachey!
263
00:15:27,402 --> 00:15:28,735
Si, voy en camino.
264
00:15:30,999 --> 00:15:32,667
Tengo que ir a la estacion!
265
00:15:34,960 --> 00:15:35,909
Que sucede?
266
00:15:37,166 --> 00:15:40,072
Kenny, desaparece, �de acuerdo?
Tomate el resto del d�a.
267
00:15:40,072 --> 00:15:42,018
No vuelvas hasta que te llame.
268
00:15:42,249 --> 00:15:44,320
Estamos metidos en algun problema?
269
00:15:44,321 --> 00:15:45,606
No estamos siempre?
270
00:15:53,403 --> 00:15:54,189
Identificaron al tipo?
271
00:15:54,190 --> 00:15:55,091
No, fue dif�cil.
272
00:15:55,091 --> 00:15:56,136
El Fiscal de Distrito que conoce,
273
00:15:56,137 --> 00:15:58,438
yo tambien lo conozco
estuvimos 12 a�os en la calle.
274
00:15:58,438 --> 00:15:58,984
Que?
275
00:15:58,985 --> 00:16:00,011
Jake Lenigan.
276
00:16:00,251 --> 00:16:01,593
Te dice algo?
277
00:16:02,227 --> 00:16:04,231
Su abuelo fue Brian Lenigan.
278
00:16:04,874 --> 00:16:06,101
Lenigan & Lenigan?
279
00:16:06,869 --> 00:16:09,122
Abogados de principales figuras de la ciudad.
280
00:16:09,123 --> 00:16:11,386
Por lo tanto, Jake trabajo con la familia?
281
00:16:11,386 --> 00:16:13,102
Si, el y su hermano Eric.
282
00:16:13,103 --> 00:16:15,222
El padre tambien trabajo ahi.
283
00:16:15,222 --> 00:16:17,677
Hasta ser asesinado hace 12 a�os.
284
00:16:19,145 --> 00:16:20,996
Presuntamente por su madre.
285
00:16:21,562 --> 00:16:23,134
Desaparecidos durante la investigaci�n.
286
00:16:23,135 --> 00:16:24,794
No es visto por 10 a�os,
287
00:16:27,460 --> 00:16:29,713
�No cree usted que regres�
para matar al hijo, �verdad?
288
00:16:29,714 --> 00:16:30,040
No.
289
00:16:31,143 --> 00:16:33,435
No, Joan Lenigan era una de las
mas decentes personas que haya conocido.
290
00:16:33,436 --> 00:16:35,584
Aparte de haber matado a su marido?
291
00:16:35,584 --> 00:16:37,665
Ella nunca fue acusada del crimen.
292
00:16:37,665 --> 00:16:39,007
No habia pruebas suficientes.
293
00:16:39,008 --> 00:16:41,472
Pareces tener mucha certeza de eso, Bob.
294
00:16:42,499 --> 00:16:45,452
El caso era mio, pase mucho tiempo con ella.
295
00:16:47,189 --> 00:16:49,030
Como es que ella desaparecio?
296
00:16:51,399 --> 00:16:53,355
Tienes alguna certeza que no tiene
ninguna relacion con Jake Lenigan?
297
00:16:53,356 --> 00:16:53,912
Ninguna.
298
00:16:54,785 --> 00:16:55,590
Ni con tu novio?
299
00:16:55,591 --> 00:16:57,192
Lo vi por primera vez la noche pasada.
300
00:16:57,192 --> 00:17:00,424
Estoy preocupado por no saber
quien era el donador an�nimo de Jake.
301
00:17:00,424 --> 00:17:02,370
Otro asesinado de Lenigans.
302
00:17:02,371 --> 00:17:04,154
Las cosas van a ponerse feas.
303
00:17:10,169 --> 00:17:11,118
Comprendo.
304
00:17:11,118 --> 00:17:14,206
Selecciona sus
obras de caridad anualmente.
305
00:17:14,206 --> 00:17:19,087
Tenemos que reconsiderar este
proyecto en particular, vamos a descubrir...
306
00:17:19,385 --> 00:17:19,711
Si.
307
00:17:23,663 --> 00:17:26,616
Si, lo s�, el dinero ... es corto el d�a de hoy.
308
00:17:26,617 --> 00:17:30,750
Mas el Proyecto Zona Segura es
muy importante para los jovenes.
309
00:17:31,834 --> 00:17:32,888
Y en verdad...
310
00:17:32,889 --> 00:17:36,293
No son los ni�os
nuestro recurso m�s valioso?
311
00:17:44,667 --> 00:17:47,007
Jim, te llamare despues.
312
00:18:03,149 --> 00:18:04,597
Que dem�nios �s eso???
313
00:18:04,597 --> 00:18:06,246
Dices que necesitabas un auto.
314
00:18:06,247 --> 00:18:08,088
Un auto, no un Batimovil!!!
315
00:18:09,354 --> 00:18:12,001
No tienen disciplina, en esa escuela de
detectives, acerca de pasar despercebido?
316
00:18:12,001 --> 00:18:13,516
Quieres decir inconsp�cuo?
317
00:18:13,881 --> 00:18:16,547
Debe haber sido la noche
que falte para ir al recital de Madonna.
318
00:18:16,547 --> 00:18:17,218
Aproveche!
319
00:18:18,379 --> 00:18:20,393
Madonna anda haciendo recitales?
320
00:18:27,826 --> 00:18:30,444
Has visto? �l sistema de navegacion GPS.
321
00:18:30,905 --> 00:18:32,247
Muestra las rutas.
322
00:18:34,981 --> 00:18:36,103
Detective Magnum.
323
00:18:37,388 --> 00:18:37,829
Poder.
324
00:18:39,767 --> 00:18:41,052
Ok, mas lento...
325
00:18:42,654 --> 00:18:44,495
Ten calma, estoy en camino.
326
00:18:46,816 --> 00:18:47,257
Don...
327
00:18:47,257 --> 00:18:48,551
si necesitas...
328
00:18:48,773 --> 00:18:50,336
abrir... abrir la puerta.
329
00:18:57,999 --> 00:18:59,111
No se preocupe.
330
00:18:59,668 --> 00:19:01,173
Tengo el autob�s.
331
00:19:24,853 --> 00:19:25,457
Buen dia.
332
00:19:44,304 --> 00:19:45,665
Que se pasa?
333
00:19:45,666 --> 00:19:46,893
Llevame para casa.
334
00:19:55,544 --> 00:19:56,157
Bloquealo.
335
00:19:56,503 --> 00:19:57,605
Que te pasa?
336
00:19:59,141 --> 00:19:59,467
Tim!
337
00:20:00,263 --> 00:20:00,934
Timothy???
338
00:20:02,315 --> 00:20:03,206
Hablas conmigo?
339
00:20:03,821 --> 00:20:05,154
�Cu�l es la dotaci�n?
340
00:20:06,363 --> 00:20:06,861
Timothy
341
00:20:07,600 --> 00:20:09,556
Est�s asustandome. O que...
342
00:20:10,391 --> 00:20:12,002
Que est� sucediendo?
343
00:20:12,808 --> 00:20:13,134
Tim!
344
00:20:18,562 --> 00:20:19,923
EuroBonds?
(Bonos del Tesoro Europeo)
345
00:20:19,924 --> 00:20:22,379
Por valor de 3 millones de d�lares.
346
00:20:22,715 --> 00:20:23,913
Sirven como dinero.
347
00:20:23,914 --> 00:20:25,669
Completamente no rastreables.
348
00:20:26,197 --> 00:20:28,824
Imagino que tu no has tenido un aumento.
349
00:20:30,877 --> 00:20:32,593
�De d�nde viene?
350
00:20:33,687 --> 00:20:36,382
Me fue entregada a la oficina esta ma�ana.
351
00:20:39,403 --> 00:20:40,285
Quiero contratarte.
352
00:20:40,286 --> 00:20:40,775
Qu�?
353
00:20:41,024 --> 00:20:43,450
Para descubrir de donde vino esto
354
00:20:43,451 --> 00:20:46,289
No estas pensando en conseguir ese dinero.
355
00:20:46,290 --> 00:20:47,181
Pense eso!
356
00:20:48,227 --> 00:20:49,166
Toda la tarde!
357
00:20:49,579 --> 00:20:50,749
El abogado queria
358
00:20:51,392 --> 00:20:52,120
que los ni�os esten con �l,
359
00:20:52,121 --> 00:20:53,271
El programa Zona Segura necesita de el!
360
00:20:53,272 --> 00:20:54,816
Amor, es �bvio que fue robado!
361
00:20:54,816 --> 00:20:55,439
No sabemos eso!
362
00:20:55,439 --> 00:20:57,251
Alguien ya murio por causa de el!
363
00:20:57,252 --> 00:20:58,657
Esto significa que es dinero sucio!
364
00:20:58,657 --> 00:21:03,174
Esto significa que en las manos adecuadas,
este dinero puede ir a algo bueno.
365
00:21:03,174 --> 00:21:03,893
Toma esto.
366
00:21:03,894 --> 00:21:04,594
Que �s?
367
00:21:04,594 --> 00:21:05,476
Tu se�a.
368
00:21:05,476 --> 00:21:07,120
Debemos tener algun tipo de...
369
00:21:07,121 --> 00:21:08,737
acuerdo de confidencialidad detective-cliente.
370
00:21:08,737 --> 00:21:09,907
Salta esa parte.
371
00:21:10,487 --> 00:21:13,488
Esta es la mayor
se�a que alguna vez recibi.
372
00:21:14,928 --> 00:21:16,606
Apenas, descubrelo por mi.
373
00:21:17,450 --> 00:21:18,620
Si fue robado...
374
00:21:18,621 --> 00:21:19,656
Lo devuelvo.
375
00:21:20,510 --> 00:21:23,473
Mas si lo podemos usar
para ayudar a los ni�os...
376
00:21:23,473 --> 00:21:24,307
por favor...
377
00:21:30,628 --> 00:21:31,241
Strachey!
378
00:21:31,674 --> 00:21:33,966
Tienes algo que nos pertenece, cierto?
379
00:21:34,412 --> 00:21:35,131
Quien habla?
380
00:21:35,131 --> 00:21:38,564
Puede ahorrarse
muchos problemas si lo devuelve.
381
00:21:40,334 --> 00:21:42,098
Lo siento, pero no entiendo ...
382
00:21:42,099 --> 00:21:42,851
De que esta hablando.
383
00:21:42,852 --> 00:21:44,429
Tal vez si quieres contar, yo podr�a ...
384
00:21:44,430 --> 00:21:45,494
Respuesta incorrecta.
385
00:21:47,460 --> 00:21:47,786
Vamonos!
386
00:21:49,733 --> 00:21:50,452
Oh, mierda!
387
00:21:58,048 --> 00:21:59,390
Cubran atras!
388
00:22:03,256 --> 00:22:04,838
Debimos devolverles el dinero.
389
00:22:04,838 --> 00:22:06,195
Nosotros muertos de cualquier manera,
es nuestra �nica ventaja.
390
00:22:06,195 --> 00:22:08,985
Busca la escalera de incendios.... Ya!!!
