All language subtitles for House.of.1000.Dolls.1967.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:30,200 DAS HAUS DER TAUSEND FREUDEN - Kombifassung - PAL - 93:37 Min. - 2 00:03:48,000 --> 00:03:49,228 Bitte mach den Sarg auf. 3 00:04:05,200 --> 00:04:08,192 Wo kommt sie denn her? - Aus Paris. 4 00:04:31,120 --> 00:04:34,032 Fotos! Wie wäre es mit einem Foto? Was ist mit Ihnen, mein Herr? 5 00:04:34,080 --> 00:04:37,072 Fotos! Fotos! Was ist mit Ihnen? 6 00:04:37,120 --> 00:04:39,111 Ich lasse Sie wie einen Filmstar aussehen. - Sie machen wohl Witze. 7 00:04:39,200 --> 00:04:42,033 Nein, das ist überhaupt kein Problem für mich. Warten Sie einen Moment. 8 00:04:42,240 --> 00:04:46,028 Ich werde es Ihnen beweisen. Welches möchten Sie haben? 9 00:04:46,120 --> 00:04:50,033 Das hier vielleicht? Sie wollen das! Sehr schön, aber gerne. 10 00:04:50,080 --> 00:04:53,117 Damit werden Sie bezaubernd aussehen. So, das haben wir gleich. 11 00:04:54,120 --> 00:04:57,032 Wirklich zauberhaft. - Das habe ich früher auch mal gedacht. 12 00:04:57,080 --> 00:04:59,196 Sei still, Harry. Setz lieber den lustigen Hut von dem Mann auf, los. 13 00:04:59,240 --> 00:05:01,071 Sehr schön. - Lass dich damit fotografieren. 14 00:05:01,120 --> 00:05:03,111 Das sieht wundervoll aus. - Sehr gut! 15 00:05:03,160 --> 00:05:06,038 Und tu mir den Gefallen und lächle. - Einen Moment, bitte lächeln. 16 00:05:06,120 --> 00:05:09,112 Bitte lächeln. Hier kommt das Vögelchen. 17 00:05:10,040 --> 00:05:12,156 Danke. - Sehr gut, wirklich schön. 18 00:05:13,080 --> 00:05:16,117 Hier ist meine Karte. Und morgen sind die Bilder fertig, ja. 19 00:05:16,200 --> 00:05:20,193 Sehr schön, danke. Hallo! Fotos, Fotos! Wer möchte Fotos? 20 00:05:20,240 --> 00:05:23,994 Komm schon Fernando, ich weiß, dass die blöd sind, aber glaub mir... 21 00:05:24,080 --> 00:05:27,993 ...überlass es in deinem eigenen Interesse diesmal der Polizei. 22 00:05:28,040 --> 00:05:30,031 Ich habe es ja der Polizei überlassen und dann ist es passiert. 23 00:05:30,120 --> 00:05:32,156 Vielleicht ist ja gar nichts passiert und du hast dich bloß geirrt. 24 00:05:33,120 --> 00:05:35,111 Ich habe mich nicht geirrt, Marie. 25 00:05:35,120 --> 00:05:38,192 Ich bin von Madrid hierher gekommen, weil ich den Anruf bekommen habe von diesem Mann. 26 00:05:38,240 --> 00:05:40,196 Anonym? - Anonym oder nicht... 27 00:05:40,240 --> 00:05:43,073 ...jedenfalls hat er gesagt, dass er Diane in einem Bordell hier in Tanger gesehen hat. 28 00:05:43,120 --> 00:05:46,192 Er hat ihr versprochen, mich anzurufen. - Das ist aber auch alles. 29 00:05:47,040 --> 00:05:49,076 Leider habe ich keine anderen Anhaltspunkte. 30 00:05:49,120 --> 00:05:51,236 Aber Mädchenhandel existiert doch schon seit 1890 nicht mehr. 31 00:05:52,120 --> 00:05:55,112 Diane ist aber in Wien entführt und hierher gebracht worden. 32 00:05:55,160 --> 00:05:58,038 Du weißt aber noch nicht das Wichtigste über Tanger. 33 00:05:58,080 --> 00:06:02,232 Glaub mir, in jeder Seitenstraße gibt es hier ein Bordell, das irgendwie getarnt ist. 34 00:06:03,040 --> 00:06:05,076 Wo willst du in einer solchen Stadt anfangen zu suchen? 35 00:06:05,240 --> 00:06:08,152 Ich habe außer dir noch einen guten Freund hier, und... 36 00:06:08,240 --> 00:06:11,232 ...der will mir heute Abend einige solche Plätze zeigen. 37 00:06:11,240 --> 00:06:15,074 Fotos. Hallo! Fotos. Wir wäre es denn mit einem hübschen Foto? 38 00:06:15,120 --> 00:06:17,031 Verschwinde, wir sind beschäftigt. 39 00:06:17,080 --> 00:06:19,071 Wenn es euch nicht gefällt, müsst ihr nichts dafür zahlen. 40 00:06:19,120 --> 00:06:21,156 Hörst du nicht, ich sagte nein, wir sind beschäftigt. 41 00:06:21,200 --> 00:06:24,988 Schon gut, ich mache trotzdem eins. Ein kleines Fotos, warum auch nicht. 42 00:06:26,200 --> 00:06:29,988 Also, wo waren wir gerade? Ach ja, was hast du genau geplant? 43 00:06:30,120 --> 00:06:33,112 Ich will Diane finden, falls sie überhaupt in Tanger ist. 44 00:06:33,160 --> 00:06:36,118 Na schön, Marie und ich werden auch noch ein paar Tage hier bleiben. 45 00:06:36,160 --> 00:06:38,196 Wenn wir etwas für dich tun können, lass es uns wissen. 46 00:06:38,240 --> 00:06:41,118 Gut, und ich möchte euch beiden noch mal danken. 47 00:06:46,200 --> 00:06:49,078 Das ist ein Meisterwerk geworden, da bin ich mir ganz sicher. 48 00:06:49,160 --> 00:06:52,118 Es ist ganz sicher ein Meisterwerk. Und morgen ist das Foto fertig. 49 00:06:54,080 --> 00:06:56,150 Verschwinde! Hau ab! 50 00:06:57,080 --> 00:06:58,115 Mach schon! 51 00:07:00,240 --> 00:07:03,038 Und sei vorsichtig. - Keine Sorge. 52 00:07:03,080 --> 00:07:05,071 Und ruf uns an. 53 00:07:12,040 --> 00:07:14,156 Ich hoffe nur, dass wir ihn lebend wiedersehen. 54 00:07:14,200 --> 00:07:16,111 Was meinst du denn damit? 55 00:07:16,240 --> 00:07:21,030 Liebling, es wäre nicht das erste Mal, dass in einer Stadt wie dieser so etwas passiert. 56 00:07:21,080 --> 00:07:24,038 Ich möchte zahlen. Charly, stimmt so. Komm, gehen wir. 57 00:07:28,080 --> 00:07:32,073 Schreckliche Leute, diese Touristen. Kein Verständnis für Kunst. 58 00:07:59,240 --> 00:08:02,152 Ich habe heute Nachricht erhalten von unserem Boss, dem Herzkönig. 59 00:08:02,200 --> 00:08:05,078 Er ist mit uns allen sehr zufrieden. 60 00:08:05,120 --> 00:08:07,998 So eine Nachricht hört man doch gerne. 61 00:08:08,040 --> 00:08:11,112 Er bezahlt uns gut und wir müssen ihm dafür dankbar sein. 62 00:08:11,200 --> 00:08:13,191 Als ob wir das nicht wüssten. 63 00:08:14,160 --> 00:08:16,230 Wenn wir uns nicht mit diesem Verbrechersyndikat eingelassen hätten... 64 00:08:17,040 --> 00:08:19,235 ...wären wir die größte Varieté-Nummer auf der Welt geworden. 65 00:08:20,040 --> 00:08:22,031 Stattdessen sind wir größte Zaubernummer auf der Welt. 66 00:08:22,080 --> 00:08:25,117 In Ordnung, komm, Rebecca, wir müssen jetzt in den Nachtklub. 67 00:08:30,040 --> 00:08:33,157 Ach, Madame Viera, grüßen Sie den Herzkönig sehr herzlich von uns. 68 00:08:34,000 --> 00:08:38,073 Aber das ist doch nicht möglich. Niemand weiß, wer er ist. 69 00:08:39,120 --> 00:08:41,156 Als ob wir das nicht wüssten. 70 00:09:18,240 --> 00:09:20,993 Und, gefallen sie dir? 71 00:09:21,160 --> 00:09:23,116 Sehr interessant. 72 00:09:24,160 --> 00:09:27,118 Und sind sie auch etwas entgegenkommend? 73 00:09:27,120 --> 00:09:30,112 Ja. Also trinken wir auf unsere Freundschaft. 74 00:09:35,080 --> 00:09:39,119 Aber hör mal, du hattest mir doch Mädchen versprochen, ganz besondere Mädchen. 75 00:09:39,160 --> 00:09:42,038 Ober! - Du kannst es wohl nicht erwarten. 76 00:09:44,120 --> 00:09:47,112 Danke, stimmt so. - Also schön, dann folge mir. 77 00:10:03,240 --> 00:10:06,073 Guten Abend, Monsieur Paul. - Na, geht's gut, Betsy? 78 00:10:15,080 --> 00:10:17,036 Monsieur Paul, vielen Dank für Ihren Besuch. 79 00:10:17,080 --> 00:10:18,069 Gute Nacht. 80 00:10:48,040 --> 00:10:51,112 Paul! Liebling! - Vorsichtig, nicht so wild. 81 00:10:51,160 --> 00:10:53,116 Ich freue mich so, dass du da bist. 82 00:10:57,120 --> 00:10:59,156 Das ist mein Freund Fernando Sanchez aus Madrid. 83 00:10:59,240 --> 00:11:01,117 Sehr erfreut. 84 00:11:01,160 --> 00:11:03,116 Wir dachten vielleicht, dass du und eine Freundin... 85 00:11:03,120 --> 00:11:06,157 Aber nicht heute. Du hättest vorher anrufen sollen, ich bin schon verabredet. 86 00:11:06,240 --> 00:11:08,151 Könntest du uns zwei andere Mädchen empfehlen? 87 00:11:08,200 --> 00:11:11,988 Von hier keine. - Aber mein Freund muss aufgemuntert werden. 88 00:11:14,240 --> 00:11:18,119 Ja... - Aber es ist nicht gerade billig. 89 00:11:18,240 --> 00:11:20,196 Das ist überall so. 90 00:11:21,040 --> 00:11:23,076 Kommt man denn da so ohne weiteres rein? 91 00:11:29,120 --> 00:11:31,111 Nur, wenn ihr das hier vorzeigt. 