Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
"Papa,
2
00:01:51,720 --> 00:01:54,360
Je continue à t'écrire
malgré ton silence.
3
00:01:54,840 --> 00:01:56,720
Pour ne pas briser le lien.
4
00:01:57,360 --> 00:02:00,760
Pour ne pas me retrouver un jour
en face d'un étranger qui sera mon père.
5
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
Pour ne pas t'oublier.
6
00:02:04,640 --> 00:02:06,000
Tu m'en veux encore ?
7
00:02:10,560 --> 00:02:12,960
De cette simple annonce ?
8
00:02:13,680 --> 00:02:16,880
Ces quelques mots
qui changent le cours de ma vie,
9
00:02:17,040 --> 00:02:18,480
pas de la tienne.
10
00:02:22,000 --> 00:02:24,520
Ne veux-tu pas entendre ma voix ?
11
00:02:24,680 --> 00:02:25,760
Mon rire ?
12
00:02:27,560 --> 00:02:31,120
C'est étrange,
moins je te vois, plus je te ressemble.
13
00:02:33,720 --> 00:02:35,720
Je te retrouve dans les miroirs.
14
00:02:36,280 --> 00:02:37,800
J'ai tes cheveux,
15
00:02:38,560 --> 00:02:42,440
la chaleur de tes mains dans les miennes,
même en plein hiver.
16
00:02:50,760 --> 00:02:54,320
Je me surprends à porter les cols roulés
que je détestais, enfant.
17
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
Ceux que tu portais
18
00:02:56,160 --> 00:02:57,760
quand on vivait à Londres.
19
00:02:58,560 --> 00:03:02,240
J'ai cette même empreinte de peau vierge
dans la barbe.
20
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
J'espère que ta drôle d'aventure
te rend heureux.
21
00:03:07,800 --> 00:03:10,040
Élever des cochons en Israël ?
22
00:03:11,600 --> 00:03:14,560
Tu n'aurais pas pu faire du golf,
comme tout le monde ?
23
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
Espères-tu ainsi provoquer Dieu,
24
00:03:18,840 --> 00:03:19,920
obtenir une réponse ?
25
00:03:23,880 --> 00:03:27,000
J'espère que tu la trouveras
et me reviendras.
26
00:03:28,800 --> 00:03:30,960
Mes amitiés à tes cochons.
27
00:03:33,920 --> 00:03:36,040
Toi qui m'as toujours refusé
le moindre poisson rouge."
28
00:03:39,120 --> 00:03:41,640
J'ai une proposition à te faire.
29
00:03:41,800 --> 00:03:42,720
Je t'écoute.
30
00:03:42,880 --> 00:03:45,880
Si, au lieu de te retaper
ta pièce merdique,
31
00:03:46,040 --> 00:03:48,600
tu laissais un bel homme
t'inviter à dîner ?
32
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Excellente idée.
33
00:03:50,960 --> 00:03:52,120
Mais je n'en vois pas.
34
00:03:52,680 --> 00:03:55,000
Tu mérites que je t'abandonne ici.
35
00:05:32,080 --> 00:05:33,680
"Comment allez-vous, monsieur ?"
36
00:05:33,840 --> 00:05:35,360
Bonjour, M. Rosenmerck.
37
00:05:37,360 --> 00:05:38,960
M. Rosenmerck !
38
00:05:39,520 --> 00:05:41,320
"Comment allez-vous, monsieur ?"
39
00:05:44,120 --> 00:05:46,000
Venez. On a un problème.
40
00:05:46,880 --> 00:05:47,960
M. Rosenmerck ?
41
00:05:48,960 --> 00:05:50,200
M. Rosenmerck !
42
00:06:04,600 --> 00:06:06,920
12 mamelons, 13 porcelets.
43
00:06:07,080 --> 00:06:08,760
Lui, c'est le plus petit.
44
00:06:08,920 --> 00:06:10,640
- Il est faible.
- Faible ?
45
00:06:11,040 --> 00:06:13,080
Je ne vous suis toujours pas.
46
00:06:13,400 --> 00:06:15,400
Je dois lui donner le biberon ?
47
00:06:18,320 --> 00:06:20,520
- Essayez.
- D'accord, j'essaie.
48
00:06:20,960 --> 00:06:22,480
C'est un peu ridicule.
49
00:06:28,320 --> 00:06:31,120
J'ai crié, en vain. J'ai sonné.
50
00:06:31,280 --> 00:06:35,600
Il berçait son cochon,
comme un bébé, tu imagines ?
51
00:06:35,760 --> 00:06:38,360
Il m'ignorait. C'est un dégénéré.
52
00:06:39,440 --> 00:06:42,240
- Tu as mis la date ?
- Oui. On commence ?
53
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Frotte, Rivka. Ajoute de la lessive.
54
00:06:44,560 --> 00:06:45,800
C'est déjà fait.
55
00:06:45,960 --> 00:06:48,040
Ce cochon ne me lâchera jamais.
56
00:06:48,200 --> 00:06:49,520
On jette tout ?
57
00:06:49,680 --> 00:06:51,240
Que dit la Torah ?
58
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
Papa, on commence ?
59
00:06:52,960 --> 00:06:54,680
D'accord. Alors...
60
00:06:56,680 --> 00:06:57,760
"Cher M. Rosenmerck,
61
00:06:57,920 --> 00:07:00,560
C'est ma 3e lettre
au sujet de votre élevage."
62
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
- La 2e.
- Justement.
63
00:07:02,720 --> 00:07:07,360
Il va vouloir le préciser,
ça va l'obliger à répondre à la première.
64
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
- Malin.
- Très malin.
65
00:07:08,880 --> 00:07:12,400
Je ne vous expliquerai pas ma stratégie
à tout bout de champ.
66
00:07:12,560 --> 00:07:13,880
- Abraham.
- Prêt.
67
00:07:14,040 --> 00:07:15,920
"C'est ma 3e lettre
au sujet de votre élevage."
68
00:07:16,080 --> 00:07:17,760
Je le réécris ?
69
00:07:17,920 --> 00:07:19,360
Non, je recommence.
70
00:07:31,920 --> 00:07:33,640
Qu'est-ce que tu fabriques ?
71
00:07:35,080 --> 00:07:37,680
Tu peux pas me réveiller
toutes les nuits.
72
00:07:38,600 --> 00:07:40,200
Je vais pas tenir.
73
00:07:42,480 --> 00:07:44,080
Qu'est-ce que tu fais ?
74
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
Faut que je dorme, mon pote.
75
00:07:55,720 --> 00:07:56,920
Seigneur...
76
00:07:57,080 --> 00:07:59,480
Tiens. Laisse mes orteils tranquilles.
77
00:08:00,400 --> 00:08:01,200
Allez.
78
00:08:04,160 --> 00:08:06,720
- Que représente le serpent ?
- Le Mal ?
79
00:08:07,000 --> 00:08:08,560
Oui, et quoi d'autre ?
80
00:08:08,720 --> 00:08:09,920
Un pénis ?
81
00:08:10,720 --> 00:08:11,800
Ce n'est pas drôle.
82
00:08:11,960 --> 00:08:13,040
Pardonnez-moi.
83
00:08:14,000 --> 00:08:15,600
Le fermier a répondu.
84
00:08:15,760 --> 00:08:17,040
Ah, bien.
85
00:08:17,440 --> 00:08:20,240
On écoute la réponse
du pauvre éleveur de porcs ?
86
00:08:20,400 --> 00:08:21,560
Oui.
87
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
"Cher Rabbin,
88
00:08:27,120 --> 00:08:29,600
J'ai... suivi..."
89
00:08:30,760 --> 00:08:33,000
Vous lisez bien,
mais donnez-la à Benjamin.
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,040
"J'ai mis les porcs sur pilotis,
91
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
comme des bungalows hawaïens
sur la mer.
92
00:08:42,440 --> 00:08:44,880
Leurs sabots
ne frôlent jamais la Terre sainte.
93
00:08:45,160 --> 00:08:46,240
Sauf bien sûr
94
00:08:46,760 --> 00:08:49,920
quand vous me les achetez
pour faire fuir les terroristes.
95
00:08:50,480 --> 00:08:51,960
Dans le dernier New York Times,
96
00:08:52,120 --> 00:08:55,040
j'ai vu un soldat de Tsahal
avec un porc en laisse.
97
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
Ça discrédite
votre réputation de dur à cuire."
98
00:08:58,160 --> 00:08:59,480
Bon. Donnez-la-moi.
99
00:09:02,120 --> 00:09:05,640
"Je respecte la religion,
même si je ne la pratique pas.
100
00:09:06,440 --> 00:09:10,760
Je ne cherche pas à vous blesser,
contrairement à vous qui me traitez
101
00:09:10,920 --> 00:09:12,440
de 'sagouin dégénéré'."
102
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
Je voulais qu'il réagisse.
103
00:09:15,920 --> 00:09:19,560
"Toujours est-il que les Juifs israéliens
se goinfrent de bacon,
104
00:09:19,720 --> 00:09:24,040
que je leur vends
dans un seul restaurant de Tel-Aviv.
105
00:09:24,360 --> 00:09:27,040
Les œufs au bacon,
que ça vous plaise ou non,
106
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
font un malheur.
107
00:09:28,720 --> 00:09:32,880
Et dites-moi, où en est
cette histoire de sang de porc ?
108
00:09:33,040 --> 00:09:35,880
Les poches de sang porcin
suspendues dans les bus
109
00:09:36,040 --> 00:09:38,720
pour dissuader les terroristes
de se faire sauter
110
00:09:38,880 --> 00:09:41,040
en menaçant de les rendre impurs,
111
00:09:41,440 --> 00:09:43,280
interdits de paradis.
112
00:09:43,880 --> 00:09:46,800
Décrochez-moi ce contrat
avec les transports
113
00:09:46,960 --> 00:09:48,600
et terminé, le bacon.
114
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
J'ai pensé que,
115
00:09:49,920 --> 00:09:54,760
vu vos opinions politiques singulières
et votre ouverture d'esprit,
116
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
vous me comprendriez.
117
00:09:57,000 --> 00:10:00,360
Quant à la route,
je continuerai à la prendre.
118
00:10:00,520 --> 00:10:02,720
Vous n'empêcherez pas
mon commerce."
119
00:10:02,880 --> 00:10:04,040
Qu'en pensez-vous ?
120
00:10:04,200 --> 00:10:05,320
Harry 1.
121
00:10:05,680 --> 00:10:06,760
Rabbin 0.
122
00:10:07,240 --> 00:10:08,600
Dr Schwimann !
123
00:10:12,720 --> 00:10:13,600
Dr Schwimann !
124
00:10:21,760 --> 00:10:23,400
Dr Schwimann, attendez.
125
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Annabelle.
126
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
Je ne vous attendais que demain.
127
00:10:26,760 --> 00:10:28,720
Il faut que je vous parle.
128
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
À quel sujet ?
129
00:10:30,040 --> 00:10:33,920
J'ai un problème.
Je ne peux pas payer la séance, demain.
130
00:10:34,080 --> 00:10:37,760
Mais si je l'annule,
je vous la devrai de toute façon.
131
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Pourquoi ne pouvez-vous pas payer ?
132
00:10:40,280 --> 00:10:42,880
Mon père ne me donne pas mon argent
depuis 9 semaines.
133
00:10:43,040 --> 00:10:44,680
Le vôtre ou le sien ?
134
00:10:44,840 --> 00:10:46,400
Je suis sur le divan, là ?
135
00:10:46,560 --> 00:10:47,960
Vous avez 34 ans.
136
00:10:48,440 --> 00:10:50,680
Et je suis étudiante,
comme beaucoup.
137
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Vous nous avez laissé
une économie de merde.
138
00:10:53,560 --> 00:10:54,600
Vous savez,
139
00:10:54,760 --> 00:10:57,600
je pense venir travailler en skateboard.
140
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
Quoi ? Vous ne me voyez pas
sur un skateboard ?
141
00:11:01,840 --> 00:11:03,680
Non, vous avez raison.
142
00:11:03,840 --> 00:11:05,560
Quelle idée absurde !