391
00:22:17,556 --> 00:22:18,841
Don, es una bajada grande.
392
00:22:18,841 --> 00:22:21,401
Es mejor que una bala,
baja, r�pido!
393
00:22:25,746 --> 00:22:26,685
No te muevas!
394
00:22:34,503 --> 00:22:35,289
Apurate!
395
00:22:36,296 --> 00:22:36,622
Vamos!
396
00:22:40,583 --> 00:22:41,685
Donald, apurate!
397
00:22:41,686 --> 00:22:42,904
Ve por el auto.
398
00:22:52,927 --> 00:22:53,818
Buen trabajo!
399
00:22:54,672 --> 00:22:55,113
Vamos!
400
00:23:17,000 --> 00:23:18,611
S�, una cama de matrimonio.
401
00:23:19,954 --> 00:23:20,567
Gracias.
402
00:23:22,141 --> 00:23:24,433
Cuando dijiste que deb�amos
haber hecho esto antes de las vacaciones.
403
00:23:24,433 --> 00:23:26,888
No pense que te referias a Albany.
404
00:23:27,176 --> 00:23:29,803
Es porque alguien est� intentando matarme.
405
00:23:33,170 --> 00:23:36,181
Tu realmente diste
aquel buen golpe.
406
00:23:36,182 --> 00:23:38,052
Yo no.. yo?
No pense.
407
00:23:40,075 --> 00:23:40,966
Apenas reaccione!
408
00:23:41,562 --> 00:23:44,237
Es impresionante lo que sucede
cuando tu cuerpo quiere mantenerse vivo.
409
00:23:44,238 --> 00:23:45,668
Siento mi cuerpo todo como si...
410
00:23:45,669 --> 00:23:47,069
vibrase o parecido.
411
00:23:47,069 --> 00:23:49,215
�s adrenalina, ya desaparecera.
412
00:23:49,935 --> 00:23:52,936
Esto es igual para ti?
Este tipo de corrida.
413
00:23:52,937 --> 00:23:53,838
Cada tanto.
414
00:23:54,366 --> 00:23:56,264
- Creo que comprendo.
- Comprender qu�?
415
00:23:56,265 --> 00:23:59,602
Lo que te hace correr, lo que haces,
es intoxicante.
416
00:24:00,725 --> 00:24:04,168
Tim, tu un Martini, yo al trabajo,
tengo que irme, lo lamento.
417
00:24:04,168 --> 00:24:04,666
Ma�ana.
418
00:24:05,117 --> 00:24:05,443
Tim.
419
00:24:07,131 --> 00:24:09,020
C�llate o voy a buscar un hombre.
420
00:24:09,481 --> 00:24:14,084
Deberiamos buscar mas probemas para
que disparen contra ti mas seguido.
421
00:24:34,542 --> 00:24:35,261
Ol� Lilah!
422
00:24:36,240 --> 00:24:38,810
Muestra una sonrisa esta vez, �de acuerdo?
423
00:24:44,469 --> 00:24:46,041
... entonces me dijo,
424
00:24:47,212 --> 00:24:48,660
Si queres una mamada,
425
00:24:48,660 --> 00:24:51,086
tienes que mamar,
Entiendes?
426
00:24:53,532 --> 00:24:54,260
Somerville.
427
00:24:55,728 --> 00:24:57,559
Esa nunca tiene una cara feliz.
428
00:24:59,143 --> 00:25:00,255
No capturado.
429
00:25:03,603 --> 00:25:05,439
Maldicion!
Donde esta el maldito dinero?
430
00:25:05,439 --> 00:25:06,618
Estamos recuperandolo
431
00:25:07,448 --> 00:25:08,781
Sabemos que lo tiene.
432
00:25:08,782 --> 00:25:12,119
Sab�amos que era antes,
y no ayuda nada, �verdad?
433
00:25:12,119 --> 00:25:13,998
Porque no tengo de vuelta
mi maldito dinero.
434
00:25:13,999 --> 00:25:14,440
Lo tendras.
435
00:25:15,908 --> 00:25:17,413
Dentro de poco tiempo.
436
00:25:18,804 --> 00:25:19,245
Cierto.
437
00:25:22,381 --> 00:25:24,049
Salgan!
Salgan, vamos!
438
00:25:42,541 --> 00:25:43,576
� Ol�!
� Ol�!
439
00:25:45,390 --> 00:25:46,617
Buen dia, valiente.
440
00:25:50,003 --> 00:25:52,688
Dios!
Sucedio todo realmente, no fue asi?
441
00:25:55,259 --> 00:25:56,486
Parece tan irreal.
442
00:25:59,067 --> 00:26:03,296
Estaba pensando en todo el
trabajo que hiciste en Zona Segura.
443
00:26:03,296 --> 00:26:06,566
Creo que mucho
tiene que ver con tu hermana.
444
00:26:07,660 --> 00:26:11,362
Nunca estuve realmente disponible
para Kelly cuando ella necesitaba de mi.
445
00:26:11,362 --> 00:26:15,562
Supongo que es rid�culo pensar
que consigo compensar eso ahora.
446
00:26:17,577 --> 00:26:20,450
Quiz�s ha llegado el momento de
comenzar a buscarla de nuevo.
447
00:26:20,450 --> 00:26:21,955
Y� paso mucho tiempo.
448
00:26:22,775 --> 00:26:25,460
Es como buscar una aguja en un pajar
449
00:26:28,597 --> 00:26:32,040
Tu lo has dicho...Fue a discutir
con sus padres
450
00:26:32,040 --> 00:26:35,214
Cuando partio,
que fue a hacer exactamente?
451
00:26:35,215 --> 00:26:35,934
Quien sabe.
452
00:26:37,919 --> 00:26:43,385
Kelly siempre buscaba problemas,
estaba siempre discutiendo con mis padres.
453
00:26:43,386 --> 00:26:46,004
Al final, creo que era por un tatuaje.
454
00:26:46,350 --> 00:26:47,692
Ella se tatuo como...
455
00:26:48,220 --> 00:26:51,461
un circulo con una A en medio,
que significaba anarquia.
456
00:26:52,421 --> 00:26:54,367
En la parte de atras del cuello.
457
00:26:54,857 --> 00:26:56,535
Mis padres me lo pasaron.
458
00:26:58,041 --> 00:26:59,824
Intentaron lo mismo con ella.
459
00:27:01,781 --> 00:27:03,507
Ella tenia apenas 17 a�os.
460
00:27:04,237 --> 00:27:08,639
Deber�a haber hecho algo al
respecto, fui su hermano mayor.
461
00:27:09,531 --> 00:27:10,873
No puedes culparte.
462
00:27:15,746 --> 00:27:17,865
Ella salio de casa y desaparecio.
463
00:27:19,841 --> 00:27:24,319
Esto es lo que pasa en las calles,
los miedos simplemente desaparecen.
464
00:27:26,152 --> 00:27:31,187
Tal vez estoy siendo ingenuo ,
creo que puedo ayudar a estos ni�os.
465
00:27:31,187 --> 00:27:33,383
Entonces!
Donde est� mi Pit Bull?
466
00:27:34,505 --> 00:27:36,758
Me lleno de autocompasion
467
00:27:38,467 --> 00:27:40,586
Te quedas aqu�, �de acuerdo?
468
00:27:41,114 --> 00:27:44,911
Encomende al servicio de
cuartos, puedes ver peliculas aqui.
469
00:27:45,669 --> 00:27:46,388
Adonde vas?
470
00:27:48,220 --> 00:27:52,219
�res mi mayor cliente. Tengo
que hacer aquello para lo que me pagas.
471
00:27:52,220 --> 00:27:52,881
Entendido?
472
00:28:25,711 --> 00:28:26,037
Hi,
473
00:28:26,373 --> 00:28:28,051
Estoy aqui para hablar con Brian Lenigan.
474
00:28:28,051 --> 00:28:31,848
Lamento, o Sr. Lenigan
cancelo todas las citas para hoy.
475
00:28:31,849 --> 00:28:37,613
Soy un investigador privado, quisiera
saber si puedo hablar unos minutos.
476
00:28:37,613 --> 00:28:39,291
Est� todo bien Annette.
477
00:28:39,292 --> 00:28:40,730
Puedo hablar con el.
478
00:28:46,380 --> 00:28:48,259
� Soy Brian Lenigan
� Hol�.
479
00:28:48,259 --> 00:28:50,790
Mis condolencias por su perdida.
480
00:28:51,386 --> 00:28:53,165
Que es lo que necesita, Sr. ...?
481
00:28:53,165 --> 00:28:54,737
Strachey... Don Strachey
482
00:28:55,961 --> 00:28:58,761
Podr�amos ir a un
lugar privado para hablar?
483
00:28:58,761 --> 00:29:00,209
Solo tengo unos minutos.
484
00:29:01,840 --> 00:29:02,501
Por aqui.
485
00:29:04,056 --> 00:29:06,463
Podemos usar la Sala de Conferencias.
486
00:29:09,100 --> 00:29:10,365
� Strachey
� Si.
487
00:29:12,208 --> 00:29:13,493
La policia nos dijo...
488
00:29:14,500 --> 00:29:17,703
que el cuerpo de Jake
fue encontrado en su auto.
489
00:29:17,703 --> 00:29:18,642
Temo que si.
490
00:29:20,178 --> 00:29:21,290
Conocia a Jake?
491
00:29:21,866 --> 00:29:25,184
No lo conocia, esperaba
que me pudiese hablar de el.
492
00:29:25,184 --> 00:29:26,680
Que quiere saber?
493
00:29:28,704 --> 00:29:30,382
Cualquier cosa ser� �til.
494
00:29:31,274 --> 00:29:34,333
En que tipo de casos
el estaba por trabajar?
495
00:29:34,334 --> 00:29:35,830
Eso es confidencial.
496
00:29:37,106 --> 00:29:42,870
Esto involucra a la persona que mato a su
nieto, creo que compartimos el objetivo.
497
00:29:43,321 --> 00:29:46,294
No podria estar mas enga�ado, Sr. Strachey.
498
00:29:47,387 --> 00:29:49,410
Vea, Jake entrego algo...
499
00:29:51,013 --> 00:29:54,043
que no le pertenecia, y
yo necesito que me lo devuelva.
500
00:29:54,043 --> 00:29:57,361
Porque no me dice exactamente
lo que piensa que Jake me entrego?
501
00:29:57,362 --> 00:29:59,078
No haga jueguitos conmigo hijo.
502
00:29:59,078 --> 00:30:02,923
No parece muy triste
por la muerte de su nieto.
503
00:30:07,394 --> 00:30:08,612
Me encanto el tipo.
504
00:30:12,458 --> 00:30:14,232
Era como un padre para el.
505
00:30:14,980 --> 00:30:16,931
Despues que su padre falleciera.
506
00:30:16,932 --> 00:30:18,447
Quiere decir asesinado?
507
00:30:21,147 --> 00:30:24,024
Est� muy por encima de
su capacidad en esto.
508
00:30:24,024 --> 00:30:26,038
Devuelvame lo que Jake le dio...