92 00:11:34,040 --> 00:11:38,033 Dafür werde ich dich in meinem Testament bedenken, du bist wirklich traumhaft. 93 00:11:38,080 --> 00:11:40,150 Mach's gut, mein Schatz. Gehen wir. 94 00:11:53,240 --> 00:11:55,071 Und wo gehen wir hin? - Keine Sorge... 95 00:11:55,120 --> 00:11:58,112 ...wir gehen zum Haus der Puppen. - Haus der Puppen? 96 00:12:02,240 --> 00:12:04,993 Felix? - Ja? 97 00:12:05,120 --> 00:12:08,078 Du warst Madame Viera gegenüber heute sehr unvorsichtig. 98 00:12:08,160 --> 00:12:13,029 Wieso? Ach, du meinst, was ich über den Herzkönig gesagt habe. 99 00:12:13,080 --> 00:12:15,150 Irgendwie erfährt er alles, was über ihn gesagt wird. 100 00:12:15,200 --> 00:12:17,191 Und wenn schon. 101 00:12:18,080 --> 00:12:20,150 Über eines wollen wir uns doch mal im Klaren sein, Rebecca... 102 00:12:20,200 --> 00:12:25,149 ...unsere Varieté-Nummer ist die beste Tarnung für seine weltweiten Geschäfte. 103 00:12:25,200 --> 00:12:28,078 Wir sind auf Reisen, treten überall auf... 104 00:12:28,120 --> 00:12:32,989 ...und kümmern uns dabei um seine Interessen. Er braucht uns also. 105 00:12:34,040 --> 00:12:38,113 Er braucht niemanden. Sogar für dich könnte er Ersatz finden. 106 00:12:39,080 --> 00:12:41,071 Würde dir das etwas ausmachen? 107 00:12:41,240 --> 00:12:43,231 Das weißt du doch genau. 108 00:12:45,120 --> 00:12:48,032 Wir sind doch jetzt schon so lange zusammen, Liebling. 109 00:12:48,240 --> 00:12:52,119 Ich hoffe, es war auch eine schöne Zeit. - In jeder Beziehung. 110 00:12:56,000 --> 00:12:57,115 Felix? 111 00:12:58,080 --> 00:13:00,071 Wann können wir endlich mit all dem hier aufhören? 112 00:13:00,160 --> 00:13:03,118 Es ist viel zu gefährlich geworden. Wir haben doch genug Geld... 113 00:13:03,160 --> 00:13:05,230 ...lass uns endlich Schluss damit machen. - Rebecca, ich bitte dich. 114 00:13:06,160 --> 00:13:10,073 Es gibt etwas, das wir beide nie vergessen dürfen... 115 00:13:10,120 --> 00:13:13,192 ...du hast selbst mal im Haus der Puppen gearbeitet... 116 00:13:13,200 --> 00:13:15,236 ...und bist über dieses Geschäft genau informiert... 117 00:13:16,000 --> 00:13:18,036 ...und du bist nicht nur für mich wichtig geworden... 118 00:13:18,080 --> 00:13:20,036 ...sondern auch für die anderen Mitarbeiter der Organisation. 119 00:13:20,120 --> 00:13:23,078 Aber der Herzkönig ist neu im Geschäft. 120 00:13:23,120 --> 00:13:26,192 Er versteht vielleicht nicht so wie ich, wie wertvoll du bist. 121 00:13:26,240 --> 00:13:30,119 Nein, mein Liebes, ein unbedachtes Wort oder... 122 00:13:30,160 --> 00:13:33,072 ...eine andere Unachtsamkeit... 123 00:13:34,080 --> 00:13:37,231 ...und er könnte den Eindruck bekommen, dass du eine Gefahr für ihn darstellst. 124 00:13:38,120 --> 00:13:41,112 Und es gibt andere Orte, wo er dich hinschicken könnte, wie du weißt. 125 00:13:42,080 --> 00:13:44,230 Ohne dich gehe ich nirgendwo hin, Felix. 126 00:13:45,200 --> 00:13:47,111 Lass uns gehen. 127 00:14:06,040 --> 00:14:08,190 Salam aleikum! 128 00:14:09,240 --> 00:14:11,117 Manderville! 129 00:14:13,200 --> 00:14:15,111 Wer sind Sie? 130 00:14:17,200 --> 00:14:19,998 Ich werde Sie umbringen. 131 00:14:20,240 --> 00:14:24,233 Wirklich? Und würden Sie mir auch verraten warum? 132 00:14:27,200 --> 00:14:29,191 Weil Sie es verdient haben. 133 00:14:30,040 --> 00:14:32,156 Ich bin schon eine ganze Weile hinter Ihnen her. 134 00:14:32,200 --> 00:14:36,079 Von London nach Paris und von da nach Tanger. 135 00:14:36,120 --> 00:14:39,032 Sie sind mir gefolgt und haben ein Urteil gefällt, ist das so? 136 00:14:39,080 --> 00:14:41,036 Ja. - Sie machen einen großen Fehler. 137 00:14:41,080 --> 00:14:43,196 Ich mache keinen Fehler. Hier hat nur einer einen Fehler gemacht... 138 00:14:43,240 --> 00:14:45,993 ...und zwar dieser Mann. 139 00:14:46,080 --> 00:14:50,119 Nun, ich finde, wir sollten das in Ruhe woanders besprechen. 140 00:14:50,120 --> 00:14:53,112 Es geht um eine Freundin von mir, die in Ihrer letzten Vorstellung in Wien war. 141 00:14:53,160 --> 00:14:55,037 Seitdem ist sie spurlos verschwunden. 142 00:14:55,080 --> 00:14:58,117 Und Sie nehmen jetzt an, dass ich etwas mit ihrem Verschwinden zu tun habe. 143 00:14:58,160 --> 00:15:02,233 Ich bin sehr beharrlich, Manderville. Ich habe sie jetzt seit Monaten verfolgt... 144 00:15:03,040 --> 00:15:07,158 ...und ich weiß, dass Sie für ihr Verschwinden verantwortlich sind. 145 00:15:07,240 --> 00:15:10,118 Können Sie das beweisen? - Das kann ich. 146 00:15:11,080 --> 00:15:14,231 Und zwar habe ich einen Beweis, der mich an mein Ziel bringen wird. 147 00:15:16,120 --> 00:15:17,997 Eine Puppe. 148 00:15:18,240 --> 00:15:20,196 Darf ich sie mir mal ansehen? 149 00:15:42,120 --> 00:15:44,190 Gehen wir, Liebling, sonst kommen wir noch zu spät zum Essen. 150 00:15:59,160 --> 00:16:00,229 Danke. 151 00:16:04,160 --> 00:16:06,151 Bist du sicher, dass wir hier an der richtigen Adresse sind? 152 00:16:06,160 --> 00:16:08,037 Das werden wir bald wissen. 153 00:16:42,200 --> 00:16:44,077 Guten Abend, Sir. - Guten Abend. 154 00:16:44,120 --> 00:16:47,157 Wie kann ich Ihnen helfen? - Wir wollten dem... 155 00:16:47,200 --> 00:16:49,236 ...dem Haus der Puppen einen Besuch abstatten. 156 00:16:50,040 --> 00:16:51,189 Haben Sie eine Einladung? - Hier. 157 00:17:09,040 --> 00:17:12,032 Folgen Sie mir bitte. Hier entlang. 158 00:17:19,120 --> 00:17:21,076 Bitte warten Sie hier. 159 00:17:33,040 --> 00:17:36,112 Guten Abend, meine Herren. Herzlich willkommen. 160 00:17:38,040 --> 00:17:41,077 Madam, mein Name ist Paul und das ist mein Freund Fernando. 161 00:17:41,120 --> 00:17:43,111 Namen sind bei uns unwichtig. 162 00:17:43,200 --> 00:17:46,112 Wünschen Sie, die gesamte Kollektion zu sehen? 163 00:17:46,160 --> 00:17:50,039 So kann man es natürlich auch bezeichnen. - Meine Herren... 164 00:18:05,160 --> 00:18:09,153 Sie sehen jetzt unseren Saal der Puppen. 165 00:18:09,200 --> 00:18:13,079 Wir haben eine internationale Auswahl... 166 00:18:13,120 --> 00:18:16,032 ...die Ihnen sicher gefallen wird. 167 00:18:18,040 --> 00:18:20,190 Das ist Ursula aus München. 168 00:18:22,240 --> 00:18:25,232 Das ist Monique aus Paris. 169 00:18:28,200 --> 00:18:31,158 Das ist Gina aus Rom. 170 00:18:37,040 --> 00:18:40,032 Das ist Heidi aus Amsterdam. 171 00:18:43,040 --> 00:18:45,156 Das ist Magda aus Athen. 172 00:18:46,200 --> 00:18:49,033 Und Carmen aus Rio. 173 00:18:51,160 --> 00:18:54,197 Und jetzt eines unserer neuen Mädchen. 174 00:18:55,080 --> 00:18:57,230 Diane aus Wien. 175 00:19:08,200 --> 00:19:10,156 Fernando. 176 00:19:10,200 --> 00:19:14,159 Ich habe mich entschieden. Ich möchte Diane aus Wien kennen lernen. 177 00:19:14,200 --> 00:19:17,192 Und für Sie? - Ich nehme das Mädchen aus Amsterdam. 178 00:19:18,040 --> 00:19:19,234 Einen Moment bitte. 179 00:19:20,120 --> 00:19:21,997 Nicht schlecht, oder? 180 00:19:22,160 --> 00:19:24,151 Paul, ich muss dir was Wichtiges sagen! 181 00:19:24,160 --> 00:19:26,196 Das Mädchen, das ich mir ausgesucht habe... - Aber, mein Freund, was... 182 00:19:27,040 --> 00:19:29,235 Hör zu, dieses Mädchen Diana... - Kommen Sie bitte. 183 00:19:29,240 --> 00:19:31,071 Komm schon. 184 00:20:18,240 --> 00:20:21,232 Haben Monsieur noch einen speziellen Wunsch? 185 00:20:22,040 --> 00:20:23,189 Nein. 186 00:20:37,240 --> 00:20:39,196 Fernando. 187 00:20:42,000 --> 00:20:44,036 Es war alles so grauenvoll. 188 00:20:44,160 --> 00:20:48,039 Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. - Jetzt wird alles gut werden. 189 00:20:48,160 --> 00:20:51,118 Liebling, ich muss hier unbedingt weg, ich bitte dich. 190 00:20:51,160 --> 00:20:54,118 Aber darum bin ich doch hier. Ich will dich mit nach Hause nehmen. 