143
00:11:05,720 --> 00:11:07,680
Je suis trop vieux pour le skateboard
144
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
et vous, pour l'argent de poche.
145
00:11:12,040 --> 00:11:14,600
Vous viendrez à 17h, comme d'habitude.
146
00:11:15,040 --> 00:11:18,920
Et quand vous aurez la première paye
de votre futur travail,
147
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
vous me paierez.
148
00:11:20,840 --> 00:11:22,600
Débrouillez-vous.
149
00:11:22,840 --> 00:11:25,080
Merci, oui.
En rentrant de New York.
150
00:11:25,240 --> 00:11:26,600
Je vais voir ma mère.
151
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
C'est elle qui m'offre le billet.
152
00:11:31,720 --> 00:11:32,880
C'est quoi, ça ?
153
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Ça,
154
00:11:39,080 --> 00:11:42,240
c'est le nom
d'un excellent pédopsychiatre.
155
00:11:44,120 --> 00:11:48,160
Il réussit à merveille
avec les ados dans votre situation.
156
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
Alors, vous pouvez m'aider ?
157
00:11:51,120 --> 00:11:53,520
Ça fait 3 heures que vous êtes là-haut !
158
00:11:53,680 --> 00:11:54,640
J'ai tout essayé.
159
00:11:54,800 --> 00:11:57,680
Votre voisin, Milad,
qui cultive des vaches...
160
00:11:57,840 --> 00:11:59,400
Il "élève" des vaches.
161
00:11:59,920 --> 00:12:00,720
Quoi ?
162
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
On "cultive" pas des vaches.
163
00:12:02,880 --> 00:12:06,600
Écoutez. Je parle anglais sur ce poteau,
entouré de cochons.
164
00:12:07,400 --> 00:12:09,720
- Lâchez-moi avec votre grammaire.
- Désolé.
165
00:12:09,880 --> 00:12:10,680
Désolé.
166
00:12:10,840 --> 00:12:13,520
Alors, ce voisin qui cultive des vaches ?
167
00:12:13,680 --> 00:12:17,280
Il veut pas de câble qui traverse
un champ de cochons jusqu'à sa ferme.
168
00:12:17,440 --> 00:12:19,560
Il est musulman pratiquant.
169
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
De l'autre côté, il y a Mme Lapierre.
170
00:12:21,840 --> 00:12:25,080
Miss Israël 1965.
171
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Selon elle,
172
00:12:26,680 --> 00:12:29,840
Nazareth appartient aux chrétiens.
La terre de Jésus.
173
00:12:30,480 --> 00:12:32,160
Mais elle vous aime bien.
174
00:12:32,800 --> 00:12:34,280
Ça, je le sais.
175
00:12:34,640 --> 00:12:36,880
Elle vient me voir chez moi
176
00:12:37,040 --> 00:12:38,880
pour que je l'invite à dîner.
177
00:12:39,040 --> 00:12:41,880
Elle patauge dans la boue
avec ses talons aiguilles
178
00:12:42,040 --> 00:12:43,720
pour m'offrir des fruits.
179
00:12:43,880 --> 00:12:44,680
Elle est fan !
180
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
Y a pas d'autre solution ?
181
00:12:47,840 --> 00:12:50,840
Aller à l'est,
jusqu'à la nouvelle colonie.
182
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
À l'autre bout, là-bas ?
183
00:12:52,880 --> 00:12:53,800
Oui.
184
00:12:53,960 --> 00:12:55,560
Mon Dieu...
185
00:12:56,920 --> 00:12:59,040
C'est le moment d'invoquer son nom.
186
00:12:59,560 --> 00:13:01,320
Vous avez une...
187
00:13:03,160 --> 00:13:06,720
une pièce où on peut se parler,
188
00:13:06,880 --> 00:13:10,160
filmer en vidéo, "chatter"... ?
189
00:13:11,280 --> 00:13:12,640
FaceTime ou Skype ?
190
00:13:12,800 --> 00:13:15,560
Dans moins d'une minute,
vous parlerez à Monica.
191
00:13:15,720 --> 00:13:17,600
Je veux pas parler à mon ex-femme !
192
00:13:17,760 --> 00:13:19,440
C'est votre premier contact.
193
00:13:28,920 --> 00:13:29,720
Harry ?
194
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Tu es sur Skype ?
195
00:13:31,360 --> 00:13:32,640
Désolé.
196
00:13:32,800 --> 00:13:35,160
C'est du... jus vert ?
197
00:13:35,480 --> 00:13:37,840
T'es vraiment en pleine crise, hein ?
198
00:13:38,360 --> 00:13:39,760
Bienvenue sur Skype.
199
00:13:39,920 --> 00:13:42,440
Encore une occasion de montrer à David
200
00:13:42,600 --> 00:13:44,400
que t'as pas envie de lui parler.
201
00:13:44,560 --> 00:13:47,120
Tu vas arrêter de parler
une seconde ?
202
00:13:47,280 --> 00:13:48,320
C'est toi qui appelles !
203
00:13:48,480 --> 00:13:49,640
Tu as eu le nez fin :
204
00:13:49,800 --> 00:13:51,920
je passe une IRM, aujourd'hui.
205
00:13:52,360 --> 00:13:53,880
J'ai des vertiges.
206
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
Toi aussi...
207
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
Bonne chance, et...
208
00:13:58,520 --> 00:13:59,600
à bientôt.
209
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Merci de t'inquiéter.
210
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
Tu es hypocondriaque.
211
00:14:03,160 --> 00:14:03,960
À moi.
212
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
Ignore notre fils, rejette notre fille
213
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
et snobe-moi
pour tes cochons à la con !
214
00:14:10,000 --> 00:14:10,840
Harry.
215
00:14:11,000 --> 00:14:12,520
Comment je la fais taire ?
216
00:14:12,680 --> 00:14:14,720
Cliquez sur le petit téléphone.
217
00:14:14,880 --> 00:14:18,000
Notre fille de 34 ans
ne peut pas payer son loyer !
218
00:14:19,120 --> 00:14:22,880
Il y a deux téléphones,
un rouge et un vert.
219
00:14:23,040 --> 00:14:26,120
En parlant de cordons de la bourse,
j'ai dîné chez...
220
00:14:26,280 --> 00:14:28,440
Je vais raccrocher.
221
00:14:30,000 --> 00:14:30,920
Salut.
222
00:14:31,080 --> 00:14:32,120
Harry !
223
00:14:33,280 --> 00:14:34,080
Connard.
224
00:14:34,240 --> 00:14:35,440
Seigneur...
225
00:14:36,360 --> 00:14:37,480
Cette femme...
226
00:14:48,360 --> 00:14:50,040
Vous êtes le rabbin Cattan ?
227
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Oui, c'est moi.
228
00:14:52,440 --> 00:14:54,600
Dites, vous avez l'intention
229
00:14:54,760 --> 00:14:58,480
de foutre ces saloperies de panneaux
dans toute la ville ?
230
00:14:58,640 --> 00:15:00,920
L'éleveur de cochons ?
Enchanté.
231
00:15:01,080 --> 00:15:03,240
Je ne viens pas faire de politesses.
232
00:15:03,640 --> 00:15:06,360
Si vous n'arrêtez pas de me harceler,
233
00:15:06,640 --> 00:15:08,320
je vais vraiment me fâcher.
234
00:15:08,480 --> 00:15:10,960
Vous allez me tabasser ?
Vous avez 100 ans.
235
00:15:11,160 --> 00:15:11,960
100, hein ?
236
00:15:15,800 --> 00:15:18,680
Vous, mon ami,
vous faites 1 mètre de haut.
237
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
Vous avez fini ?
Mes enfants m'attendent.
238
00:15:25,160 --> 00:15:26,320
J'ai pas fini.
239
00:15:26,880 --> 00:15:28,640
Ce pays a des lois.
240
00:15:28,800 --> 00:15:30,640
C'est pas vous qui allez me dire
241
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
si je peux élever des cochons
ou des putains d'alligators !
242
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
C'est à l'État de le faire.
243
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
C'est un pays juif, vous le savez ?
244
00:15:37,000 --> 00:15:39,240
Vous savez que c'est aussi mon pays ?
245
00:15:39,400 --> 00:15:40,200
Oui.
246
00:15:40,360 --> 00:15:41,760
Alors lavez-vous
247
00:15:41,920 --> 00:15:44,840
et cessez de nous humilier
avec vos sales bestioles !
248
00:15:45,000 --> 00:15:46,120
Vous, lavez-vous.
249
00:15:46,280 --> 00:15:49,320
Virez votre barbe
et votre uniforme à la con,
250
00:15:49,480 --> 00:15:51,160
il fait 40 degrés !
251
00:15:51,320 --> 00:15:54,400
Vous avez l'air de sortir
d'un asile de fous, crétin !
252
00:15:57,480 --> 00:15:58,640
M. Rosen...
253
00:15:59,160 --> 00:16:01,920
M. Rosenmerck !
Venez pour shabbat.
254
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
Shabbat ça !
255
00:16:03,960 --> 00:16:05,080
Connard.
256
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
"Papa,
257
00:16:15,080 --> 00:16:17,400
je n'arrive pas à avoir de tes nouvelles.
258
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
Je commence à comprendre
ce que ressent David.
259
00:16:23,360 --> 00:16:25,920
Je pleurais sur mon petit cœur blessé
260
00:16:26,080 --> 00:16:28,320
et pour la première fois,
tu n'étais pas là.
261
00:16:31,200 --> 00:16:33,720
J'ai du mal à croire que mes larmes
262
00:16:34,040 --> 00:16:37,680
qui s'évaporent
aillent au même endroit que l'eau de mer
263
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
ou de la cuvette des toilettes."
264
00:16:40,800 --> 00:16:43,160
T'avais peur que je t'abandonne ?
265
00:16:45,480 --> 00:16:48,040
"Il devrait y avoir
des docteurs pour chagrin.
266
00:16:48,200 --> 00:16:52,520
Pas des psys, ni des acupuncteurs
ou ce genre de gourous.
267
00:16:52,680 --> 00:16:54,480
Des vrais docteurs
268
00:16:54,640 --> 00:16:58,880
qui localiseraient mon chagrin
et le désinfecteraient."
269
00:16:59,040 --> 00:17:00,240
Salut, papa.
270
00:17:00,800 --> 00:17:03,120
- Salut, fiston.
- Tu as bonne mine.
271
00:17:03,360 --> 00:17:06,000
"Ça ferait mal un bon coup
272
00:17:06,880 --> 00:17:08,760
puis, ce serait terminé.
273
00:17:10,480 --> 00:17:12,440
Ils le recouvriraient d'une pâte rose,
274
00:17:12,600 --> 00:17:16,320
comme un bonbon ou une guimauve
pour les enfants sans dents.
275
00:17:16,480 --> 00:17:17,600
Et le chagrin
276
00:17:17,760 --> 00:17:19,600
étoufferait au lieu de moi.
277
00:17:21,000 --> 00:17:24,600
Il n'y a qu'à toi que je peux confier
mes peines de cœur.
278
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
Tu te souviens d'Esmeralda ?
279
00:17:30,600 --> 00:17:34,120
J'avais 4 ans
la première fois que j'ai aimé un garçon.
280
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
Je lui ai dit :
281
00:17:37,840 --> 00:17:38,960
'Je t'aime, Tommy.
282
00:17:39,480 --> 00:17:41,480
je veux être ton amoureuse.'"
283
00:17:41,760 --> 00:17:42,680
Respirez.
284
00:17:42,840 --> 00:17:44,280
"Et il m'a répondu :
285
00:17:44,840 --> 00:17:46,640
'Je préfère Esmeralda.'
286
00:17:47,360 --> 00:17:49,360
Je suis sortie de l'école
287
00:17:49,520 --> 00:17:52,560
et j'ai attendu que les autres
ne me voient plus.
288
00:17:53,040 --> 00:17:56,640
Je me suis mouchée dans ta chemise
en te racontant."
289
00:17:56,960 --> 00:17:58,080
Ne respirez plus.
290
00:17:59,680 --> 00:18:02,080
"Sans un mot, tu m'as consolée."