509
00:30:27,899 --> 00:30:29,625
o mas gente va a morir.
510
00:30:29,625 --> 00:30:30,588
Es una amenaza?
511
00:30:30,882 --> 00:30:32,723
Apenas me ajusto a los hechos.
512
00:30:34,411 --> 00:30:35,408
Hijo de puta!
513
00:30:35,773 --> 00:30:38,439
Mi hermano
esta muerto por su culpa.
514
00:30:38,439 --> 00:30:39,215
Eric, p�ra!
515
00:30:39,734 --> 00:30:42,783
- Le sugiero que escuche al viejo.
- �Es eso lo que han hecho, �no?
516
00:30:42,784 --> 00:30:44,361
Jake nunca ha hecho
las cosas por su cuenta.
517
00:30:44,362 --> 00:30:45,637
Suficiente!
Sueltalo!
518
00:30:46,947 --> 00:30:48,318
Que dijiste de mi hermano?
519
00:30:48,318 --> 00:30:50,322
Nunca vi a tu hermano antes de ser
encontrado su cuerpo en mi auto.
520
00:30:50,323 --> 00:30:53,804
Si, lo viste. La noche anterior en el
garage hablando con la pol�cia.
521
00:30:53,804 --> 00:30:55,966
Se que estabas.
Que fue lo que le hiciste?
522
00:30:55,967 --> 00:30:57,923
Eric, cierra la maldita boca!
523
00:30:58,633 --> 00:30:59,409
Estabas ahi?
524
00:31:02,282 --> 00:31:04,171
Si te importa tu vida...
525
00:31:04,385 --> 00:31:06,274
y la vida del que amas,
526
00:31:07,011 --> 00:31:10,032
te aconsejo devolver lo
que fue robado inmediatamente.
527
00:31:10,032 --> 00:31:10,473
En serio?
528
00:31:11,720 --> 00:31:13,331
Es tu consejo legal?
529
00:31:14,942 --> 00:31:17,915
Dejame preguntar esto, algo es robado,
porque un grupo de abogados no va a la pol�cia?
530
00:31:17,916 --> 00:31:19,805
Ir a la pol�cia seria muy poco sensato.
531
00:31:19,805 --> 00:31:23,037
O al Procurador Distrital
es un viejo y querido amigo.
532
00:31:23,037 --> 00:31:25,223
Te contare un peque�o secreto.
533
00:31:26,250 --> 00:31:27,698
Cuando yo estaba enojado,
534
00:31:27,698 --> 00:31:31,572
tengo el mal habito de hacer las
cosas mas increiblemente est�pidas.
535
00:31:31,573 --> 00:31:33,692
Y ahora mismo estoy enojado.
536
00:31:42,046 --> 00:31:42,372
Si.
537
00:31:44,348 --> 00:31:46,774
Sabes cuanto no necesito
que el procurador distrital me llame,
538
00:31:46,774 --> 00:31:48,382
para quejarse que tu
est�s molestando a sus amigos?
539
00:31:48,383 --> 00:31:49,723
Brian Lenigan es suyo.
540
00:31:49,724 --> 00:31:50,596
Tienes pruebas de eso?
541
00:31:50,596 --> 00:31:51,324
Me amenazo
542
00:31:51,599 --> 00:31:55,742
Tu generalmente tienes ese
efecto sobre las personas. Incluso yo.
543
00:31:55,742 --> 00:31:56,355
Y el!
544
00:31:57,056 --> 00:31:57,727
Somerville
545
00:31:57,727 --> 00:31:59,515
Que tienes que ver con Somerville?
546
00:31:59,516 --> 00:32:00,244
Lo conocen?
547
00:32:00,768 --> 00:32:02,427
Es un teniente de Frank Zaillian,
548
00:32:02,427 --> 00:32:04,201
El Crimen Organizado anda atr�s de el hace a�os.
549
00:32:04,201 --> 00:32:06,967
Pornografia, prostitucion,
Dios sabe que mas.
550
00:32:06,968 --> 00:32:08,430
�Por qu� no lo han capturado?
551
00:32:08,431 --> 00:32:09,792
Es cuidadoso,
esta muy bien protegido,
552
00:32:09,793 --> 00:32:13,332
y porque todos los que hablan
contra el tienen tendencia a desaparecer.
553
00:32:13,333 --> 00:32:14,167
Para siempre!
554
00:32:16,794 --> 00:32:17,350
Imprime.
555
00:32:19,873 --> 00:32:20,803
Hola,
soy yo.
556
00:32:21,488 --> 00:32:23,015
Encuentrate conmigo en mi oficina,
no vayas ahi, espera del otro lado de la calle.
557
00:32:23,016 --> 00:32:23,907
Hei Strachey!
558
00:32:24,869 --> 00:32:26,720
Se que piensas que es muy duro
559
00:32:26,721 --> 00:32:29,080
Pero el equipo Zaillian,
esos tipos estan fuera de tu alcanze.
560
00:32:29,080 --> 00:32:31,170
Quien te escucha, parece que te importa.
561
00:32:31,171 --> 00:32:34,316
Ya tengo bastantes muertos en mis manos.
562
00:32:39,544 --> 00:32:39,927
Joan.
563
00:32:45,730 --> 00:32:46,113
Joan.
564
00:32:47,629 --> 00:32:48,290
Hola Sean.
565
00:32:50,333 --> 00:32:51,359
Que est�s por hacer?
566
00:32:51,360 --> 00:32:52,923
No es necesario.
567
00:32:53,594 --> 00:32:54,591
�Es verdad entonces?
568
00:32:54,592 --> 00:32:55,368
Sobre Jake?
569
00:32:56,519 --> 00:32:56,845
Si.
570
00:32:58,514 --> 00:32:58,840
Ven.
571
00:33:04,135 --> 00:33:06,139
No hay nada que puedas hacer.
572
00:33:06,139 --> 00:33:08,287
� Tienes que salir de esta ciudad.
� No.
573
00:33:08,287 --> 00:33:10,464
No voy a seguir escondiendome.
574
00:33:10,465 --> 00:33:14,541
Oficialmente nunca cerramos
la investigacion, puede ser arrestado.
575
00:33:14,800 --> 00:33:16,977
Perdi los ni�os, perderte a ti.
576
00:33:16,977 --> 00:33:20,717
Dios Mio, no habia nada
que podr�a haber ocurrido
577
00:33:20,717 --> 00:33:21,656
Y ahora esto.
578
00:33:22,712 --> 00:33:26,289
Te prometo...
descubrire que le sucedio a Jake.
579
00:33:27,814 --> 00:33:28,590
Pobre Sean!
580
00:33:29,464 --> 00:33:32,082
Nunca fui muy bueno para ti, �Verdad?
581
00:33:32,466 --> 00:33:34,115
No voy a seguir huyendo.
582
00:33:34,116 --> 00:33:36,062
Ahora quiero ver a mi hijo.
583
00:33:38,278 --> 00:33:38,939
Est� bien.
584
00:33:39,966 --> 00:33:40,407
Vamos.
585
00:34:09,333 --> 00:34:12,392
Oh, querida.
ya no se puede hacer eso aqui.
586
00:34:14,723 --> 00:34:15,164
Cierto.
587
00:34:16,431 --> 00:34:17,543
Los tiempos cambian.
588
00:34:18,454 --> 00:34:19,173
Est�s bien?
589
00:34:20,938 --> 00:34:21,494
Entonces...
590
00:34:22,646 --> 00:34:24,209
Fue asesinado cuando ...
591
00:34:25,868 --> 00:34:25,877
cay� de aquel edificio?
592
00:34:25,878 --> 00:34:26,875
De hecho, no.
593
00:34:28,007 --> 00:34:29,177
Que quieres decir?
594
00:34:29,561 --> 00:34:32,725
El m�dico forense dijo
que la ca�da no fue lo que lo mat�.
595
00:34:34,116 --> 00:34:36,062
Entonces, �c�mo murio?
596
00:34:38,988 --> 00:34:40,829
Tres horas despues.
597
00:34:42,268 --> 00:34:43,888
Tenia el cuello partido.
598
00:34:47,611 --> 00:34:49,116
Era solo un adolescente,
599
00:34:49,375 --> 00:34:52,885
cuando lo vi por �ltima
vez era s�lo un ni�o.
600
00:35:24,823 --> 00:35:25,714
Alguna cosa?
601
00:35:28,640 --> 00:35:31,546
El lugar estaba bajo vigilancia , durante...
602
00:35:31,547 --> 00:35:32,323
36 minutos.
603
00:35:33,110 --> 00:35:35,196
Tres autos llegaron
durante ese per�odo de tiempo,
604
00:35:35,196 --> 00:35:36,826
un Toyota Highlander azul celeste.
605
00:35:36,826 --> 00:35:38,021
Chapa de matr�cula, HRC...
606
00:35:38,022 --> 00:35:39,297
Que est�s por hacer?
607
00:35:40,006 --> 00:35:41,646
Buscando detalles para informarme.
608
00:35:41,646 --> 00:35:44,494
Kenny, hay alguien en mi oficina o no?
609
00:35:45,271 --> 00:35:47,544
� No. Parece que no.
� Genial.
610
00:35:48,580 --> 00:35:49,539
Y si estoy equivocado?
611
00:35:49,539 --> 00:35:50,315
Disparo.
612
00:36:16,211 --> 00:36:18,397
Buen trabajo de vigilancia Kenny.
613
00:36:18,398 --> 00:36:19,069
Perdon.
614
00:36:19,740 --> 00:36:20,737
Cierra la puerta.
615
00:36:25,227 --> 00:36:27,020
Exactamente, quien anda detr�s de ti?
616
00:36:27,020 --> 00:36:28,439
Necesito que hagas un poco de investigacion.
617
00:36:28,440 --> 00:36:30,099
Una firma de abogados
llamada Lenigan & Lenigan
618
00:36:30,099 --> 00:36:33,283
Ve si encuentras alguna relacion
con un tipo llamado Frank Zaillian.
619
00:36:33,283 --> 00:36:33,944
Est� bien.
620
00:36:34,683 --> 00:36:35,651
Y que vas a hacer?
621
00:36:35,652 --> 00:36:37,026
Un poco de investigacion por mi cuenta
622
00:36:37,026 --> 00:36:39,586
un caso de asesinato de hace 12 a�os.
623
00:36:47,343 --> 00:36:47,784
Pense.
624
00:36:49,271 --> 00:36:51,193
En otro nombre
de firma de Timothy Callahan.
625
00:36:51,194 --> 00:36:52,320
El tipo con la caja?
626
00:36:52,321 --> 00:36:57,471
Si, investigamos la tarjeta de cr�dito.
Fue usado la noche pasada en este hotel.
627
00:37:04,223 --> 00:37:05,498
No ha sido mucha cosa
628
00:37:06,151 --> 00:37:09,315
Lenigan & Lenigan mantienen
un perfil p�blico discreto.
629
00:37:09,316 --> 00:37:10,994
Pocos casos de tribunal,
630
00:37:11,378 --> 00:37:12,500
pocas apariciones,
631
00:37:13,728 --> 00:37:15,933
sobre todo, tratando de
resolver todo fuera de los tribunales.