191 00:20:54,200 --> 00:20:57,158 Aber wie? Diese Leute schrecken vor nichts zurück. 192 00:21:05,240 --> 00:21:09,028 Liebling, es ist so lange her, dass ich dich geküsst habe. 193 00:21:09,040 --> 00:21:11,110 Mach dir keine Sorgen, ich finde einen Weg, dich hier wegzubringen. 194 00:21:11,200 --> 00:21:14,033 Aber wie denn? Ach, Fernando... 195 00:21:14,080 --> 00:21:17,117 Ich habe Freunde hier in Tanger. Die werden mir dabei helfen. 196 00:21:17,200 --> 00:21:21,079 Und jetzt hör mir gut zu... - Oh Liebling. 197 00:21:21,120 --> 00:21:23,076 Ich hatte direkt ein schlechtes Gefühl bei dem Mädchen. 198 00:21:23,120 --> 00:21:25,998 Ich werde mich um sie kümmern. Ein zweites Mal wird sie es nicht wagen. 199 00:21:26,040 --> 00:21:29,191 Das Mädchen ist mir egal. Ich will, dass du dich um den Mann kümmerst. 200 00:21:31,040 --> 00:21:33,156 Er darf nicht zur Polizei gehen, Ahmed. 201 00:21:33,200 --> 00:21:36,192 Also kümmere dich gefälligst darum. Ich verlasse mich darauf. 202 00:22:07,160 --> 00:22:09,116 Guten Morgen, Monsieur. 203 00:22:12,080 --> 00:22:14,150 Was gibt es denn? - Entschuldigen Sie, Sir... 204 00:22:14,240 --> 00:22:16,196 ...aber verlassen Sie uns schon? - Ja. 205 00:22:23,240 --> 00:22:25,231 Hier. - Danke, Sir. 206 00:22:25,240 --> 00:22:29,074 Besorgen Sie mir bitte ein Taxi. - Leider funktioniert unser Telefon nicht. 207 00:22:29,160 --> 00:22:32,038 Aber an der nächsten Ecke bekommen Sie ein Taxi. 208 00:25:03,120 --> 00:25:05,031 Ruhe! 209 00:25:12,040 --> 00:25:14,076 Diane, komm her! 210 00:25:16,240 --> 00:25:18,117 Ja, Madam? 211 00:25:18,160 --> 00:25:20,196 Wer war der Mann, der letzte Nacht bei dir war? 212 00:25:22,200 --> 00:25:26,239 Antworte gefälligst. Antworte! Antworte endlich! 213 00:25:26,240 --> 00:25:29,073 Niemals. Niemals. 214 00:25:32,120 --> 00:25:36,989 Antworte. Antworte mir. - Nein. 215 00:25:37,240 --> 00:25:39,196 Nein! Nein! 216 00:26:08,160 --> 00:26:10,116 Bring sie weg. 217 00:27:04,240 --> 00:27:06,196 Hallo, Liebling. - Hallo. 218 00:27:07,040 --> 00:27:08,234 Du siehst toll aus. Wie geht's dir denn? 219 00:27:09,000 --> 00:27:10,194 Fantastisch. - Dann komm. 220 00:27:11,120 --> 00:27:13,111 In Ordnung. 221 00:27:23,240 --> 00:27:25,993 Ich bringe nur schnell das Pferd in den Stall. 222 00:27:43,120 --> 00:27:46,078 Mr Stephen Armstrong? - Ja. Was gibt es denn? 223 00:27:46,160 --> 00:27:51,154 Ich komme vom Polizeipräsidium. Wir brauchen Ihre Hilfe. Würden Sie bitte mitkommen? 224 00:27:51,200 --> 00:27:54,158 Ich wusste sowieso nicht, was ich mit dem angebrochenen Nachmittag anfangen sollte. 225 00:27:54,200 --> 00:27:56,111 Stephen, was ist denn los? 226 00:27:56,160 --> 00:27:59,118 Das ist jemand von der Polizei, sie wollen mit mir sprechen. 227 00:28:00,040 --> 00:28:02,076 Warum denn? - Keine Ahnung. 228 00:28:02,120 --> 00:28:05,032 Falls ich nicht rechtzeitig zurück bin, Liebling, gehst du schon alleine ins Kasino. 229 00:28:05,120 --> 00:28:07,998 Im Nachtklub ist ein Tisch für uns reserviert, wir treffen uns dann dort. 230 00:28:08,000 --> 00:28:10,036 Ich kann doch da nicht alleine rumsitzen. - Aber, Liebling... 231 00:28:10,080 --> 00:28:13,231 ...du willst doch nicht im Hotel bleiben und die schäbigen Wände anstarren. 232 00:28:14,040 --> 00:28:17,157 Also, ich komme so schnell wie möglich nach. - Gut. 233 00:28:18,080 --> 00:28:22,119 Na schön, gehen wir. - Kommen Sie. 234 00:29:06,200 --> 00:29:08,191 Nr. 47 bitte. 235 00:29:21,240 --> 00:29:23,993 Das sind seine persönlichen Sachen. 236 00:29:28,240 --> 00:29:31,118 Woher wissen Sie, dass er mein Freund war? 237 00:29:31,160 --> 00:29:34,118 Es wäre durchaus möglich, dass alles nur ein Irrtum ist. 238 00:29:34,160 --> 00:29:39,109 Aber darum sind Sie ja jetzt hier, um uns bei der Identifizierung zu helfen. 239 00:29:58,240 --> 00:30:00,117 Und? 240 00:30:05,160 --> 00:30:10,109 Ja. - Das wäre es im Moment, Wachtmeister. 241 00:30:13,200 --> 00:30:16,078 Wie heißen Sie? - Mein Name ist Armstrong. 242 00:30:16,120 --> 00:30:19,112 Inspektor Emil. Darf ich fragen, was Sie in Tanger machen? 243 00:30:19,200 --> 00:30:22,078 Natürlich, ich mache hier mit meiner Frau Urlaub. 244 00:30:22,120 --> 00:30:24,156 Ihre Frau ist sicher auch Amerikanerin. 245 00:30:24,160 --> 00:30:26,230 Nein, in der Tat stammt sie aus Dänemark. 246 00:30:27,040 --> 00:30:31,158 Und ihr Freund kam anscheinend aus Madrid und war Spanier. 247 00:30:31,200 --> 00:30:34,158 Ja, die meisten Amerikaner haben eine Vorliebe für Ausländer. 248 00:30:34,200 --> 00:30:36,191 Zumindest für die meisten Ausländer. 249 00:30:36,240 --> 00:30:39,118 In solch einem Fall muss man alles bedenken. 250 00:30:39,160 --> 00:30:42,152 In was für einem Fall? - In einem Mordfall. 251 00:30:46,040 --> 00:30:48,190 Wie lange kannten Sie ihn denn, Mr Armstrong? 252 00:30:49,240 --> 00:30:52,073 Ein paar Jahre schon, wir... 253 00:30:52,240 --> 00:30:56,233 Wir haben beide an derselben medizinischen Hochschule studiert, und zwar in Madrid. 254 00:30:57,080 --> 00:31:00,072 Dann sind Sie also auch Arzt. 255 00:31:02,160 --> 00:31:06,119 Allem Anschein nach hat ein Kampf stattgefunden, den ihr Freund verloren hat. 256 00:31:09,200 --> 00:31:13,193 Ist er ein Spieler gewesen? - Nein! Wieso? 257 00:31:13,240 --> 00:31:16,994 Bei seiner Leiche wurde eine Spielkarte gefunden. 258 00:31:23,240 --> 00:31:26,038 Haben Sie schon jemand verhaftet? 259 00:31:26,160 --> 00:31:30,073 So schnell geht das nicht, aber das sollte Sie nicht weiter kümmern. 260 00:31:30,120 --> 00:31:33,999 Mich sollte das nicht kümmern... Was meinen Sie damit? 261 00:31:34,040 --> 00:31:37,237 Gehen Sie wieder in Ihr Hotel zurück, Dr. Armstrong, und zurück zu Ihrer Frau. 262 00:31:38,040 --> 00:31:40,998 Und das wäre es dann also? - Das wäre es dann. 263 00:31:42,120 --> 00:31:45,032 Und vielen Dank noch für die Identifizierung. 264 00:31:46,080 --> 00:31:48,196 Einen Moment mal! Ich bin noch nicht fertig, Kommissar. 265 00:31:48,200 --> 00:31:50,998 Für Sie immer noch Inspektor. - Was unternehmen Sie wegen dieses Mordes? 266 00:31:51,040 --> 00:31:52,189 Ich sagte doch, das geht Sie nichts an. 267 00:31:53,040 --> 00:31:55,110 Ich bin kurz davor, die Geduld zu verlieren. - Ich auch. 268 00:31:55,160 --> 00:32:00,029 Eine Sache sollten Ihnen wirklich bewusst sein. Er war ein sehr guter Freund von mir. 269 00:32:00,080 --> 00:32:02,196 Und dieser Fall geht mich deshalb sehr wohl etwas an... 270 00:32:02,240 --> 00:32:04,196 ...so lange Sie den Täter nicht gefasst haben. 271 00:32:04,240 --> 00:32:08,074 Ich hoffe, dass Sie mich verstanden haben. - Ich habe Sie sehr gut verstanden. 272 00:32:08,160 --> 00:32:11,038 Sie wollen sich in eine Angelegenheit der Polizei einmischen. 273 00:32:11,080 --> 00:32:15,073 Endlich haben Sie es kapiert! - Sie sind nur Arzt, Dr. Armstrong! 274 00:32:15,160 --> 00:32:18,118 Ich maße mir auch nicht an, für Ihre Patienten Rezepte auszustellen, warum... 275 00:32:18,160 --> 00:32:22,233 Weil ich zehn Jahre im Bereich der Gerichtsmedizin beschäftigt war... 276 00:32:23,040 --> 00:32:26,191 ...das heißt, ich habe zehn lange Jahre mit Polizisten zusammengearbeitet. 277 00:32:26,200 --> 00:32:29,033 Und soll ich Ihnen noch was verraten? 278 00:32:29,040 --> 00:32:32,112 Sie können mir nicht im Geringsten imponieren. 279 00:32:34,160 --> 00:32:37,118 Nasim, mach alles für die Autopsie fertig. 280 00:32:39,120 --> 00:32:41,190 Auf Wiedersehen, Mr Armstrong. 281 00:32:42,160 --> 00:32:44,151 Wiedersehen, Kommissar. 282 00:33:05,120 --> 00:33:08,999 Ich komme. Moment. 283 00:33:10,040 --> 00:33:11,234 Komme sofort. 284 00:33:20,120 --> 00:33:23,032 Wie spät ist es denn? - Es ist Zeit für dich aufzustehen. 