291
00:18:02,680 --> 00:18:03,800
Respirez.
292
00:18:04,480 --> 00:18:06,600
"J'ai dévoré une gaufre
293
00:18:06,760 --> 00:18:08,720
et on a chanté dans la voiture.
294
00:18:09,280 --> 00:18:11,440
Je quitte Bruxelles pour New York.
295
00:18:12,320 --> 00:18:14,640
Cet hiver est trop froid.
296
00:18:14,800 --> 00:18:18,080
À croire que le printemps
ne reviendra pas, qu'il est mort,
297
00:18:18,240 --> 00:18:20,960
comme l'amour que j'avais dans le cœur."
298
00:18:40,080 --> 00:18:43,960
J'essaie de me dire que mes patients
n'ont pas de famille,
299
00:18:44,320 --> 00:18:47,520
pas d'attaches, pas de liens,
pas d'histoire.
300
00:18:47,680 --> 00:18:51,120
Pour les rendre abstraits,
en faire des cas à traiter.
301
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
Je cherche la vie
au-delà de leur regard.
302
00:18:54,600 --> 00:18:56,640
Sinon, je ne tiens pas le coup.
303
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
Tu comprends ?
304
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Tu veux que je change de médecin ?
305
00:19:04,360 --> 00:19:05,320
Non.
306
00:19:06,600 --> 00:19:07,840
Quand on s'est rencontrés,
307
00:19:08,000 --> 00:19:10,320
tu nous as ouvert, à Harry et moi.
308
00:19:11,280 --> 00:19:13,240
Lui, c'était le beau médecin.
309
00:19:13,800 --> 00:19:15,640
Moi, l'interne français.
310
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
Tu étais pieds nus, tu te souviens ?
311
00:19:20,360 --> 00:19:23,440
Dans le grand appartement de tes parents
sur la 74e.
312
00:19:26,440 --> 00:19:28,160
Tu as vu Harry le premier.
313
00:19:28,320 --> 00:19:30,720
Il sait se faire remarquer le premier...
314
00:19:31,840 --> 00:19:33,600
C'était déjà trop tard.
315
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Je savais que j'étais battu.
316
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
Tu étais lumineuse.
317
00:19:39,120 --> 00:19:40,440
Magnifique.
318
00:19:47,920 --> 00:19:51,000
Je me suis dit :
"Cette femme sera toujours magnifique."
319
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
Combien de temps il me reste ?
320
00:20:03,920 --> 00:20:05,720
On peut ralentir les choses.
321
00:20:08,400 --> 00:20:09,880
Je te demande...
322
00:20:10,240 --> 00:20:11,800
un chiffre.
323
00:20:14,200 --> 00:20:15,640
Difficile à dire.
324
00:20:17,280 --> 00:20:19,720
J'hésite à t'infliger de la chimio
325
00:20:19,880 --> 00:20:22,000
pour ne gagner que quelques mois.
326
00:20:24,600 --> 00:20:26,120
Dis-moi, Michel.
327
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
Ça va m'aider.
328
00:20:31,160 --> 00:20:33,320
Avoir le temps de se préparer,
329
00:20:33,640 --> 00:20:35,280
c'est un luxe, non ?
330
00:20:37,960 --> 00:20:39,400
Les gens vivent
331
00:20:40,560 --> 00:20:42,720
comme s'ils n'allaient jamais mourir.
332
00:20:43,120 --> 00:20:44,800
Je veux profiter de cet avantage.
333
00:20:48,720 --> 00:20:50,920
Transformer les moments perdus
334
00:20:55,120 --> 00:20:56,480
en moments précieux.
335
00:20:57,160 --> 00:20:58,280
Un an.
336
00:20:58,960 --> 00:21:00,280
Plus ou moins.
337
00:21:02,160 --> 00:21:03,400
Un an, Monica.
338
00:21:55,960 --> 00:21:56,920
Salut.
339
00:21:59,560 --> 00:22:00,600
Content de te voir.
340
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
Tu entres ?
341
00:22:03,280 --> 00:22:04,240
Allez !
342
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
On y va.
343
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
Maman est là.
344
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
C'est le critique du Times.
345
00:22:30,680 --> 00:22:32,000
Un sale con.
346
00:24:05,920 --> 00:24:07,720
J'irai droit au but.
347
00:24:08,400 --> 00:24:11,120
Tu n'es qu'un vieux con indécrottable.
348
00:24:11,360 --> 00:24:13,840
Pourquoi refuses-tu
de parler à ton fils ?
349
00:24:14,000 --> 00:24:16,880
Crie-lui dessus, disputez-vous !
350
00:24:17,040 --> 00:24:20,320
Rien n'est pire que ce silence ronchon.
351
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
D'un autre côté,
352
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
je te remercie.
353
00:24:25,280 --> 00:24:29,200
Je suis invitée par le Tout-New York
354
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
depuis que tu t'es mis
à élever des cochons.
355
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
Dès que je raconte ça, je fais un tabac.
356
00:24:35,560 --> 00:24:38,440
Cela dit,
je doute que cela mette un frein
357
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
à l'antisémitisme.
358
00:24:40,960 --> 00:24:42,520
Chère Monica,
359
00:24:43,680 --> 00:24:45,280
tu appelles ça "être brève" ?
360
00:24:45,440 --> 00:24:47,920
Ta lettre fait deux pages.
361
00:24:49,040 --> 00:24:52,000
Si tu permets, j'ai du travail, moi.
362
00:24:54,160 --> 00:24:55,480
Cher Harry,
363
00:24:55,760 --> 00:24:59,320
Élever des cochons en Israël
ne fait pas de toi un rebelle.
364
00:24:59,480 --> 00:25:02,760
Ça fait de toi un pornographe culinaire,
au mieux.
365
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
Tu es
366
00:25:04,080 --> 00:25:05,240
le Larry Flint
367
00:25:05,400 --> 00:25:06,640
du bacon.
368
00:25:07,120 --> 00:25:08,960
Harry Flint au Moyen-Orient.
369
00:25:09,120 --> 00:25:10,560
Chère Monica,
370
00:25:10,840 --> 00:25:14,720
Porter des talons aiguilles à New York
ne fait pas de toi Carrie Bradshaw.
371
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
Tu es parvenue à élever un fils gay
372
00:25:18,000 --> 00:25:20,520
et une éternelle adolescente
373
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
pour éviter le mot "mamie",
374
00:25:22,680 --> 00:25:23,560
mais quand même...
375
00:25:23,720 --> 00:25:24,960
Cher Harry,
376
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
tu as raté la première
de la pièce de David.
377
00:25:27,600 --> 00:25:31,160
C'est merveilleux de savoir
que vos enfants vous aiment
378
00:25:31,320 --> 00:25:33,960
et sont fiers de vous avoir pour mère.
379
00:25:34,720 --> 00:25:36,960
Toi, en revanche,
380
00:25:37,600 --> 00:25:39,800
tu t'en prends plein la gueule.
381
00:25:48,520 --> 00:25:49,920
Vous me suivez ?
382
00:25:53,080 --> 00:25:54,040
Non.
383
00:25:56,680 --> 00:25:58,960
Il est où, votre petit vélo pourri ?
384
00:26:09,640 --> 00:26:11,560
Vous allez à un rendez-vous galant ?
385
00:26:11,880 --> 00:26:13,120
Je vais
386
00:26:13,840 --> 00:26:15,920
sur la tombe de ma mère.
387
00:26:19,120 --> 00:26:20,360
Excusez-moi.
388
00:26:28,160 --> 00:26:30,560
Et vous,
vous allez à un rendez-vous galant ?
389
00:26:32,720 --> 00:26:36,600
Je vais voir un vieil ami rabbin.
390
00:26:39,000 --> 00:26:40,520
Et de quoi...
391
00:26:41,680 --> 00:26:43,840
ça parle, deux rabbins ?
392
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
De la Torah.
393
00:26:49,760 --> 00:26:51,360
Formidable.
394
00:27:28,440 --> 00:27:31,040
Tu fais le premier bain, puis encore un.
395
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
Ne les laisse pas trop longtemps.
396
00:27:34,200 --> 00:27:36,160
Ça va nous prendre la journée.
397
00:27:38,120 --> 00:27:40,240
T'as pas développé depuis quand ?
398
00:27:42,880 --> 00:27:44,040
Des années.
399
00:27:45,120 --> 00:27:46,720
Ça fait des années.
400
00:27:47,320 --> 00:27:49,440
Et c'est moi qu'on traite de fou.
401
00:27:56,040 --> 00:27:57,080
"Cher papa,
402
00:27:59,440 --> 00:28:03,680
Annabelle a enfin trouvé le courage
de développer ses photos du 11-Septembre.
403
00:28:08,560 --> 00:28:11,840
Ce jour-là, pour la première fois,
j'ai fait l'amour avec un homme.
404
00:28:14,760 --> 00:28:16,520
Ça paraissait si juste.
405
00:28:17,160 --> 00:28:19,280
Et si mal à la fois.
406
00:28:23,360 --> 00:28:27,440
C'est fou comme les hommes confondent
l'histoire du monde et la leur.
407
00:28:29,120 --> 00:28:30,920
Comme on est mégalo,
408
00:28:31,200 --> 00:28:33,160
même dans l'horreur.
409
00:28:36,840 --> 00:28:39,720
Je me suis senti coupable,
pour les tours.
410
00:28:42,640 --> 00:28:47,360
Comme si mes cris couvraient ceux
des gens qui tombaient sur le bitume.
411
00:28:52,000 --> 00:28:53,520
Comme si mon torse,
412
00:28:53,960 --> 00:28:56,160
collé à celui d'un autre,
413
00:28:58,160 --> 00:29:00,640
avait joué un rôle dans cette tragédie."
414
00:29:04,680 --> 00:29:06,400
- Vous avez vu...
- Maman !
415
00:29:09,840 --> 00:29:11,560
J'ai essayé de l'arrêter.
416
00:29:11,720 --> 00:29:12,840
Je t'en prie !
417
00:29:14,880 --> 00:29:17,080
Tu as les yeux rouges.
On dirait
418
00:29:17,600 --> 00:29:20,000
les lapins albinos des animaleries.
419
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
On était dans le noir.
420
00:29:21,720 --> 00:29:24,600
- Vous avez vu le Times ?
- Non. Toi oui ?
421
00:29:24,880 --> 00:29:29,600
Ce connard faisait semblant de dormir.
Il a un avis très arrêté sur ta pièce.
422
00:29:29,760 --> 00:29:31,400
Il est 9h du mat.
423
00:29:31,560 --> 00:29:34,160
À quelle heure sort ce journal,
à ton avis ?
424
00:29:36,240 --> 00:29:39,000
Je voulais passer du temps avec David.
425
00:29:40,080 --> 00:29:41,000
Eh bien,
426
00:29:41,240 --> 00:29:43,400
je veux passer du temps avec vous deux.
427
00:29:43,560 --> 00:29:45,160
J'ai apporté des bagels.
428
00:29:47,400 --> 00:29:48,200
Bien !
429
00:29:51,680 --> 00:29:52,920
C'est bon, laisse-le.
430
00:29:53,120 --> 00:29:55,120
Ta main derrière ton petit doigt,
431
00:29:55,280 --> 00:29:56,960
paume du gant vers moi.
432
00:29:57,480 --> 00:29:58,280
Regarde.
433
00:29:58,440 --> 00:29:59,560
Quand tu joues,
434
00:30:00,600 --> 00:30:04,080
si tu rattrapes la balle au sol,
ta main doit être là.
435
00:30:04,240 --> 00:30:05,280
Pourquoi ?
436
00:30:05,640 --> 00:30:07,800
Pour prendre la balle et la lancer
437
00:30:07,960 --> 00:30:09,120
où il faut.
438
00:30:09,280 --> 00:30:10,200
Si ta main est là...
439
00:30:10,360 --> 00:30:12,080
Vous regardez du base-ball ?
440
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Bien sûr.
441
00:30:13,240 --> 00:30:14,960
- Où ça ?
- Sur la chaîne des sports.
442
00:30:15,120 --> 00:30:16,720
- Où ?