632
00:37:15,934 --> 00:37:18,312
y no consigo encontrar
ninguna referencia a ese Frank Zaillian.
633
00:37:18,312 --> 00:37:20,105
Estaban relacionados, Yo se.
634
00:37:23,434 --> 00:37:25,342
Investigaciones Strachey & Kwon
635
00:37:25,956 --> 00:37:26,732
Un momento.
636
00:37:31,221 --> 00:37:33,062
Solo queria saber como sonaba.
637
00:37:33,331 --> 00:37:34,433
Tim en linea 1.
638
00:37:35,748 --> 00:37:36,074
Hol�.
639
00:37:36,602 --> 00:37:39,738
Strachey & Kwon es un
equipo de patinaje art�stico.
640
00:37:39,738 --> 00:37:42,260
Estaba intentando el primer lanzamento.
641
00:37:42,798 --> 00:37:44,025
A trav�s de la ventana!
642
00:37:44,610 --> 00:37:46,585
Estoy aburrido de perder la cabeza.
643
00:37:46,586 --> 00:37:49,415
Una vez m�s, no
hemos encontrado mucho m�s.
644
00:37:49,415 --> 00:37:52,743
Registros de dos clientes de
Lenigan, ninguna relacion con Zaillian.
645
00:37:52,743 --> 00:37:53,975
A�n no sabemos de
donde viene el dinero?
646
00:37:53,976 --> 00:37:55,975
No, pero acaba de comenzar.
647
00:37:55,976 --> 00:37:57,030
Que vas a hacer?
648
00:37:58,651 --> 00:38:00,089
Amor, te llamo.
649
00:38:02,660 --> 00:38:03,379
De espalda
650
00:38:14,179 --> 00:38:15,982
Tal vez deber�a volver en otra ocasi�n.
651
00:38:15,982 --> 00:38:16,873
Joan Lenigan.
652
00:38:18,610 --> 00:38:22,026
Sean dijo ... Detective Bailey
me dijo que debe hablar con usted,
653
00:38:22,026 --> 00:38:26,600
el parece asegurar que tu,
sabes algo mas sobre la muerte de Jake.
654
00:38:27,223 --> 00:38:28,786
Si. Si, claro. Entre.
655
00:38:31,769 --> 00:38:34,790
Necesito saber lo
que sucede Sr. Strachey.
656
00:38:35,711 --> 00:38:37,677
Dejeme ofrecerle un caf�.
657
00:38:37,926 --> 00:38:38,645
Por favor.
658
00:38:39,643 --> 00:38:41,158
Caf�, no descafeinado.
659
00:39:04,176 --> 00:39:04,789
Disculpe.
660
00:39:05,931 --> 00:39:08,280
Queria saber si puede ayudarme.
661
00:39:08,281 --> 00:39:09,575
Busco un amigo.
662
00:39:16,731 --> 00:39:18,850
Esta detenido en nombre de la ley.
663
00:39:20,788 --> 00:39:23,032
Se�ora, el caso est� resuelto.
664
00:39:24,787 --> 00:39:25,678
Mi heroe!
665
00:40:11,802 --> 00:40:13,585
Debe llevarlo con el.
666
00:40:25,651 --> 00:40:27,549
Estas seguro? Son todas?
667
00:40:28,077 --> 00:40:29,640
Para todo el escrit�rio.
668
00:40:30,044 --> 00:40:32,566
Fija el n�mero de su tarjeta de credito.
669
00:40:32,566 --> 00:40:34,498
Y que la suerte, gan�.
670
00:40:34,925 --> 00:40:36,593
�Hay un sitio donde se pueda poner esto?
671
00:40:36,594 --> 00:40:38,157
Supongo que en la cocina.
672
00:40:38,397 --> 00:40:39,058
Al fondo.
673
00:40:41,716 --> 00:40:42,157
Pizza!
674
00:40:42,636 --> 00:40:44,141
�Por qu� no vienes comer una rebanada?
675
00:40:44,142 --> 00:40:46,228
Vengan todos!
Es pizza gratis.
676
00:40:46,228 --> 00:40:48,184
Hay de salchichas y pepperoni,
677
00:40:48,468 --> 00:40:51,489
champi�ones y queso.
Queremos todos los quesos.
678
00:41:03,046 --> 00:41:04,638
Coman lo que quieran.
679
00:41:04,638 --> 00:41:05,366
Aprovechen.
680
00:41:28,222 --> 00:41:29,842
Tres millones de d�lares!
681
00:41:31,099 --> 00:41:34,753
El queria que el dinero fuese
para una organizacion llamada Zona Segura.
682
00:41:34,753 --> 00:41:36,378
Tiene alguna idea de
donde habra venido ese dinero?
683
00:41:36,379 --> 00:41:36,705
No.
684
00:41:37,813 --> 00:41:41,831
Mas Jake no era un ladron, no
tenia una parte de falso en si.
685
00:41:41,831 --> 00:41:43,423
Los chicos crecen y cambian.
686
00:41:43,423 --> 00:41:44,813
Conozco a mi hijo,
687
00:41:44,814 --> 00:41:46,118
El fue siempre...
688
00:41:47,509 --> 00:41:48,909
parecido a mi.
689
00:41:48,909 --> 00:41:51,910
Y entretanto Ud no es
una supuesta asesina.
690
00:41:53,312 --> 00:41:55,422
Se que Bailey cree
que lo haya hecho, pero debo decirle...
691
00:41:55,423 --> 00:42:01,541
en todo lo que lei, no vi una vez, una
declaracion suya en que no lo haya hecho.
692
00:42:02,404 --> 00:42:04,753
Porque no me averg�enzo de lo que hice.
693
00:42:04,955 --> 00:42:06,911
Mate realmente a mi marido.
694
00:42:12,474 --> 00:42:14,986
Daniel era atractivo y con �xitoso,
695
00:42:16,598 --> 00:42:18,544
y tenia un lado oscuro.
696
00:42:20,262 --> 00:42:23,551
Una rabia que s�lo
mostr� despu�s de casados.
697
00:42:25,115 --> 00:42:28,232
La mayoria de las veces
aprendi a vivir con ella.
698
00:42:28,558 --> 00:42:29,900
Pero despues descubri,
699
00:42:31,215 --> 00:42:32,998
que el golpeaba a los ni�os.
700
00:42:34,082 --> 00:42:36,556
Jake me mostro hematomas horr�bles.
701
00:42:36,806 --> 00:42:38,858
Dijo que se prolong� durante a�os.
702
00:42:38,859 --> 00:42:41,088
El tenia 12 a�os, Sr. Strachey.
703
00:42:45,275 --> 00:42:47,615
Yo no sab�a nada, �c�mo que...
704
00:42:47,615 --> 00:42:50,185
�C�mo una madre puede saberlo?
705
00:42:50,186 --> 00:42:52,660
Que paso despues de que lo descubrio?
706
00:42:54,751 --> 00:42:56,093
Me enfrente a Daniel.
707
00:42:57,053 --> 00:42:58,223
El me amenazo.
708
00:42:59,469 --> 00:43:00,859
Dijo que me mataria,
709
00:43:01,656 --> 00:43:04,562
si intentase llevarme a los chicos. Y yo...
710
00:43:05,541 --> 00:43:06,711
perdi el control.
711
00:43:10,010 --> 00:43:12,916
Agarre un soporte
de libros de m�rmol...
712
00:43:13,760 --> 00:43:14,536
y lo golpee.
713
00:43:17,356 --> 00:43:21,825
Despues entre en panico e
intente hacer que pareciera un robo.
714
00:43:21,826 --> 00:43:24,338
Bailey era el investigador principal.
715
00:43:25,374 --> 00:43:28,788
Lo sedujo porque
necesitaba a alguien de su lado?
716
00:43:29,297 --> 00:43:31,665
Usted es un hombre
muy c�nico Sr. Strachey.
717
00:43:31,666 --> 00:43:33,795
Prefiro pensar que soy realista.
718
00:43:39,080 --> 00:43:39,693
Desculpe.
719
00:43:40,720 --> 00:43:41,324
Que fue?
720
00:43:42,053 --> 00:43:43,491
Me mandaste un mensaje de voz?
721
00:43:43,492 --> 00:43:45,016
Estoy en medio de un asunto.
722
00:43:45,017 --> 00:43:48,786
Bien, yo estoy en el medio
del escrit�rio de Jake Lenigan.
723
00:43:48,786 --> 00:43:50,665
Que estas haciendo?
724
00:43:50,973 --> 00:43:51,816
Investigando.
725
00:43:51,817 --> 00:43:54,205
Encontre un fichero
con el nombre de Frank Zaillian.
726
00:43:54,205 --> 00:43:55,950
Tu invadiste un estudio de abogados?
727
00:43:55,950 --> 00:43:57,964
Es algo que tu harias.
728
00:43:57,964 --> 00:44:00,073
Dime lo que contiene.
729
00:44:00,074 --> 00:44:01,901
Es un tipo de acuerdo empresarial,
730
00:44:01,901 --> 00:44:03,919
establecido con compa�ias offshore.
731
00:44:03,920 --> 00:44:06,485
Necesitamos saber que
tipo de compa�ias, a que se dedican.
732
00:44:06,486 --> 00:44:09,425
Parece que a Internet
principalmente, y en algunas medias.
733
00:44:09,425 --> 00:44:11,160
Hay compa�ias de Bahamas,
734
00:44:11,161 --> 00:44:12,561
Holanda y Venezuela.
735
00:44:18,153 --> 00:44:19,323
�Hay alguna direcci�n?
736
00:44:21,376 --> 00:44:23,620
Son en su mayor�a fuera del pa�s.
737
00:44:25,327 --> 00:44:25,825
Espera.
738
00:44:27,600 --> 00:44:29,019
Hay una que se parece a una residencia privada
739
00:44:29,020 --> 00:44:29,461
Damela.
740
00:44:31,130 --> 00:44:32,472
Nethlane, n�mero 14.
741
00:44:33,153 --> 00:44:34,495
Que mas necesitas?
742
00:44:34,496 --> 00:44:36,759
Que salgas de ahi, en este momento.
743
00:44:41,775 --> 00:44:42,993
Era sobre Jake?
744
00:44:43,406 --> 00:44:46,484
El bufete de abogados Lenigan,
que conoce acerca de empresas?
745
00:44:46,485 --> 00:44:50,618
Nada, Daniel nunca compartio
esa parte de su vida conmigo.
746
00:44:51,712 --> 00:44:53,869
Parece que su familia
trabaja con muy mala gente.
747
00:44:53,870 --> 00:44:56,152
Mi hijo era un joven honrado.
748
00:44:56,785 --> 00:44:58,214
Si el robo alguna cosa...
749
00:44:58,214 --> 00:45:00,784
Le garantizo que fue por una buena razon.
750
00:45:13,176 --> 00:45:13,502
Hei!
751
00:45:18,911 --> 00:45:19,524
Gracias.
752
00:45:22,172 --> 00:45:22,776
De nada.
753
00:46:21,262 --> 00:46:25,338
Vamos personal , muevanse,
tenemos dos filmaciones esta noche.