285 00:33:23,160 --> 00:33:26,152 Und höchste Zeit für uns, darüber nachzudenken, wie wir aus Tanger wegkommen. 286 00:33:26,200 --> 00:33:29,158 Madame Viera hat gerade angerufen. Es wurde wieder jemand ermordet. 287 00:33:30,120 --> 00:33:33,078 Oh nein. Wer denn? 288 00:33:33,240 --> 00:33:36,038 Erinnerst du dich noch an dieses Mädchen aus Wien? 289 00:33:36,080 --> 00:33:39,072 Ja. - Ihr Verlobter hat sie hier aufgestöbert. 290 00:33:39,240 --> 00:33:43,233 Als er das Haus der Puppen verließ und sich auf den Weg zur Polizei machte... 291 00:33:45,040 --> 00:33:47,031 ...hat man ihn umgebracht. 292 00:33:48,040 --> 00:33:51,157 Verstehst du nicht, Rebecca, es ist doch nur eine Frage der Zeit... 293 00:33:51,200 --> 00:33:57,070 ...bis die Polizei angesichts der ganzen Todesfälle Hinweise entdeckt... 294 00:33:57,120 --> 00:34:00,112 ...dass wir etwas damit zu haben. 295 00:34:49,080 --> 00:34:50,991 Probier du die Tür da. 296 00:34:53,240 --> 00:34:55,231 Komm her, hilf mir! 297 00:35:15,120 --> 00:35:17,111 Versuch, ein Seil zu finden. 298 00:35:25,240 --> 00:35:27,117 Ich habe was gefunden. 299 00:35:33,240 --> 00:35:35,231 Hilf mir, das Bett ans Fenster zu schieben. 300 00:35:38,000 --> 00:35:39,149 Anheben 301 00:35:45,120 --> 00:35:48,192 Binde das Seil um das hintere Ende des Bettes. 302 00:35:54,120 --> 00:35:56,156 Vielleicht kann ich Hilfe holen, wenn ich die Außenmauer erreiche. 303 00:35:56,200 --> 00:35:58,031 Aber wie denn? - Keine Sorge... 304 00:35:58,120 --> 00:36:01,112 ...sie haben mich im Zirkus gefunden, dort habe ich damals als Akrobatin gearbeitet. 305 00:38:29,040 --> 00:38:30,109 Monsieur Manderville - Ja. 306 00:38:30,200 --> 00:38:33,112 Ein Telegramm. - Danke. 307 00:38:52,040 --> 00:38:54,110 Der Mann, der beim Verlassen des Hauses der Puppen umgebracht wurde... 308 00:38:54,200 --> 00:38:57,988 ...hat eine der Puppen mitgenommen. Sie ist bei seiner Leiche gefunden worden. 309 00:38:58,040 --> 00:39:02,158 Unser Freund im Leichenschauhaus schreibt, dass diese Puppe verschwunden ist. 310 00:39:02,200 --> 00:39:05,112 Der Mann, der zur Identifizierung der Leiche da war, hat sie eingesteckt. 311 00:39:05,120 --> 00:39:07,998 Wenn man die Puppe mit uns in Verbindung bringt, stecken wir in Schwierigkeiten. 312 00:39:08,040 --> 00:39:09,234 Ja. - Wissen wir, wer der Mann ist? 313 00:39:10,040 --> 00:39:13,191 Ja, er heißt Stephen Armstrong. In der Nachricht steht auch noch... 314 00:39:13,240 --> 00:39:18,109 ...dass seine Frau heute Abend unsere Vorstellung besuchen wird, und zwar allein. 315 00:39:18,160 --> 00:39:20,993 Monsieur Manderville, Ihr Auftritt, es wird höchste Zeit! 316 00:39:21,040 --> 00:39:23,998 Du weißt ja, was du zu tun hast, Felix. - Aber, Rebecca, die Polizei... 317 00:39:24,040 --> 00:39:28,113 ...überwacht uns vielleicht schon... - Ob wir überwacht werden oder nicht... 318 00:39:28,200 --> 00:39:32,079 Monsieur Manderville, Ihr Auftritt! - In Ordnung, ich komme ja schon. 319 00:39:33,120 --> 00:39:36,112 Und? - Du hast wahrscheinlich Recht. 320 00:39:37,120 --> 00:39:39,111 Ich weiß, was ich zu tun habe. 321 00:39:56,200 --> 00:39:58,191 Meine Damen und Herren. 322 00:39:58,240 --> 00:40:04,110 Nach seinen triumphalen Erfolgen in Madrid, Rom, Paris und London... 323 00:40:04,160 --> 00:40:09,154 ...ist es mir eine Freude, Ihnen den großen Manderville anzukündigen! 324 00:40:23,080 --> 00:40:27,039 Guten Abend, meine Damen und Herren, danke für Ihren freundlichen Empfang. 325 00:40:27,080 --> 00:40:31,039 Und zu Ihrem besonderen Vergnügen darf ich jetzt noch... 326 00:40:31,040 --> 00:40:35,158 ...meine bezaubernde Partnerin Madam Rebecca präsentieren. 327 00:40:44,240 --> 00:40:49,030 Und nicht zu vergessen, mein unschätzbarer Assistent Salim. 328 00:40:53,120 --> 00:40:55,236 Und nun, meine Damen und Herren, gibt es... 329 00:40:56,000 --> 00:40:59,993 ...eine kleine Demonstration unserer telepathischen Fähigkeiten. 330 00:41:06,080 --> 00:41:10,153 Telepathie, meine Damen und Herren, ist ein wunderbares natürliches Phänomen. 331 00:41:10,240 --> 00:41:13,038 Es kann daraus eine echte stille Kommunikation resultieren... 332 00:41:13,080 --> 00:41:15,992 ...wenn zwei Menschen über einen gewissen Zeitraum gelernt haben... 333 00:41:16,040 --> 00:41:18,031 ...für die Gedanken des anderen empfänglich zu sein. 334 00:41:18,080 --> 00:41:22,039 Glauben Sie mir, ich bin sehr empfänglich für die Gedanken von Madam Rebecca. 335 00:41:22,080 --> 00:41:23,991 Vor allem, wenn sie an mich denkt. 336 00:41:24,080 --> 00:41:26,150 Beginnen wir zuerst mit einer ganz einfachen Demonstration, sollen wir? 337 00:41:26,200 --> 00:41:29,033 Madam Rebecca, wir viele Menschen sitzen an diesem Tisch? 338 00:41:29,080 --> 00:41:30,991 Drei. - Drei, das stimmt. 339 00:41:31,080 --> 00:41:34,072 Meine Herrschaften, vielleicht glauben Sie, das sei nur ein Trick... 340 00:41:34,120 --> 00:41:36,156 ...darum werden wir es jetzt etwas schwieriger machen. 341 00:41:36,200 --> 00:41:39,237 Was trinkt dieser Herr da? - Das ist ein Whiskey Soda. 342 00:41:40,040 --> 00:41:42,076 Ein Whiskey Soda, das ist richtig. 343 00:41:46,200 --> 00:41:50,159 Aber er gehört nicht dem Herrn, sondern der Dame mit den roten Perlen. 344 00:41:50,240 --> 00:41:53,198 Stimmt das, Madam? - Ja, tatsächlich. 345 00:41:56,120 --> 00:41:59,999 Aber Sie glauben sicher, das wäre ebenfalls nur ein Trick. 346 00:42:00,040 --> 00:42:04,079 Also, wie viel Geld hat dieser junge Mann in seiner Brieftasche? 347 00:42:04,120 --> 00:42:06,190 Gerade noch genug, um hier die Rechnung zu bezahlen und sich ein Taxi zu nehmen. 348 00:42:08,080 --> 00:42:10,230 Aber nicht doch, Rebecca, wie viel wollte ich wissen. 349 00:42:11,040 --> 00:42:15,113 Es sind genau 23 amerikanische Dollar. - Darf ich mal nachsehen. 350 00:42:16,160 --> 00:42:17,195 Herzlichen Dank. 351 00:42:19,000 --> 00:42:21,992 23 amerikanische Dollar. 352 00:42:22,080 --> 00:42:24,036 Danke vielmals. 353 00:42:24,200 --> 00:42:27,033 Wie heißt diese junge Dame? - Bonita. 354 00:42:27,080 --> 00:42:29,150 Heißen Sie so? Stimmt das? 355 00:42:29,240 --> 00:42:32,198 Und ihr Begleiter? - Ali. Sie haben sich heute Abend verlobt. 356 00:42:32,280 --> 00:42:34,191 Stimmt das? - Ja. 357 00:42:34,240 --> 00:42:37,073 Herzlichen Glückwunsch. 358 00:42:38,080 --> 00:42:40,071 Und was ist mit diesem Mann? - Er hat vier Kinder... 359 00:42:40,080 --> 00:42:42,230 ...drei Mädchen und einen Jungen. - Wie alt sind die Kinder? 360 00:42:43,040 --> 00:42:45,110 Neun, sieben, fünf und zwei. - Stimmt das? 361 00:42:47,160 --> 00:42:50,038 Und der nette junge Mann da oben in der Balkonloge? 362 00:42:50,120 --> 00:42:52,156 21 Jahre alt und will Rechtsanwalt werden. 363 00:42:52,200 --> 00:42:55,112 Wird er es schaffen? - Nicht, wenn er weiter Nachtklubs besucht. 364 00:42:56,200 --> 00:43:00,113 Ich sehe da eine junge Dame, sie scheint ohne Begleitung zu sein. 365 00:43:00,160 --> 00:43:03,072 Und die junge Dame ist dazu noch von auffallender Schönheit. 366 00:43:03,240 --> 00:43:06,152 Sind Sie allein, meine Verehrteste? - Ja. 367 00:43:06,240 --> 00:43:10,028 Ja? Ich höre da einen Akzent heraus. 368 00:43:10,080 --> 00:43:13,038 Madam Rebecca, wärest du so nett und sagst uns, woher die junge Dame kommt? 369 00:43:13,080 --> 00:43:15,071 Aus Kopenhagen. - Stimmt das? 370 00:43:15,080 --> 00:43:17,196 Ja, das stimmt. - Da sie allein hier sind, meine Liebe... 371 00:43:17,280 --> 00:43:21,159 ...vielleicht könnten Sie uns bei unserer nächsten Nummer assistieren. 372 00:43:21,160 --> 00:43:23,196 Nein, bitte nicht. - Aber wieso nicht? Meine Herrschaften... 373 00:43:23,240 --> 00:43:25,993 ...wir sind doch hier unter Freunden, nicht wahr? 374 00:43:26,040 --> 00:43:28,076 Ihnen wird nichts passieren, meine Liebe. 