- Sur la chaîne des sports.
443
00:30:17,560 --> 00:30:18,640
Oh, à la télé !
444
00:30:18,800 --> 00:30:20,240
M. Rosenmerck ?
445
00:30:20,960 --> 00:30:23,640
J'ai remarqué votre affection
pour ce cochon,
446
00:30:23,800 --> 00:30:26,720
alors je me suis permis
de lui coudre ça.
447
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Merci.
448
00:30:28,040 --> 00:30:29,360
De l'affection...
449
00:30:30,640 --> 00:30:31,720
C'est plutôt...
450
00:30:31,880 --> 00:30:35,560
Sa mère l'a abandonné
quand il était bébé, enfin porcelet...
451
00:30:35,720 --> 00:30:36,960
Vous savez, Harry,
452
00:30:37,520 --> 00:30:40,640
avoir de l'affection pour quelqu'un
n'a rien de honteux.
453
00:30:41,000 --> 00:30:42,280
Non, bien sûr.
454
00:30:42,440 --> 00:30:43,680
Merci beaucoup.
455
00:30:50,640 --> 00:30:51,800
Ta gueule.
456
00:30:52,040 --> 00:30:53,120
C'est ta petite amie.
457
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
Entrez !
458
00:31:01,320 --> 00:31:02,240
Bonjour.
459
00:31:02,800 --> 00:31:04,440
Je suis le père Eusebius de Nazareth.
460
00:31:04,600 --> 00:31:05,440
Enchanté.
461
00:31:05,600 --> 00:31:08,360
Nous ne nous connaissons pas,
mais je vous ai écrit.
462
00:31:08,520 --> 00:31:10,000
Vous êtes bien Harry Roselmeve ?
463
00:31:10,160 --> 00:31:11,720
Oui. Rosenmerck.
464
00:31:11,880 --> 00:31:13,480
Asseyez-vous, je vous en prie.
465
00:31:15,960 --> 00:31:17,320
Vous buvez quelque chose ?
466
00:31:17,640 --> 00:31:18,960
Non, merci.
467
00:31:19,120 --> 00:31:20,520
Je ne cède pas aux tentations.
468
00:31:21,600 --> 00:31:23,480
Vous défiez les stéréotypes.
469
00:31:24,360 --> 00:31:25,480
De l'eau ?
470
00:31:25,800 --> 00:31:27,600
Ça aussi, c'est une tentation.
471
00:31:27,760 --> 00:31:31,360
L'une des plus belles offrandes
que le Tout-Puissant nous ait faites.
472
00:31:32,400 --> 00:31:34,440
Bien sûr. Pardonnez-moi.
473
00:31:34,600 --> 00:31:36,480
Rosenmert, c'est belge ?
474
00:31:36,640 --> 00:31:38,920
Rosenmerck. C'est polonais.
475
00:31:39,080 --> 00:31:40,200
Je suis belge.
476
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
J'ai entendu tout de suite.
477
00:31:44,960 --> 00:31:47,560
Veuillez excuser le désordre.
478
00:31:48,200 --> 00:31:49,880
C'est mon copain, Judas...
479
00:31:50,040 --> 00:31:53,040
"Judas" ? Ça vous amuse
de rire de notre religion ?
480
00:31:54,080 --> 00:31:55,040
Non.
481
00:31:55,920 --> 00:31:57,480
Vous n'y êtes pas du tout.
482
00:31:57,640 --> 00:31:58,880
C'est une longue histoire.
483
00:31:59,040 --> 00:32:01,000
Que puis-je pour vous, mon père ?
484
00:32:01,160 --> 00:32:05,200
Nous voulons que vous partiez
et que vous restituiez son dû à l'Église.
485
00:32:05,520 --> 00:32:06,960
De quoi s'agit-il ?
486
00:32:07,120 --> 00:32:08,360
Cette terre.
487
00:32:09,200 --> 00:32:11,080
Selon plusieurs documents,
488
00:32:11,240 --> 00:32:14,840
et même l'émotion qui m'a étreint
en entrant ici...
489
00:32:15,720 --> 00:32:19,520
C'est ici même que Jésus-Christ a vécu.
490
00:32:19,680 --> 00:32:22,560
Cet endroit est le bien de l'humanité.
491
00:32:22,720 --> 00:32:25,000
Vous habitez les vestiges
de la demeure de Jésus.
492
00:32:25,160 --> 00:32:26,720
Ne le sentez-vous pas ?
493
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Ne sentez-vous pas les vibrations ?
494
00:32:31,720 --> 00:32:33,320
Le sentez-vous, M. Roselmet ?
495
00:32:33,480 --> 00:32:35,920
Rosenmerck, et... non.
496
00:32:36,560 --> 00:32:38,480
Vous recevrez un courrier du pape
497
00:32:38,640 --> 00:32:41,520
qui, lui, ne trouve pas ça drôle.
498
00:32:41,680 --> 00:32:43,360
Il pourrait venir vous voir.
499
00:32:43,520 --> 00:32:45,560
Je suis un peu fatigué.
500
00:32:46,640 --> 00:32:49,160
Envoyez-moi tout ça par écrit.
501
00:32:49,760 --> 00:32:51,040
C'est fait.
502
00:32:51,640 --> 00:32:52,960
Vous n'avez pas répondu.
503
00:32:53,960 --> 00:32:55,880
Nous avons enclenché le processus.
504
00:32:56,040 --> 00:32:59,160
Nous allons changer le monde
en vous rachetant ce terrain,
505
00:32:59,320 --> 00:33:00,640
M. Rosenmer.
506
00:33:02,240 --> 00:33:05,640
Il était une fois les Juifs,
507
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
les musulmans, le pape et moi...
508
00:33:08,200 --> 00:33:09,960
Et ils entrent dans un bar.
509
00:33:11,840 --> 00:33:13,880
C'est le début d'une histoire drôle.
510
00:33:14,040 --> 00:33:17,440
Vous m'écrirez
quand vous aurez trouvé la chute.
511
00:33:17,600 --> 00:33:20,440
Trouvez-la vous-même, M. Rosenmorv.
512
00:33:20,600 --> 00:33:22,360
C'est vous, la chute.
513
00:33:22,640 --> 00:33:23,800
Je reviendrai
514
00:33:23,960 --> 00:33:25,880
car Dieu est en moi.
515
00:33:26,040 --> 00:33:28,200
Et si Jésus revient,
516
00:33:28,360 --> 00:33:30,160
ce ne sera pas dans une porcherie.
517
00:33:34,560 --> 00:33:36,480
- Prends ça.
- Tu es sûre ?
518
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
C'est ton préféré.
519
00:33:37,800 --> 00:33:39,120
Il te portera chance.
520
00:33:39,840 --> 00:33:40,880
Faut que j'y aille.
521
00:33:41,040 --> 00:33:42,560
Embrasse ton père pour moi.
522
00:33:43,320 --> 00:33:45,880
Il serait temps
que tu embrasses quelqu'un d'autre.
523
00:33:46,040 --> 00:33:48,640
Persuade-le d'appeler David, si tu peux.
524
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
Glisse ça dans le mur des Lamentations.
525
00:33:53,360 --> 00:33:54,520
C'est très important.
526
00:33:54,680 --> 00:33:57,320
Tinder est beaucoup plus efficace.
527
00:33:57,480 --> 00:33:59,040
Fais-le pour moi.
528
00:33:59,200 --> 00:34:00,720
D'accord.
529
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
Chérie, tiens...
530
00:34:03,600 --> 00:34:04,680
prends ça.
531
00:34:04,840 --> 00:34:06,400
Papa va s'en occuper...
532
00:34:06,560 --> 00:34:08,920
En cas d'urgence. On sait jamais.
533
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
Achète-toi des robes, soûle-toi.
534
00:34:14,040 --> 00:34:15,640
- Trouve un mari.
- Bon Dieu, maman.
535
00:34:15,800 --> 00:34:17,440
Salut. J'y vais.
536
00:34:32,920 --> 00:34:34,640
Regardez comme il est gras.
537
00:34:38,400 --> 00:34:39,960
En fait...
538
00:34:40,920 --> 00:34:43,400
je n'avais pensé
qu'à la partie élevage,
539
00:34:44,160 --> 00:34:46,600
pas à la partie boucherie.
540
00:34:46,760 --> 00:34:48,760
Il va devenir un délicieux jambon.
541
00:34:51,360 --> 00:34:53,680
On peut attendre un peu.
542
00:34:53,840 --> 00:34:57,440
La route est bloquée,
on n'arrivera jamais à l'abattoir.
543
00:34:57,600 --> 00:34:59,520
On va attendre un peu, d'accord ?
544
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Ça avance, avec le rabbin Cattan ?
545
00:35:03,040 --> 00:35:05,880
Je vais chez lui ce soir pour shabbat.
546
00:35:08,200 --> 00:35:11,160
On apporte quoi,
quand on va dîner chez un rabbin ?
547
00:35:12,440 --> 00:35:13,800
Je suis bouddhiste.
548
00:35:15,880 --> 00:35:17,440
Regardez sur Google.
549
00:35:24,480 --> 00:35:27,960
Pour réussir une bkaïla parfaite,
lavez 1,5 kg d'épinards
550
00:35:28,120 --> 00:35:29,320
dans une bassine,
551
00:35:29,480 --> 00:35:30,320
émincez-les
552
00:35:30,480 --> 00:35:31,720
et faites-les frire.
553
00:35:31,880 --> 00:35:33,320
Dès qu'ils brunissent,
554
00:35:33,480 --> 00:35:36,400
remuez sans cesse
pour qu'ils ne brûlent pas.
555
00:35:36,560 --> 00:35:38,160
Attention, c'est tout un art.
556
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
Quand ils sont bien croustillants,
557
00:35:40,320 --> 00:35:43,200
ajoutez 2 litres d'eau,
558
00:35:43,360 --> 00:35:45,320
un oignon coupé en dés...
559
00:35:45,480 --> 00:35:48,680
Ma tante Huguette mettait l'oignon
avant l'eau, pas ma mère.
560
00:35:48,840 --> 00:35:51,040
Il y a deux écoles.
561
00:35:51,200 --> 00:35:52,920
Ajoutez 3 gousses d'ail
562
00:35:53,080 --> 00:35:53,960
broyées,
563
00:35:54,120 --> 00:35:55,560
puis les épices :
564
00:35:55,720 --> 00:35:58,200
une dizaine de feuilles de menthe
ciselées,
565
00:35:58,360 --> 00:36:00,840
2 cuillères de cannelle moulue,
sel et poivre.
566
00:36:01,280 --> 00:36:05,520
Dès que vous obtenez
un magma bouillonnant,
567
00:36:05,680 --> 00:36:06,480
ajoutez la viande.
568
00:36:06,640 --> 00:36:09,000
Casher, évidemment.
Pied de bœuf en rondelles,
569
00:36:09,160 --> 00:36:10,120
macreuse...
570
00:36:10,280 --> 00:36:13,160
J'aime ajouter du veau,
c'est ma touche personnelle.
571
00:36:13,320 --> 00:36:16,160
Laissez mijoter à feu doux
3 à 5 heures.
572
00:36:16,320 --> 00:36:17,400
Le plus longtemps possible.
573
00:36:17,560 --> 00:36:20,600
Servez très chaud et régalez-vous.
574
00:36:50,400 --> 00:36:51,240
Rabbin ?
575
00:36:51,400 --> 00:36:52,520
Shabbat shalom.
576
00:36:52,680 --> 00:36:53,920
Shabbat shalom.
577
00:36:54,400 --> 00:36:56,760
Je vous ai apporté... des livres.
578
00:36:57,640 --> 00:36:58,720
C'est très gentil.
579
00:36:58,880 --> 00:37:01,360
Je n'ai pas pris de risques.
580
00:37:01,520 --> 00:37:03,880
Je dois passer un coup de fil.
581
00:37:04,040 --> 00:37:06,520
Je n'ai pas de réseau, chez moi.
582
00:37:06,680 --> 00:37:08,760
Pourrais-je m'isoler un instant ?
583
00:37:08,920 --> 00:37:10,800
Allez dans le jardin.