754
00:46:25,338 --> 00:46:25,990
Que?
755
00:46:27,592 --> 00:46:28,368
Termina esto.
756
00:47:03,788 --> 00:47:04,785
Yo no estaba all�.
757
00:47:05,150 --> 00:47:06,933
Alguien debe haberte advertido.
758
00:47:12,122 --> 00:47:14,174
Para que te pago entonces?
759
00:47:14,175 --> 00:47:15,095
Ven aqu�!
760
00:47:17,934 --> 00:47:18,432
R�pido.
761
00:47:20,811 --> 00:47:23,323
Eres lindo pero incompetente, eso es lo que eres!
762
00:47:24,168 --> 00:47:25,836
Tengo un hombre en el hotel.
763
00:47:26,556 --> 00:47:28,176
Sabremos si regresa.
764
00:47:28,628 --> 00:47:29,922
Quiero hablar con Lenigan.
765
00:47:29,923 --> 00:47:32,623
Muy bien, ese maldito idiota
debia controlar mejor a su fam�lia.
766
00:47:32,624 --> 00:47:34,868
Nada de esta mierda hubiese pasado.
767
00:47:41,969 --> 00:47:46,054
Encuentra a ese idiota de
Callahan y trae mi dinero!
768
00:47:51,886 --> 00:47:52,499
Gracias.
769
00:47:54,188 --> 00:47:57,199
Eres muy joven para
estar en un lugar como este.
770
00:47:57,199 --> 00:47:58,148
Vives aqui?
771
00:47:59,856 --> 00:48:01,496
No perteneces al equipo, no?
772
00:48:01,496 --> 00:48:04,555
Soy mas del tipo que
trabaja por su cuenta.
773
00:48:04,853 --> 00:48:07,039
Fuiste... fuiste enviado por Jake?
774
00:48:08,334 --> 00:48:10,223
Como es que conoces a Jake?
775
00:48:10,885 --> 00:48:12,505
Que vas a chusmear?
776
00:48:14,022 --> 00:48:16,266
Alguna vez respondes a las preguntas?
777
00:48:17,455 --> 00:48:19,502
Un tipo que anda
chusmeando por los pasillos,
778
00:48:19,503 --> 00:48:24,192
Me entrevista y tiene un arma
mal escondida debajo de la chaqueta: �No!
779
00:48:24,687 --> 00:48:27,022
Tengo casi 16 a�os, vivo donde quiero.
780
00:48:27,022 --> 00:48:29,151
Adem�s, la polic�a apesta.
781
00:48:29,151 --> 00:48:32,541
Bien, no vamos a comenzar
a insultarnos mutuamente.
782
00:48:32,801 --> 00:48:34,853
Soy Don, y no soy pol�cia.
783
00:48:35,505 --> 00:48:38,132
Soy detective privado y conocia a Jake.
784
00:48:39,629 --> 00:48:40,233
El va a venir?
785
00:48:41,164 --> 00:48:44,117
Jake te ayudo
con algo, de alguna forma?
786
00:48:45,604 --> 00:48:48,011
Oh mierda, que tengo, �verdad?
787
00:48:49,661 --> 00:48:50,600
El est� bien?
788
00:48:54,898 --> 00:48:55,789
Le dije.
789
00:48:57,114 --> 00:48:59,521
Le dije que era muy peligroso.
790
00:49:02,523 --> 00:49:03,577
Como te llamas?
791
00:49:06,954 --> 00:49:07,337
Lilah
792
00:49:09,745 --> 00:49:10,406
�s bonito.
793
00:49:11,481 --> 00:49:12,535
Si. Te gusta?
794
00:49:13,303 --> 00:49:15,528
Frank Zaillian me puso asi.
795
00:49:17,705 --> 00:49:20,160
Y eso haces? Actuas en peliculas?
796
00:49:21,215 --> 00:49:23,440
Si, soy una mierda de estrella.
797
00:49:26,970 --> 00:49:28,255
Voy a sacarte de aqui.
798
00:49:29,425 --> 00:49:31,256
Intente una vez y me lastimaron.
799
00:49:31,257 --> 00:49:33,088
No lo haran esta vez.
800
00:49:35,813 --> 00:49:37,472
Eso fue lo que dijo Jake.
801
00:49:41,922 --> 00:49:42,305
P�ra.
802
00:49:52,184 --> 00:49:52,567
Lilah
803
00:49:54,256 --> 00:49:55,272
Que est�s haciendo?
804
00:49:55,273 --> 00:49:56,989
Deberias estar
abajo y maquillada.
805
00:49:56,989 --> 00:49:58,935
Mueve tu culo para abajo, y�!
806
00:49:59,886 --> 00:50:00,154
Y�!
807
00:50:03,463 --> 00:50:05,323
Tienes que salir de aqui
o ellos te mataran.
808
00:50:05,324 --> 00:50:06,378
Tu vienes conmigo.
809
00:50:06,379 --> 00:50:07,462
No, no puedo!
810
00:50:07,463 --> 00:50:11,059
Si crees que tratan de escapar
sabr�n que ayud� a desviar el dinero.
811
00:50:11,059 --> 00:50:12,703
Van a lastimarme de nuevo, no
puedo dejar que pase de nuevo.
812
00:50:12,704 --> 00:50:14,315
Ellos no te van a lastimar.
813
00:50:15,164 --> 00:50:17,408
Que sabes sobre esos bonos?
814
00:50:18,492 --> 00:50:19,710
Le dije a Jake,
815
00:50:19,710 --> 00:50:23,364
como podia llevarselos sin que
Frank lo notase durante algun tiempo.
816
00:50:23,364 --> 00:50:24,754
Sin embargo, dijo ...
817
00:50:24,985 --> 00:50:26,653
Jake estaba por
hacer lo que era correcto.
818
00:50:26,654 --> 00:50:27,315
Est� bien?
819
00:50:27,690 --> 00:50:29,972
Yo te ayudare a terminar lo iniciado, pero
antes tenemos que irnos a alg�n lugar seguro.
820
00:50:29,972 --> 00:50:31,242
� Vamos.
� No, espera, espera.
821
00:50:31,243 --> 00:50:32,532
Dejame verificar...
822
00:50:32,533 --> 00:50:34,997
por si alguien esta por ahi.
823
00:50:37,962 --> 00:50:39,525
Si yo fuera tu no lo intentaria.
824
00:50:39,525 --> 00:50:40,138
Quedate quieto.
825
00:50:42,182 --> 00:50:44,474
A Frank le gustaria hablar contigo.
826
00:51:04,557 --> 00:51:05,832
Sabes quien soy?
827
00:51:06,514 --> 00:51:08,240
Si, una monta�a de mierda.
828
00:51:09,772 --> 00:51:11,520
Heriste mis sentimentos.
829
00:51:11,520 --> 00:51:13,888
Entonces que quieres despreciable, esc�ria?
830
00:51:14,752 --> 00:51:16,200
Quiero mi dinero.
831
00:51:17,620 --> 00:51:18,895
No se donde est�.
832
00:51:21,619 --> 00:51:24,582
Devuelvemelo.
Tu tienes lo que quiero.. devuelvemelo.
833
00:51:28,055 --> 00:51:29,570
Vamos a intentar nuevamente.
834
00:51:30,491 --> 00:51:32,217
Donde esta mi dinero?
835
00:51:33,781 --> 00:51:34,807
En la polic�a.
836
00:51:34,807 --> 00:51:35,420
Mierdas!!!
837
00:51:36,399 --> 00:51:39,429
Si la policia lo tuviese , tu
no andarias fizgonenando por aqui.
838
00:51:39,430 --> 00:51:41,970
Hiciste todo ese dinero con pornografia
infantil o es solo una actividad paralela para ti?
839
00:51:41,970 --> 00:51:43,409
Yo hago esas peliculas.
840
00:51:43,410 --> 00:51:45,443
Muchos hacen fila para comprarlas.
841
00:51:45,443 --> 00:51:46,334
Vete a la mierda.
842
00:51:46,594 --> 00:51:47,485
Son ni�os.
843
00:51:48,647 --> 00:51:50,632
Ellos creceran mucho
antes de que nos encuentren.
844
00:51:50,632 --> 00:51:54,986
Adem�s, nadie se siente su ausencia
cuando acabo con ellos.
845
00:51:57,844 --> 00:52:00,539
Puedes encontrar esto sorprendente, pero ...
846
00:52:01,383 --> 00:52:04,912
b�sicamente, soy un hombre de negocios muy tradicional.
847
00:52:05,431 --> 00:52:05,872
Mucho.
848
00:52:07,483 --> 00:52:11,185
No dejo puntas sueltas,
no corro riesgos innecesarios.
849
00:52:11,185 --> 00:52:13,458
Y supongo que los
abogados te ayudan con eso.
850
00:52:13,458 --> 00:52:16,344
Organizando empresas
para mover el dinero.
851
00:52:16,345 --> 00:52:20,483
Bien, Lenigan es el mejor abogado
que nos protege en la ciudad.
852
00:52:20,483 --> 00:52:21,988
Ha sido durante d�cadas.
853
00:52:22,493 --> 00:52:23,720
Bueno, en realidad ...
854
00:52:24,612 --> 00:52:26,453
de hecho, menos a su nieto.
855
00:52:27,077 --> 00:52:29,321
�l .. �l era consciente de todo.
856
00:52:29,950 --> 00:52:31,235
Por eso lo mataste?
857
00:52:34,788 --> 00:52:35,114
Si.
858
00:52:37,128 --> 00:52:39,813
Pero no mataron a nadie esta semana.
859
00:52:40,102 --> 00:52:42,384
Pero puedes ser el primero.
860
00:52:43,487 --> 00:52:44,100
Porque...
861
00:52:45,079 --> 00:52:48,052
como puedes ver,
estoy sin mucha paciencia.
862
00:52:48,052 --> 00:52:51,121
No querras verme
completamente fuera de mi!
863
00:52:54,085 --> 00:52:54,861
Por eso...
864
00:52:55,898 --> 00:52:57,912
voy a preguntarte una vez mas.
865
00:53:01,077 --> 00:53:05,047
Donde carajo tienes mi
dinero, chupa pijas, monton de mierda?
866
00:53:05,047 --> 00:53:06,217
Est� tan lejos...
867
00:53:06,218 --> 00:53:09,258
que no vas a volver
a ver un centimo de el.
868
00:53:10,095 --> 00:53:10,421
Si?
869
00:53:11,422 --> 00:53:11,968
Ay...si?
870
00:53:15,319 --> 00:53:19,385
Vamos a ver si tu
novio tiene algo para decir de eso.
871
00:53:26,512 --> 00:53:27,288
Hola hermoso!
872
00:53:29,217 --> 00:53:29,543
Don?
873
00:53:29,965 --> 00:53:34,232
Si quieres volver a ver a
Donny-Boy vivo, devuelveme mi dinero.
874
00:53:34,233 --> 00:53:35,163
Que le has hecho?
875
00:53:35,163 --> 00:53:36,333
Todav�a no lo decidi.
