Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:20,354
* Hilda *
2
00:00:56,848 --> 00:00:59,601
Looks like no Frida again.
Have you seen her lately?
3
00:00:59,685 --> 00:01:03,230
No. With school being out,
I haven't heard from her in...
4
00:01:04,690 --> 00:01:05,607
a while.
5
00:01:05,691 --> 00:01:07,651
This is the third week she's missed.
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,278
Needing some time alone is one thing,
7
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
but this is badge work
we're talking about.
8
00:01:11,446 --> 00:01:13,240
Do you think she's still mad at us?
9
00:01:13,323 --> 00:01:16,159
Sparrow Scouts! Sparrow Scouts!
10
00:01:16,243 --> 00:01:19,621
As I'm sure none of you need reminding,
11
00:01:19,705 --> 00:01:22,040
in just a few short weeks,
12
00:01:22,124 --> 00:01:26,169
we will be holding
the Sparrow Scout badge ceremony,
13
00:01:26,253 --> 00:01:30,007
where, of course,
we'll invite all your parents to join in
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,301
celebrating your achievements
15
00:01:32,384 --> 00:01:38,140
as you're awarded the badges you've worked
so hard towards over the last year.
16
00:01:38,223 --> 00:01:39,975
I'm glad we're in this together, David.
17
00:01:40,058 --> 00:01:43,020
It would look pretty bad if I was
the only one who didn't have any badges.
18
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
What?
I've earned lots of badges!
19
00:01:45,856 --> 00:01:48,233
When? How did you find time to do that?
20
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
What have you been doing to not have time?
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,571
Hanging around with you.
22
00:01:52,654 --> 00:01:57,159
But before that,
I am happy to announce...
23
00:01:58,702 --> 00:02:02,623
...the end-of-year camping trip!
24
00:02:02,706 --> 00:02:04,833
Yes!
25
00:02:04,916 --> 00:02:10,672
And with it, the opportunity
to earn the coveted Camping badge.
26
00:02:10,756 --> 00:02:12,674
Ooh, I've always wanted that one!
27
00:02:12,758 --> 00:02:14,885
Me, too... since today.
28
00:02:14,968 --> 00:02:18,388
Oddly, I don't think Frida
has that one yet either.
29
00:02:18,472 --> 00:02:21,725
Then we should go and see her.
She won't want to miss out on this.
30
00:02:28,649 --> 00:02:30,442
Oh, it's you.
31
00:02:30,525 --> 00:02:32,235
- Of course it is.
- Hey, Frida.
32
00:02:32,319 --> 00:02:35,197
Sorry for just turning up like this,
but guess what.
33
00:02:35,280 --> 00:02:37,741
Raven Leader just announced
the big camping trip!
34
00:02:38,241 --> 00:02:39,993
Uh, where are you going?
35
00:02:40,077 --> 00:02:41,953
To your room, obviously.
36
00:02:45,499 --> 00:02:48,043
Well, glad to see you've sorted
the whole tidying thing.
37
00:02:48,126 --> 00:02:50,337
Oh, hey! You still have your clay troll.
38
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
I remember when we made these
in year one.
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,216
Uh, listen, guys.
40
00:02:54,299 --> 00:02:57,761
I already knew about
the end-of-year camping trip, obviously.
41
00:02:57,844 --> 00:03:00,472
Kind of tells you
when it is... in the title.
42
00:03:00,972 --> 00:03:03,767
But I think I'm actually going
to be busy on that weekend.
43
00:03:03,850 --> 00:03:06,395
And what's one badge anyway?
44
00:03:08,313 --> 00:03:09,439
Good question.
45
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
Well, if you can't go camping,
do you at least want to hang out today?
46
00:03:13,694 --> 00:03:14,736
It's been a while.
47
00:03:14,820 --> 00:03:17,489
Oh, well, the thing is...
48
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Um...
49
00:03:18,949 --> 00:03:21,743
Was that the front door?
50
00:03:28,542 --> 00:03:29,376
Huh.
51
00:03:29,459 --> 00:03:30,627
- Boo!
- Ah!
52
00:03:30,711 --> 00:03:32,754
Hey, Fri-Fri. You ready?
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,131
Hey, Kelly.
54
00:03:34,798 --> 00:03:36,133
I didn't like that.
55
00:03:43,432 --> 00:03:46,935
- Uh, you guys, this is Kelly.
- Hey.
56
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
We kind of had plans today.
57
00:03:49,104 --> 00:03:50,605
Okay.
58
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
- Are you coming?