584
00:37:10,960 --> 00:37:12,840
Faites vite, shabbat va commencer.
585
00:37:13,720 --> 00:37:17,040
Heureusement que mon forfait
est agnostique.
586
00:37:20,320 --> 00:37:21,400
Mazel tov.
587
00:37:22,040 --> 00:37:23,120
Toda raba.
588
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Monica.
589
00:37:30,880 --> 00:37:32,200
J'ai eu ton message.
590
00:37:32,360 --> 00:37:35,520
Qu'y a-t-il de si urgent ?
591
00:39:18,440 --> 00:39:20,000
Vos enfants, ça va ?
592
00:39:20,800 --> 00:39:22,080
C'est leur mère.
593
00:39:30,880 --> 00:39:32,640
Une vraie casse-couilles.
594
00:39:34,680 --> 00:39:37,720
Je pensais que les casse-couilles
étaient immortelles.
595
00:39:41,640 --> 00:39:43,480
Simon ! Qu'est-ce que...
596
00:39:43,800 --> 00:39:45,520
Mon aîné, Simon.
597
00:40:11,720 --> 00:40:12,840
Vous connaissez la bkaïla ?
598
00:40:13,800 --> 00:40:15,200
Non, je ne crois pas.
599
00:40:15,960 --> 00:40:17,800
C'est meilleur que ça en a l'air.
600
00:40:18,760 --> 00:40:19,840
C'est sûr.
601
00:40:21,800 --> 00:40:22,880
Je vous crois.
602
00:40:29,680 --> 00:40:30,480
Très bon.
603
00:40:35,240 --> 00:40:39,560
J'ai parfois l'impression que notre mur
se referme sur nous, comme un tombeau.
604
00:40:41,480 --> 00:40:43,920
Il y a trop de murs, de toute façon.
605
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
Il m'arrive de recevoir dans mon bureau
606
00:40:47,120 --> 00:40:48,760
des couples en plein divorce,
607
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
des femmes blessées
608
00:40:50,560 --> 00:40:54,040
qu'on croit apaiser en leur donnant
de l'argent, ça les humilie.
609
00:40:54,200 --> 00:40:58,440
Elles ont besoin d'autre chose,
qu'elles ne peuvent pas exprimer.
610
00:40:58,920 --> 00:41:00,960
Quand on l'a perdu, c'est fini.
611
00:41:01,120 --> 00:41:03,880
Les Palestiniens sont un peuple fier,
612
00:41:04,040 --> 00:41:07,000
mais ils veulent retrouver
une chose morte :
613
00:41:07,400 --> 00:41:08,520
le passé.
614
00:41:10,920 --> 00:41:12,280
Même s'ils avaient
615
00:41:12,760 --> 00:41:14,880
toute la terre d'Israël,
616
00:41:15,680 --> 00:41:17,640
ils ne seraient pas satisfaits.
617
00:41:19,200 --> 00:41:20,400
Assez de politique ?
618
00:41:21,240 --> 00:41:22,480
Oui.
619
00:41:23,600 --> 00:41:25,960
Il est tard, je vais rentrer.
620
00:41:26,120 --> 00:41:27,680
Non, c'est indigne.
621
00:41:27,840 --> 00:41:29,880
Vous recommencez avec les cochons ?
622
00:41:30,040 --> 00:41:31,520
Non, enfin oui mais non.
623
00:41:31,680 --> 00:41:33,600
Vous ne devez pas conduire.
624
00:41:44,000 --> 00:41:44,960
Abraham.
625
00:41:45,960 --> 00:41:46,920
On dort.
626
00:41:51,440 --> 00:41:52,520
Bonne nuit.
627
00:42:19,440 --> 00:42:21,040
Mon fils Simon
628
00:42:21,880 --> 00:42:23,840
aura 18 ans le mois prochain.
629
00:42:24,440 --> 00:42:28,920
Il ne veut pas étudier la Torah,
mais faire l'armée. On est en Israël.
630
00:42:29,520 --> 00:42:34,040
Mais il trouve qu'on devrait avoir
d'autres choix que Dieu ou la guerre.
631
00:42:35,080 --> 00:42:36,520
Vous avez un fils ?
632
00:43:06,880 --> 00:43:09,720
Je suis désolée,
mais vous souhaitez adopter seul
633
00:43:09,880 --> 00:43:13,440
et vous avez révélé
votre homosexualité, donc...
634
00:43:14,080 --> 00:43:15,120
Donc ?
635
00:43:15,480 --> 00:43:16,560
C'est incompatible ?
636
00:43:16,720 --> 00:43:17,920
Vous voyagez beaucoup.
637
00:43:18,080 --> 00:43:20,360
Vos revenus sont irréguliers.
638
00:43:20,520 --> 00:43:22,760
Je suis un dramaturge très en vue.
639
00:43:23,000 --> 00:43:25,320
Et il y a votre relation avec Dieu.
640
00:43:26,480 --> 00:43:27,720
Avec qui ?
641
00:43:27,880 --> 00:43:29,600
Et votre orientation sexuelle...
642
00:43:29,960 --> 00:43:32,640
Je regrette,
votre candidature est rejetée.
643
00:43:36,400 --> 00:43:38,040
Donc, vous me dites
644
00:43:38,200 --> 00:43:40,800
qu'un dramaturge homosexuel
n'est pas apte à être père ?
645
00:43:40,960 --> 00:43:42,360
Je n'ai pas dit ça.
646
00:43:42,520 --> 00:43:44,920
C'est précisément ce que vous avez dit.
647
00:43:46,120 --> 00:43:47,040
D'ailleurs,
648
00:43:47,720 --> 00:43:49,440
vous auriez pu être moins grossière.
649
00:43:51,840 --> 00:43:53,400
Merci de m'avoir reçu.
650
00:44:32,960 --> 00:44:34,360
On l'aura, notre bébé.
651
00:44:34,880 --> 00:44:36,480
Je ferai ce qu'il faut.
652
00:44:36,840 --> 00:44:38,040
Ne t'inquiète pas.
653
00:44:38,560 --> 00:44:40,680
Ah oui ? Et tu feras quoi ?
654
00:44:41,520 --> 00:44:42,840
J'en trouverai un.
655
00:44:43,520 --> 00:44:45,440
On en volera un dans le parc.
656
00:44:46,360 --> 00:44:48,920
Un enfant moche
qui ne manquera à personne.
657
00:44:58,640 --> 00:44:59,560
Merci.
658
00:47:18,400 --> 00:47:20,560
PROPRIÉTÉ DE JÉSUS
659
00:48:32,720 --> 00:48:33,720
Monica.
660
00:48:33,880 --> 00:48:34,840
Harry ?
661
00:48:35,920 --> 00:48:37,680
Encore une erreur de destinataire ?
662
00:48:37,840 --> 00:48:40,440
Non. J'essaie de joindre Annabelle.
663
00:48:40,680 --> 00:48:42,720
Elle ne répond pas au téléphone.
664
00:48:43,080 --> 00:48:44,280
Je suis un peu inquiet.
665
00:48:44,440 --> 00:48:46,240
Il y a eu des tirs de roquettes.
666
00:48:46,400 --> 00:48:48,840
Je déteste la savoir seule.
667
00:48:49,560 --> 00:48:52,360
Elle m'a écrit hier, elle va bien.
668
00:48:53,440 --> 00:48:54,960
J'appelle David.
669
00:48:55,120 --> 00:48:56,800
D'accord, merci.
670
00:49:00,800 --> 00:49:03,360
Cette peur, cette crainte,
671
00:49:03,960 --> 00:49:06,280
quand on n'a pas de nouvelles
d'un proche...
672
00:49:08,000 --> 00:49:10,520
Deux ans avant qu'on se sépare,
673
00:49:10,680 --> 00:49:11,680
tu es...
674
00:49:12,720 --> 00:49:15,280
parti une semaine, sans explication.
675
00:49:16,400 --> 00:49:18,360
Il "fallait" que tu le fasses.
676
00:49:21,200 --> 00:49:23,080
Si tu m'avais trompée,
677
00:49:23,240 --> 00:49:26,040
tu aurais inventé une meilleure excuse,
un vrai prétexte.
678
00:49:26,200 --> 00:49:27,400
Et aujourd'hui,
679
00:49:27,960 --> 00:49:30,160
j'ai besoin de savoir.
680
00:49:31,760 --> 00:49:33,840
Tu veux bien me dire où tu es allé,
681
00:49:34,000 --> 00:49:35,920
qu'on tourne la page ?
682
00:49:41,640 --> 00:49:44,400
Garde un œil sur Annabelle pour moi.
683
00:49:45,640 --> 00:49:46,560
D'accord.
684
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Monica...
685
00:49:50,400 --> 00:49:52,360
Michel s'occupe bien de toi ?
686
00:49:53,720 --> 00:49:54,600
Oui.
687
00:49:55,360 --> 00:49:57,680
Il a toujours été amoureux de toi,
le salopard.
688
00:50:00,200 --> 00:50:01,960
Dernière chance d'être jaloux.
689
00:50:25,760 --> 00:50:27,680
Désolée, je ne parle pas hébreu.
690
00:50:27,840 --> 00:50:28,960
Qu'est-ce que vous faites là ?
691
00:50:29,280 --> 00:50:30,320
Pourquoi passer de l'autre côté ?
692
00:50:30,800 --> 00:50:32,240
Pour regarder.
693
00:50:32,400 --> 00:50:35,400
Sans raison valable, vous ne passez pas.
694
00:50:35,560 --> 00:50:36,880
Je vous en ai donné une.
695
00:50:37,040 --> 00:50:38,440
Vous êtes journaliste ?
696
00:50:38,600 --> 00:50:41,280
Non. Je veux simplement
voir par moi-même.
697
00:50:41,560 --> 00:50:44,480
Écoutez, je passais l'été ici, enfant...
698
00:50:44,640 --> 00:50:48,520
On a gâché vos souvenirs d'enfance
avec notre vilain mur ?
699
00:50:48,680 --> 00:50:50,600
Oui, c'est ça...
700
00:50:51,080 --> 00:50:52,520
en fait, oui.
701
00:50:54,560 --> 00:50:55,440
Je ne parle pas hébreu...
702
00:50:55,600 --> 00:50:58,080
- Vous êtes de quelle nationalité ?
- Américaine.
703
00:50:58,280 --> 00:51:01,440
Dans ce pays, où personne
n'est jamais d'accord sur rien,
704
00:51:01,600 --> 00:51:04,320
90 % des Israéliens ont voulu ce mur
705
00:51:04,720 --> 00:51:08,560
après qu'une boîte de nuit remplie d'ados
a sauté sous une bombe.
706
00:51:08,960 --> 00:51:11,840
Le pays entier était enfin d'accord.
707
00:51:12,000 --> 00:51:12,840
Je m'en souviens.
708
00:51:13,080 --> 00:51:15,720
Vous vous souvenez avoir lu un article,
709
00:51:15,880 --> 00:51:17,160
entendu les nouvelles,
710
00:51:17,320 --> 00:51:19,160
mais vous ne vous en souvenez pas.
711
00:51:19,520 --> 00:51:21,120
Si vous passez de l'autre côté,
712
00:51:21,520 --> 00:51:23,120
vous ne rentrerez peut-être pas ce soir.
713
00:51:24,080 --> 00:51:26,760
Ça ne vous dérange pas
d'humilier des familles entières ?
714
00:51:26,920 --> 00:51:28,440
Ils sont humiliés
715
00:51:28,600 --> 00:51:31,000
car pour eux,
c'est un mur de ségrégation.
716
00:51:31,160 --> 00:51:34,040
Pour nous,
c'est un mur de protection.
717
00:51:34,200 --> 00:51:35,640
Pas humiliant.
718
00:51:35,800 --> 00:51:37,520
Nécessaire pour être en sécurité.
719
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Puis-je prendre quelques photos,
s'il vous plaît ?
720
00:51:40,760 --> 00:51:41,720
Pour Instagram ?
721
00:51:48,280 --> 00:51:49,760
- Circulez.
- J'ai compris.
722
00:51:54,120 --> 00:51:56,720
Regarde ce qu'ils m'ont envoyé.
