Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:30,200
DAS HAUS DER TAUSEND FREUDEN- Kombifassung - PAL - 93:37 Min. -
2
00:03:48,000 --> 00:03:49,228
Bitte mach den Sarg auf.
3
00:04:05,200 --> 00:04:08,192
Wo kommt sie denn her?
- Aus Paris.
4
00:04:31,120 --> 00:04:34,032
Fotos! Wie wäre es mit einem Foto?
Was ist mit Ihnen, mein Herr?
5
00:04:34,080 --> 00:04:37,072
Fotos! Fotos!
Was ist mit Ihnen?
6
00:04:37,120 --> 00:04:39,111
Ich lasse Sie wie einen Filmstar aussehen.
- Sie machen wohl Witze.
7
00:04:39,200 --> 00:04:42,033
Nein, das ist überhaupt kein Problem
für mich. Warten Sie einen Moment.
8
00:04:42,240 --> 00:04:46,028
Ich werde es Ihnen beweisen.
Welches möchten Sie haben?
9
00:04:46,120 --> 00:04:50,033
Das hier vielleicht? Sie wollen das!
Sehr schön, aber gerne.
10
00:04:50,080 --> 00:04:53,117
Damit werden Sie bezaubernd aussehen.
So, das haben wir gleich.
11
00:04:54,120 --> 00:04:57,032
Wirklich zauberhaft.
- Das habe ich früher auch mal gedacht.
12
00:04:57,080 --> 00:04:59,196
Sei still, Harry. Setz lieber den
lustigen Hut von dem Mann auf, los.
13
00:04:59,240 --> 00:05:01,071
Sehr schön.
- Lass dich damit fotografieren.
14
00:05:01,120 --> 00:05:03,111
Das sieht wundervoll aus.
- Sehr gut!
15
00:05:03,160 --> 00:05:06,038
Und tu mir den Gefallen und lächle.
- Einen Moment, bitte lächeln.
16
00:05:06,120 --> 00:05:09,112
Bitte lächeln.
Hier kommt das Vögelchen.
17
00:05:10,040 --> 00:05:12,156
Danke.
- Sehr gut, wirklich schön.
18
00:05:13,080 --> 00:05:16,117
Hier ist meine Karte.
Und morgen sind die Bilder fertig, ja.
19
00:05:16,200 --> 00:05:20,193
Sehr schön, danke.
Hallo! Fotos, Fotos! Wer möchte Fotos?
20
00:05:20,240 --> 00:05:23,994
Komm schon Fernando, ich weiß,
dass die blöd sind, aber glaub mir...
21
00:05:24,080 --> 00:05:27,993
...überlass es in deinem eigenen
Interesse diesmal der Polizei.
22
00:05:28,040 --> 00:05:30,031
Ich habe es ja der Polizei
überlassen und dann ist es passiert.
23
00:05:30,120 --> 00:05:32,156
Vielleicht ist ja gar nichts passiert
und du hast dich bloß geirrt.
24
00:05:33,120 --> 00:05:35,111
Ich habe mich nicht geirrt, Marie.
25
00:05:35,120 --> 00:05:38,192
Ich bin von Madrid hierher gekommen, weil
ich den Anruf bekommen habe von diesem Mann.
26
00:05:38,240 --> 00:05:40,196
Anonym?
- Anonym oder nicht...
27
00:05:40,240 --> 00:05:43,073
...jedenfalls hat er gesagt, dass er Diane
in einem Bordell hier in Tanger gesehen hat.
28
00:05:43,120 --> 00:05:46,192
Er hat ihr versprochen, mich anzurufen.
- Das ist aber auch alles.
29
00:05:47,040 --> 00:05:49,076
Leider habe ich keine
anderen Anhaltspunkte.
30
00:05:49,120 --> 00:05:51,236
Aber Mädchenhandel existiert
doch schon seit 1890 nicht mehr.
31
00:05:52,120 --> 00:05:55,112
Diane ist aber in Wien entführt
und hierher gebracht worden.
32
00:05:55,160 --> 00:05:58,038
Du weißt aber noch nicht
das Wichtigste über Tanger.
33
00:05:58,080 --> 00:06:02,232
Glaub mir, in jeder Seitenstraße gibt es
hier ein Bordell, das irgendwie getarnt ist.
34
00:06:03,040 --> 00:06:05,076
Wo willst du in einer solchen
Stadt anfangen zu suchen?
35
00:06:05,240 --> 00:06:08,152
Ich habe außer dir noch einen
guten Freund hier, und...
36
00:06:08,240 --> 00:06:11,232
...der will mir heute Abend
einige solche Plätze zeigen.
37
00:06:11,240 --> 00:06:15,074
Fotos. Hallo! Fotos.
Wir wäre es denn mit einem hübschen Foto?
38
00:06:15,120 --> 00:06:17,031
Verschwinde, wir sind beschäftigt.
39
00:06:17,080 --> 00:06:19,071
Wenn es euch nicht gefällt,
müsst ihr nichts dafür zahlen.
40
00:06:19,120 --> 00:06:21,156
Hörst du nicht, ich sagte nein,
wir sind beschäftigt.
41
00:06:21,200 --> 00:06:24,988
Schon gut, ich mache trotzdem eins.
Ein kleines Fotos, warum auch nicht.
42
00:06:26,200 --> 00:06:29,988
Also, wo waren wir gerade?
Ach ja, was hast du genau geplant?
43
00:06:30,120 --> 00:06:33,112
Ich will Diane finden,
falls sie überhaupt in Tanger ist.
44
00:06:33,160 --> 00:06:36,118
Na schön, Marie und ich werden
auch noch ein paar Tage hier bleiben.
45
00:06:36,160 --> 00:06:38,196
Wenn wir etwas für dich tun
können, lass es uns wissen.
46
00:06:38,240 --> 00:06:41,118
Gut, und ich möchte euch
beiden noch mal danken.
47
00:06:46,200 --> 00:06:49,078
Das ist ein Meisterwerk geworden,
da bin ich mir ganz sicher.
48
00:06:49,160 --> 00:06:52,118
Es ist ganz sicher ein Meisterwerk.
Und morgen ist das Foto fertig.
49
00:06:54,080 --> 00:06:56,150
Verschwinde!
Hau ab!
50
00:06:57,080 --> 00:06:58,115
Mach schon!
51
00:07:00,240 --> 00:07:03,038
Und sei vorsichtig.
- Keine Sorge.
52
00:07:03,080 --> 00:07:05,071
Und ruf uns an.
53
00:07:12,040 --> 00:07:14,156
Ich hoffe nur, dass wir
ihn lebend wiedersehen.
54
00:07:14,200 --> 00:07:16,111
Was meinst du denn damit?
55
00:07:16,240 --> 00:07:21,030
Liebling, es wäre nicht das erste Mal, dass
in einer Stadt wie dieser so etwas passiert.
56
00:07:21,080 --> 00:07:24,038
Ich möchte zahlen. Charly, stimmt so.
Komm, gehen wir.
57
00:07:28,080 --> 00:07:32,073
Schreckliche Leute, diese Touristen.
Kein Verständnis für Kunst.
58
00:07:59,240 --> 00:08:02,152
Ich habe heute Nachricht erhalten
von unserem Boss, dem Herzkönig.
59
00:08:02,200 --> 00:08:05,078
Er ist mit uns allen sehr zufrieden.
60
00:08:05,120 --> 00:08:07,998
So eine Nachricht hört man doch gerne.
61
00:08:08,040 --> 00:08:11,112
Er bezahlt uns gut und wir
müssen ihm dafür dankbar sein.
62
00:08:11,200 --> 00:08:13,191
Als ob wir das nicht wüssten.
63
00:08:14,160 --> 00:08:16,230
Wenn wir uns nicht mit diesem
Verbrechersyndikat eingelassen hätten...
64
00:08:17,040 --> 00:08:19,235
...wären wir die größte Varieté-Nummer
auf der Welt geworden.
65
00:08:20,040 --> 00:08:22,031
Stattdessen sind wir größte
Zaubernummer auf der Welt.
66
00:08:22,080 --> 00:08:25,117
In Ordnung, komm, Rebecca,
wir müssen jetzt in den Nachtklub.
67
00:08:30,040 --> 00:08:33,157
Ach, Madame Viera, grüßen Sie
den Herzkönig sehr herzlich von uns.
68
00:08:34,000 --> 00:08:38,073
Aber das ist doch nicht möglich.
Niemand weiß, wer er ist.
69
00:08:39,120 --> 00:08:41,156
Als ob wir das nicht wüssten.
70
00:09:18,240 --> 00:09:20,993
Und, gefallen sie dir?
71
00:09:21,160 --> 00:09:23,116
Sehr interessant.
72
00:09:24,160 --> 00:09:27,118
Und sind sie auch etwas entgegenkommend?
73
00:09:27,120 --> 00:09:30,112
Ja. Also trinken wir auf
unsere Freundschaft.
74
00:09:35,080 --> 00:09:39,119
Aber hör mal, du hattest mir doch Mädchen
versprochen, ganz besondere Mädchen.
75
00:09:39,160 --> 00:09:42,038
Ober!
- Du kannst es wohl nicht erwarten.
76
00:09:44,120 --> 00:09:47,112
Danke, stimmt so.
- Also schön, dann folge mir.
77
00:10:03,240 --> 00:10:06,073
Guten Abend, Monsieur Paul.
- Na, geht's gut, Betsy?
78
00:10:15,080 --> 00:10:17,036
Monsieur Paul, vielen Dank für Ihren Besuch.
79
00:10:17,080 --> 00:10:18,069
Gute Nacht.
80
00:10:48,040 --> 00:10:51,112
Paul! Liebling!
- Vorsichtig, nicht so wild.
81
00:10:51,160 --> 00:10:53,116
Ich freue mich so, dass du da bist.
82
00:10:57,120 --> 00:10:59,156
Das ist mein Freund
Fernando Sanchez aus Madrid.
83
00:10:59,240 --> 00:11:01,117
Sehr erfreut.
84
00:11:01,160 --> 00:11:03,116
Wir dachten vielleicht,
dass du und eine Freundin...
85
00:11:03,120 --> 00:11:06,157
Aber nicht heute. Du hättest vorher
anrufen sollen, ich bin schon verabredet.
86
00:11:06,240 --> 00:11:08,151
Könntest du uns zwei
andere Mädchen empfehlen?
87
00:11:08,200 --> 00:11:11,988
Von hier keine.
- Aber mein Freund muss aufgemuntert werden.
88
00:11:14,240 --> 00:11:18,119
Ja...
- Aber es ist nicht gerade billig.
89
00:11:18,240 --> 00:11:20,196
Das ist überall so.
90
00:11:21,040 --> 00:11:23,076
Kommt man denn da so ohne weiteres rein?