375 00:43:44,000 --> 00:43:46,070 Danke, meine Damen und Herren, vielen Dank. 376 00:43:46,160 --> 00:43:48,993 Und nun kommen wir zum Höhepunkt unserer Darbietung. 377 00:43:49,040 --> 00:43:50,234 Zu Beginn unserer Vorstellung haben Sie gesehen... 378 00:43:51,040 --> 00:43:53,235 ...wie ich Madam Rebecca aus dem Nichts erscheinen ließ. 379 00:43:53,240 --> 00:43:56,994 Und jetzt, meine Damen und Herren, werde ich genau das Gegenteil tun. 380 00:43:57,040 --> 00:44:01,033 Ich werde diese bezaubernde Dame vor Ihren Augen verschwinden lassen. 381 00:44:37,200 --> 00:44:39,236 Sagen Sie mal, die junge Dame, die da eben auf die Bühne gegangen ist... 382 00:44:39,240 --> 00:44:41,196 Ja, Monsieur? - Wo kann ich die finden? 383 00:44:42,160 --> 00:44:45,197 Ich sagte, wo kann ich sie finden? 384 00:44:46,200 --> 00:44:48,236 Vielleicht ist sie hinter der Bühne. 385 00:45:03,040 --> 00:45:05,190 Ich weiß Bescheid... Moment, Manderville. 386 00:45:06,040 --> 00:45:08,110 Garderobe 15. - 15, danke. 387 00:45:33,080 --> 00:45:34,149 Felix. 388 00:45:36,120 --> 00:45:38,998 Liebling, hilf mir doch mal, ich habe Schwierigkeiten... 389 00:45:41,040 --> 00:45:44,999 Wer sind Sie denn? - Ich heiße Armstrong, ich suche meine Frau. 390 00:45:45,040 --> 00:45:48,999 Armstrong... - Sie hat bei Ihrer Nummer mitgewirkt. 391 00:45:49,160 --> 00:45:53,119 Ich dachte, sie wäre allein. - Nein, sie hat nur auf mich gewartet. 392 00:45:53,160 --> 00:45:55,116 Also, wo ist sie geblieben? 393 00:45:56,080 --> 00:45:58,150 Ich nehme an, sie wird inzwischen wieder an ihrem Tisch sein. 394 00:46:02,040 --> 00:46:04,998 Nein, sie ist nicht wieder an ihren Tisch zurückgekommen. 395 00:46:06,040 --> 00:46:09,077 Hol sofort das Mädchen. - Ich will jetzt eine klare Antwort. 396 00:46:09,200 --> 00:46:13,079 Guten Abend. - Liebling, das ist Mr Armstrong. 397 00:46:16,080 --> 00:46:17,229 Sehr erfreut. 398 00:46:18,120 --> 00:46:21,157 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? - Das hoffe ich, Mandrake. 399 00:46:21,200 --> 00:46:24,033 Ich heiße nicht Mandrake, sondern Manderville. 400 00:46:24,040 --> 00:46:27,157 Warum sind Sie denn so feindselig? - Ich kann noch viel feindseliger werden. 401 00:46:27,200 --> 00:46:30,158 Wo ist meine Frau? - Also... Ihre Frau? 402 00:46:30,200 --> 00:46:33,237 Ja, die Frau, die Sie haben verschwinden lassen. Wo ist sie? 403 00:46:34,040 --> 00:46:37,191 Ich bitte Sie, sich noch kurz zu gedulden. Salim muss jeden Moment hier sein mit ihr. 404 00:46:37,240 --> 00:46:39,993 Machen Sie sich keine Sorgen, es ist ihr nichts passiert. 405 00:46:40,040 --> 00:46:42,998 Sie hatte nur einen kleinen Unfall hinter der Bühne, sie ist hingefallen und... 406 00:46:43,040 --> 00:46:46,032 ...war für einen Moment bewusstlos, aber jetzt geht es ihr wieder ausgezeichnet. 407 00:46:50,160 --> 00:46:53,152 Alles in Ordnung, Liebling? - Felix, wie konnte das passieren? 408 00:46:56,080 --> 00:46:59,993 Wie können wir das bloß wieder gutmachen? - Das ist bisher noch nie passiert, niemals. 409 00:47:00,040 --> 00:47:02,076 Es ist halb so schlimm, ich habe mir zum Glück nichts gebrochen. 410 00:47:02,200 --> 00:47:04,111 Aber ich muss ja schrecklich aussehen. 411 00:47:04,120 --> 00:47:06,076 Sie können sich in meiner Garderobe etwas frisch machen. 412 00:47:06,120 --> 00:47:08,031 Kommen Sie. - Danke. 413 00:47:16,080 --> 00:47:19,152 Das Mindeste, was ich tun kann, ist Ihnen einen Kognak anbieten. 414 00:47:19,240 --> 00:47:21,117 Gerne. 415 00:47:37,080 --> 00:47:40,117 Ich muss mich für meine Unfreundlichkeit eben entschuldigen, aber... 416 00:47:40,120 --> 00:47:43,032 ...ich habe heute einen schlechten Tag gehabt und... 417 00:47:43,080 --> 00:47:45,196 ...war deshalb wohl nicht in der Stimmung für Zauberer. 418 00:47:47,040 --> 00:47:51,192 Nun, ich sehe mich aber eher als Illusionist. 419 00:47:51,240 --> 00:47:54,994 Aber ich kann Ihre Reaktion vollkommen verstehen. 420 00:47:55,120 --> 00:47:58,192 Wir Illusionisten leben in der ständigen Angst... 421 00:47:58,200 --> 00:48:01,112 ...dass hinter der Bühne etwas schief gehen könnte. 422 00:48:02,200 --> 00:48:04,191 Mein Kompliment, Sie haben einen guten Geschmack in Sachen Kognak. 423 00:48:05,040 --> 00:48:07,110 Vielen Dank. Ich kann ganz unbescheiden behaupten... 424 00:48:07,160 --> 00:48:10,152 ...dass ich in sehr vielen Dingen einen guten Geschmack besitze. 425 00:48:10,240 --> 00:48:12,993 Besonders hinsichtlich meiner Art zu leben. 426 00:48:14,040 --> 00:48:18,033 Es muss furchtbar langweilig sein, wenn man tot ist, meinen Sie nicht auch? 427 00:48:19,080 --> 00:48:23,073 Ich erwarte von Ihnen kein Mitgefühl, aber ich möchte Ihnen etwas erklären. 428 00:48:23,160 --> 00:48:27,119 Mein bester Freund ist heute getötet worden, ich komme gerade vom Leichenschauhaus. 429 00:48:27,240 --> 00:48:31,233 Das tut mir leid. Wie ist es denn passiert, war es ein Verkehrsunfall? 430 00:48:32,040 --> 00:48:35,032 Nein, er ist heute Morgen ermordet aufgefunden worden. 431 00:48:35,040 --> 00:48:36,996 Stephen, nein! 432 00:48:38,160 --> 00:48:40,230 Ist deshalb heute Morgen die Polizei in der Reitschule gewesen? 433 00:48:40,240 --> 00:48:43,073 Ja. Sie wollten, dass ich ihn identifiziere. 434 00:48:43,120 --> 00:48:47,989 Also... es gibt einige Dinge, um die ich mich jetzt kümmern muss. 435 00:48:48,040 --> 00:48:50,076 Du wirst jetzt ins Hotel zurückgehen, ja? 436 00:48:50,120 --> 00:48:53,032 Mr Armstrong, halten Sie das wirklich für klug, ich meine, die Polizei... 437 00:48:53,080 --> 00:48:57,073 Was ist denn mit der Polizei? - Der sollten Sie die Sache überlassen. 438 00:48:57,120 --> 00:49:01,113 Ich meine, soll die Polizei den Mörder finden, dazu ist sie ja da. 439 00:49:01,160 --> 00:49:04,118 Ihr Vertrauen in die Polizei ist rührend, aber ich teile es nicht ganz. 440 00:49:04,160 --> 00:49:06,151 Aber haben Sie denn irgendeinen Anhaltspunkt? 441 00:49:09,160 --> 00:49:11,230 Nur das hier. 442 00:49:13,120 --> 00:49:16,112 Und eine Spielkarte, die man bei seiner Leiche gefunden hat. 443 00:49:16,160 --> 00:49:19,152 Eine Spielkarte? - Der Herzkönig. 444 00:49:22,160 --> 00:49:26,073 Wissen Sie, Fernando hat nach einem Mädchen gesucht, das in Wien entführt wurde. 445 00:49:26,120 --> 00:49:29,192 Ja, und er hat einen Hinweis bekommen, dass sie hier in Tanger ist. 446 00:49:30,120 --> 00:49:34,238 Er hat seine Suche begonnen, indem er sich in den Nachtklubs hier umgesehen hat. 447 00:49:35,040 --> 00:49:37,190 Ich glaube, ich werde es genauso machen. - Felix, du wirst doch mit ihm mitgehen. 448 00:49:37,240 --> 00:49:39,151 Aber selbstverständlich, meine Liebe. 449 00:49:41,040 --> 00:49:43,110 Mr Armstrong, Sie wissen ja, dass ich das nicht befürworte... 450 00:49:43,160 --> 00:49:46,118 ...aber da Sie sich in Tanger anscheinend nicht gut auskennen... 451 00:49:46,200 --> 00:49:49,158 ...werden Sie mir sicher erlauben, Sie zu begleiten. 452 00:49:49,200 --> 00:49:52,033 Natürlich, vielen Dank. - Stephen... 453 00:49:52,080 --> 00:49:54,196 Ja, ich weiß. Ich soll vorsichtig sein. 454 00:49:55,160 --> 00:49:57,196 Ich ziehe mich nur schnell um, dann fahre ich Sie ins Hotel. 455 00:49:57,240 --> 00:49:59,071 Danke. 456 00:50:06,040 --> 00:50:10,192 Nun, Mr Armstrong... Tanger erwartet uns. 457 00:50:10,240 --> 00:50:14,199 Gehen wir. Sie können ganz unbesorgt sein. 458 00:50:21,160 --> 00:50:26,029 Fotos? Fotos? Was, keine Fotos? Dann eben keine Fotos, auch gut. 459 00:50:26,080 --> 00:50:29,993 Aber Sie wollen bestimmt ein Foto, ein hübsches Souvenir. Aber warum denn nicht? 460 00:50:30,080 --> 00:50:33,072 Fotos? Fotos? Wie wäre es mit einem Foto? Fotos? 461 00:50:33,120 --> 00:50:36,237 Bitte lächeln. Bitte lächeln. Dann eben nicht. 