T'y crois, toi ?
723
00:51:56,880 --> 00:51:58,960
Ils exigent une réunion à minuit.
724
00:51:59,120 --> 00:52:00,240
Où ça ?
725
00:52:01,360 --> 00:52:05,320
L'église Notre-Dame de l'Effroi,
ou un truc comme ça. Tu connais ?
726
00:52:05,920 --> 00:52:07,720
Je n'entre pas dans les églises.
727
00:52:07,880 --> 00:52:09,560
Si tu entrais dans une église
728
00:52:09,720 --> 00:52:12,000
en mangeant du jambon de Parme,
729
00:52:12,160 --> 00:52:15,800
ça s'annulerait
ou tu irais en enfer deux fois ?
730
00:52:15,960 --> 00:52:18,840
Arrête tes blagues débiles,
rentre chez toi
731
00:52:19,000 --> 00:52:20,400
et oublie le prêtre.
732
00:52:20,560 --> 00:52:23,240
C'est un illuminé,
il n'est même pas catholique.
733
00:52:23,400 --> 00:52:25,600
L'ancien prêtre ne lui parle plus :
734
00:52:25,760 --> 00:52:30,040
l'an dernier, il a voulu canoniser
une pizza qui ressemblait à la Vierge.
735
00:52:30,520 --> 00:52:31,680
Intéressant.
736
00:52:35,280 --> 00:52:36,520
T'as eu la varicelle ?
737
00:52:36,680 --> 00:52:38,440
Oui, à 6 ans.
738
00:52:38,600 --> 00:52:39,560
Pourquoi ?
739
00:52:40,080 --> 00:52:41,720
Trois de mes enfants l'ont,
740
00:52:41,880 --> 00:52:45,320
ma femme a pris la voiture,
il faut aller chercher Saul à l'école.
741
00:52:46,080 --> 00:52:47,000
J'y vais.
742
00:52:47,400 --> 00:52:48,400
Merci.
743
00:52:48,560 --> 00:52:50,080
Et n'approche pas de l'église.
744
00:52:50,240 --> 00:52:52,160
Ils vont vouloir te crucifier.
745
00:52:52,480 --> 00:52:53,480
Ou te convertir !
746
00:53:08,960 --> 00:53:10,800
Il ne vous connaît pas.
747
00:53:10,960 --> 00:53:12,840
Mais si, il me connaît.
748
00:53:13,600 --> 00:53:16,200
On voit de ces choses, de nos jours,
monsieur...
749
00:53:16,400 --> 00:53:17,480
Rosenmerck.
750
00:53:18,360 --> 00:53:20,640
Son père ne vous a pas prévenue ?
751
00:53:20,800 --> 00:53:22,200
Il a parlé d'un ashkénaze.
752
00:53:22,360 --> 00:53:23,560
C'est vague.
753
00:53:23,800 --> 00:53:25,280
Regardez, il a peur.
754
00:53:27,240 --> 00:53:28,640
Très bien.
755
00:53:28,800 --> 00:53:30,000
Je comprends.
756
00:53:31,160 --> 00:53:32,120
Merci.
757
00:53:42,720 --> 00:53:43,720
Harry, attends !
758
00:53:48,760 --> 00:53:50,440
Tu vas abîmer son bandana.
759
00:54:01,040 --> 00:54:02,120
Mazette !
760
00:54:03,040 --> 00:54:04,480
Tu ne diras rien à ton père ?
761
00:54:05,480 --> 00:54:06,560
Promis.
762
00:54:38,280 --> 00:54:40,240
Bon, ça suffit, les garçons.
763
00:54:40,400 --> 00:54:41,560
On s'est bien marrés.
764
00:54:41,720 --> 00:54:43,040
Tirez-vous.
765
00:54:44,600 --> 00:54:45,600
J'ai appelé les flics.
766
00:54:45,760 --> 00:54:47,520
Vous n'avez pas le téléphone.
767
00:54:49,160 --> 00:54:51,400
Et vous, vous êtes siphonné.
768
00:54:51,960 --> 00:54:52,960
C'est-à-dire ?
769
00:54:53,120 --> 00:54:54,360
C'est-à-dire
770
00:54:54,520 --> 00:54:55,440
barjo.
771
00:54:55,600 --> 00:54:57,080
Si je suis si fou que ça,
772
00:54:57,240 --> 00:55:00,040
acceptez notre offre
avant de le regretter.
773
00:55:00,200 --> 00:55:01,440
C'est une menace ?
774
00:55:02,160 --> 00:55:05,160
Je suis un messager.
Dieu vous demande de partir.
775
00:55:05,320 --> 00:55:06,720
C'est lui
776
00:55:06,880 --> 00:55:09,920
qui s'occupe des papiers
pour racheter ma ferme ?
777
00:55:10,080 --> 00:55:11,800
Ce n'est pas une ferme.
778
00:55:12,240 --> 00:55:13,480
C'est la demeure du Seigneur.
779
00:55:14,480 --> 00:55:17,960
Alors, faites-lui installer
un putain de téléphone.
780
00:55:19,720 --> 00:55:21,320
Pousse-toi, avec ta robe.
781
00:55:33,520 --> 00:55:34,360
Je suis désolé.
782
00:55:35,520 --> 00:55:38,240
Tu sais ce que c'est
de ne pas savoir où tu es ?
783
00:55:38,400 --> 00:55:42,280
J'étais comme un fou.
J'ai appelé, je savais pas où tu étais.
784
00:55:42,440 --> 00:55:43,800
Qu'est-ce qui te prend ?
785
00:55:53,240 --> 00:55:55,440
Pourquoi on s'enterre ?
786
00:55:55,720 --> 00:55:58,560
Pourquoi on s'enterre
quand on est en vie ?
787
00:55:58,720 --> 00:56:02,480
Ton histoire avec Esmeralda et Tommy,
il faut l'oublier.
788
00:56:09,520 --> 00:56:13,120
Tout ce qui tire vers l'arrière,
c'est idiot. Et je suis sûr
789
00:56:13,800 --> 00:56:16,240
qu'un tas d'histoires magnifiques
t'attendent.
790
00:56:16,400 --> 00:56:17,560
Magnifiques.
791
00:56:18,280 --> 00:56:19,680
Elles vont venir.
792
00:56:24,560 --> 00:56:27,120
De toute façon,
tu ne mourras jamais, hein ?
793
00:56:27,280 --> 00:56:29,160
Non. Impossible.
794
00:56:29,320 --> 00:56:31,760
Il te reste de belles années de thérapie.
795
00:56:53,320 --> 00:56:56,000
À chaque fois
que tu venais déjeuner avec moi,
796
00:56:57,560 --> 00:57:00,680
j'espérais qu'un jour,
tu me montrerais tes seins.
797
00:57:01,200 --> 00:57:03,360
Et me voilà devant ta tumeur.
798
00:57:03,720 --> 00:57:05,440
Tu la trouves sexy ?
799
00:57:20,400 --> 00:57:22,320
Viens, je t'emmène en bas.
800
00:57:22,840 --> 00:57:25,120
On a les meilleurs sushis de Manhattan.
801
00:57:26,680 --> 00:57:29,920
Tout le monde pense avoir
"les meilleurs sushis de Manhattan".
802
00:57:30,080 --> 00:57:31,760
Et le meilleur ostéopathe.
803
00:57:33,640 --> 00:57:35,600
On ne peut pas tous avoir le meilleur.
804
00:57:35,880 --> 00:57:37,920
Non. Mais le mien, c'est le meilleur.
805
00:57:38,440 --> 00:57:39,760
Je n'en doute pas.
806
00:57:40,080 --> 00:57:42,360
Et c'est le meilleur ostéo.
807
00:57:43,880 --> 00:57:46,800
Il te replace la colonne
pendant que tu manges des sashimis.
808
00:57:46,960 --> 00:57:48,040
Gros talent.
809
01:01:24,280 --> 01:01:26,200
J'ai l'impression d'être déguisé.
810
01:01:29,800 --> 01:01:33,400
Je me déguisais en rabbin
avant d'en devenir un.
811
01:01:35,320 --> 01:01:37,760
Tu vas devenir ce que tu dois être.
812
01:01:38,080 --> 01:01:40,960
Et alors, tu ne te sentiras plus déguisé.
813
01:01:44,920 --> 01:01:46,520
On se sent déguisé
814
01:01:47,160 --> 01:01:49,200
jusqu'à ce qu'on trouve sa voie.
815
01:01:51,280 --> 01:01:53,320
Ça prend du temps, Simon.
816
01:01:54,760 --> 01:01:55,960
Ne t'en fais pas.
817
01:02:11,040 --> 01:02:11,920
Papa.
818
01:02:15,480 --> 01:02:17,400
Ça te va à merveille.
819
01:02:18,040 --> 01:02:19,040
Comme un gant !
820
01:02:19,200 --> 01:02:21,720
J'avais oublié que l'hiver existait.
821
01:02:21,880 --> 01:02:24,320
- David m'a demandé...
- À propos de l'argent...
822
01:02:24,480 --> 01:02:26,840
Ça ira. Je vais me débrouiller.
823
01:02:30,520 --> 01:02:32,440
Je pense vraiment que...
824
01:02:32,600 --> 01:02:33,960
ça te rendra plus heureuse.
825
01:02:34,120 --> 01:02:35,360
- Et toi ?
- Quoi ?
826
01:02:35,520 --> 01:02:37,880
Tes cochons.
Ils vont te rendre heureux ?
827
01:02:38,200 --> 01:02:40,480
Oui, ils me rendent heureux
828
01:02:40,640 --> 01:02:42,040
avant que je sois triste.
829
01:02:43,040 --> 01:02:45,080
T'es pas restée très longtemps,
830
01:02:45,240 --> 01:02:46,360
je trouve.
831
01:02:50,480 --> 01:02:51,920
Écoute, Annabelle.
832
01:02:53,080 --> 01:02:55,200
Veille sur ta mère, d'accord ?
833
01:02:56,480 --> 01:02:57,480
Pourquoi tu dis ça ?
834
01:02:58,920 --> 01:03:00,120
Les enfants...
835
01:03:01,320 --> 01:03:03,120
ne voient pas leurs parents vieillir.
836
01:03:04,680 --> 01:03:06,080
Je t'aime, ma chérie.
837
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
Fais attention à toi.
838
01:03:54,200 --> 01:03:56,560
Vous ne voulez toujours pas
connaître le sexe ?
839
01:03:57,240 --> 01:03:58,640
- Non.
- Si, on veut.
840
01:04:12,240 --> 01:04:15,320
Dans les films,
les gens font des trucs dingues.
841
01:04:15,840 --> 01:04:19,400
Ils sautent des avions,
ils nagent avec les baleines...
842
01:04:20,320 --> 01:04:22,200
comme si de rien n'était.
843
01:04:23,600 --> 01:04:25,080
Et moi, je suis là...
844
01:04:27,920 --> 01:04:29,760
Ça m'intéresse pas, tout ça.
845
01:04:30,120 --> 01:04:31,760
Moi, je veux seulement...
846
01:04:32,240 --> 01:04:35,440
être avec toi et David
et voir ce qui arrive.
847
01:04:36,160 --> 01:04:37,560
Ça arrive quand,
848
01:04:39,640 --> 01:04:41,040
ce qui doit arriver ?
849
01:04:41,360 --> 01:04:42,720
Dans un mois.
850
01:04:43,200 --> 01:04:44,960
T'en fais pas, tu seras là.
851
01:04:45,520 --> 01:04:46,520
Tu verras.
852
01:04:51,880 --> 01:04:54,760
Tu ne veux vraiment rien faire d'autre ?
853
01:04:57,920 --> 01:05:00,400
Si je pensais mourir demain,
854
01:05:02,440 --> 01:05:04,360
j'irais voir Mme Azzo.
855
01:05:05,000 --> 01:05:07,240
Je lui dirais que c'était une salope.
856
01:05:08,520 --> 01:05:10,800
Elle me disait tout le temps
857
01:05:10,960 --> 01:05:13,680
que tes dessins étaient bizarres.
C'est fou.