91
00:11:29,120 --> 00:11:31,111
Nur, wenn ihr das hier vorzeigt.
92
00:11:34,040 --> 00:11:38,033
Dafür werde ich dich in meinem Testament
bedenken, du bist wirklich traumhaft.
93
00:11:38,080 --> 00:11:40,150
Mach's gut, mein Schatz.
Gehen wir.
94
00:11:53,240 --> 00:11:55,071
Und wo gehen wir hin?
- Keine Sorge...
95
00:11:55,120 --> 00:11:58,112
...wir gehen zum Haus der Puppen.
- Haus der Puppen?
96
00:12:02,240 --> 00:12:04,993
Felix?
- Ja?
97
00:12:05,120 --> 00:12:08,078
Du warst Madame Viera gegenüber
heute sehr unvorsichtig.
98
00:12:08,160 --> 00:12:13,029
Wieso? Ach, du meinst, was ich
über den Herzkönig gesagt habe.
99
00:12:13,080 --> 00:12:15,150
Irgendwie erfährt er alles,
was über ihn gesagt wird.
100
00:12:15,200 --> 00:12:17,191
Und wenn schon.
101
00:12:18,080 --> 00:12:20,150
Über eines wollen wir uns
doch mal im Klaren sein, Rebecca...
102
00:12:20,200 --> 00:12:25,149
...unsere Varieté-Nummer ist die beste
Tarnung für seine weltweiten Geschäfte.
103
00:12:25,200 --> 00:12:28,078
Wir sind auf Reisen, treten überall auf...
104
00:12:28,120 --> 00:12:32,989
...und kümmern uns dabei um seine
Interessen. Er braucht uns also.
105
00:12:34,040 --> 00:12:38,113
Er braucht niemanden.
Sogar für dich könnte er Ersatz finden.
106
00:12:39,080 --> 00:12:41,071
Würde dir das etwas ausmachen?
107
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
Das weißt du doch genau.
108
00:12:45,120 --> 00:12:48,032
Wir sind doch jetzt schon
so lange zusammen, Liebling.
109
00:12:48,240 --> 00:12:52,119
Ich hoffe, es war auch eine schöne Zeit.
- In jeder Beziehung.
110
00:12:56,000 --> 00:12:57,115
Felix?
111
00:12:58,080 --> 00:13:00,071
Wann können wir endlich
mit all dem hier aufhören?
112
00:13:00,160 --> 00:13:03,118
Es ist viel zu gefährlich geworden.
Wir haben doch genug Geld...
113
00:13:03,160 --> 00:13:05,230
...lass uns endlich Schluss damit machen.
- Rebecca, ich bitte dich.
114
00:13:06,160 --> 00:13:10,073
Es gibt etwas, das wir beide
nie vergessen dürfen...
115
00:13:10,120 --> 00:13:13,192
...du hast selbst mal im Haus der
Puppen gearbeitet...
116
00:13:13,200 --> 00:13:15,236
...und bist über dieses
Geschäft genau informiert...
117
00:13:16,000 --> 00:13:18,036
...und du bist nicht nur
für mich wichtig geworden...
118
00:13:18,080 --> 00:13:20,036
...sondern auch für die
anderen Mitarbeiter der Organisation.
119
00:13:20,120 --> 00:13:23,078
Aber der Herzkönig ist neu im Geschäft.
120
00:13:23,120 --> 00:13:26,192
Er versteht vielleicht nicht
so wie ich, wie wertvoll du bist.
121
00:13:26,240 --> 00:13:30,119
Nein, mein Liebes,
ein unbedachtes Wort oder...
122
00:13:30,160 --> 00:13:33,072
...eine andere Unachtsamkeit...
123
00:13:34,080 --> 00:13:37,231
...und er könnte den Eindruck bekommen,
dass du eine Gefahr für ihn darstellst.
124
00:13:38,120 --> 00:13:41,112
Und es gibt andere Orte, wo er dich
hinschicken könnte, wie du weißt.
125
00:13:42,080 --> 00:13:44,230
Ohne dich gehe ich nirgendwo hin, Felix.
126
00:13:45,200 --> 00:13:47,111
Lass uns gehen.
127
00:14:06,040 --> 00:14:08,190
Salam aleikum!
128
00:14:09,240 --> 00:14:11,117
Manderville!
129
00:14:13,200 --> 00:14:15,111
Wer sind Sie?
130
00:14:17,200 --> 00:14:19,998
Ich werde Sie umbringen.
131
00:14:20,240 --> 00:14:24,233
Wirklich? Und würden Sie mir
auch verraten warum?
132
00:14:27,200 --> 00:14:29,191
Weil Sie es verdient haben.
133
00:14:30,040 --> 00:14:32,156
Ich bin schon eine ganze
Weile hinter Ihnen her.
134
00:14:32,200 --> 00:14:36,079
Von London nach Paris
und von da nach Tanger.
135
00:14:36,120 --> 00:14:39,032
Sie sind mir gefolgt und
haben ein Urteil gefällt, ist das so?
136
00:14:39,080 --> 00:14:41,036
Ja.
- Sie machen einen großen Fehler.
137
00:14:41,080 --> 00:14:43,196
Ich mache keinen Fehler. Hier hat
nur einer einen Fehler gemacht...
138
00:14:43,240 --> 00:14:45,993
...und zwar dieser Mann.
139
00:14:46,080 --> 00:14:50,119
Nun, ich finde, wir sollten
das in Ruhe woanders besprechen.
140
00:14:50,120 --> 00:14:53,112
Es geht um eine Freundin von mir, die
in Ihrer letzten Vorstellung in Wien war.
141
00:14:53,160 --> 00:14:55,037
Seitdem ist sie spurlos verschwunden.
142
00:14:55,080 --> 00:14:58,117
Und Sie nehmen jetzt an, dass ich etwas
mit ihrem Verschwinden zu tun habe.
143
00:14:58,160 --> 00:15:02,233
Ich bin sehr beharrlich, Manderville.
Ich habe sie jetzt seit Monaten verfolgt...
144
00:15:03,040 --> 00:15:07,158
...und ich weiß, dass Sie für ihr
Verschwinden verantwortlich sind.
145
00:15:07,240 --> 00:15:10,118
Können Sie das beweisen?
- Das kann ich.
146
00:15:11,080 --> 00:15:14,231
Und zwar habe ich einen Beweis, der
mich an mein Ziel bringen wird.
147
00:15:16,120 --> 00:15:17,997
Eine Puppe.
148
00:15:18,240 --> 00:15:20,196
Darf ich sie mir mal ansehen?
149
00:15:42,120 --> 00:15:44,190
Gehen wir, Liebling, sonst kommen
wir noch zu spät zum Essen.
150
00:15:59,160 --> 00:16:00,229
Danke.
151
00:16:04,160 --> 00:16:06,151
Bist du sicher, dass wir hier
an der richtigen Adresse sind?
152
00:16:06,160 --> 00:16:08,037
Das werden wir bald wissen.
153
00:16:42,200 --> 00:16:44,077
Guten Abend, Sir.
- Guten Abend.
154
00:16:44,120 --> 00:16:47,157
Wie kann ich Ihnen helfen?
- Wir wollten dem...
155
00:16:47,200 --> 00:16:49,236
...dem Haus der Puppen
einen Besuch abstatten.
156
00:16:50,040 --> 00:16:51,189
Haben Sie eine Einladung?
- Hier.
157
00:17:09,040 --> 00:17:12,032
Folgen Sie mir bitte.
Hier entlang.
158
00:17:19,120 --> 00:17:21,076
Bitte warten Sie hier.
159
00:17:33,040 --> 00:17:36,112
Guten Abend, meine Herren.
Herzlich willkommen.
160
00:17:38,040 --> 00:17:41,077
Madam, mein Name ist Paul
und das ist mein Freund Fernando.
161
00:17:41,120 --> 00:17:43,111
Namen sind bei uns unwichtig.
162
00:17:43,200 --> 00:17:46,112
Wünschen Sie, die gesamte
Kollektion zu sehen?
163
00:17:46,160 --> 00:17:50,039
So kann man es natürlich auch bezeichnen.
- Meine Herren...
164
00:18:05,160 --> 00:18:09,153
Sie sehen jetzt unseren
Saal der Puppen.
165
00:18:09,200 --> 00:18:13,079
Wir haben eine internationale Auswahl...
166
00:18:13,120 --> 00:18:16,032
...die Ihnen sicher gefallen wird.
167
00:18:18,040 --> 00:18:20,190
Das ist Ursula aus München.
168
00:18:22,240 --> 00:18:25,232
Das ist Monique aus Paris.
169
00:18:28,200 --> 00:18:31,158
Das ist Gina aus Rom.
170
00:18:37,040 --> 00:18:40,032
Das ist Heidi aus Amsterdam.
171
00:18:43,040 --> 00:18:45,156
Das ist Magda aus Athen.
172
00:18:46,200 --> 00:18:49,033
Und Carmen aus Rio.
173
00:18:51,160 --> 00:18:54,197
Und jetzt eines unserer neuen Mädchen.
174
00:18:55,080 --> 00:18:57,230
Diane aus Wien.
175
00:19:08,200 --> 00:19:10,156
Fernando.
176
00:19:10,200 --> 00:19:14,159
Ich habe mich entschieden.
Ich möchte Diane aus Wien kennen lernen.
177
00:19:14,200 --> 00:19:17,192
Und für Sie?
- Ich nehme das Mädchen aus Amsterdam.
178
00:19:18,040 --> 00:19:19,234
Einen Moment bitte.
179
00:19:20,120 --> 00:19:21,997
Nicht schlecht, oder?
180
00:19:22,160 --> 00:19:24,151
Paul, ich muss dir was Wichtiges sagen!
181
00:19:24,160 --> 00:19:26,196
Das Mädchen, das ich mir ausgesucht habe...
- Aber, mein Freund, was...
182
00:19:27,040 --> 00:19:29,235
Hör zu, dieses Mädchen Diana...
- Kommen Sie bitte.
183
00:19:29,240 --> 00:19:31,071
Komm schon.
184
00:20:18,240 --> 00:20:21,232
Haben Monsieur noch einen speziellen Wunsch?
185
00:20:22,040 --> 00:20:23,189
Nein.
186
00:20:37,240 --> 00:20:39,196
Fernando.
187
00:20:42,000 --> 00:20:44,036
Es war alles so grauenvoll.
188
00:20:44,160 --> 00:20:48,039
Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen.
- Jetzt wird alles gut werden.
189
00:20:48,160 --> 00:20:51,118
Liebling, ich muss hier unbedingt
weg, ich bitte dich.
190
00:20:51,160 --> 00:20:54,118
Aber darum bin ich doch hier.
Ich will dich mit nach Hause nehmen.
191
00:20:54,200 --> 00:20:57,158
Aber wie?
Diese Leute schrecken vor nichts zurück.