462 00:50:37,040 --> 00:50:38,189 Moment mal! Kommen Sie mal her! 463 00:50:38,240 --> 00:50:41,152 Sie haben uns doch gestern fotografiert. - Die Fotos, die Sie nicht haben wollten. 464 00:50:41,200 --> 00:50:43,236 Ja. - So eine Schande, es war ein Meisterwerk. 465 00:50:44,000 --> 00:50:47,197 Ich habe mich selbst dabei übertroffen. Aber Sie waren ja zu geizig. 466 00:50:47,240 --> 00:50:50,152 Schon gut. Wo haben Sie das Foto? - Ich habe es hier. 467 00:50:51,040 --> 00:50:54,112 Einen Moment, ich habe es gleich gefunden. Ja, hier ist es. 468 00:50:54,160 --> 00:50:56,151 Und wie viele Abzüge möchten Sie haben? 469 00:50:58,240 --> 00:51:00,993 Nur diesen einen. Wie viel macht das? 470 00:51:01,080 --> 00:51:03,150 Für Sie anderthalb Dollar. 471 00:51:04,120 --> 00:51:06,156 Übrigens, haben Sie diesen Mann inzwischen wiedergesehen? 472 00:51:06,200 --> 00:51:09,112 Ich suche ihn nämlich. - Geben Sie mal her. 473 00:51:12,080 --> 00:51:15,038 Nein, habe ich nicht. Tut mir leid. 474 00:51:16,080 --> 00:51:18,230 Behalten Sie den Rest. - Aber mit Vergnügen. Danke. 475 00:51:20,120 --> 00:51:23,157 Vielleicht brauchen Sie noch ein neues Foto für Ihren Pass. 476 00:51:23,200 --> 00:51:25,156 Nicht? Schade. 477 00:51:26,200 --> 00:51:30,034 Versprechen Sie sich etwas davon? Kein sehr gelungenes Foto. 478 00:51:30,120 --> 00:51:33,157 Etwas unscharf, aber vielleicht erkennt ihn ja doch jemand. 479 00:51:39,160 --> 00:51:41,230 Ich glaube, hier gibt es nicht mehr viel für uns zu sehen. 480 00:51:42,040 --> 00:51:43,155 Nein. 481 00:51:43,160 --> 00:51:45,116 Wollen wir es jetzt mal im Maxim versuchen? - Ja. 482 00:52:21,120 --> 00:52:25,033 Ich setze 1.000. - Guten Abend, Felix. 483 00:52:25,080 --> 00:52:29,119 Mr Armstrong, das ist Monsieur Luke. - Nett, Sie kennen zu lernen. 484 00:52:29,160 --> 00:52:32,118 Ich frage mich, wie man hier gewinnt. 485 00:52:32,160 --> 00:52:34,993 Indem man im Ring bleibt. 486 00:52:39,040 --> 00:52:40,155 Setzen wir uns. 487 00:52:45,040 --> 00:52:46,996 Was darf es sein? - Champagner. 488 00:52:53,160 --> 00:52:55,151 Entschuldigen Sie mich bitte für einen Moment. 489 00:53:12,080 --> 00:53:13,115 Hallo. 490 00:53:14,160 --> 00:53:16,993 Sie geben wohl nie auf. 491 00:53:17,040 --> 00:53:19,031 Sie haben mich doch vorhin nach Ihrem Freund gefragt. 492 00:53:19,120 --> 00:53:22,032 Ich weiß, wo er letzte Nacht gewesen ist. Ja... 493 00:53:26,080 --> 00:53:28,116 Aber wir können hier nicht darüber reden. 494 00:53:28,160 --> 00:53:31,038 Kommen Sie heute Abend zu dieser Adresse! 495 00:54:20,080 --> 00:54:24,039 Sie schulden mir 1.000 Dollar, Manderville. - Ja, das ist mir nicht entgangen. 496 00:54:25,200 --> 00:54:32,038 Monsieur Luke ist der Besitzer des besten privaten Spielkasinos in ganz Tanger. 497 00:54:34,040 --> 00:54:38,079 Ich habe wegen Ihres Freundes herumgefragt, aber bisher hat ihn niemand gesehen. 498 00:54:39,040 --> 00:54:41,110 Und ich denke, wir waren lange genug hier. Gehen wir, ja? 499 00:54:41,200 --> 00:54:42,997 In Ordnung. 500 00:54:45,200 --> 00:54:48,033 Hat es Ihnen gefallen, Mr Armstrong. Das ist schon was Besonderes, nicht? 501 00:54:48,120 --> 00:54:51,078 Sicher, wenn man üppige Damen mag. 502 00:55:11,200 --> 00:55:13,236 Wollen wir noch weitermachen? - Mir reicht es für heute. 503 00:55:14,040 --> 00:55:17,032 Soll ich Sie noch im Hotel absetzen? - Nein, ich gehe noch ein Stück, ich... 504 00:55:17,080 --> 00:55:19,116 ...will noch etwas frische Luft schnappen. - Sie müssen wissen... 505 00:55:19,160 --> 00:55:22,118 ...nach Einbruch der Nacht ist es auf diesen Straßen nicht ganz ungefährlich. 506 00:55:22,160 --> 00:55:25,038 Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen? - Nein, ich komme schon klar. 507 00:55:25,080 --> 00:55:27,992 Danke, dass Sie mich begleitet haben. - Das habe ich doch gerne getan. 508 00:55:28,040 --> 00:55:29,109 Gute Nacht. 509 00:56:15,000 --> 00:56:18,037 Wissen Sie, für einen Polizeiinspektor machen Sie aber einen miserablen Job. 510 00:56:18,120 --> 00:56:20,236 Ich wollte mich ja nicht vor Ihnen verstecken... 511 00:56:21,040 --> 00:56:23,076 ...ich wollte nur von Ihrem Begleiter nicht gesehen werden. 512 00:56:26,080 --> 00:56:28,116 Meinen Sie Manderville? 513 00:56:28,160 --> 00:56:31,152 Das liegt im Bereich des Möglichen. 514 00:56:32,160 --> 00:56:35,072 Darf ich Sie begleiten? - Habe ich eine andere Wahl? 515 00:56:37,080 --> 00:56:41,232 Ich weiß, wo Sie hinwollen und wen Sie da treffen wollen, aber ich weiß nicht warum. 516 00:56:42,000 --> 00:56:44,070 Er wird kein Wort sagen, wenn Sie da auch auftauchen. 517 00:56:45,040 --> 00:56:47,076 Das werden wir ja sehen. 518 00:57:00,040 --> 00:57:01,189 Warten Sie im Wagen. 519 00:57:14,240 --> 00:57:16,196 Inspektor, woher wussten Sie eigentlich so genau Bescheid? 520 00:57:16,200 --> 00:57:17,997 Das wegen Abdu? - Ja. 521 00:57:18,040 --> 00:57:20,998 Manchmal gibt er der Polizei gegen Geld wertvolle Hinweise... 522 00:57:21,040 --> 00:57:22,234 ...wenn es ihm gerade dienlich ist. 523 00:57:40,200 --> 00:57:44,113 Verschwinden Sie. Es ist niemand zu Hause. 524 00:57:44,160 --> 00:57:47,038 Inspektor Emil. Polizei! 525 00:57:47,080 --> 00:57:49,992 Machen Sie auf! - Warum sollte ich? 526 00:57:50,040 --> 00:57:53,112 Sie haben doch einen Generalschlüssel, machen Sie die Tür doch selber auf. 527 00:58:07,080 --> 00:58:09,036 Inspektor! 528 00:58:14,240 --> 00:58:18,074 Das ist aber nicht höflich, Gäste so zu empfangen. Deck dich gefälligst zu! 529 00:58:18,120 --> 00:58:21,157 Dir kann man es auch nie recht machen. Manchmal sagst du mir, dass... 530 00:58:21,200 --> 00:58:25,193 ...ich mich endlich ausziehen soll, dann soll ich mich plötzlich wieder anziehen. 531 00:58:25,200 --> 00:58:28,033 Und jetzt ist es Zeit, sich wieder anzuziehen. 532 00:58:30,040 --> 00:58:32,110 Haben Sie eine Zigarette für mich, Inspektor? 533 00:58:32,160 --> 00:58:36,039 Du solltest nicht im Bett rauchen. Das ist sehr gefährlich. 534 00:58:37,080 --> 00:58:40,197 Es handelt sich hier anscheinend um einen Höflichkeitsbesuch, lieber Inspektor. 535 00:58:40,240 --> 00:58:46,031 Wollen sie ein paar nette Stunden verbringen, oder nur einen kleinen Moment? 536 00:58:52,120 --> 00:58:54,156 Gefällt Ihnen Kalim? - Hallo. 537 00:58:55,080 --> 00:58:58,117 Ich habe sogar schon mal einen Schönheitswettbewerb gewonnen. 538 00:58:58,160 --> 00:59:00,196 Aber nur auf dem örtlichen Marktplatz. - Du hast jetzt mal Sendepause. 539 00:59:00,240 --> 00:59:03,152 Du warst mit diesem Herrn hier heute Abend verabredet. 540 00:59:03,200 --> 00:59:05,111 Ist das so? 541 00:59:07,160 --> 00:59:10,038 Daran kann ich mich gar nicht erinnern. - Jetzt hör mal zu... 542 00:59:10,080 --> 00:59:13,231 ...du verlogener... - Warten Sie, immer mit der Ruhe. 543 00:59:18,080 --> 00:59:20,116 Du bist doch für dein gutes Gedächtnis bekannt. 544 00:59:20,200 --> 00:59:23,078 Was weißt du über das Haus der tausend Puppen? 545 00:59:24,040 --> 00:59:26,031 Das Haus der Puppen? 546 00:59:26,080 --> 00:59:28,116 Das Haus der Puppen... 547 00:59:28,240 --> 00:59:30,196 Ist das das Haus der Puppen? 548 00:59:31,200 --> 00:59:33,236 Davon habe ich noch nie was gehört. 549 00:59:33,240 --> 00:59:35,196 Falls das doch kein Höflichkeitsbesuch ist, wünsche ich Ihnen eine gute Nacht. 550 00:59:35,240 --> 00:59:38,232 Kommen Sie noch mal wieder, wenn Sie in geselligerer Laune sind. 551 00:59:39,160 --> 00:59:41,993 Oh nein, nein, nein... 552 00:59:42,000 --> 00:59:44,230 Mit dir kann man sich auch nicht in der Öffentlichkeit sehen lassen, deck dich zu. 553 00:59:45,040 --> 00:59:46,996 Das sind keine Kunden. 554 00:59:57,200 --> 01:00:01,990 Abdu, anscheinend willst du gern mit dem nächsten Schiff nach Malta zurück. 