876
00:53:36,880 --> 00:53:41,310
Mas la vida de el va a ser un verdadero
infierno sino me devuelves mis bonos.
877
00:53:41,311 --> 00:53:42,433
Por favor, no lo lastimen.
878
00:53:42,433 --> 00:53:45,329
En la puerta de tu hotel dentro de 30 minutos.
879
00:53:45,329 --> 00:53:47,266
Si llamas a la pol�cia... el muere.
880
00:53:47,267 --> 00:53:48,993
Tim, no les des nada!
881
00:53:55,918 --> 00:53:56,531
Disculpe.
882
00:53:57,049 --> 00:53:59,504
Deje un paquete aqui,
necesito recuperarlo.
883
00:53:59,505 --> 00:54:00,387
Voy a salir,
884
00:54:01,586 --> 00:54:06,736
asegurese de atender los telefonos,
no quiero que lo que paso se repita.
885
00:54:10,371 --> 00:54:10,697
Mama!
886
00:54:11,704 --> 00:54:12,087
Eric.
887
00:54:15,387 --> 00:54:16,211
Dios Mio!
888
00:54:17,200 --> 00:54:18,149
Lo lamento mucho.
889
00:54:21,544 --> 00:54:23,423
� Ma, Jake...
� Lo se...
890
00:54:23,683 --> 00:54:24,344
Lo se...
891
00:54:26,321 --> 00:54:26,982
Lo se...
892
00:54:44,774 --> 00:54:45,215
Entre!
893
00:54:58,958 --> 00:55:01,307
No me dificultes las cosas, Lilah.
894
00:55:01,538 --> 00:55:04,981
Bueno, no puedo evitarlo,
me tengo que ir de nuevo.
895
00:55:07,139 --> 00:55:07,695
Escuchen!
896
00:55:08,751 --> 00:55:10,314
Quiero a todos fuera de aqui.
897
00:55:11,062 --> 00:55:12,567
Pero Frank,
est�bamos prestos a comenzar...
898
00:55:12,568 --> 00:55:13,402
No quiero...
899
00:55:13,911 --> 00:55:15,925
Fuera de aqui. Tienes 5 minutos.
900
00:55:17,689 --> 00:55:18,408
Muy bien,
901
00:55:19,512 --> 00:55:22,408
Fin del rodaje.
Salgan r�pido, vamos.
902
00:55:40,784 --> 00:55:42,961
Se liberas las manos, disparo.
903
00:55:44,928 --> 00:55:46,155
Apuesto a que fallas.
904
00:55:46,385 --> 00:55:48,686
A mi me pareces bastante est�pido.
905
00:55:49,493 --> 00:55:52,235
Sabes, me voy a
divertir haciendote sufrir.
906
00:55:52,754 --> 00:55:55,209
Imagino que soy muy lindo para ti.
907
00:55:55,813 --> 00:55:57,817
Te gustan los ni�os, no?
908
00:55:59,467 --> 00:56:02,056
Vete a la mierda.
Esta mierda es para los pervertidos.
909
00:56:02,057 --> 00:56:06,267
No me digan que no dan
copias de pel�culas para llevarlas a casa.
910
00:56:06,267 --> 00:56:09,887
Ser�a mucho m�s saludable para
ti si cierras la boca ahora
911
00:56:09,888 --> 00:56:10,616
Te lo prometo!
912
00:56:11,859 --> 00:56:13,537
Puedes decirme la verdad.
913
00:56:13,537 --> 00:56:15,205
No paras de ver esas peliculas?
914
00:56:15,206 --> 00:56:16,097
Jodete!
915
00:56:28,298 --> 00:56:28,624
Don?
916
00:56:29,285 --> 00:56:31,011
Algo afilado para soltarme.
917
00:56:31,012 --> 00:56:31,510
R�pido!
918
00:56:36,661 --> 00:56:38,770
� Puedes tirarme desde aqui?
� Si.
919
00:56:39,500 --> 00:56:39,941
Vamos.
920
00:56:57,540 --> 00:56:57,866
Vamos.. sal.
921
00:56:59,343 --> 00:57:00,791
He dicho que salgas!
922
00:57:02,393 --> 00:57:04,445
No hay necesidad de ser mal educado.
923
00:57:04,446 --> 00:57:06,344
Donde est� Don?
Quiero verlo.
924
00:57:06,345 --> 00:57:07,342
Cual es la prisa?
925
00:57:07,687 --> 00:57:08,128
Ven.
926
00:57:08,675 --> 00:57:09,116
Vamos.
927
00:57:09,481 --> 00:57:10,315
Para adentro.
928
00:57:19,839 --> 00:57:20,961
Detective Bailey?
929
00:57:21,393 --> 00:57:23,800
Llamo de Donald Strachey.
930
00:57:30,072 --> 00:57:30,628
Traemelo.
931
00:57:33,199 --> 00:57:33,975
Sobre eso.
932
00:57:35,942 --> 00:57:36,939
No est� aqui.
933
00:57:39,270 --> 00:57:39,816
Qu�?!
934
00:57:41,198 --> 00:57:42,214
Hijo de puta!
935
00:57:42,214 --> 00:57:44,391
Lo tengo! Lo tengo! En s�rio.
936
00:57:44,631 --> 00:57:45,916
Pero, no conmigo.
937
00:57:46,195 --> 00:57:46,818
Maldito marica!
938
00:57:46,818 --> 00:57:47,594
Donde esta?
939
00:57:47,595 --> 00:57:48,280
Cerca.
940
00:57:48,281 --> 00:57:49,724
Muy cerca de aqui.
941
00:57:50,261 --> 00:57:52,994
Asi que Don y yo seamos liberados,
942
00:57:54,817 --> 00:57:55,996
se lo entregare.
943
00:57:57,637 --> 00:58:00,773
Que piensas que es esto?
Algun tipo de negociacion?
944
00:58:00,773 --> 00:58:04,877
Tal vez debamos cortar una de tus manos
para ver si sangra en cuanto esperamos por el.
945
00:58:04,878 --> 00:58:05,204
Bien.
946
00:58:06,499 --> 00:58:08,148
No es un plano perfecto.
947
00:58:08,148 --> 00:58:11,696
Mas fue lo mejor que me
ocurrio en tan poco tiempo.
948
00:58:11,697 --> 00:58:13,423
Quieres el dinero o no?
949
00:58:14,555 --> 00:58:16,741
� Vamos a matar a uno de ellos.
� Es una buena idea.
950
00:58:16,742 --> 00:58:17,787
Voto por ti.
951
00:58:18,219 --> 00:58:20,894
Esto est� cada vez mas jodido.
952
00:58:20,894 --> 00:58:23,253
� Don, vamos a darle el dinero.
� Matemoslos.
953
00:58:23,254 --> 00:58:26,380
No dejar puntas sueltas
sueltas, no es verdad Frank?
954
00:58:27,973 --> 00:58:28,759
Donny-Boy...
955
00:58:30,246 --> 00:58:32,768
tengo la certeza que
podemos llegar a una solucion.
956
00:58:32,768 --> 00:58:34,666
Debes escuchar a tu novia
957
00:58:35,175 --> 00:58:36,124
Tim, cubrete!
958
00:58:37,304 --> 00:58:37,917
Maldicion!
959
00:58:38,436 --> 00:58:39,663
Atrapa a Strachey!
960
00:58:40,645 --> 00:58:41,258
Maldicion!
961
00:58:49,331 --> 00:58:49,772
Corre!
962
00:58:59,133 --> 00:58:59,746
Callahan!
963
00:59:28,664 --> 00:59:30,845
Da la vuelta a la casa y
espera por mi, ya vuelvo.
964
00:59:30,846 --> 00:59:31,768
Que vas a hacer?
965
00:59:31,768 --> 00:59:33,551
Voy a buscar a mi novio.
966
00:59:40,739 --> 00:59:41,295
Callahan
967
00:59:52,909 --> 00:59:53,916
Te encontrare.
968
00:59:59,911 --> 01:00:00,850
No te escondas!
969
01:00:02,280 --> 01:00:02,721
Mierda.
970
01:00:03,383 --> 01:00:04,274
Mierda. Mierda.
971
01:00:04,697 --> 01:00:05,253
Jodete.
972
01:00:21,979 --> 01:00:23,657
Baja el arma Strachey.
973
01:00:25,816 --> 01:00:26,986
Oyes las sirenas?
974
01:00:27,350 --> 01:00:28,879
Estan a menos de un minuto de aqui.
Se termino!
975
01:00:28,880 --> 01:00:29,321
�T� crees?
976
01:00:29,633 --> 01:00:33,594
Eso te da 60 segundos para
decirme donde est� mi dinero.
977
01:00:40,960 --> 01:00:41,679
Hol� Lilah.
978
01:00:43,837 --> 01:00:45,803
Lo siento,
lo siento sinceramente.
979
01:00:47,558 --> 01:00:48,737
Somerville, vamos!
980
01:01:19,726 --> 01:01:20,109
P�ra!
981
01:01:22,872 --> 01:01:24,214
�s mejor dispararles.
982
01:01:27,428 --> 01:01:28,540
No tengo coraje.
983
01:01:31,216 --> 01:01:31,877
Todo bien,
984
01:01:32,962 --> 01:01:35,033
tengo suficiente para los dos.
985
01:01:49,007 --> 01:01:50,771
� Don, est�s bien?
� Si.
986
01:01:52,364 --> 01:01:52,977
Disculpa.
987
01:01:54,867 --> 01:01:57,149
� Porque?
� No consegui hacerlo.
988
01:01:57,150 --> 01:01:59,221
No consegui apretar el gatillo.
989
01:01:59,730 --> 01:02:01,331
Es por eso que te amo.
990
01:02:01,964 --> 01:02:02,961
Est� todo bien.
991
01:02:08,601 --> 01:02:10,049
Donde est� o Zaillian?
992
01:02:10,721 --> 01:02:12,946
No si,
el oyo las sirenas...
993
01:02:14,960 --> 01:02:15,343
Lilah
994
01:02:17,475 --> 01:02:17,801
No!
995
01:02:18,789 --> 01:02:19,230
Entra!
996
01:02:20,117 --> 01:02:20,903
�Ap�rate!
997
01:02:24,091 --> 01:02:24,696
Acu�state en el piso!
998
01:02:24,696 --> 01:02:25,122
Vamos! Acu�state en el piso!!!
999
01:02:25,123 --> 01:02:26,177
Por favor, no.
1000
01:02:26,747 --> 01:02:27,917
Acu�state en el piso!
1001
01:02:44,836 --> 01:02:45,219
Lilah
1002
01:02:45,958 --> 01:02:46,399
Lilah!
1003
01:02:53,113 --> 01:02:54,052
Quien es Lilah?
1004
01:02:55,903 --> 01:02:58,415
Una ni�a a la que le hice una promesa.
1005
01:03:06,031 --> 01:03:07,953
Esto traer� un mont�n de papeleo, Strachey.
1006
01:03:07,954 --> 01:03:10,212
Primero vamos
a encontrar a Zaillian y a la ni�a.
1007
01:03:10,213 --> 01:03:12,447
� Lanzen una busqueda y captura.