858
01:05:13,840 --> 01:05:15,440
Mon instit de CP ?
859
01:05:15,600 --> 01:05:18,240
Elle était nulle.
Une vraie salope !
860
01:05:18,400 --> 01:05:21,440
Aucune imagination.
Une horreur, cette instit.
861
01:05:21,600 --> 01:05:22,880
Elle t'a traumatisée.
862
01:05:25,280 --> 01:05:27,480
- Où tu vas ?
- Voir Mme Azzo.
863
01:05:27,840 --> 01:05:29,560
Je me retiens depuis des années.
864
01:05:29,720 --> 01:05:30,600
Maman !
865
01:05:34,680 --> 01:05:35,480
Désolée.
866
01:05:44,480 --> 01:05:45,360
Dis...
867
01:05:46,320 --> 01:05:48,000
quand est-ce que tu vas
868
01:05:48,160 --> 01:05:51,240
me laisser tranquille avec mon jambon ?
869
01:05:51,640 --> 01:05:54,840
Combien de porcelets
ont grandi dans ta ferme ?
870
01:05:56,800 --> 01:05:58,160
200, pourquoi ?
871
01:05:58,320 --> 01:06:01,840
Le petit Judas, tu y es attaché,
tu le traites comme un enfant.
872
01:06:02,000 --> 01:06:03,520
Oui, je l'aime beaucoup.
873
01:06:03,680 --> 01:06:06,280
Tu le grilles quand pour le manger ?
874
01:06:06,440 --> 01:06:08,440
T'es malade ?
Je vais pas le manger.
875
01:06:08,600 --> 01:06:10,080
Sa famille, alors.
876
01:06:11,120 --> 01:06:14,320
Si tu veux un psy,
c'est facile à trouver, en Israël.
877
01:06:15,880 --> 01:06:17,680
C'est très gentil.
878
01:06:18,840 --> 01:06:21,520
Certaines religions interdisent le porc
879
01:06:21,680 --> 01:06:24,240
pour des questions d'hygiène.
880
01:06:24,400 --> 01:06:27,680
Ma théorie, c'est que l'ADN du porc
est proche du nôtre.
881
01:06:27,840 --> 01:06:29,720
Après le crash dans les Andes,
882
01:06:29,880 --> 01:06:33,160
les survivants ont dit que les morts
avaient le goût de porc.
883
01:06:34,000 --> 01:06:36,640
Nos poils roussis ont le goût de porc.
884
01:06:37,000 --> 01:06:39,320
Les cochons aussi
font tout pour survivre :
885
01:06:39,480 --> 01:06:43,040
ils mangent leurs déchets, leur merde,
ils se mangent entre eux.
886
01:06:43,440 --> 01:06:46,160
Ne pas manger de porc
préserve notre condition humaine.
887
01:06:46,320 --> 01:06:48,560
Ça nous distingue de l'animal.
888
01:06:48,720 --> 01:06:50,600
J'ai demandé à Hassan :
889
01:06:50,760 --> 01:06:54,800
"Pourquoi les musulmans
ne mangent pas de porc ?"
890
01:06:54,960 --> 01:06:55,960
Qu'a-t-il dit ?
891
01:06:56,120 --> 01:06:56,960
Il a dit :
892
01:06:57,560 --> 01:06:58,800
"C'est la volonté de Dieu."
893
01:06:59,160 --> 01:07:01,760
Vous les Juifs, vous réfléchissez trop.
894
01:07:02,120 --> 01:07:04,960
Non. Le judaïsme
n'est pas qu'une religion de foi,
895
01:07:05,120 --> 01:07:06,640
mais de questionnement.
896
01:07:22,720 --> 01:07:24,240
Les coiffures, le maquillage...
897
01:07:31,000 --> 01:07:35,040
Richard Jacob,
le merveilleux critique du Times ?
898
01:07:35,200 --> 01:07:36,160
C'est bien moi.
899
01:07:36,320 --> 01:07:37,440
C'est ce que je pensais.
900
01:07:37,600 --> 01:07:39,800
J'étais à côté de vous
901
01:07:40,400 --> 01:07:42,720
pendant la nouvelle pièce
de David Rosen.
902
01:07:43,400 --> 01:07:44,480
Ma pauvre.
903
01:07:44,640 --> 01:07:45,880
Non !
904
01:07:46,480 --> 01:07:47,920
J'ai adoré la pièce.
905
01:07:48,080 --> 01:07:50,320
Mais j'ai eu du mal
906
01:07:51,200 --> 01:07:52,560
à me concentrer.
907
01:07:52,720 --> 01:07:54,280
Avec vos ronflements.
908
01:07:54,960 --> 01:07:56,920
Je me suis endormi tout de suite.
909
01:07:57,080 --> 01:07:58,560
Oui, en effet.
910
01:07:58,720 --> 01:08:00,640
Avant même que le rideau se lève.
911
01:08:00,800 --> 01:08:02,840
J'ai donc été très étonnée
912
01:08:03,320 --> 01:08:05,800
que vous ayez pu écrire une critique.
913
01:08:05,960 --> 01:08:09,920
Pas besoin de déshabiller une grosse
pour savoir qu'elle vous fera pas bander.
914
01:08:13,520 --> 01:08:15,040
Ça, c'est pour mon fils
915
01:08:15,320 --> 01:08:17,720
et pour toutes les sublimes grosses.
916
01:08:17,880 --> 01:08:19,040
De leur part :
917
01:08:19,200 --> 01:08:20,800
allez vous faire foutre !
918
01:08:23,240 --> 01:08:25,760
Elle est dingue, cette connasse.
Regarde ça.
919
01:08:25,920 --> 01:08:27,160
Pauvre conne.
920
01:08:28,720 --> 01:08:29,600
Ressers-moi.
921
01:08:29,760 --> 01:08:31,600
J'ai un cancer, excusez-moi.
922
01:08:31,760 --> 01:08:34,240
Pardonnez-moi.
Il faut me comprendre.
923
01:08:35,560 --> 01:08:36,680
Je vais mourir.
924
01:08:37,120 --> 01:08:38,400
Je vais mourir.
925
01:08:38,560 --> 01:08:40,480
Je trouve ça vraiment injuste
926
01:08:41,720 --> 01:08:43,240
d'être méchant.
927
01:08:43,400 --> 01:08:44,840
Ne soyez pas méchant.
928
01:09:43,720 --> 01:09:45,800
Tant de fleuves à traverser...
929
01:12:09,040 --> 01:12:11,640
Sale taré de connard de merde !
930
01:12:13,960 --> 01:12:14,920
Connard.
931
01:12:28,560 --> 01:12:30,320
Emmène-moi à l'église.
932
01:12:32,400 --> 01:12:33,800
Tout de suite, Moshe.
933
01:12:34,320 --> 01:12:35,120
Allez !
934
01:12:48,520 --> 01:12:49,880
Je n'entre pas.
935
01:12:54,120 --> 01:12:55,640
Ne fais pas de bêtise.
936
01:12:58,520 --> 01:12:59,840
J'attends ici !
937
01:13:01,880 --> 01:13:03,040
J'attends ici.
938
01:13:37,400 --> 01:13:38,360
Allez...
939
01:13:39,160 --> 01:13:40,200
Tu m'entends ?
940
01:14:37,360 --> 01:14:40,800
Mets une chemise.
Viens manger le dessert pour mes 40 ans.
941
01:14:41,680 --> 01:14:42,840
Je ne peux pas.
942
01:14:44,120 --> 01:14:46,080
Tu n'es pas sorti d'ici
depuis des mois.
943
01:14:46,240 --> 01:14:47,640
J'écris et tu le sais.
944
01:14:48,200 --> 01:14:49,760
- À qui ?
- Pas à quelqu'un.
945
01:14:49,920 --> 01:14:52,480
Va voir ta mère
pendant qu'elle est là.
946
01:14:53,240 --> 01:14:54,480
Écoute.
947
01:14:55,120 --> 01:14:57,320
Ne me dis pas comment gérer ça.
948
01:14:57,480 --> 01:14:59,640
Chacun réagit différemment
face à la mort.
949
01:14:59,960 --> 01:15:01,920
Ce n'est pas toi qui vas mourir.
950
01:15:02,080 --> 01:15:04,560
Es-tu narcissique à ce point ?
C'est elle qui va mourir.
951
01:15:04,840 --> 01:15:07,960
Elle est toute maigre,
elle disparaît à vue d'œil.
952
01:15:08,120 --> 01:15:09,560
Tu sais ce qu'elle me demande ?
953
01:15:09,840 --> 01:15:12,440
De lui apporter ton linge sale.
954
01:15:12,600 --> 01:15:16,240
C'est le seul lien
qui lui reste avec toi : ta saleté.
955
01:15:17,560 --> 01:15:19,560
Et tu refuses de la voir ?
956
01:15:20,440 --> 01:15:22,000
Il ne s'agit pas de mort.
957
01:15:22,440 --> 01:15:24,480
Elle est en vie, elle est là.
958
01:15:24,960 --> 01:15:27,160
Elle se bat et tu refuses de la voir.
959
01:15:28,320 --> 01:15:30,400
C'est comme ça, dans la famille.
960
01:15:30,760 --> 01:15:33,280
Je suis leur prisonnier,
ce sont les miens.
961
01:15:33,440 --> 01:15:35,800
Mais on est une famille, malgré tout.
962
01:15:35,960 --> 01:15:37,760
Une famille qui ne se touche pas.
963
01:15:37,920 --> 01:15:41,480
On ne cuisine pas, on ne mange pas,
on ne naît pas, on ne meurt pas ensemble.
964
01:15:41,640 --> 01:15:43,120
On s'écrit.
965
01:15:43,280 --> 01:15:46,040
On se... ressent de loin.
966
01:15:46,400 --> 01:15:49,000
Ce n'est pas ta famille, c'est ton père.
967
01:15:49,640 --> 01:15:52,840
Dès que tu as la trouille, tu t'enfuis.
968
01:15:53,280 --> 01:15:56,880
Tu rejettes ce qui te déplaît,
te met mal à l'aise.
969
01:15:57,760 --> 01:15:59,640
Tu te caches derrière lui.
970
01:15:59,800 --> 01:16:00,760
Tu appelles ça de l'amour ?
971
01:16:01,280 --> 01:16:03,040
Mais il n'est même pas là !
972
01:16:03,960 --> 01:16:04,880
Va te faire foutre.
973
01:16:05,720 --> 01:16:06,720
D'accord.
974
01:16:10,800 --> 01:16:14,000
Mais si tu ne vas pas voir ta mère,
je te quitte.
975
01:16:39,800 --> 01:16:40,840
Mazel.
976
01:16:41,960 --> 01:16:43,880
Je ne peux pas venir demain, tu sais.
977
01:16:44,560 --> 01:16:46,000
Yom Kippour.
978
01:16:46,320 --> 01:16:47,640
Le Grand Pardon.
979
01:16:48,040 --> 01:16:49,080
Pourquoi tu dis ça comme ça ?
980
01:16:49,360 --> 01:16:51,720
Comme quoi ?
T'es parano, ma parole.
981
01:16:52,760 --> 01:16:54,640
Comme tu n'es pas bien,
982
01:16:55,600 --> 01:16:57,080
je ne t'encouragerai pas à jeûner.
983
01:16:57,600 --> 01:16:58,960
Je ne jeûnerai pas.
984
01:17:02,080 --> 01:17:03,440
Moshe...
985
01:17:07,080 --> 01:17:07,880
Merci.
986
01:17:18,040 --> 01:17:19,240
M. le rabbin...
987
01:17:19,760 --> 01:17:20,960
Oui, M. Rosenmerck.
988
01:17:21,120 --> 01:17:23,360
Je me demandais...
989
01:17:25,920 --> 01:17:29,960
Doit-on déclarer son amitié
comme on déclare son amour ?
990
01:17:33,720 --> 01:17:34,760
Je crois bien, oui.
991
01:17:37,000 --> 01:17:38,440
Mais en silence.
992
01:21:24,320 --> 01:21:26,120
- C'est moi.
- Oui, Monica.
993
01:21:33,880 --> 01:21:35,520
- Tu es seul ?