555 01:00:03,120 --> 01:00:06,157 Ganz und gar nicht, verehrter Inspektor, ganz und gar nicht. 556 01:00:06,200 --> 01:00:09,158 Die scheinen mich aus irgendeinem Grund nicht zu mögen. 557 01:00:09,200 --> 01:00:11,111 Ich weiß, dass man dich dort nicht mag... 558 01:00:11,160 --> 01:00:16,075 ...und dich gerne dabehalten möchte, um dich hinter Schloss und Riegel zu bringen. 559 01:00:17,040 --> 01:00:21,079 Immer verfolgt mich die Polizei, immer verfolgt mich die Polizei. Aber weswegen? 560 01:00:21,160 --> 01:00:23,196 Ich will doch den Leuten nur ein bisschen Freude machen. 561 01:00:23,240 --> 01:00:26,038 Dann mach mir doch auch mal eine kleine Freude, Abdu. 562 01:00:26,080 --> 01:00:29,152 Du musst mir nur sagen, was du über das Haus der Puppen weißt. 563 01:00:29,200 --> 01:00:31,236 Kann ich etwa Blut aus einem Stein herauspressen?! 564 01:00:31,240 --> 01:00:36,030 Kann ich aus Kohlrüben Wein machen?! Ich weiß überhaupt nichts! 565 01:00:36,240 --> 01:00:40,153 Ich gebe dir Zeit bis morgen früh, um dir etwas einfallen zu lassen. 566 01:00:46,080 --> 01:00:48,116 Machen Sie bitte das Licht aus. 567 01:01:02,160 --> 01:01:04,151 Ich habe Ihnen ja gesagt, dass er nicht reden wird. 568 01:01:13,000 --> 01:01:15,070 Soll ich Sie noch am Hotel absetzen? - Nein, nicht nötig. 569 01:01:15,160 --> 01:01:16,229 Mr Armstrong... - Was ist denn? 570 01:01:16,240 --> 01:01:19,073 Sie müssen mir verzeihen, aber mischen Sie sich bitte nicht ein. 571 01:01:19,120 --> 01:01:24,035 Überlassen Sie Abdu mir. - Natürlich, Kommissar, er gehört Ihnen. 572 01:02:39,240 --> 01:02:42,118 Abdu. Mach auf. 573 01:04:03,200 --> 01:04:07,159 Mr Armstrongs Zimmer bitte. Ja, Stephen Armstrong. 574 01:04:08,200 --> 01:04:13,115 Hallo, Marie, hier ist Rebecca. Tut mir leid... 575 01:04:13,160 --> 01:04:16,038 ...falls ich dich geweckt haben sollte, aber ich fürchte, es gibt schlechte Neuigkeiten. 576 01:04:16,080 --> 01:04:20,153 Deinem Gatten ist etwas zugestoßen. Komm bitte runter, ich bringe dich dann zu ihm. 577 01:04:57,080 --> 01:05:00,038 Was ist Stephen denn zugestoßen? - Das erzähle ich dir im Auto. Komm. 578 01:11:23,120 --> 01:11:25,031 Nichts zu finden. 579 01:11:35,200 --> 01:11:37,236 FALLS SIE IHRE GATTIN JEMALS LEBEND WIEDERSEHEN WOLLEN... 580 01:11:38,040 --> 01:11:39,189 ...GEHEN SIE NICHT ZUR POLIZEI. 581 01:11:39,240 --> 01:11:42,073 TREFFEN SIE SICH HEUTE ABEND MIT REBECCA IN IHRER GARDEROBE... 582 01:11:42,120 --> 01:11:44,156 ...EINE STUNDE NACH ENDE DER VORSTELLUNG. 583 01:12:16,040 --> 01:12:19,157 Steht auf! Da Sie meine Fragen nicht beantworten wollen... 584 01:12:19,240 --> 01:12:22,073 ...werden diese beiden jetzt dafür büßen müssen. 585 01:12:22,120 --> 01:12:24,190 Los, Ahmed. - Die hier zuerst. 586 01:12:24,240 --> 01:12:26,196 Bringt sie rein! 587 01:12:47,080 --> 01:12:49,036 Bereite sie vor. 588 01:12:58,120 --> 01:12:59,997 Nein! 589 01:13:08,040 --> 01:13:09,189 Fang an. 590 01:13:23,200 --> 01:13:26,988 Aufhören! Aufhören, bitte! Was wollen sie denn von mir? 591 01:13:27,040 --> 01:13:30,191 Ich tue alles, was Sie wollen, aber lassen Sie sie bitte los! 592 01:13:30,240 --> 01:13:32,117 Bringt sie wieder nach oben. 593 01:13:36,000 --> 01:13:37,194 Mach sie los. 594 01:14:16,080 --> 01:14:19,993 Heute Abend geben wir unsere Abschiedsvorstellung, nicht wahr, Rebecca? 595 01:14:20,200 --> 01:14:22,156 Falls wir damit durchkommen. 596 01:14:22,240 --> 01:14:25,232 Weißt du, Liebling, manchmal habe ich schon gedacht, dass du der Herzkönig bist. 597 01:14:26,000 --> 01:14:27,149 Du könntest es immer noch sein. 598 01:14:27,200 --> 01:14:31,034 Du hast vielleicht persönliche Gründe, warum du aus diesem Geschäft aussteigen willst. 599 01:14:31,120 --> 01:14:33,076 Ja, ich... 600 01:14:35,080 --> 01:14:37,071 Ich könnte es sein. 601 01:14:37,160 --> 01:14:40,038 Aber ich kann dir versichern, das ich mir völlig darüber im Klaren bin... 602 01:14:40,080 --> 01:14:42,116 ...dass ich mein Leben nur allein dadurch aufs Spiel setze, wenn ich sage... 603 01:14:42,120 --> 01:14:45,999 ...dass das mein letzter Job für die Organisation sein wird. 604 01:14:48,160 --> 01:14:51,072 Und was geschieht nach dem heutigen Abend? - Ich werde verschwinden... 605 01:14:51,080 --> 01:14:54,038 ...so schnell und spurlos wie möglich. 606 01:14:54,080 --> 01:14:57,152 Dank des Erfolgs unserer Nummer kann ich mir das leisten. 607 01:14:58,080 --> 01:15:00,036 Und was wird aus mir, Felix... 608 01:15:00,080 --> 01:15:01,149 ...wenn du nicht mehr da bist? - Was? 609 01:15:01,200 --> 01:15:06,035 Ich kann nicht in mein altes Leben zurückkehren. Lass mich mitkommen. 610 01:15:06,080 --> 01:15:09,152 Sei nicht albern, Rebecca, ohne dich bin ich doch völlig aufgeschmissen. 611 01:15:10,160 --> 01:15:12,196 Was ist mit der Frau von Stephen Armstrong? 612 01:15:12,240 --> 01:15:14,151 Ich hatte dir doch erzählt, dass sie bei Madame Viera ist. 613 01:15:14,200 --> 01:15:17,158 Ich weiß, dass du mir das erzählt hast, aber da es unsere letzte Vorstellung ist... 614 01:15:17,240 --> 01:15:20,038 ...will ich sicher sein, dass alles ohne Probleme über die Bühne geht. 615 01:15:20,200 --> 01:15:22,077 Und was ist mit Armstrong? 616 01:15:22,160 --> 01:15:25,038 Er trifft sich mit mir hinter der Bühne eine halbe Stunde nach Ende der Vorstellung. 617 01:15:25,080 --> 01:15:27,071 Ich bringe ihn dann zum Haus der tausend Puppen. 618 01:15:27,160 --> 01:15:30,152 Da wird man sich schon um ihn kümmern. 619 01:15:43,040 --> 01:15:45,076 Und warum nicht gleich hinter der Bühne? - Das wäre zu riskant. 620 01:15:45,160 --> 01:15:47,037 Komm her. Komm her. 621 01:15:50,080 --> 01:15:52,071 Man hat ihm gesagt, dass seine Frau umgebracht wird... 622 01:15:52,120 --> 01:15:54,111 ...falls er es wagt, zur Polizei zu gehen. 623 01:17:37,040 --> 01:17:39,235 Und was geschieht jetzt? - Alles zu seiner Zeit. 624 01:17:40,040 --> 01:17:43,999 Alles zu seiner Zeit?! Geht das nicht in Ihren Dickkopf hinein... 625 01:17:44,040 --> 01:17:46,031 ...dass uns die Zeit davon läuft, Sie elender... 626 01:17:46,200 --> 01:17:49,078 Hören Sie, ich habe es Ihnen doch gesagt, gehen Sie zu dem Nachtklub... 627 01:17:49,120 --> 01:17:51,190 ...schnappen Sie sich Rebecca und bringen Sie sie zum Reden. 628 01:17:51,240 --> 01:17:54,232 Das wäre das Todesurteil für Ihre Frau. - Was? 629 01:17:55,040 --> 01:17:59,113 Sie sind es, der umgebracht werden soll. Sie sind denen ein Dorn im Auge. 630 01:17:59,120 --> 01:18:02,999 Ihre Frau bleibt solange am Leben, solange Sie auch noch am Leben sind. 631 01:18:03,080 --> 01:18:06,117 Glauben Sie mir, wenn Sie mit uns zusammenarbeiten, wird alles glatt gehen. 632 01:18:06,120 --> 01:18:08,190 Inwiefern soll ich mit Ihnen zusammenarbeiten, was soll ich tun? 633 01:18:09,000 --> 01:18:12,197 Sie haben eine Verabredung mit Miss Rebecca. Wie werden nach ihren Regeln spielen. 634 01:18:12,240 --> 01:18:15,118 Aber denken Sie immer daran, wir sind ganz in Ihrer Nähe. 635 01:18:15,240 --> 01:18:21,031 Sie benutzen Marie also als Köder, um an mich heranzukommen. Einen Moment mal. 636 01:18:21,120 --> 01:18:25,159 Für wen bin ich dann der Köder? - Mit Ihrer Hilfe und der Ihrer Frau... 637 01:18:25,200 --> 01:18:29,034 ...werden wir dem Treiben dieser Gaunerbande in Tanger heute Abend ein Ende bereiten. 638 01:18:29,080 --> 01:18:31,196 Und auch dem ihres Anführers. 639 01:18:32,040 --> 01:18:34,076 Dem Herzkönig. 640 01:18:49,240 --> 01:18:52,118 Was habt ihr denn getan? - Wir haben versucht abzuhauen. 641 01:18:52,200 --> 01:18:56,159 Ich wurde entführt und hierher gebracht. Aber ich habe meinen Verlobten in Madrid... 642 01:18:56,160 --> 01:18:58,151 ...eine Nachricht durch einen Freier übermitteln können. 