� Ellos fueron para oeste.
1008
01:03:12,448 --> 01:03:14,529
Tal vez para el aeropuerto.
Alerten a las compa�ias a�reas.
1009
01:03:14,529 --> 01:03:17,056
Entonces! El tiene tantas
maneras de salir del pa�s, tu sabes de eso.
1010
01:03:17,056 --> 01:03:19,372
Si, pero no hay
mas nada que podamos hacer.
1011
01:03:19,372 --> 01:03:19,928
Lenigan,
1012
01:03:21,099 --> 01:03:22,374
El sabe mas acerca
de el que cualquier otro.
1013
01:03:22,374 --> 01:03:24,445
Si, Brian Lenigan es
amigo del procurador distrital.
1014
01:03:24,446 --> 01:03:26,565
Entonces!!! El tiene
protegido un porn�grafo de ni�os,
1015
01:03:26,566 --> 01:03:29,644
el procurador va a
querer mantener distancia de el.
1016
01:03:34,603 --> 01:03:36,895
Llama a la oficina de Lenigan & Lenigan.
1017
01:03:36,895 --> 01:03:38,400
Donde estan los bonos?
1018
01:03:38,756 --> 01:03:40,818
� Tenemos a Kenny.
� Esta debajo del asiento de mi moto.
1019
01:03:40,818 --> 01:03:41,767
Voy a buscarlos.
1020
01:03:42,016 --> 01:03:43,703
No van a poder quedarse con ese dinero.
1021
01:03:43,704 --> 01:03:44,586
No quiero.
1022
01:03:45,047 --> 01:03:46,159
No de esta forma.
1023
01:03:46,467 --> 01:03:48,481
Te importaria dar un paseo con Kenny?
1024
01:03:48,481 --> 01:03:49,420
No realmente.
1025
01:03:49,421 --> 01:03:50,878
Adonde vas tu?
1026
01:03:50,878 --> 01:03:52,393
A poner fin a esto.
1027
01:03:56,643 --> 01:03:58,935
Maldicion, es mejor que hagas algo!
1028
01:03:59,788 --> 01:04:03,701
Juro por Dios, que si yo
caigo, arrastro conmigo a tu firma.
1029
01:04:03,701 --> 01:04:06,770
Si, estare fuera del pa�s dentro de una hora.
1030
01:04:07,125 --> 01:04:08,007
Ya se eso!
1031
01:04:11,681 --> 01:04:12,352
Jodete!!!
1032
01:04:15,863 --> 01:04:18,653
En este momento,
vales mas viva que muerta.
1033
01:04:18,654 --> 01:04:21,205
Si me haces enojar, esto terminara rapido.
1034
01:04:23,228 --> 01:04:26,354
Desviate a la izquierda
ya encontre la calle.
1035
01:04:28,101 --> 01:04:31,352
Recuerdo cuando estaba enojado ...
1036
01:04:32,887 --> 01:04:34,690
era como si perdiese el control.
1037
01:04:34,690 --> 01:04:36,809
tambien me acuerdo de eso.
1038
01:04:38,775 --> 01:04:41,738
Estaba tan enojado
contigo por lo que hiciste.
1039
01:04:44,271 --> 01:04:46,448
Tu abuelo me tenia amenazada, tenia miedo,
1040
01:04:46,832 --> 01:04:50,466
a esa altura...
me parecia que estarian mejor sin mi.
1041
01:04:51,987 --> 01:04:52,658
Estabamos.
1042
01:04:54,466 --> 01:04:55,185
Todos nosotros.
1043
01:04:58,034 --> 01:05:00,307
Tienes tanta culpa por
la muerte de Daniel como yo.
1044
01:05:00,307 --> 01:05:02,460
Tu criaste ese
monstruo que fue tu hijo.
1045
01:05:02,460 --> 01:05:04,522
Yo le ense�e como ser fuerte.
1046
01:05:06,848 --> 01:05:09,226
De la misma forma que
le ense�e a sus hijos.
1047
01:05:09,226 --> 01:05:11,220
Jake era fuerte, cierto?
1048
01:05:13,293 --> 01:05:16,457
Lo suficientemente fuerte para
hacer lo que pensaba que era correcto.
1049
01:05:16,458 --> 01:05:18,261
Eric, necesitamos hablar.
1050
01:05:18,261 --> 01:05:20,222
A pol�cia llamo, viene en camino.
1051
01:05:20,222 --> 01:05:22,005
Aca estamos Sr. Lenigan.
1052
01:05:22,778 --> 01:05:23,660
Ya lo estoy viendo.
1053
01:05:23,891 --> 01:05:26,379
Espero que no le
importe, entr�mos sin avisar.
1054
01:05:26,380 --> 01:05:27,532
Que es lo que hace aqui?
1055
01:05:27,532 --> 01:05:28,618
Solo estrictamente como un observador.
1056
01:05:28,619 --> 01:05:30,939
Sabe como viaja
Frank Zaillian cuando sale del pa�s?
1057
01:05:30,940 --> 01:05:32,771
Como podemos saber eso?
1058
01:05:32,772 --> 01:05:34,306
Digo, no nos conocemos mucho...
1059
01:05:34,307 --> 01:05:39,581
� Sabe muy bien quien es el!
� Descubrimos que Zaillian es cliente de su firma.
1060
01:05:39,582 --> 01:05:41,519
Todo lo que pude hacer es ayudarnos...
1061
01:05:41,519 --> 01:05:44,261
Nuestra lista de clientes es confidencial.
1062
01:05:44,262 --> 01:05:47,815
Debemos llamar al procurador
distrital para que el le explique eso?
1063
01:05:47,815 --> 01:05:49,757
Puede llamar a quien necesite.
1064
01:05:49,757 --> 01:05:52,154
tenemos una ni�a
adolescente cuya vida est� en peligro.
1065
01:05:52,155 --> 01:05:58,408
Como un buen y honesto abogado, espero que
haga todo lo que esta a su alcance para ayudar.
1066
01:06:00,087 --> 01:06:01,583
Temo no poder ayudar.
1067
01:06:01,583 --> 01:06:04,306
� Brian, se que sabes algo...
� Callate!
1068
01:06:04,815 --> 01:06:05,802
Por amor de Dios!
1069
01:06:05,803 --> 01:06:08,656
Frank Zaillian es probablemente
el hombre que mato a su nieto.
1070
01:06:08,656 --> 01:06:09,480
No, no �s.
1071
01:06:12,219 --> 01:06:13,552
No es verdad Eric?
1072
01:06:13,552 --> 01:06:14,204
Que?
1073
01:06:14,947 --> 01:06:15,835
Como es que puedo saber?
1074
01:06:15,835 --> 01:06:17,897
Porque tu mataste a tu hermano.
1075
01:06:19,796 --> 01:06:20,515
Es absurdo!
1076
01:06:21,065 --> 01:06:21,899
Eric, vamos!
1077
01:06:22,894 --> 01:06:25,454
De principio presumi que fue Frank Zaillian.
1078
01:06:25,455 --> 01:06:26,845
Mas no sabia si era cierto.
1079
01:06:27,670 --> 01:06:29,243
Zaillian es el tipo de persona que
se vanagloriaria por matar a tu hermano...
1080
01:06:29,244 --> 01:06:31,650
nunca meteria un
cad�ver en mi auto como amenaza.
1081
01:06:31,650 --> 01:06:34,651
El hace lo que quiere.
Como tu intentaste hacer.
1082
01:06:35,544 --> 01:06:38,363
No. Esto fue hecho por
alguien con miedo a enfrentarnos.
1083
01:06:38,364 --> 01:06:39,774
Tambien seria alguien que
supiese que Jake enviaria
1084
01:06:39,775 --> 01:06:42,728
los 3 millones de d�lares,
como tu sabias.
1085
01:06:42,729 --> 01:06:45,164
Porque estabas a observandonos
aquella noche en el garage, no estabas?
1086
01:06:45,164 --> 01:06:46,612
Tu mismo me dijiste.
1087
01:06:47,504 --> 01:06:49,115
�C�mo sab�a donde estaba?
1088
01:06:49,509 --> 01:06:53,220
� No sabia... yo apenas...
� O tu hermano te conto que iba hacer?
1089
01:06:53,220 --> 01:06:53,948
Lo seguiste.
1090
01:06:54,429 --> 01:06:55,824
El iba a destruir la empresa...
1091
01:06:55,824 --> 01:06:56,207
Eric!
1092
01:06:57,776 --> 01:06:59,617
No digas una palabra mas.
1093
01:06:59,617 --> 01:07:02,043
Se que tu padre
acostumbraba golpearlos a ti y a Jake.
1094
01:07:02,044 --> 01:07:04,126
Heredaste el temperamento de el, y
eso es lo que sucede cuando te irritas?
1095
01:07:04,126 --> 01:07:04,595
Callate!!!
1096
01:07:04,596 --> 01:07:06,345
Y tu hermano no te oyo e
intentaste llamarlo, Eh?
1097
01:07:06,345 --> 01:07:07,505
Yo amaba a Jake!
1098
01:07:08,738 --> 01:07:11,193
Fue un accidente,
yo no queria...
1099
01:07:12,949 --> 01:07:16,794
Lo que destrozo a tu hermano fue descubrir
que la fam�lia protegia traficantes de droga.
1100
01:07:16,795 --> 01:07:18,128
Porn�grafos infantiles.
1101
01:07:18,128 --> 01:07:20,544
Exijo que retire este
hombre de mi oficina.
1102
01:07:20,545 --> 01:07:23,671
La �nica persona
decente en este antro de v�boras.
1103
01:07:23,978 --> 01:07:25,032
Y tu lo mataste!
1104
01:07:25,033 --> 01:07:27,497
Manten tu maldita boca cerrada!
1105
01:07:29,503 --> 01:07:32,130
Frank se llevo una ni�a, Eric.
1106
01:07:32,131 --> 01:07:34,039
Una ni�a tan
inocente como tu antes lo fuiste.
1107
01:07:34,039 --> 01:07:34,729
Fuera de aqui!
1108
01:07:34,730 --> 01:07:35,761
Dime donde encontrarlo.
1109
01:07:35,761 --> 01:07:36,144
Eric,
1110
01:07:37,981 --> 01:07:40,196
Se que tu sabes...
se que tu lo sabes...
1111
01:07:40,601 --> 01:07:40,984
Eric!
1112
01:07:40,985 --> 01:07:41,698
Dile!
1113
01:07:42,333 --> 01:07:42,716
Eric!
1114
01:07:46,613 --> 01:07:47,725
En un aer�dromo,
1115
01:07:49,720 --> 01:07:51,225
hay un aer�dromo cerca de Conklin,
1116
01:07:51,226 --> 01:07:54,956
el va a salir de ahi para
no haber registos de ellos.
1117
01:07:56,463 --> 01:07:57,239
Eres idiota!
1118
01:07:58,985 --> 01:08:01,507
Soy el representante legal de este hombre.
1119
01:08:04,404 --> 01:08:06,139
No habra mas preguntas.
1120
01:08:17,189 --> 01:08:17,793
Quedate ah�!