192
00:21:05,240 --> 00:21:09,028
Liebling, es ist so lange her,
dass ich dich geküsst habe.
193
00:21:09,040 --> 00:21:11,110
Mach dir keine Sorgen, ich finde
einen Weg, dich hier wegzubringen.
194
00:21:11,200 --> 00:21:14,033
Aber wie denn?
Ach, Fernando...
195
00:21:14,080 --> 00:21:17,117
Ich habe Freunde hier in Tanger.
Die werden mir dabei helfen.
196
00:21:17,200 --> 00:21:21,079
Und jetzt hör mir gut zu...
- Oh Liebling.
197
00:21:21,120 --> 00:21:23,076
Ich hatte direkt ein
schlechtes Gefühl bei dem Mädchen.
198
00:21:23,120 --> 00:21:25,998
Ich werde mich um sie kümmern.
Ein zweites Mal wird sie es nicht wagen.
199
00:21:26,040 --> 00:21:29,191
Das Mädchen ist mir egal. Ich will,
dass du dich um den Mann kümmerst.
200
00:21:31,040 --> 00:21:33,156
Er darf nicht zur Polizei gehen, Ahmed.
201
00:21:33,200 --> 00:21:36,192
Also kümmere dich gefälligst darum.
Ich verlasse mich darauf.
202
00:22:07,160 --> 00:22:09,116
Guten Morgen, Monsieur.
203
00:22:12,080 --> 00:22:14,150
Was gibt es denn?
- Entschuldigen Sie, Sir...
204
00:22:14,240 --> 00:22:16,196
...aber verlassen Sie uns schon?
- Ja.
205
00:22:23,240 --> 00:22:25,231
Hier.
- Danke, Sir.
206
00:22:25,240 --> 00:22:29,074
Besorgen Sie mir bitte ein Taxi.
- Leider funktioniert unser Telefon nicht.
207
00:22:29,160 --> 00:22:32,038
Aber an der nächsten Ecke
bekommen Sie ein Taxi.
208
00:25:03,120 --> 00:25:05,031
Ruhe!
209
00:25:12,040 --> 00:25:14,076
Diane, komm her!
210
00:25:16,240 --> 00:25:18,117
Ja, Madam?
211
00:25:18,160 --> 00:25:20,196
Wer war der Mann,
der letzte Nacht bei dir war?
212
00:25:22,200 --> 00:25:26,239
Antworte gefälligst.
Antworte! Antworte endlich!
213
00:25:26,240 --> 00:25:29,073
Niemals.
Niemals.
214
00:25:32,120 --> 00:25:36,989
Antworte. Antworte mir.
- Nein.
215
00:25:37,240 --> 00:25:39,196
Nein!
Nein!
216
00:26:08,160 --> 00:26:10,116
Bring sie weg.
217
00:27:04,240 --> 00:27:06,196
Hallo, Liebling.
- Hallo.
218
00:27:07,040 --> 00:27:08,234
Du siehst toll aus.
Wie geht's dir denn?
219
00:27:09,000 --> 00:27:10,194
Fantastisch.
- Dann komm.
220
00:27:11,120 --> 00:27:13,111
In Ordnung.
221
00:27:23,240 --> 00:27:25,993
Ich bringe nur schnell
das Pferd in den Stall.
222
00:27:43,120 --> 00:27:46,078
Mr Stephen Armstrong?
- Ja. Was gibt es denn?
223
00:27:46,160 --> 00:27:51,154
Ich komme vom Polizeipräsidium. Wir brauchen
Ihre Hilfe. Würden Sie bitte mitkommen?
224
00:27:51,200 --> 00:27:54,158
Ich wusste sowieso nicht, was ich mit dem
angebrochenen Nachmittag anfangen sollte.
225
00:27:54,200 --> 00:27:56,111
Stephen, was ist denn los?
226
00:27:56,160 --> 00:27:59,118
Das ist jemand von der Polizei,
sie wollen mit mir sprechen.
227
00:28:00,040 --> 00:28:02,076
Warum denn?
- Keine Ahnung.
228
00:28:02,120 --> 00:28:05,032
Falls ich nicht rechtzeitig zurück bin,
Liebling, gehst du schon alleine ins Kasino.
229
00:28:05,120 --> 00:28:07,998
Im Nachtklub ist ein Tisch für uns
reserviert, wir treffen uns dann dort.
230
00:28:08,000 --> 00:28:10,036
Ich kann doch da nicht alleine rumsitzen.
- Aber, Liebling...
231
00:28:10,080 --> 00:28:13,231
...du willst doch nicht im Hotel bleiben
und die schäbigen Wände anstarren.
232
00:28:14,040 --> 00:28:17,157
Also, ich komme so schnell wie möglich nach.
- Gut.
233
00:28:18,080 --> 00:28:22,119
Na schön, gehen wir.
- Kommen Sie.
234
00:29:06,200 --> 00:29:08,191
Nr. 47 bitte.
235
00:29:21,240 --> 00:29:23,993
Das sind seine persönlichen Sachen.
236
00:29:28,240 --> 00:29:31,118
Woher wissen Sie, dass er mein Freund war?
237
00:29:31,160 --> 00:29:34,118
Es wäre durchaus möglich,
dass alles nur ein Irrtum ist.
238
00:29:34,160 --> 00:29:39,109
Aber darum sind Sie ja jetzt hier, um
uns bei der Identifizierung zu helfen.
239
00:29:58,240 --> 00:30:00,117
Und?
240
00:30:05,160 --> 00:30:10,109
Ja.
- Das wäre es im Moment, Wachtmeister.
241
00:30:13,200 --> 00:30:16,078
Wie heißen Sie?
- Mein Name ist Armstrong.
242
00:30:16,120 --> 00:30:19,112
Inspektor Emil. Darf ich fragen,
was Sie in Tanger machen?
243
00:30:19,200 --> 00:30:22,078
Natürlich, ich mache hier
mit meiner Frau Urlaub.
244
00:30:22,120 --> 00:30:24,156
Ihre Frau ist sicher auch Amerikanerin.
245
00:30:24,160 --> 00:30:26,230
Nein, in der Tat stammt sie aus Dänemark.
246
00:30:27,040 --> 00:30:31,158
Und ihr Freund kam anscheinend
aus Madrid und war Spanier.
247
00:30:31,200 --> 00:30:34,158
Ja, die meisten Amerikaner
haben eine Vorliebe für Ausländer.
248
00:30:34,200 --> 00:30:36,191
Zumindest für die meisten Ausländer.
249
00:30:36,240 --> 00:30:39,118
In solch einem Fall muss man alles bedenken.
250
00:30:39,160 --> 00:30:42,152
In was für einem Fall?
- In einem Mordfall.
251
00:30:46,040 --> 00:30:48,190
Wie lange kannten Sie ihn
denn, Mr Armstrong?
252
00:30:49,240 --> 00:30:52,073
Ein paar Jahre schon, wir...
253
00:30:52,240 --> 00:30:56,233
Wir haben beide an derselben medizinischen
Hochschule studiert, und zwar in Madrid.
254
00:30:57,080 --> 00:31:00,072
Dann sind Sie also auch Arzt.
255
00:31:02,160 --> 00:31:06,119
Allem Anschein nach hat ein Kampf
stattgefunden, den ihr Freund verloren hat.
256
00:31:09,200 --> 00:31:13,193
Ist er ein Spieler gewesen?
- Nein! Wieso?
257
00:31:13,240 --> 00:31:16,994
Bei seiner Leiche wurde
eine Spielkarte gefunden.
258
00:31:23,240 --> 00:31:26,038
Haben Sie schon jemand verhaftet?
259
00:31:26,160 --> 00:31:30,073
So schnell geht das nicht, aber das
sollte Sie nicht weiter kümmern.
260
00:31:30,120 --> 00:31:33,999
Mich sollte das nicht kümmern...
Was meinen Sie damit?
261
00:31:34,040 --> 00:31:37,237
Gehen Sie wieder in Ihr Hotel zurück,
Dr. Armstrong, und zurück zu Ihrer Frau.
262
00:31:38,040 --> 00:31:40,998
Und das wäre es dann also?
- Das wäre es dann.
263
00:31:42,120 --> 00:31:45,032
Und vielen Dank noch
für die Identifizierung.
264
00:31:46,080 --> 00:31:48,196
Einen Moment mal!
Ich bin noch nicht fertig, Kommissar.
265
00:31:48,200 --> 00:31:50,998
Für Sie immer noch Inspektor.
- Was unternehmen Sie wegen dieses Mordes?
266
00:31:51,040 --> 00:31:52,189
Ich sagte doch, das geht Sie nichts an.
267
00:31:53,040 --> 00:31:55,110
Ich bin kurz davor, die Geduld zu verlieren.
- Ich auch.
268
00:31:55,160 --> 00:32:00,029
Eine Sache sollten Ihnen wirklich bewusst
sein. Er war ein sehr guter Freund von mir.
269
00:32:00,080 --> 00:32:02,196
Und dieser Fall geht mich
deshalb sehr wohl etwas an...
270
00:32:02,240 --> 00:32:04,196
...so lange Sie den
Täter nicht gefasst haben.
271
00:32:04,240 --> 00:32:08,074
Ich hoffe, dass Sie mich verstanden haben.
- Ich habe Sie sehr gut verstanden.
272
00:32:08,160 --> 00:32:11,038
Sie wollen sich in eine
Angelegenheit der Polizei einmischen.
273
00:32:11,080 --> 00:32:15,073
Endlich haben Sie es kapiert!
- Sie sind nur Arzt, Dr. Armstrong!
274
00:32:15,160 --> 00:32:18,118
Ich maße mir auch nicht an, für Ihre
Patienten Rezepte auszustellen, warum...
275
00:32:18,160 --> 00:32:22,233
Weil ich zehn Jahre im Bereich
der Gerichtsmedizin beschäftigt war...
276
00:32:23,040 --> 00:32:26,191
...das heißt, ich habe zehn lange Jahre
mit Polizisten zusammengearbeitet.
277
00:32:26,200 --> 00:32:29,033
Und soll ich Ihnen noch was verraten?
278
00:32:29,040 --> 00:32:32,112
Sie können mir nicht
im Geringsten imponieren.
279
00:32:34,160 --> 00:32:37,118
Nasim, mach alles für die Autopsie fertig.
280
00:32:39,120 --> 00:32:41,190
Auf Wiedersehen, Mr Armstrong.
281
00:32:42,160 --> 00:32:44,151
Wiedersehen, Kommissar.
282
00:33:05,120 --> 00:33:08,999
Ich komme.
Moment.
283
00:33:10,040 --> 00:33:11,234
Komme sofort.
284
00:33:20,120 --> 00:33:23,032
Wie spät ist es denn?
- Es ist Zeit für dich aufzustehen.