643 01:18:58,240 --> 01:19:01,118 Er hat mich hier aufgespürt und geplant, mich zu befreien... 644 01:19:01,160 --> 01:19:04,152 ...aber er ist nicht zurückgekommen. Ich bin so verzweifelt. 645 01:19:06,200 --> 01:19:08,236 Diane... 646 01:19:09,000 --> 01:19:12,072 Fernando war unser Freund. - War? 647 01:19:14,120 --> 01:19:16,156 Er ist tot. 648 01:19:17,120 --> 01:19:19,031 Nein. 649 01:19:20,080 --> 01:19:22,036 Nein! 650 01:19:28,200 --> 01:19:31,158 Wir haben Mr Armstrong eine Nachricht geschickt. 651 01:19:31,160 --> 01:19:34,197 Was wollen Sie denn von Stephen? - Eigentlich nicht viel. 652 01:19:35,000 --> 01:19:38,151 Ein Geschäft. Sein Leben für Ihr Leben. 653 01:19:39,040 --> 01:19:42,112 Und dann bleiben Sie natürlich hier bei den anderen Mädchen. 654 01:20:09,200 --> 01:20:11,111 Einen Moment bitte. 655 01:20:20,080 --> 01:20:23,117 So, hier bin ich. Also, wo ist Marie? 656 01:20:23,160 --> 01:20:25,230 Wir haben Ihnen doch gesagt, dass Sie nicht zur Polizei gehen sollen, Mr Armstrong. 657 01:20:25,240 --> 01:20:27,151 Warum haben Sie es trotzdem getan? 658 01:20:27,200 --> 01:20:30,158 Ich bin nicht zur Polizei gegangen, sie haben mich aufgegriffen. 659 01:20:31,080 --> 01:20:33,071 Tut mir leid, aber das glaube ich Ihnen nicht. 660 01:20:34,200 --> 01:20:36,236 Ich bin eigentlich kein schlechter Mensch. 661 01:20:37,040 --> 01:20:40,032 Aber ich habe einen ausgeprägten Selbsterhaltungstrieb. 662 01:20:40,120 --> 01:20:43,157 Hören Sie, wenn Sie wirklich so einen ausgeprägten Selbsterhaltungstrieb haben... 663 01:20:43,200 --> 01:20:46,033 ...legen Sie die Waffe weg und hören mir zu. - Nein. 664 01:20:46,080 --> 01:20:50,073 Nein? Mein Gott, vergessen Sie doch mal die Polizei! 665 01:20:50,120 --> 01:20:52,998 Ich bin aus freien Stücken hier, um mit Ihnen ein Geschäft zu machen. 666 01:20:53,160 --> 01:20:57,199 Und was wollen Sie? - Meine Frau zurück und zwar lebend. 667 01:20:57,240 --> 01:21:01,119 Sie wissen, wo sie ist. Und ich möchte, dass Sie mich sofort zu ihr bringen. 668 01:21:03,160 --> 01:21:05,151 Ich habe keine Ahnung, wie viel Sie wissen oder nicht wissen... 669 01:21:05,200 --> 01:21:09,159 ...aber in der Stadt wimmelt es nur so von Polizisten. Die Polizei weiß Bescheid... 670 01:21:09,200 --> 01:21:12,192 ...und es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie alles auffliegen lassen. 671 01:21:13,240 --> 01:21:17,119 Hören Sie, für Sie beide gibt es bereits einen Haftbefehl. 672 01:21:17,120 --> 01:21:19,156 Der einzige Grund, warum sie noch auf freien Fuß und am Leben sind, ist... 673 01:21:19,200 --> 01:21:21,236 ...weil ich Marie zurückhaben will. 674 01:21:22,040 --> 01:21:25,191 Wie sieht Ihr Geschäft aus? - Bringen Sie mich sofort zu ihr... 675 01:21:26,000 --> 01:21:28,992 ...auf der Stelle. Und dafür werde ich Ihnen helfen. 676 01:21:31,120 --> 01:21:34,112 Nicht nur mir, Sie müssen auch Felix helfen. 677 01:21:34,200 --> 01:21:37,078 Wenn ich Ihnen Marie bringe, lebendig und unversehrt... 678 01:21:37,160 --> 01:21:40,232 ...verhelfen Sie mir und Felix zur Flucht. Tun Sie das? 679 01:21:41,120 --> 01:21:44,999 Wenn nicht, werden Sie Ihre Frau niemals lebend wiedersehen. 680 01:21:47,080 --> 01:21:49,036 Nehmen Sie endlich die Waffe runter. 681 01:21:52,240 --> 01:21:55,073 Ich werde alles tun, um Ihnen zu helfen. 682 01:21:59,080 --> 01:22:01,036 Ich glaube Ihnen. 683 01:22:22,240 --> 01:22:24,037 Sir. 684 01:22:24,120 --> 01:22:26,190 Was ist denn, Salim, kannst du nicht sehen, dass ich beschäftigt bin?! 685 01:22:27,000 --> 01:22:30,072 Aber es ist sehr wichtig, Sir. - Was gibt es denn? 686 01:22:31,120 --> 01:22:33,111 Ich habe ein Gespräch von Madam Rebecca mitgehört. 687 01:22:33,160 --> 01:22:36,232 Vergiss es, Salim, du weißt doch, dass mich so ein Geschwätz nicht interessiert. 688 01:22:37,160 --> 01:22:41,039 Aber es geht dabei um Ihre Sicherheit, Sir. - Meine Sicherheit? 689 01:22:41,040 --> 01:22:44,999 Sie hat Mr Armstrong angeboten, ihn und seine Frau entkommen zu lassen... 690 01:22:45,040 --> 01:22:47,076 ...wenn er dafür sorgt, dass ihr nichts geschieht. 691 01:22:48,120 --> 01:22:51,032 Er will dafür sorgen, dass Madam Rebecca nicht von der Polizei verhaftet wird. 692 01:22:51,080 --> 01:22:53,196 Sie sind jetzt auf dem Weg zum Haus der Puppen. 693 01:22:58,240 --> 01:23:00,196 Bist du sicher? 694 01:23:01,200 --> 01:23:03,191 Sie fragen sich sicher, woher ich das alles weiß. 695 01:23:06,160 --> 01:23:08,151 Das hier ist die Antwort. 696 01:23:13,200 --> 01:23:15,111 Danke. 697 01:23:35,200 --> 01:23:38,158 Warten Sie hier, ich hole Ihre Frau. - Warum kann ich nicht mitkommen? 698 01:23:38,200 --> 01:23:40,998 Ich habe Ihnen doch gesagt, wenn man Sie sieht, wird man Sie umbringen. 699 01:24:12,160 --> 01:24:15,152 Sind Sie allein? Es war doch verabredet, dass Sie Armstrong mitbringen. 700 01:24:15,200 --> 01:24:17,031 Lass mich rein, schnell! 701 01:24:21,160 --> 01:24:23,196 Unsere Pläne haben sich geändert, ich hole jetzt das Mädchen Marie. 702 01:24:23,240 --> 01:24:25,151 Warum, wer hat das angeordnet? - Manderville. 703 01:24:25,200 --> 01:24:29,079 Uns hat er davon nichts gesagt. - Zweifelst du etwa meine Worte an? 704 01:24:46,200 --> 01:24:49,158 Ich werde Madame Viera holen, sie soll es entscheiden. 705 01:25:01,120 --> 01:25:03,031 Marie! 706 01:25:03,080 --> 01:25:05,992 Sie?! - Keine Fragen, ich hole Sie hier raus. 707 01:25:06,080 --> 01:25:08,036 Stephen wartet vor dem Haus auf Sie. - Stephen! 708 01:25:08,080 --> 01:25:11,117 Kommen Sie und tun Sie das, was ich sage, wenn Sie hier lebend rauskommen wollen. 709 01:26:03,200 --> 01:26:05,156 Ist Rebecca hier? - Sie ist oben. 710 01:26:05,200 --> 01:26:07,236 Hat sie Armstrong mitgebracht? - Nein. 711 01:26:08,080 --> 01:26:10,036 Gehen wir wieder rauf, schnell. 712 01:26:33,200 --> 01:26:37,113 Kinder. Kinder, hört mal einen Moment zu. Ich habe keine Zeit für lange Erklärungen. 713 01:26:37,160 --> 01:26:40,232 Ich war auch mal gefangen in diesem Haus wie ihr und kann euch zur Flucht verhelfen. 714 01:26:41,000 --> 01:26:44,072 Wollt ihr von hier weg? Dann bleibt schön zusammen und tut genau, was ich euch sage. 715 01:26:44,160 --> 01:26:47,038 Marie, schließ die Tür. Die anderen schieben die Betten vor die Tür... 716 01:26:47,080 --> 01:26:49,036 ...damit niemand reinkommen kann. Beeilt euch! 717 01:27:47,040 --> 01:27:49,031 Also, wo ist Manderville? 718 01:28:14,080 --> 01:28:17,152 Nein, halt, sie hat uns doch bei der Flucht geholfen. 719 01:30:04,040 --> 01:30:07,032 Stehen bleiben. Kommen Sie nicht näher! 720 01:31:07,160 --> 01:31:09,116 Felix. 721 01:31:13,200 --> 01:31:15,191 Felix. 722 01:31:18,200 --> 01:31:20,111 Nicht. 723 01:31:33,200 --> 01:31:35,191 Sie haben ihn umgebracht. 724 01:31:38,000 --> 01:31:40,116 Der Herzkönig ist tot. 725 01:31:42,160 --> 01:31:44,196 Und Sie hatten versprochen, uns zu helfen. 726 01:31:46,120 --> 01:31:48,190 Ein Herzkönig hat nie existiert. 727 01:31:49,200 --> 01:31:51,236 Aber dafür gab es eine Herzdame. 728 01:31:55,080 --> 01:31:59,039 Manderville hat das herausgefunden. Und er wollte es mir sagen. 729 01:32:00,160 --> 01:32:03,038 Aber ich habe den Mädchen doch bei er Flucht geholfen. 730 01:32:03,120 --> 01:32:06,078 Aber nur, weil Sie genau wussten, dass wir kommen. 731 01:32:14,080 --> 01:32:18,119 Sie arbeiteten sich in der Organisation hoch und übernahmen schließlich die Führung. 732 01:32:19,080 --> 01:32:22,072 Sie haben sämtliche Befehle gegeben. Sie haben alles gesteuert. 733 01:32:25,240 --> 01:32:28,118 Ich schätze, das macht jetzt auch keinen Unterschied mehr. 734 01:32:29,040 --> 01:32:32,157 Nichts ändert mehr etwas daran. - Nein, da haben Sie Recht. 66337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.