- Oh, y-yeah.
59
00:03:54,317 --> 00:03:55,318
We could.
60
00:03:55,402 --> 00:03:57,738
I mean, we, we were gonna do
some stuff, but we could...
61
00:03:57,821 --> 00:04:00,782
No. I mean, are you going
to come out of my house?
62
00:04:00,866 --> 00:04:02,284
So I can lock the door?
63
00:04:02,784 --> 00:04:03,784
Oh.
64
00:04:16,423 --> 00:04:19,134
So, what do you want to do... now?
65
00:04:24,097 --> 00:04:25,307
Sleeping bag?
66
00:04:25,390 --> 00:04:26,892
Check. Okay.
67
00:04:26,975 --> 00:04:28,310
Flashlight.
68
00:04:28,393 --> 00:04:29,478
How about this one?
69
00:04:30,145 --> 00:04:31,605
Ooh, looks pretty good.
70
00:04:31,688 --> 00:04:34,232
I don't know what's happened
to all our old camping stuff.
71
00:04:34,316 --> 00:04:36,318
I'm misplacing everything lately.
72
00:04:36,860 --> 00:04:38,487
Maybe I lost a box in the move.
73
00:04:38,570 --> 00:04:39,863
What's left on the list?
74
00:04:40,864 --> 00:04:42,783
The most important thing.
75
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
Snacks.
76
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
- It's just overnight, Mum.
- It's good to have options.
77
00:04:55,086 --> 00:04:56,963
Ugh, what a lot of rubbish!
78
00:05:04,262 --> 00:05:07,557
My brother's friend said
his cousin saw the beast last night
79
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
right in the street!
80
00:05:08,725 --> 00:05:09,893
What?
81
00:05:09,976 --> 00:05:12,687
Even my mum thinks she saw it.
It creeps me out.
82
00:05:12,771 --> 00:05:15,774
Uh, remind me
why we're not taking the bus again.
83
00:05:20,946 --> 00:05:23,365
Don't stare, Hilda. It's rude.
84
00:05:23,448 --> 00:05:24,991
Why is he sitting on the ground?
85
00:05:25,075 --> 00:05:26,451
He doesn't look comfy.
86
00:05:26,535 --> 00:05:28,328
That's a nisse, a house spirit.
87
00:05:28,411 --> 00:05:30,891
They live inside people's homes
and normally they're invisible.
88
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
But because he's outside,
it means he's been banished,
89
00:05:33,458 --> 00:05:35,585
and it will be for a good reason.
90
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
He must have done something bad.
91
00:05:38,171 --> 00:05:40,757
Maybe you could buy him a muffin
or a hot chocolate or something.
92
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
No, Hilda.
93
00:05:42,008 --> 00:05:44,636
You mustn't talk to them
and you mustn't feel bad for them, okay?
94
00:05:44,719 --> 00:05:48,223
They steal and they'll tell you lies
to make you feel sorry for them.
95
00:05:48,306 --> 00:05:50,225
But the Sparrow Scout oath
says to be a friend
96
00:05:50,308 --> 00:05:53,770
to all people, animals, and spirits,
and to do a good thing every day.
97
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Wouldn't that be good?
98
00:05:54,938 --> 00:05:57,190
A good thing would be
to do as you're told.
99
00:06:17,168 --> 00:06:18,168
Hmm.
100
00:06:18,753 --> 00:06:20,505
Maybe I'll sort this out later.
101
00:06:20,589 --> 00:06:23,675
Now, some are calling it
"the Beast of Trolberg."
102
00:06:23,758 --> 00:06:25,886
Some are calling it "the Black Hound."
103
00:06:25,969 --> 00:06:28,263
With more alleged sightings
filed overnight,
104
00:06:28,346 --> 00:06:32,225
the one thing we know for certain
is that it's got the city talking.
105
00:06:32,309 --> 00:06:33,894
But what is this creature?
106
00:06:33,977 --> 00:06:37,522
You know, Hilda, I'm starting to wonder
if maybe this isn't the best exact time
107
00:06:37,606 --> 00:06:41,902
for you to be going camping, what
with this... this... this thing out there.
108
00:06:41,985 --> 00:06:43,987
What? This thing?
109
00:06:44,988 --> 00:06:50,076
"Experts confirm photograph of beast
is someone's cat, just quite far away."
110
00:06:50,160 --> 00:06:55,332
Well, it came over the fence right here,
all quick as the wind.
111
00:06:55,415 --> 00:06:56,541
Terrible, it was.