285
00:33:23,160 --> 00:33:26,152
Und höchste Zeit für uns, darüber
nachzudenken, wie wir aus Tanger wegkommen.
286
00:33:26,200 --> 00:33:29,158
Madame Viera hat gerade angerufen.
Es wurde wieder jemand ermordet.
287
00:33:30,120 --> 00:33:33,078
Oh nein.
Wer denn?
288
00:33:33,240 --> 00:33:36,038
Erinnerst du dich noch
an dieses Mädchen aus Wien?
289
00:33:36,080 --> 00:33:39,072
Ja.
- Ihr Verlobter hat sie hier aufgestöbert.
290
00:33:39,240 --> 00:33:43,233
Als er das Haus der Puppen verließ
und sich auf den Weg zur Polizei machte...
291
00:33:45,040 --> 00:33:47,031
...hat man ihn umgebracht.
292
00:33:48,040 --> 00:33:51,157
Verstehst du nicht, Rebecca, es
ist doch nur eine Frage der Zeit...
293
00:33:51,200 --> 00:33:57,070
...bis die Polizei angesichts der ganzen
Todesfälle Hinweise entdeckt...
294
00:33:57,120 --> 00:34:00,112
...dass wir etwas damit zu haben.
295
00:34:49,080 --> 00:34:50,991
Probier du die Tür da.
296
00:34:53,240 --> 00:34:55,231
Komm her, hilf mir!
297
00:35:15,120 --> 00:35:17,111
Versuch, ein Seil zu finden.
298
00:35:25,240 --> 00:35:27,117
Ich habe was gefunden.
299
00:35:33,240 --> 00:35:35,231
Hilf mir, das Bett ans Fenster zu schieben.
300
00:35:38,000 --> 00:35:39,149
Anheben
301
00:35:45,120 --> 00:35:48,192
Binde das Seil um das
hintere Ende des Bettes.
302
00:35:54,120 --> 00:35:56,156
Vielleicht kann ich Hilfe holen,
wenn ich die Außenmauer erreiche.
303
00:35:56,200 --> 00:35:58,031
Aber wie denn?
- Keine Sorge...
304
00:35:58,120 --> 00:36:01,112
...sie haben mich im Zirkus gefunden, dort
habe ich damals als Akrobatin gearbeitet.
305
00:38:29,040 --> 00:38:30,109
Monsieur Manderville
- Ja.
306
00:38:30,200 --> 00:38:33,112
Ein Telegramm.
- Danke.
307
00:38:52,040 --> 00:38:54,110
Der Mann, der beim Verlassen des Hauses
der Puppen umgebracht wurde...
308
00:38:54,200 --> 00:38:57,988
...hat eine der Puppen mitgenommen.
Sie ist bei seiner Leiche gefunden worden.
309
00:38:58,040 --> 00:39:02,158
Unser Freund im Leichenschauhaus schreibt,
dass diese Puppe verschwunden ist.
310
00:39:02,200 --> 00:39:05,112
Der Mann, der zur Identifizierung der
Leiche da war, hat sie eingesteckt.
311
00:39:05,120 --> 00:39:07,998
Wenn man die Puppe mit uns in Verbindung
bringt, stecken wir in Schwierigkeiten.
312
00:39:08,040 --> 00:39:09,234
Ja.
- Wissen wir, wer der Mann ist?
313
00:39:10,040 --> 00:39:13,191
Ja, er heißt Stephen Armstrong.
In der Nachricht steht auch noch...
314
00:39:13,240 --> 00:39:18,109
...dass seine Frau heute Abend unsere
Vorstellung besuchen wird, und zwar allein.
315
00:39:18,160 --> 00:39:20,993
Monsieur Manderville, Ihr Auftritt,
es wird höchste Zeit!
316
00:39:21,040 --> 00:39:23,998
Du weißt ja, was du zu tun hast, Felix.
- Aber, Rebecca, die Polizei...
317
00:39:24,040 --> 00:39:28,113
...überwacht uns vielleicht schon...
- Ob wir überwacht werden oder nicht...
318
00:39:28,200 --> 00:39:32,079
Monsieur Manderville, Ihr Auftritt!
- In Ordnung, ich komme ja schon.
319
00:39:33,120 --> 00:39:36,112
Und?
- Du hast wahrscheinlich Recht.
320
00:39:37,120 --> 00:39:39,111
Ich weiß, was ich zu tun habe.
321
00:39:56,200 --> 00:39:58,191
Meine Damen und Herren.
322
00:39:58,240 --> 00:40:04,110
Nach seinen triumphalen Erfolgen
in Madrid, Rom, Paris und London...
323
00:40:04,160 --> 00:40:09,154
...ist es mir eine Freude, Ihnen den
großen Manderville anzukündigen!
324
00:40:23,080 --> 00:40:27,039
Guten Abend, meine Damen und Herren,
danke für Ihren freundlichen Empfang.
325
00:40:27,080 --> 00:40:31,039
Und zu Ihrem besonderen
Vergnügen darf ich jetzt noch...
326
00:40:31,040 --> 00:40:35,158
...meine bezaubernde Partnerin
Madam Rebecca präsentieren.
327
00:40:44,240 --> 00:40:49,030
Und nicht zu vergessen,
mein unschätzbarer Assistent Salim.
328
00:40:53,120 --> 00:40:55,236
Und nun, meine
Damen und Herren, gibt es...
329
00:40:56,000 --> 00:40:59,993
...eine kleine Demonstration
unserer telepathischen Fähigkeiten.
330
00:41:06,080 --> 00:41:10,153
Telepathie, meine Damen und Herren,
ist ein wunderbares natürliches Phänomen.
331
00:41:10,240 --> 00:41:13,038
Es kann daraus eine echte
stille Kommunikation resultieren...
332
00:41:13,080 --> 00:41:15,992
...wenn zwei Menschen über einen
gewissen Zeitraum gelernt haben...
333
00:41:16,040 --> 00:41:18,031
...für die Gedanken des
anderen empfänglich zu sein.
334
00:41:18,080 --> 00:41:22,039
Glauben Sie mir, ich bin sehr empfänglich
für die Gedanken von Madam Rebecca.
335
00:41:22,080 --> 00:41:23,991
Vor allem, wenn sie an mich denkt.
336
00:41:24,080 --> 00:41:26,150
Beginnen wir zuerst mit einer ganz
einfachen Demonstration, sollen wir?
337
00:41:26,200 --> 00:41:29,033
Madam Rebecca, wir viele Menschen
sitzen an diesem Tisch?
338
00:41:29,080 --> 00:41:30,991
Drei.
- Drei, das stimmt.
339
00:41:31,080 --> 00:41:34,072
Meine Herrschaften, vielleicht
glauben Sie, das sei nur ein Trick...
340
00:41:34,120 --> 00:41:36,156
...darum werden wir es
jetzt etwas schwieriger machen.
341
00:41:36,200 --> 00:41:39,237
Was trinkt dieser Herr da?
- Das ist ein Whiskey Soda.
342
00:41:40,040 --> 00:41:42,076
Ein Whiskey Soda, das ist richtig.
343
00:41:46,200 --> 00:41:50,159
Aber er gehört nicht dem Herrn, sondern
der Dame mit den roten Perlen.
344
00:41:50,240 --> 00:41:53,198
Stimmt das, Madam?
- Ja, tatsächlich.
345
00:41:56,120 --> 00:41:59,999
Aber Sie glauben sicher, das
wäre ebenfalls nur ein Trick.
346
00:42:00,040 --> 00:42:04,079
Also, wie viel Geld hat dieser junge
Mann in seiner Brieftasche?
347
00:42:04,120 --> 00:42:06,190
Gerade noch genug, um hier die Rechnung
zu bezahlen und sich ein Taxi zu nehmen.
348
00:42:08,080 --> 00:42:10,230
Aber nicht doch, Rebecca,
wie viel wollte ich wissen.
349
00:42:11,040 --> 00:42:15,113
Es sind genau 23 amerikanische Dollar.
- Darf ich mal nachsehen.
350
00:42:16,160 --> 00:42:17,195
Herzlichen Dank.
351
00:42:19,000 --> 00:42:21,992
23 amerikanische Dollar.
352
00:42:22,080 --> 00:42:24,036
Danke vielmals.
353
00:42:24,200 --> 00:42:27,033
Wie heißt diese junge Dame?
- Bonita.
354
00:42:27,080 --> 00:42:29,150
Heißen Sie so?
Stimmt das?
355
00:42:29,240 --> 00:42:32,198
Und ihr Begleiter?
- Ali. Sie haben sich heute Abend verlobt.
356
00:42:32,280 --> 00:42:34,191
Stimmt das?
- Ja.
357
00:42:34,240 --> 00:42:37,073
Herzlichen Glückwunsch.
358
00:42:38,080 --> 00:42:40,071
Und was ist mit diesem Mann?
- Er hat vier Kinder...
359
00:42:40,080 --> 00:42:42,230
...drei Mädchen und einen Jungen.
- Wie alt sind die Kinder?
360
00:42:43,040 --> 00:42:45,110
Neun, sieben, fünf und zwei.
- Stimmt das?
361
00:42:47,160 --> 00:42:50,038
Und der nette junge Mann
da oben in der Balkonloge?
362
00:42:50,120 --> 00:42:52,156
21 Jahre alt und will Rechtsanwalt werden.
363
00:42:52,200 --> 00:42:55,112
Wird er es schaffen?
- Nicht, wenn er weiter Nachtklubs besucht.
364
00:42:56,200 --> 00:43:00,113
Ich sehe da eine junge Dame,
sie scheint ohne Begleitung zu sein.
365
00:43:00,160 --> 00:43:03,072
Und die junge Dame ist dazu
noch von auffallender Schönheit.
366
00:43:03,240 --> 00:43:06,152
Sind Sie allein, meine Verehrteste?
- Ja.
367
00:43:06,240 --> 00:43:10,028
Ja?
Ich höre da einen Akzent heraus.
368
00:43:10,080 --> 00:43:13,038
Madam Rebecca, wärest du so nett und
sagst uns, woher die junge Dame kommt?
369
00:43:13,080 --> 00:43:15,071
Aus Kopenhagen.
- Stimmt das?
370
00:43:15,080 --> 00:43:17,196
Ja, das stimmt.
- Da sie allein hier sind, meine Liebe...
371
00:43:17,280 --> 00:43:21,159
...vielleicht könnten Sie uns bei
unserer nächsten Nummer assistieren.
372
00:43:21,160 --> 00:43:23,196
Nein, bitte nicht.
- Aber wieso nicht? Meine Herrschaften...
373
00:43:23,240 --> 00:43:25,993
...wir sind doch hier unter
Freunden, nicht wahr?
374
00:43:26,040 --> 00:43:28,076
Ihnen wird nichts passieren, meine Liebe.