- Oui.
994
01:21:35,680 --> 01:21:36,680
Entre.
995
01:21:39,840 --> 01:21:41,560
Tu es essoufflée.
996
01:21:41,720 --> 01:21:42,920
Ça va ?
997
01:21:44,760 --> 01:21:47,000
Tu ne devineras jamais ce que j'ai fait.
998
01:21:47,160 --> 01:21:48,520
Du parachute ?
999
01:21:49,640 --> 01:21:50,760
D'abord,
1000
01:21:51,280 --> 01:21:55,240
j'ai apporté des cadeaux
à ma petite-fille.
1001
01:21:56,040 --> 01:21:57,400
C'est une fille.
1002
01:21:57,560 --> 01:21:59,400
Je suis la seule à le savoir.
1003
01:22:01,440 --> 01:22:03,000
Évidemment que tu le sais.
1004
01:22:03,240 --> 01:22:04,480
Je lui ai acheté
1005
01:22:05,040 --> 01:22:07,560
tout ce dont rêve une petite fille.
1006
01:22:09,960 --> 01:22:13,200
De la naissance à ses 21 ans.
1007
01:22:15,040 --> 01:22:17,040
Je serai toujours là.
1008
01:22:17,480 --> 01:22:19,400
Sa grand-mère la fée.
1009
01:22:20,320 --> 01:22:23,240
Tu seras toujours là, de toute façon.
1010
01:22:24,480 --> 01:22:25,840
Et Michel...
1011
01:22:26,480 --> 01:22:28,440
j'ai abandonné ma rancœur.
1012
01:22:28,600 --> 01:22:32,320
J'ai rattrapé des années de retard
avec tout le monde.
1013
01:22:32,480 --> 01:22:34,520
Et alors ? Comment tu te sens ?
1014
01:22:37,240 --> 01:22:38,880
Je me sens... vivante.
1015
01:23:07,280 --> 01:23:10,400
Je ne veux pas que mes enfants
me voient souffrir.
1016
01:23:39,160 --> 01:23:40,600
"Mes enfants...
1017
01:23:42,960 --> 01:23:46,560
j'ai eu ma part de chagrin
et j'ai eu ma part de joie.
1018
01:23:49,280 --> 01:23:51,080
Quand je suis devenue mère,
1019
01:23:51,480 --> 01:23:54,480
ma vie a pris un sens
complètement différent.
1020
01:23:55,920 --> 01:24:00,040
J'ai tout fait pour vous laisser
des traces de qui j'étais
1021
01:24:00,200 --> 01:24:03,440
afin que vous trouviez les pièces
de votre propre puzzle.
1022
01:24:04,400 --> 01:24:08,000
J'ai pensé mille fois
que j'allais partir trop tôt,
1023
01:24:08,760 --> 01:24:12,440
avant de vous avoir laissé
le mode d'emploi du bonheur.
1024
01:24:13,120 --> 01:24:15,760
J'ai cru que je le trouverais
pour vous.
1025
01:24:16,280 --> 01:24:18,360
Ça a été la quête de ma vie.
1026
01:24:19,200 --> 01:24:20,760
Trouver la formule
1027
01:24:20,920 --> 01:24:24,800
qui inscrirait un sourire
sur votre visage à jamais."
1028
01:24:28,240 --> 01:24:29,880
"Cher David,
1029
01:24:31,280 --> 01:24:33,160
quand le téléphone a sonné
1030
01:24:35,960 --> 01:24:39,000
et qu'Annabelle m'a appris
la mort de ta mère,
1031
01:24:42,280 --> 01:24:44,480
je suis allé dans la salle de bains,
1032
01:24:45,600 --> 01:24:47,400
je m'y suis enfermé
1033
01:24:49,840 --> 01:24:50,800
et j'ai sangloté."
1034
01:25:03,680 --> 01:25:05,840
"David, Annabelle,
1035
01:25:06,680 --> 01:25:08,240
l'idée que vos prénoms
1036
01:25:08,400 --> 01:25:10,880
continueront à résonner
dans une pièce vide
1037
01:25:11,040 --> 01:25:12,880
me rassure et me broie.
1038
01:25:17,720 --> 01:25:19,720
Quand votre père et moi
nous sommes quittés,
1039
01:25:22,400 --> 01:25:24,640
les nuits où vous dormiez chez lui,
1040
01:25:26,240 --> 01:25:29,120
je m'allongeais dans vos lits
et j'imaginais
1041
01:25:29,280 --> 01:25:31,400
que je vous caressais les cheveux
1042
01:25:32,040 --> 01:25:33,160
jusqu'au sommeil
1043
01:25:33,800 --> 01:25:36,240
alors que vous dormiez sous son toit.
1044
01:25:39,680 --> 01:25:41,880
J'imaginais que, peut-être,
1045
01:25:42,440 --> 01:25:45,360
une chose en vous le ressentait
1046
01:25:45,840 --> 01:25:47,560
et que ça vous apaisait.
1047
01:25:51,720 --> 01:25:53,880
Mais je me racontais des histoires :
1048
01:25:54,160 --> 01:25:58,440
c'est moi qui m'endormais en imaginant
vos corps chauds contre moi."
1049
01:26:00,560 --> 01:26:03,720
"Mes dernières larmes
remontaient à ta naissance.
1050
01:26:04,320 --> 01:26:06,280
C'étaient des larmes de joie.
1051
01:26:07,360 --> 01:26:09,960
Je n'ai pas pleuré pour ma mère, mais...
1052
01:26:10,120 --> 01:26:11,920
je l'ai fait pour la tienne."
1053
01:26:13,920 --> 01:26:15,920
"Là où je vais,
1054
01:26:17,080 --> 01:26:18,560
je serai avec vous.
1055
01:26:19,320 --> 01:26:20,840
Et tous les soirs,
1056
01:26:21,600 --> 01:26:23,960
vous sentirez ma main sur votre tête.
1057
01:26:24,920 --> 01:26:26,280
Je vous le promets."
1058
01:26:34,880 --> 01:26:36,000
Annabelle ?
1059
01:26:47,160 --> 01:26:48,840
David, ouvre !
1060
01:26:50,200 --> 01:26:52,560
Ouvre, bon sang !
1061
01:26:55,760 --> 01:26:57,600
Elle est morte !
1062
01:27:00,560 --> 01:27:04,120
Ouvre !
Je peux pas faire ça toute seule !
1063
01:27:06,880 --> 01:27:08,200
Elle est morte !
1064
01:27:08,360 --> 01:27:09,240
Putain !
1065
01:27:12,600 --> 01:27:13,640
Annabelle ?
1066
01:27:18,200 --> 01:27:19,440
Tu perds les eaux.
1067
01:27:23,760 --> 01:27:26,400
"On a en nous
des forces qu'on ignore,
1068
01:27:27,040 --> 01:27:28,920
des chagrins aussi.
1069
01:27:30,160 --> 01:27:32,120
C'est à toi que j'écris,
1070
01:27:33,480 --> 01:27:35,240
vers toi que je me tourne.
1071
01:27:36,080 --> 01:27:38,440
Toi, à qui je ne parle plus
1072
01:27:38,920 --> 01:27:40,840
depuis plus de six ans.
1073
01:27:42,400 --> 01:27:43,720
Un jour,
1074
01:27:44,600 --> 01:27:46,880
on devient l'enfant de ses enfants.
1075
01:27:47,720 --> 01:27:49,400
Ce jour-là est venu.
1076
01:27:50,240 --> 01:27:52,320
J'imagine ta douleur et tes remords
1077
01:27:53,600 --> 01:27:56,920
de n'avoir pas vu ta mère
lors de ses derniers jours.
1078
01:27:59,360 --> 01:28:01,040
Je comprends ce que tu as fait."
1079
01:28:02,000 --> 01:28:03,160
Pardon.
1080
01:28:05,600 --> 01:28:09,080
"On n'admet pas
que ceux qu'on aime soient mortels.
1081
01:28:10,000 --> 01:28:12,880
J'ai fait la même chose avec toi,
j'ai décidé
1082
01:28:13,360 --> 01:28:14,800
que tout ça n'existait pas.
1083
01:28:14,960 --> 01:28:18,320
Que le David que tu m'imposais
n'existait que pour les autres,
1084
01:28:19,600 --> 01:28:21,600
que le mien était toujours là.
1085
01:28:22,840 --> 01:28:24,360
Dans ma tête,
1086
01:28:25,400 --> 01:28:29,600
David est marié avec une jolie blonde.
1087
01:28:31,800 --> 01:28:33,360
Dans ma tête,
1088
01:28:35,080 --> 01:28:36,800
David a un fils.
1089
01:28:36,960 --> 01:28:39,080
Je le fais sauter sur mes genoux.
1090
01:28:41,560 --> 01:28:42,840
Dans ma tête,
1091
01:28:43,000 --> 01:28:44,760
David est médecin
1092
01:28:46,200 --> 01:28:48,040
et nous jouons aux échecs.
1093
01:28:49,880 --> 01:28:51,360
Je crois le connaître,
1094
01:28:52,120 --> 01:28:55,120
mais il me bat à chaque fois.
1095
01:28:57,280 --> 01:29:01,760
Je ne sais pas qu'au fond de lui,
David n'est pas si simple.
1096
01:29:03,320 --> 01:29:04,720
Dans ma tête,
1097
01:29:05,160 --> 01:29:08,640
David n'embrasse pas d'autres hommes
sur la bouche.
1098
01:29:09,200 --> 01:29:11,560
Ma tête est un sac de larmes,
1099
01:29:12,040 --> 01:29:13,200
de regrets
1100
01:29:14,080 --> 01:29:17,080
et d'un temps bien trop court.
1101
01:29:19,560 --> 01:29:21,200
Je t'en voulais,
1102
01:29:21,680 --> 01:29:23,360
et je t'en veux encore.
1103
01:29:28,480 --> 01:29:29,960
Je t'en veux
1104
01:29:30,720 --> 01:29:34,320
que ma mère soit sortie des camps
où mon père est mort,
1105
01:29:34,480 --> 01:29:37,240
qu'elle m'ait porté contre l'horreur,
1106
01:29:37,800 --> 01:29:42,080
que le bébé malade que j'étais
ait lutté pour survivre,
1107
01:29:43,040 --> 01:29:47,280
que je t'aie fait naître
et que tu arrêtes tout ici.
1108
01:29:50,120 --> 01:29:53,240
Comme si tu donnais raison
1109
01:29:54,040 --> 01:29:55,480
à la mort.
1110
01:29:56,520 --> 01:29:58,440
À la fin de notre nom.
1111
01:29:58,600 --> 01:30:00,200
Aux ténèbres.
1112
01:30:01,200 --> 01:30:03,520
Mais qui s'en soucie, n'est-ce pas ?
1113
01:30:04,400 --> 01:30:06,400
On s'en fiche, des noms.
1114
01:30:07,720 --> 01:30:09,040
Des survivants,
1115
01:30:10,160 --> 01:30:11,600
puisqu'ils meurent aussi.
1116
01:30:11,760 --> 01:30:15,280
Que tout s'en ira. Moi aussi.
1117
01:30:16,840 --> 01:30:18,200
Surtout moi.
1118
01:30:20,400 --> 01:30:22,680
Je serai là jeudi pour le kaddish.
1119
01:30:23,240 --> 01:30:25,240
Pour mettre sous terre
celle que j'ai aimée.
1120
01:30:25,400 --> 01:30:29,440
Je vous protégerai, toi et ta sœur,
sous mon talith de père.
1121
01:30:30,400 --> 01:30:32,800
Et bientôt, vous trois.
1122
01:30:34,480 --> 01:30:38,160
Puisque Monica n'est plus parmi nous
1123
01:30:39,000 --> 01:30:41,240
mais qu'une autre est déjà là.
1124
01:30:50,760 --> 01:30:52,480
Pardon, mon fils.
1125
01:30:53,360 --> 01:30:55,000
Mes silences,
1126
01:30:57,240 --> 01:30:58,400
David,
1127
01:30:59,640 --> 01:31:01,360
faisaient le bruit de l'amour."
80265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.