1121
01:08:19,932 --> 01:08:21,245
Que dem�nios pasa?
1122
01:08:21,245 --> 01:08:22,913
No puedes hacer eso mas rapido?
1123
01:08:22,914 --> 01:08:25,647
Tenemos hielo en las alas,
el avion no volaria.
1124
01:08:26,386 --> 01:08:28,726
Si la tormenta empeora
nunca conseguiremos irnos.
1125
01:08:28,726 --> 01:08:30,663
Lo pongo en Canad�, Sr. Zaillian.
1126
01:08:30,664 --> 01:08:31,776
No se preocupe.
1127
01:08:31,978 --> 01:08:33,426
Si, no me preocupe.
1128
01:08:47,764 --> 01:08:50,901
Cualquier unidad en las cercan�as de
Fort Road, un oficial necesita ayuda.
1129
01:08:50,901 --> 01:08:53,480
Se encuentra en el lado oeste, c�digo O-83.
1130
01:09:08,653 --> 01:09:10,724
Joan, necesitas tu abrigo.
1131
01:09:12,144 --> 01:09:13,927
Por favor, no hagas esto.
1132
01:09:15,252 --> 01:09:16,143
Lo lamento Joan.
1133
01:09:31,662 --> 01:09:32,103
Vamos.
1134
01:09:32,621 --> 01:09:33,062
Vamos.
1135
01:09:34,232 --> 01:09:34,960
Levantate!
1136
01:09:34,961 --> 01:09:36,485
� No.
� Levantate!
1137
01:09:36,486 --> 01:09:37,569
No, por favor.
1138
01:09:38,682 --> 01:09:39,401
Por favor!
1139
01:09:39,987 --> 01:09:42,144
� No, no quiero...
� P�ra!
1140
01:09:43,836 --> 01:09:44,277
Mierda!
1141
01:09:46,058 --> 01:09:46,499
No!!!
1142
01:09:50,460 --> 01:09:51,686
� Sueltala!
� Larga el arma!
1143
01:09:51,687 --> 01:09:55,179
Cuanto vale ella? Tienes 3
millones de d�lares en T�tulos no rastreables.
1144
01:09:55,179 --> 01:09:56,070
Vete a la mierda!
1145
01:09:56,406 --> 01:09:56,962
Dispara!
1146
01:09:56,962 --> 01:09:58,458
Frank, tenemos que irnos.
1147
01:09:58,459 --> 01:09:59,331
Esta aqui!
1148
01:10:00,310 --> 01:10:00,866
Callate!
1149
01:10:01,336 --> 01:10:02,736
Sueltala y todosmos iremos.
1150
01:10:02,736 --> 01:10:05,498
Y que tal si te mato y
me quedo con el dinero y la ni�a?
1151
01:10:05,498 --> 01:10:07,718
Te doy un tiro en la avioneta
y no iras a ningun lado,
1152
01:10:07,719 --> 01:10:09,416
Te garantizo, la pol�cia viene atr�s de mi.
1153
01:10:09,416 --> 01:10:10,739
� Frank!
- Espera!
1154
01:10:11,013 --> 01:10:13,794
Vamos Frank, todo lo que quiero es a la ni�a.
1155
01:10:17,295 --> 01:10:18,925
Est� bien, traes el dinero.
1156
01:10:18,926 --> 01:10:21,937
Juro por Dios que si
intentas algo te mato!
1157
01:10:21,937 --> 01:10:22,320
P�ra!
1158
01:10:25,256 --> 01:10:25,975
Aqui est�.
1159
01:10:26,426 --> 01:10:27,145
Con calma.
1160
01:10:28,737 --> 01:10:29,456
Con calma.
1161
01:10:31,749 --> 01:10:32,468
Aqui tienes.
1162
01:10:45,339 --> 01:10:45,895
Strachey
1163
01:10:47,564 --> 01:10:50,863
Tres millones de d�lares
por una ni�a abandonada?
1164
01:10:51,324 --> 01:10:53,951
Juro por Dios que nunca entendere a estos tipos.
1165
01:11:05,345 --> 01:11:07,023
Muy bien, tiramelo aqui.
1166
01:11:10,338 --> 01:11:11,335
Est� todo bien.
1167
01:11:11,956 --> 01:11:12,953
Est� todo bien.
1168
01:11:17,679 --> 01:11:20,460
Est� todo bien Lilah!
Va a estar todo bien.
1169
01:11:23,894 --> 01:11:24,901
Donde estuviste?
1170
01:12:45,177 --> 01:12:47,306
Central, habla Bailey, escuchan?
1171
01:12:48,236 --> 01:12:50,931
Escuchando Bailey, habla Central, avance.
1172
01:12:52,034 --> 01:12:53,482
Bailey est� escuchando?
1173
01:12:54,787 --> 01:12:55,285
Bailey?
1174
01:12:55,823 --> 01:12:56,436
Aguarde.
1175
01:13:05,481 --> 01:13:07,955
Pense que seria bastante convincente.
1176
01:13:09,471 --> 01:13:13,643
Afligido por la muerte
de un nieto y la detencion de otro.
1177
01:13:14,103 --> 01:13:16,347
Un patriarca de fam�lia se suicidaria.
1178
01:13:17,786 --> 01:13:19,051
Habia que hacerlo.
1179
01:13:19,052 --> 01:13:19,943
Alguien tenia.
1180
01:13:20,548 --> 01:13:22,485
Soy la �nica que queda.
1181
01:13:23,799 --> 01:13:24,969
No te preocupes.
1182
01:13:25,267 --> 01:13:27,386
No h�y pruebas para que limpies.
1183
01:13:28,902 --> 01:13:29,621
Esta vez.
1184
01:13:39,557 --> 01:13:40,333
Adios Sean.
1185
01:13:59,986 --> 01:14:01,606
Habla el detective Bailey.
1186
01:14:02,374 --> 01:14:04,272
Voy a necesitar una ambulancia forense.
1187
01:14:04,273 --> 01:14:06,114
El muerto es Brian Lenigan.
1188
01:14:06,412 --> 01:14:07,198
Recibido.
1189
01:14:08,867 --> 01:14:10,152
Parece un suic�dio.
1190
01:14:11,198 --> 01:14:11,696
10-4
1191
01:14:26,725 --> 01:14:28,681
ZONA SEGURA
Inauguracion hoy!
1192
01:14:38,282 --> 01:14:39,001
No se...
1193
01:14:41,409 --> 01:14:44,027
Vamos, es mejor que la calle, cierto?
1194
01:14:44,027 --> 01:14:45,427
Me defendia en las calles.
1195
01:14:45,840 --> 01:14:47,643
Antes que Frank me encontrara estaba bien.
1196
01:14:47,643 --> 01:14:49,714
Por favor, d�te una oportunidad.
1197
01:14:49,715 --> 01:14:52,249
Estoy seguro de que las personas
tienen gran preocupaci�n que ti,
1198
01:14:52,249 --> 01:14:55,394
estarian destru�das si
algo te sucediera.
1199
01:14:57,032 --> 01:14:58,480
Tal vez por unos dias.
1200
01:14:59,162 --> 01:14:59,775
Disculpe.
1201
01:14:59,775 --> 01:15:01,002
Hol�, ella es Amy.
1202
01:15:01,626 --> 01:15:04,541
Tal vez pueda
mostrarle esto, para comezar.
1203
01:15:05,540 --> 01:15:07,045
Estoy orgulloso de ti.
1204
01:15:13,577 --> 01:15:14,190
Gracias.
1205
01:15:16,320 --> 01:15:17,374
Vas a estar bien.
1206
01:15:18,295 --> 01:15:20,136
Estaremos aqui para ti, est� bien?
1207
01:15:20,137 --> 01:15:20,578
Adios.
1208
01:15:25,113 --> 01:15:25,134
Vas a ver?
1209
01:15:25,134 --> 01:15:26,745
Haces lo correcto,
1210
01:15:27,208 --> 01:15:29,816
y el mundo tiene forma de cuidar de ti.
1211
01:15:30,111 --> 01:15:33,630
S�, si le das una
empuje en la direcci�n correcta, tal vez.
1212
01:15:34,427 --> 01:15:36,882
Acabo todo bien, y eso es lo que importa.
1213
01:15:37,228 --> 01:15:41,246
Eric Lenigan dono el dinero
que heredo de su abuelo a Zona Segura.
1214
01:15:41,246 --> 01:15:45,235
Debia pensar en abrir un nuevo
centro, designarlo en honor a su hermano.
1215
01:15:45,236 --> 01:15:47,336
Supongo que Jake conseguio
lo que queria, al final de cuentas.
1216
01:15:47,337 --> 01:15:47,663
Si.
1217
01:15:48,631 --> 01:15:53,838
Cinco millones de d�lares y un edif�cio,
este centro va a funcionar durante a�os.
1218
01:15:54,750 --> 01:15:56,246
Que hace Kenny aqui?
1219
01:15:56,247 --> 01:15:57,090
Ven conmigo.
1220
01:15:58,107 --> 01:16:00,734
Di a Kenny su primera mision oficial.
1221
01:16:06,960 --> 01:16:08,513
Que es lo que le diste?
1222
01:16:09,252 --> 01:16:10,997
Fotografiar esposos infieles?
1223
01:16:12,148 --> 01:16:14,660
No, lo mande a buscar algo por mi.
1224
01:16:15,131 --> 01:16:19,197
Sabes como acostumbro decirte
que admiro tu espiritu tenaz?
1225
01:16:19,198 --> 01:16:20,440
Tu actitud positiva?
1226
01:16:20,440 --> 01:16:20,766
Si.
1227
01:16:21,432 --> 01:16:24,050
Y tambien por ser un poco Pit Bull.
1228
01:16:24,674 --> 01:16:25,848
Terco, m�s bien.
1229
01:16:25,849 --> 01:16:26,347
Tal vez.
1230
01:16:27,407 --> 01:16:32,039
No hay nada que me guste mas
que encontrar una aguja en un pajar.
1231
01:16:34,677 --> 01:16:35,223
Y a...?
1232
01:16:43,913 --> 01:16:46,022
No vas a decir hol� a tu hermana?
1233
01:17:15,717 --> 01:17:16,436
Est�s bien?
1234
01:17:17,501 --> 01:17:20,953
Estuvo presa por siete a�os
por una protesta en New York.
1235
01:17:22,488 --> 01:17:26,880
Entonces el tatuaje fue registado
en la base de datos criminales de tatuajes.
1236
01:17:26,880 --> 01:17:28,548
Y si no hubiera sido?
1237
01:17:29,038 --> 01:17:31,061
Hubieramos seguido buscando
1238
01:17:45,995 --> 01:17:50,953
Entonces, continuas pensando en dejar el
negocio de las investigaciones privadas?
1239
01:17:50,954 --> 01:17:52,622
Nunca un dia lindo como este?
1240
01:17:53,112 --> 01:17:54,166
Hoy no Kenny.
1241
01:17:55,317 --> 01:17:55,978
Hoy no.
1242
01:17:56,276 --> 01:17:58,855
Visitanos!
homoqueer.blogspot.com
88380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.