375
00:43:44,000 --> 00:43:46,070
Danke, meine Damen und Herren, vielen Dank.
376
00:43:46,160 --> 00:43:48,993
Und nun kommen wir zum
Höhepunkt unserer Darbietung.
377
00:43:49,040 --> 00:43:50,234
Zu Beginn unserer Vorstellung
haben Sie gesehen...
378
00:43:51,040 --> 00:43:53,235
...wie ich Madam Rebecca aus
dem Nichts erscheinen ließ.
379
00:43:53,240 --> 00:43:56,994
Und jetzt, meine Damen und Herren,
werde ich genau das Gegenteil tun.
380
00:43:57,040 --> 00:44:01,033
Ich werde diese bezaubernde Dame
vor Ihren Augen verschwinden lassen.
381
00:44:37,200 --> 00:44:39,236
Sagen Sie mal, die junge Dame, die
da eben auf die Bühne gegangen ist...
382
00:44:39,240 --> 00:44:41,196
Ja, Monsieur?
- Wo kann ich die finden?
383
00:44:42,160 --> 00:44:45,197
Ich sagte, wo kann ich sie finden?
384
00:44:46,200 --> 00:44:48,236
Vielleicht ist sie hinter der Bühne.
385
00:45:03,040 --> 00:45:05,190
Ich weiß Bescheid...
Moment, Manderville.
386
00:45:06,040 --> 00:45:08,110
Garderobe 15.
- 15, danke.
387
00:45:33,080 --> 00:45:34,149
Felix.
388
00:45:36,120 --> 00:45:38,998
Liebling, hilf mir doch mal,
ich habe Schwierigkeiten...
389
00:45:41,040 --> 00:45:44,999
Wer sind Sie denn?
- Ich heiße Armstrong, ich suche meine Frau.
390
00:45:45,040 --> 00:45:48,999
Armstrong...
- Sie hat bei Ihrer Nummer mitgewirkt.
391
00:45:49,160 --> 00:45:53,119
Ich dachte, sie wäre allein.
- Nein, sie hat nur auf mich gewartet.
392
00:45:53,160 --> 00:45:55,116
Also, wo ist sie geblieben?
393
00:45:56,080 --> 00:45:58,150
Ich nehme an, sie wird inzwischen
wieder an ihrem Tisch sein.
394
00:46:02,040 --> 00:46:04,998
Nein, sie ist nicht wieder
an ihren Tisch zurückgekommen.
395
00:46:06,040 --> 00:46:09,077
Hol sofort das Mädchen.
- Ich will jetzt eine klare Antwort.
396
00:46:09,200 --> 00:46:13,079
Guten Abend.
- Liebling, das ist Mr Armstrong.
397
00:46:16,080 --> 00:46:17,229
Sehr erfreut.
398
00:46:18,120 --> 00:46:21,157
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
- Das hoffe ich, Mandrake.
399
00:46:21,200 --> 00:46:24,033
Ich heiße nicht Mandrake,
sondern Manderville.
400
00:46:24,040 --> 00:46:27,157
Warum sind Sie denn so feindselig?
- Ich kann noch viel feindseliger werden.
401
00:46:27,200 --> 00:46:30,158
Wo ist meine Frau?
- Also... Ihre Frau?
402
00:46:30,200 --> 00:46:33,237
Ja, die Frau, die Sie haben
verschwinden lassen. Wo ist sie?
403
00:46:34,040 --> 00:46:37,191
Ich bitte Sie, sich noch kurz zu gedulden.
Salim muss jeden Moment hier sein mit ihr.
404
00:46:37,240 --> 00:46:39,993
Machen Sie sich keine Sorgen,
es ist ihr nichts passiert.
405
00:46:40,040 --> 00:46:42,998
Sie hatte nur einen kleinen Unfall
hinter der Bühne, sie ist hingefallen und...
406
00:46:43,040 --> 00:46:46,032
...war für einen Moment bewusstlos, aber
jetzt geht es ihr wieder ausgezeichnet.
407
00:46:50,160 --> 00:46:53,152
Alles in Ordnung, Liebling?
- Felix, wie konnte das passieren?
408
00:46:56,080 --> 00:46:59,993
Wie können wir das bloß wieder gutmachen?
- Das ist bisher noch nie passiert, niemals.
409
00:47:00,040 --> 00:47:02,076
Es ist halb so schlimm, ich habe
mir zum Glück nichts gebrochen.
410
00:47:02,200 --> 00:47:04,111
Aber ich muss ja schrecklich aussehen.
411
00:47:04,120 --> 00:47:06,076
Sie können sich in meiner
Garderobe etwas frisch machen.
412
00:47:06,120 --> 00:47:08,031
Kommen Sie.
- Danke.
413
00:47:16,080 --> 00:47:19,152
Das Mindeste, was ich tun kann,
ist Ihnen einen Kognak anbieten.
414
00:47:19,240 --> 00:47:21,117
Gerne.
415
00:47:37,080 --> 00:47:40,117
Ich muss mich für meine Unfreundlichkeit
eben entschuldigen, aber...
416
00:47:40,120 --> 00:47:43,032
...ich habe heute einen
schlechten Tag gehabt und...
417
00:47:43,080 --> 00:47:45,196
...war deshalb wohl nicht
in der Stimmung für Zauberer.
418
00:47:47,040 --> 00:47:51,192
Nun, ich sehe mich aber
eher als Illusionist.
419
00:47:51,240 --> 00:47:54,994
Aber ich kann Ihre Reaktion
vollkommen verstehen.
420
00:47:55,120 --> 00:47:58,192
Wir Illusionisten leben
in der ständigen Angst...
421
00:47:58,200 --> 00:48:01,112
...dass hinter der Bühne
etwas schief gehen könnte.
422
00:48:02,200 --> 00:48:04,191
Mein Kompliment, Sie haben einen
guten Geschmack in Sachen Kognak.
423
00:48:05,040 --> 00:48:07,110
Vielen Dank.
Ich kann ganz unbescheiden behaupten...
424
00:48:07,160 --> 00:48:10,152
...dass ich in sehr vielen Dingen
einen guten Geschmack besitze.
425
00:48:10,240 --> 00:48:12,993
Besonders hinsichtlich meiner Art zu leben.
426
00:48:14,040 --> 00:48:18,033
Es muss furchtbar langweilig sein, wenn
man tot ist, meinen Sie nicht auch?
427
00:48:19,080 --> 00:48:23,073
Ich erwarte von Ihnen kein Mitgefühl,
aber ich möchte Ihnen etwas erklären.
428
00:48:23,160 --> 00:48:27,119
Mein bester Freund ist heute getötet worden,
ich komme gerade vom Leichenschauhaus.
429
00:48:27,240 --> 00:48:31,233
Das tut mir leid. Wie ist es denn
passiert, war es ein Verkehrsunfall?
430
00:48:32,040 --> 00:48:35,032
Nein, er ist heute Morgen ermordet
aufgefunden worden.
431
00:48:35,040 --> 00:48:36,996
Stephen, nein!
432
00:48:38,160 --> 00:48:40,230
Ist deshalb heute Morgen die
Polizei in der Reitschule gewesen?
433
00:48:40,240 --> 00:48:43,073
Ja. Sie wollten, dass ich ihn identifiziere.
434
00:48:43,120 --> 00:48:47,989
Also... es gibt einige Dinge,
um die ich mich jetzt kümmern muss.
435
00:48:48,040 --> 00:48:50,076
Du wirst jetzt ins Hotel zurückgehen, ja?
436
00:48:50,120 --> 00:48:53,032
Mr Armstrong, halten Sie das wirklich
für klug, ich meine, die Polizei...
437
00:48:53,080 --> 00:48:57,073
Was ist denn mit der Polizei?
- Der sollten Sie die Sache überlassen.
438
00:48:57,120 --> 00:49:01,113
Ich meine, soll die Polizei den Mörder
finden, dazu ist sie ja da.
439
00:49:01,160 --> 00:49:04,118
Ihr Vertrauen in die Polizei ist rührend,
aber ich teile es nicht ganz.
440
00:49:04,160 --> 00:49:06,151
Aber haben Sie denn
irgendeinen Anhaltspunkt?
441
00:49:09,160 --> 00:49:11,230
Nur das hier.
442
00:49:13,120 --> 00:49:16,112
Und eine Spielkarte, die man
bei seiner Leiche gefunden hat.
443
00:49:16,160 --> 00:49:19,152
Eine Spielkarte?
- Der Herzkönig.
444
00:49:22,160 --> 00:49:26,073
Wissen Sie, Fernando hat nach einem Mädchen
gesucht, das in Wien entführt wurde.
445
00:49:26,120 --> 00:49:29,192
Ja, und er hat einen Hinweis
bekommen, dass sie hier in Tanger ist.
446
00:49:30,120 --> 00:49:34,238
Er hat seine Suche begonnen, indem er
sich in den Nachtklubs hier umgesehen hat.
447
00:49:35,040 --> 00:49:37,190
Ich glaube, ich werde es genauso machen.
- Felix, du wirst doch mit ihm mitgehen.
448
00:49:37,240 --> 00:49:39,151
Aber selbstverständlich, meine Liebe.
449
00:49:41,040 --> 00:49:43,110
Mr Armstrong, Sie wissen ja,
dass ich das nicht befürworte...
450
00:49:43,160 --> 00:49:46,118
...aber da Sie sich in Tanger
anscheinend nicht gut auskennen...
451
00:49:46,200 --> 00:49:49,158
...werden Sie mir sicher
erlauben, Sie zu begleiten.
452
00:49:49,200 --> 00:49:52,033
Natürlich, vielen Dank.
- Stephen...
453
00:49:52,080 --> 00:49:54,196
Ja, ich weiß.
Ich soll vorsichtig sein.
454
00:49:55,160 --> 00:49:57,196
Ich ziehe mich nur schnell um,
dann fahre ich Sie ins Hotel.
455
00:49:57,240 --> 00:49:59,071
Danke.
456
00:50:06,040 --> 00:50:10,192
Nun, Mr Armstrong... Tanger erwartet uns.
457
00:50:10,240 --> 00:50:14,199
Gehen wir.
Sie können ganz unbesorgt sein.
458
00:50:21,160 --> 00:50:26,029
Fotos? Fotos? Was, keine Fotos?
Dann eben keine Fotos, auch gut.
459
00:50:26,080 --> 00:50:29,993
Aber Sie wollen bestimmt ein Foto, ein
hübsches Souvenir. Aber warum denn nicht?
460
00:50:30,080 --> 00:50:33,072
Fotos? Fotos?
Wie wäre es mit einem Foto? Fotos?
461
00:50:33,120 --> 00:50:36,237
Bitte lächeln. Bitte lächeln.
Dann eben nicht.
462
00:50:37,040 --> 00:50:38,189
Moment mal! Kommen Sie mal her!
463
00:50:38,240 --> 00:50:41,152
Sie haben uns doch gestern fotografiert.
- Die Fotos, die Sie nicht haben wollten.
464
00:50:41,200 --> 00:50:43,236
Ja.
- So eine Schande, es war ein Meisterwerk.
465
00:50:44,000 --> 00:50:47,197
Ich habe mich selbst dabei übertroffen.
Aber Sie waren ja zu geizig.
466
00:50:47,240 --> 00:50:50,152
Schon gut. Wo haben Sie das Foto?
- Ich habe es hier.
467
00:50:51,040 --> 00:50:54,112
Einen Moment, ich habe es gleich gefunden.
Ja, hier ist es.
468
00:50:54,160 --> 00:50:56,151
Und wie viele Abzüge möchten Sie haben?
469
00:50:58,240 --> 00:51:00,993
Nur diesen einen.
Wie viel macht das?
470
00:51:01,080 --> 00:51:03,150
Für Sie anderthalb Dollar.
471
00:51:04,120 --> 00:51:06,156
Übrigens, haben Sie diesen Mann
inzwischen wiedergesehen?
472
00:51:06,200 --> 00:51:09,112
Ich suche ihn nämlich.
- Geben Sie mal her.
473
00:51:12,080 --> 00:51:15,038
Nein, habe ich nicht.
Tut mir leid.
474
00:51:16,080 --> 00:51:18,230
Behalten Sie den Rest.
- Aber mit Vergnügen. Danke.
475
00:51:20,120 --> 00:51:23,157
Vielleicht brauchen Sie noch
ein neues Foto für Ihren Pass.
476
00:51:23,200 --> 00:51:25,156
Nicht?
Schade.
477
00:51:26,200 --> 00:51:30,034
Versprechen Sie sich etwas davon?
Kein sehr gelungenes Foto.
478
00:51:30,120 --> 00:51:33,157
Etwas unscharf, aber vielleicht
erkennt ihn ja doch jemand.
479
00:51:39,160 --> 00:51:41,230
Ich glaube, hier gibt es nicht
mehr viel für uns zu sehen.
480
00:51:42,040 --> 00:51:43,155
Nein.
481
00:51:43,160 --> 00:51:45,116
Wollen wir es jetzt mal im Maxim versuchen?
- Ja.
482
00:52:21,120 --> 00:52:25,033
Ich setze 1.000.
- Guten Abend, Felix.
483
00:52:25,080 --> 00:52:29,119
Mr Armstrong, das ist Monsieur Luke.
- Nett, Sie kennen zu lernen.
484
00:52:29,160 --> 00:52:32,118
Ich frage mich, wie man hier gewinnt.
485
00:52:32,160 --> 00:52:34,993
Indem man im Ring bleibt.
486
00:52:39,040 --> 00:52:40,155
Setzen wir uns.
487
00:52:45,040 --> 00:52:46,996
Was darf es sein?
- Champagner.
488
00:52:53,160 --> 00:52:55,151
Entschuldigen Sie mich
bitte für einen Moment.
489
00:53:12,080 --> 00:53:13,115
Hallo.
490
00:53:14,160 --> 00:53:16,993
Sie geben wohl nie auf.
491
00:53:17,040 --> 00:53:19,031
Sie haben mich doch vorhin
nach Ihrem Freund gefragt.
492
00:53:19,120 --> 00:53:22,032
Ich weiß, wo er letzte
Nacht gewesen ist. Ja...
493
00:53:26,080 --> 00:53:28,116
Aber wir können hier nicht darüber reden.
494
00:53:28,160 --> 00:53:31,038
Kommen Sie heute Abend zu dieser Adresse!
495
00:54:20,080 --> 00:54:24,039
Sie schulden mir 1.000 Dollar, Manderville.
- Ja, das ist mir nicht entgangen.
496
00:54:25,200 --> 00:54:32,038
Monsieur Luke ist der Besitzer des besten
privaten Spielkasinos in ganz Tanger.
497
00:54:34,040 --> 00:54:38,079
Ich habe wegen Ihres Freundes herumgefragt,
aber bisher hat ihn niemand gesehen.
498
00:54:39,040 --> 00:54:41,110
Und ich denke, wir waren
lange genug hier. Gehen wir, ja?
499
00:54:41,200 --> 00:54:42,997
In Ordnung.
500
00:54:45,200 --> 00:54:48,033
Hat es Ihnen gefallen, Mr Armstrong.
Das ist schon was Besonderes, nicht?
501
00:54:48,120 --> 00:54:51,078
Sicher, wenn man üppige Damen mag.
502
00:55:11,200 --> 00:55:13,236
Wollen wir noch weitermachen?
- Mir reicht es für heute.
503
00:55:14,040 --> 00:55:17,032
Soll ich Sie noch im Hotel absetzen?
- Nein, ich gehe noch ein Stück, ich...
504
00:55:17,080 --> 00:55:19,116
...will noch etwas frische Luft schnappen.
- Sie müssen wissen...
505
00:55:19,160 --> 00:55:22,118
...nach Einbruch der Nacht ist es auf
diesen Straßen nicht ganz ungefährlich.
506
00:55:22,160 --> 00:55:25,038
Soll ich Sie wirklich nicht mitnehmen?
- Nein, ich komme schon klar.
507
00:55:25,080 --> 00:55:27,992
Danke, dass Sie mich begleitet haben.
- Das habe ich doch gerne getan.
508
00:55:28,040 --> 00:55:29,109
Gute Nacht.
509
00:56:15,000 --> 00:56:18,037
Wissen Sie, für einen Polizeiinspektor
machen Sie aber einen miserablen Job.
510
00:56:18,120 --> 00:56:20,236
Ich wollte mich ja nicht
vor Ihnen verstecken...
511
00:56:21,040 --> 00:56:23,076
...ich wollte nur von Ihrem
Begleiter nicht gesehen werden.
512
00:56:26,080 --> 00:56:28,116
Meinen Sie Manderville?
513
00:56:28,160 --> 00:56:31,152
Das liegt im Bereich des Möglichen.
514
00:56:32,160 --> 00:56:35,072
Darf ich Sie begleiten?
- Habe ich eine andere Wahl?
515
00:56:37,080 --> 00:56:41,232
Ich weiß, wo Sie hinwollen und wen Sie da
treffen wollen, aber ich weiß nicht warum.
516
00:56:42,000 --> 00:56:44,070
Er wird kein Wort sagen,
wenn Sie da auch auftauchen.
517
00:56:45,040 --> 00:56:47,076
Das werden wir ja sehen.
518
00:57:00,040 --> 00:57:01,189
Warten Sie im Wagen.
519
00:57:14,240 --> 00:57:16,196
Inspektor, woher wussten
Sie eigentlich so genau Bescheid?
520
00:57:16,200 --> 00:57:17,997
Das wegen Abdu?
- Ja.
521
00:57:18,040 --> 00:57:20,998
Manchmal gibt er der Polizei
gegen Geld wertvolle Hinweise...
522
00:57:21,040 --> 00:57:22,234
...wenn es ihm gerade dienlich ist.
523
00:57:40,200 --> 00:57:44,113
Verschwinden Sie.
Es ist niemand zu Hause.
524
00:57:44,160 --> 00:57:47,038
Inspektor Emil. Polizei!
525
00:57:47,080 --> 00:57:49,992
Machen Sie auf!
- Warum sollte ich?
526
00:57:50,040 --> 00:57:53,112
Sie haben doch einen Generalschlüssel,
machen Sie die Tür doch selber auf.
527
00:58:07,080 --> 00:58:09,036
Inspektor!
528
00:58:14,240 --> 00:58:18,074
Das ist aber nicht höflich, Gäste so
zu empfangen. Deck dich gefälligst zu!
529
00:58:18,120 --> 00:58:21,157
Dir kann man es auch nie recht machen.
Manchmal sagst du mir, dass...
530
00:58:21,200 --> 00:58:25,193
...ich mich endlich ausziehen soll, dann
soll ich mich plötzlich wieder anziehen.
531
00:58:25,200 --> 00:58:28,033
Und jetzt ist es Zeit,
sich wieder anzuziehen.
532
00:58:30,040 --> 00:58:32,110
Haben Sie eine Zigarette
für mich, Inspektor?
533
00:58:32,160 --> 00:58:36,039
Du solltest nicht im Bett rauchen.
Das ist sehr gefährlich.
534
00:58:37,080 --> 00:58:40,197
Es handelt sich hier anscheinend um
einen Höflichkeitsbesuch, lieber Inspektor.
535
00:58:40,240 --> 00:58:46,031
Wollen sie ein paar nette Stunden
verbringen, oder nur einen kleinen Moment?
536
00:58:52,120 --> 00:58:54,156
Gefällt Ihnen Kalim?
- Hallo.
537
00:58:55,080 --> 00:58:58,117
Ich habe sogar schon mal einen
Schönheitswettbewerb gewonnen.
538
00:58:58,160 --> 00:59:00,196
Aber nur auf dem örtlichen Marktplatz.
- Du hast jetzt mal Sendepause.
539
00:59:00,240 --> 00:59:03,152
Du warst mit diesem Herrn
hier heute Abend verabredet.
540
00:59:03,200 --> 00:59:05,111
Ist das so?
541
00:59:07,160 --> 00:59:10,038
Daran kann ich mich gar nicht erinnern.
- Jetzt hör mal zu...
542
00:59:10,080 --> 00:59:13,231
...du verlogener...
- Warten Sie, immer mit der Ruhe.
543
00:59:18,080 --> 00:59:20,116
Du bist doch für dein
gutes Gedächtnis bekannt.
544
00:59:20,200 --> 00:59:23,078
Was weißt du über
das Haus der tausend Puppen?
545
00:59:24,040 --> 00:59:26,031
Das Haus der Puppen?
546
00:59:26,080 --> 00:59:28,116
Das Haus der Puppen...
547
00:59:28,240 --> 00:59:30,196
Ist das das Haus der Puppen?
548
00:59:31,200 --> 00:59:33,236
Davon habe ich noch nie was gehört.
549
00:59:33,240 --> 00:59:35,196
Falls das doch kein Höflichkeitsbesuch ist,
wünsche ich Ihnen eine gute Nacht.
550
00:59:35,240 --> 00:59:38,232
Kommen Sie noch mal wieder,
wenn Sie in geselligerer Laune sind.
551
00:59:39,160 --> 00:59:41,993
Oh nein, nein, nein...
552
00:59:42,000 --> 00:59:44,230
Mit dir kann man sich auch nicht in der
Öffentlichkeit sehen lassen, deck dich zu.
553
00:59:45,040 --> 00:59:46,996
Das sind keine Kunden.
554
00:59:57,200 --> 01:00:01,990
Abdu, anscheinend willst du gern mit
dem nächsten Schiff nach Malta zurück.
555
01:00:03,120 --> 01:00:06,157
Ganz und gar nicht, verehrter
Inspektor, ganz und gar nicht.
556
01:00:06,200 --> 01:00:09,158
Die scheinen mich aus
irgendeinem Grund nicht zu mögen.
557
01:00:09,200 --> 01:00:11,111
Ich weiß, dass man dich dort nicht mag...
558
01:00:11,160 --> 01:00:16,075
...und dich gerne dabehalten möchte, um
dich hinter Schloss und Riegel zu bringen.
559
01:00:17,040 --> 01:00:21,079
Immer verfolgt mich die Polizei, immer
verfolgt mich die Polizei. Aber weswegen?
560
01:00:21,160 --> 01:00:23,196
Ich will doch den Leuten nur
ein bisschen Freude machen.
561
01:00:23,240 --> 01:00:26,038
Dann mach mir doch auch
mal eine kleine Freude, Abdu.
562
01:00:26,080 --> 01:00:29,152
Du musst mir nur sagen, was du
über das Haus der Puppen weißt.
563
01:00:29,200 --> 01:00:31,236
Kann ich etwa Blut aus
einem Stein herauspressen?!
564
01:00:31,240 --> 01:00:36,030
Kann ich aus Kohlrüben Wein machen?!
Ich weiß überhaupt nichts!
565
01:00:36,240 --> 01:00:40,153
Ich gebe dir Zeit bis morgen früh,
um dir etwas einfallen zu lassen.
566
01:00:46,080 --> 01:00:48,116
Machen Sie bitte das Licht aus.
567
01:01:02,160 --> 01:01:04,151
Ich habe Ihnen ja gesagt,
dass er nicht reden wird.
568
01:01:13,000 --> 01:01:15,070
Soll ich Sie noch am Hotel absetzen?
- Nein, nicht nötig.
569
01:01:15,160 --> 01:01:16,229
Mr Armstrong...
- Was ist denn?
570
01:01:16,240 --> 01:01:19,073
Sie müssen mir verzeihen, aber
mischen Sie sich bitte nicht ein.
571
01:01:19,120 --> 01:01:24,035
Überlassen Sie Abdu mir.
- Natürlich, Kommissar, er gehört Ihnen.
572
01:02:39,240 --> 01:02:42,118
Abdu.
Mach auf.
573
01:04:03,200 --> 01:04:07,159
Mr Armstrongs Zimmer bitte.
Ja, Stephen Armstrong.
574
01:04:08,200 --> 01:04:13,115
Hallo, Marie, hier ist Rebecca.
Tut mir leid...
575
01:04:13,160 --> 01:04:16,038
...falls ich dich geweckt haben sollte, aber
ich fürchte, es gibt schlechte Neuigkeiten.
576
01:04:16,080 --> 01:04:20,153
Deinem Gatten ist etwas zugestoßen. Komm
bitte runter, ich bringe dich dann zu ihm.
577
01:04:57,080 --> 01:05:00,038
Was ist Stephen denn zugestoßen?
- Das erzähle ich dir im Auto. Komm.
578
01:11:23,120 --> 01:11:25,031
Nichts zu finden.
579
01:11:35,200 --> 01:11:37,236
FALLS SIE IHRE GATTIN JEMALS
LEBEND WIEDERSEHEN WOLLEN...
580
01:11:38,040 --> 01:11:39,189
...GEHEN SIE NICHT ZUR POLIZEI.
581
01:11:39,240 --> 01:11:42,073
TREFFEN SIE SICH HEUTE ABEND
MIT REBECCA IN IHRER GARDEROBE...
582
01:11:42,120 --> 01:11:44,156
...EINE STUNDE NACH
ENDE DER VORSTELLUNG.
583
01:12:16,040 --> 01:12:19,157
Steht auf! Da Sie meine Fragen
nicht beantworten wollen...
584
01:12:19,240 --> 01:12:22,073
...werden diese beiden
jetzt dafür büßen müssen.
585
01:12:22,120 --> 01:12:24,190
Los, Ahmed.
- Die hier zuerst.
586
01:12:24,240 --> 01:12:26,196
Bringt sie rein!
587
01:12:47,080 --> 01:12:49,036
Bereite sie vor.
588
01:12:58,120 --> 01:12:59,997
Nein!
589
01:13:08,040 --> 01:13:09,189
Fang an.
590
01:13:23,200 --> 01:13:26,988
Aufhören! Aufhören, bitte!
Was wollen sie denn von mir?
591
01:13:27,040 --> 01:13:30,191
Ich tue alles, was Sie wollen,
aber lassen Sie sie bitte los!
592
01:13:30,240 --> 01:13:32,117
Bringt sie wieder nach oben.
593
01:13:36,000 --> 01:13:37,194
Mach sie los.
594
01:14:16,080 --> 01:14:19,993
Heute Abend geben wir unsere
Abschiedsvorstellung, nicht wahr, Rebecca?
595
01:14:20,200 --> 01:14:22,156
Falls wir damit durchkommen.
596
01:14:22,240 --> 01:14:25,232
Weißt du, Liebling, manchmal habe ich schon
gedacht, dass du der Herzkönig bist.
597
01:14:26,000 --> 01:14:27,149
Du könntest es immer noch sein.
598
01:14:27,200 --> 01:14:31,034
Du hast vielleicht persönliche Gründe, warum
du aus diesem Geschäft aussteigen willst.
599
01:14:31,120 --> 01:14:33,076
Ja, ich...
600
01:14:35,080 --> 01:14:37,071
Ich könnte es sein.
601
01:14:37,160 --> 01:14:40,038
Aber ich kann dir versichern, das
ich mir völlig darüber im Klaren bin...
602
01:14:40,080 --> 01:14:42,116
...dass ich mein Leben nur allein dadurch
aufs Spiel setze, wenn ich sage...
603
01:14:42,120 --> 01:14:45,999
...dass das mein letzter Job
für die Organisation sein wird.
604
01:14:48,160 --> 01:14:51,072
Und was geschieht nach dem heutigen Abend?
- Ich werde verschwinden...
605
01:14:51,080 --> 01:14:54,038
...so schnell und spurlos wie möglich.
606
01:14:54,080 --> 01:14:57,152
Dank des Erfolgs unserer Nummer
kann ich mir das leisten.
607
01:14:58,080 --> 01:15:00,036
Und was wird aus mir, Felix...
608
01:15:00,080 --> 01:15:01,149
...wenn du nicht mehr da bist?
- Was?
609
01:15:01,200 --> 01:15:06,035
Ich kann nicht in mein altes Leben
zurückkehren. Lass mich mitkommen.
610
01:15:06,080 --> 01:15:09,152
Sei nicht albern, Rebecca, ohne dich
bin ich doch völlig aufgeschmissen.
611
01:15:10,160 --> 01:15:12,196
Was ist mit der Frau von Stephen Armstrong?
612
01:15:12,240 --> 01:15:14,151
Ich hatte dir doch erzählt,
dass sie bei Madame Viera ist.
613
01:15:14,200 --> 01:15:17,158
Ich weiß, dass du mir das erzählt hast,
aber da es unsere letzte Vorstellung ist...
614
01:15:17,240 --> 01:15:20,038
...will ich sicher sein, dass alles ohne
Probleme über die Bühne geht.
615
01:15:20,200 --> 01:15:22,077
Und was ist mit Armstrong?
616
01:15:22,160 --> 01:15:25,038
Er trifft sich mit mir hinter der Bühne eine
halbe Stunde nach Ende der Vorstellung.
617
01:15:25,080 --> 01:15:27,071
Ich bringe ihn dann
zum Haus der tausend Puppen.
618
01:15:27,160 --> 01:15:30,152
Da wird man sich schon um ihn kümmern.
619
01:15:43,040 --> 01:15:45,076
Und warum nicht gleich hinter der Bühne?
- Das wäre zu riskant.
620
01:15:45,160 --> 01:15:47,037
Komm her. Komm her.
621
01:15:50,080 --> 01:15:52,071
Man hat ihm gesagt, dass
seine Frau umgebracht wird...
622
01:15:52,120 --> 01:15:54,111
...falls er es wagt, zur Polizei zu gehen.
623
01:17:37,040 --> 01:17:39,235
Und was geschieht jetzt?
- Alles zu seiner Zeit.
624
01:17:40,040 --> 01:17:43,999
Alles zu seiner Zeit?!
Geht das nicht in Ihren Dickkopf hinein...
625
01:17:44,040 --> 01:17:46,031
...dass uns die Zeit
davon läuft, Sie elender...
626
01:17:46,200 --> 01:17:49,078
Hören Sie, ich habe es Ihnen doch
gesagt, gehen Sie zu dem Nachtklub...
627
01:17:49,120 --> 01:17:51,190
...schnappen Sie sich Rebecca
und bringen Sie sie zum Reden.
628
01:17:51,240 --> 01:17:54,232
Das wäre das Todesurteil für Ihre Frau.
- Was?
629
01:17:55,040 --> 01:17:59,113
Sie sind es, der umgebracht werden soll.
Sie sind denen ein Dorn im Auge.
630
01:17:59,120 --> 01:18:02,999
Ihre Frau bleibt solange am Leben,
solange Sie auch noch am Leben sind.
631
01:18:03,080 --> 01:18:06,117
Glauben Sie mir, wenn Sie mit uns
zusammenarbeiten, wird alles glatt gehen.
632
01:18:06,120 --> 01:18:08,190
Inwiefern soll ich mit Ihnen
zusammenarbeiten, was soll ich tun?
633
01:18:09,000 --> 01:18:12,197
Sie haben eine Verabredung mit Miss Rebecca.
Wie werden nach ihren Regeln spielen.
634
01:18:12,240 --> 01:18:15,118
Aber denken Sie immer daran,
wir sind ganz in Ihrer Nähe.
635
01:18:15,240 --> 01:18:21,031
Sie benutzen Marie also als Köder, um an
mich heranzukommen. Einen Moment mal.
636
01:18:21,120 --> 01:18:25,159
Für wen bin ich dann der Köder?
- Mit Ihrer Hilfe und der Ihrer Frau...
637
01:18:25,200 --> 01:18:29,034
...werden wir dem Treiben dieser Gaunerbande
in Tanger heute Abend ein Ende bereiten.
638
01:18:29,080 --> 01:18:31,196
Und auch dem ihres Anführers.
639
01:18:32,040 --> 01:18:34,076
Dem Herzkönig.
640
01:18:49,240 --> 01:18:52,118
Was habt ihr denn getan?
- Wir haben versucht abzuhauen.
641
01:18:52,200 --> 01:18:56,159
Ich wurde entführt und hierher gebracht.
Aber ich habe meinen Verlobten in Madrid...
642
01:18:56,160 --> 01:18:58,151
...eine Nachricht durch einen
Freier übermitteln können.
643
01:18:58,240 --> 01:19:01,118
Er hat mich hier aufgespürt
und geplant, mich zu befreien...
644
01:19:01,160 --> 01:19:04,152
...aber er ist nicht zurückgekommen.
Ich bin so verzweifelt.
645
01:19:06,200 --> 01:19:08,236
Diane...
646
01:19:09,000 --> 01:19:12,072
Fernando war unser Freund.
- War?
647
01:19:14,120 --> 01:19:16,156
Er ist tot.
648
01:19:17,120 --> 01:19:19,031
Nein.
649
01:19:20,080 --> 01:19:22,036
Nein!
650
01:19:28,200 --> 01:19:31,158
Wir haben Mr Armstrong
eine Nachricht geschickt.
651
01:19:31,160 --> 01:19:34,197
Was wollen Sie denn von Stephen?
- Eigentlich nicht viel.
652
01:19:35,000 --> 01:19:38,151
Ein Geschäft.
Sein Leben für Ihr Leben.
653
01:19:39,040 --> 01:19:42,112
Und dann bleiben Sie natürlich
hier bei den anderen Mädchen.
654
01:20:09,200 --> 01:20:11,111
Einen Moment bitte.
655
01:20:20,080 --> 01:20:23,117
So, hier bin ich.
Also, wo ist Marie?
656
01:20:23,160 --> 01:20:25,230
Wir haben Ihnen doch gesagt, dass Sie nicht
zur Polizei gehen sollen, Mr Armstrong.
657
01:20:25,240 --> 01:20:27,151
Warum haben Sie es trotzdem getan?
658
01:20:27,200 --> 01:20:30,158
Ich bin nicht zur Polizei gegangen,
sie haben mich aufgegriffen.
659
01:20:31,080 --> 01:20:33,071
Tut mir leid, aber das
glaube ich Ihnen nicht.
660
01:20:34,200 --> 01:20:36,236
Ich bin eigentlich kein schlechter Mensch.
661
01:20:37,040 --> 01:20:40,032
Aber ich habe einen
ausgeprägten Selbsterhaltungstrieb.
662
01:20:40,120 --> 01:20:43,157
Hören Sie, wenn Sie wirklich so einen
ausgeprägten Selbsterhaltungstrieb haben...
663
01:20:43,200 --> 01:20:46,033
...legen Sie die Waffe weg und hören mir zu.
- Nein.
664
01:20:46,080 --> 01:20:50,073
Nein? Mein Gott, vergessen
Sie doch mal die Polizei!
665
01:20:50,120 --> 01:20:52,998
Ich bin aus freien Stücken hier,
um mit Ihnen ein Geschäft zu machen.
666
01:20:53,160 --> 01:20:57,199
Und was wollen Sie?
- Meine Frau zurück und zwar lebend.
667
01:20:57,240 --> 01:21:01,119
Sie wissen, wo sie ist. Und ich möchte,
dass Sie mich sofort zu ihr bringen.
668
01:21:03,160 --> 01:21:05,151
Ich habe keine Ahnung, wie
viel Sie wissen oder nicht wissen...
669
01:21:05,200 --> 01:21:09,159
...aber in der Stadt wimmelt es nur so
von Polizisten. Die Polizei weiß Bescheid...
670
01:21:09,200 --> 01:21:12,192
...und es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie alles auffliegen lassen.
671
01:21:13,240 --> 01:21:17,119
Hören Sie, für Sie beide gibt
es bereits einen Haftbefehl.
672
01:21:17,120 --> 01:21:19,156
Der einzige Grund, warum sie noch
auf freien Fuß und am Leben sind, ist...
673
01:21:19,200 --> 01:21:21,236
...weil ich Marie zurückhaben will.
674
01:21:22,040 --> 01:21:25,191
Wie sieht Ihr Geschäft aus?
- Bringen Sie mich sofort zu ihr...
675
01:21:26,000 --> 01:21:28,992
...auf der Stelle.
Und dafür werde ich Ihnen helfen.
676
01:21:31,120 --> 01:21:34,112
Nicht nur mir, Sie müssen auch Felix helfen.
677
01:21:34,200 --> 01:21:37,078
Wenn ich Ihnen Marie bringe,
lebendig und unversehrt...
678
01:21:37,160 --> 01:21:40,232
...verhelfen Sie mir und
Felix zur Flucht. Tun Sie das?
679
01:21:41,120 --> 01:21:44,999
Wenn nicht, werden Sie Ihre Frau
niemals lebend wiedersehen.
680
01:21:47,080 --> 01:21:49,036
Nehmen Sie endlich die Waffe runter.
681
01:21:52,240 --> 01:21:55,073
Ich werde alles tun, um Ihnen zu helfen.
682
01:21:59,080 --> 01:22:01,036
Ich glaube Ihnen.
683
01:22:22,240 --> 01:22:24,037
Sir.
684
01:22:24,120 --> 01:22:26,190
Was ist denn, Salim, kannst du nicht
sehen, dass ich beschäftigt bin?!
685
01:22:27,000 --> 01:22:30,072
Aber es ist sehr wichtig, Sir.
- Was gibt es denn?
686
01:22:31,120 --> 01:22:33,111
Ich habe ein Gespräch
von Madam Rebecca mitgehört.
687
01:22:33,160 --> 01:22:36,232
Vergiss es, Salim, du weißt doch, dass
mich so ein Geschwätz nicht interessiert.
688
01:22:37,160 --> 01:22:41,039
Aber es geht dabei um Ihre Sicherheit, Sir.
- Meine Sicherheit?
689
01:22:41,040 --> 01:22:44,999
Sie hat Mr Armstrong angeboten,
ihn und seine Frau entkommen zu lassen...
690
01:22:45,040 --> 01:22:47,076
...wenn er dafür sorgt,
dass ihr nichts geschieht.
691
01:22:48,120 --> 01:22:51,032
Er will dafür sorgen, dass Madam Rebecca
nicht von der Polizei verhaftet wird.
692
01:22:51,080 --> 01:22:53,196
Sie sind jetzt auf dem
Weg zum Haus der Puppen.
693
01:22:58,240 --> 01:23:00,196
Bist du sicher?
694
01:23:01,200 --> 01:23:03,191
Sie fragen sich sicher,
woher ich das alles weiß.
695
01:23:06,160 --> 01:23:08,151
Das hier ist die Antwort.
696
01:23:13,200 --> 01:23:15,111
Danke.
697
01:23:35,200 --> 01:23:38,158
Warten Sie hier, ich hole Ihre Frau.
- Warum kann ich nicht mitkommen?
698
01:23:38,200 --> 01:23:40,998
Ich habe Ihnen doch gesagt, wenn
man Sie sieht, wird man Sie umbringen.
699
01:24:12,160 --> 01:24:15,152
Sind Sie allein? Es war doch verabredet,
dass Sie Armstrong mitbringen.
700
01:24:15,200 --> 01:24:17,031
Lass mich rein, schnell!
701
01:24:21,160 --> 01:24:23,196
Unsere Pläne haben sich geändert,
ich hole jetzt das Mädchen Marie.
702
01:24:23,240 --> 01:24:25,151
Warum, wer hat das angeordnet?
- Manderville.
703
01:24:25,200 --> 01:24:29,079
Uns hat er davon nichts gesagt.
- Zweifelst du etwa meine Worte an?
704
01:24:46,200 --> 01:24:49,158
Ich werde Madame Viera holen,
sie soll es entscheiden.
705
01:25:01,120 --> 01:25:03,031
Marie!
706
01:25:03,080 --> 01:25:05,992
Sie?!
- Keine Fragen, ich hole Sie hier raus.
707
01:25:06,080 --> 01:25:08,036
Stephen wartet vor dem Haus auf Sie.
- Stephen!
708
01:25:08,080 --> 01:25:11,117
Kommen Sie und tun Sie das, was ich sage,
wenn Sie hier lebend rauskommen wollen.
709
01:26:03,200 --> 01:26:05,156
Ist Rebecca hier?
- Sie ist oben.
710
01:26:05,200 --> 01:26:07,236
Hat sie Armstrong mitgebracht?
- Nein.
711
01:26:08,080 --> 01:26:10,036
Gehen wir wieder rauf, schnell.
712
01:26:33,200 --> 01:26:37,113
Kinder. Kinder, hört mal einen Moment zu.
Ich habe keine Zeit für lange Erklärungen.
713
01:26:37,160 --> 01:26:40,232
Ich war auch mal gefangen in diesem Haus
wie ihr und kann euch zur Flucht verhelfen.
714
01:26:41,000 --> 01:26:44,072
Wollt ihr von hier weg? Dann bleibt schön
zusammen und tut genau, was ich euch sage.
715
01:26:44,160 --> 01:26:47,038
Marie, schließ die Tür. Die anderen
schieben die Betten vor die Tür...
716
01:26:47,080 --> 01:26:49,036
...damit niemand reinkommen kann.
Beeilt euch!
717
01:27:47,040 --> 01:27:49,031
Also, wo ist Manderville?
718
01:28:14,080 --> 01:28:17,152
Nein, halt, sie hat uns doch
bei der Flucht geholfen.
719
01:30:04,040 --> 01:30:07,032
Stehen bleiben.
Kommen Sie nicht näher!
720
01:31:07,160 --> 01:31:09,116
Felix.
721
01:31:13,200 --> 01:31:15,191
Felix.
722
01:31:18,200 --> 01:31:20,111
Nicht.
723
01:31:33,200 --> 01:31:35,191
Sie haben ihn umgebracht.
724
01:31:38,000 --> 01:31:40,116
Der Herzkönig ist tot.
725
01:31:42,160 --> 01:31:44,196
Und Sie hatten versprochen, uns zu helfen.
726
01:31:46,120 --> 01:31:48,190
Ein Herzkönig hat nie existiert.
727
01:31:49,200 --> 01:31:51,236
Aber dafür gab es eine Herzdame.
728
01:31:55,080 --> 01:31:59,039
Manderville hat das herausgefunden.
Und er wollte es mir sagen.
729
01:32:00,160 --> 01:32:03,038
Aber ich habe den Mädchen
doch bei er Flucht geholfen.
730
01:32:03,120 --> 01:32:06,078
Aber nur, weil Sie genau
wussten, dass wir kommen.
731
01:32:14,080 --> 01:32:18,119
Sie arbeiteten sich in der Organisation
hoch und übernahmen schließlich die Führung.
732
01:32:19,080 --> 01:32:22,072
Sie haben sämtliche Befehle gegeben.
Sie haben alles gesteuert.
733
01:32:25,240 --> 01:32:28,118
Ich schätze, das macht jetzt
auch keinen Unterschied mehr.
734
01:32:29,040 --> 01:32:32,157
Nichts ändert mehr etwas daran.
- Nein, da haben Sie Recht.
66337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.