112
00:06:56,625 --> 00:06:58,668
I came dashing out.
113
00:06:58,752 --> 00:07:01,463
Turned out it was just this bin bag,
114
00:07:01,546 --> 00:07:05,508
but, oh, it shook me up
something terrible.
115
00:07:05,592 --> 00:07:07,552
Emotional words there from...
116
00:07:08,136 --> 00:07:09,971
See, Mum? It's fine.
117
00:07:16,353 --> 00:07:19,397
Hilda, what have you done
with all those snacks I bought?
118
00:07:19,481 --> 00:07:21,762
I thought you were having trouble
getting them in the bag.
119
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
I did. I left them right there.
120
00:07:23,610 --> 00:07:25,070
They're not here now.
121
00:07:25,153 --> 00:07:27,948
Well, where did they go?
Did someone eat them?
122
00:07:28,031 --> 00:07:29,199
Did you eat them, Mum?
123
00:07:29,282 --> 00:07:31,242
No! Did you eat them?
124
00:07:32,327 --> 00:07:33,828
Did you eat them?
125
00:07:35,538 --> 00:07:39,084
It's probably for the best.
I never would've got through all of those.
126
00:07:39,167 --> 00:07:42,337
Oh, no, there's plenty of time.
I'll go and get some more.
127
00:07:43,213 --> 00:07:44,965
Actually, if you're going to do that,
128
00:07:45,048 --> 00:07:47,425
I think I might
drop by Frida's one more time.
129
00:07:50,804 --> 00:07:53,640
And the winner
of the one-person tent is...
130
00:07:53,723 --> 00:07:55,976
Julia Mark Gunderson!
131
00:07:56,059 --> 00:07:58,687
This show is awful!
132
00:07:58,770 --> 00:08:00,689
I know, right?
It's great.
133
00:08:03,149 --> 00:08:04,192
I'll be right back.
134
00:08:04,275 --> 00:08:05,276
Oh!
135
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Ugh! Ignore it.
136
00:08:07,195 --> 00:08:09,948
Let them knock.
It's not gonna be for you anyway.
137
00:08:25,463 --> 00:08:28,425
- Uh, who was it?
- Nobody important.
138
00:08:37,142 --> 00:08:38,768
Um, hello!
139
00:08:41,730 --> 00:08:43,773
Hello!
140
00:08:43,857 --> 00:08:45,775
Sorry.
141
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
You're a nisse, aren't you?
142
00:08:47,068 --> 00:08:49,404
Yeah, I think
you're thinking of someone else.
143
00:08:49,487 --> 00:08:50,822
I'm Hilda, by the way.
144
00:08:51,823 --> 00:08:53,074
Wh... What's your name?
145
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Tontu.
146
00:08:55,952 --> 00:08:58,705
It's nice to meet you, Tontu.
147
00:08:59,581 --> 00:09:01,499
So, what's your story?
148
00:09:01,583 --> 00:09:04,794
My mum says nisse are normally
invisible and live in people's houses.
149
00:09:04,878 --> 00:09:07,422
If I tell you,
will you leave me alone?
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,505
Mm-hmm.
151
00:09:10,175 --> 00:09:12,427
For starters, we're not invisible.
152
00:09:12,510 --> 00:09:14,512
In every home,
there's a lot of wasted space.
153
00:09:14,596 --> 00:09:17,724
The space behind bookcases,
gaps in the floorboards,
154
00:09:17,807 --> 00:09:19,768
the tops of cupboards you can't quite see.
155
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
- That kind of thing.
- Okay.
156
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
So, in everyone's house,
157
00:09:23,313 --> 00:09:27,901
the sum total of that space
manifests itself as a kind of extra room,
158
00:09:27,984 --> 00:09:29,986
one that only a nisse can enter.
159
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
That's where we build our nests.
160
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
So, how come you're not in your nest?
161
00:09:33,656 --> 00:09:35,408
The owner of a house
has the ability
162
00:09:35,492 --> 00:09:37,786
to banish a nisse
from their property forever
163
00:09:37,869 --> 00:09:39,579
if they catch them doing no good.
164
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
So, what did you do?
165
00:09:40,914 --> 00:09:43,666
Nothing!
I was wrongly accused.
166
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
Can you not just find
somewhere else to live?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,129
Most places have a nisse already,
168
00:09:48,213 --> 00:09:51,341
and nisses are
very protective of their territory.
169
00:09:51,424 --> 00:09:52,967
Hey, I've got an idea.
170
00:09:53,051 --> 00:09:56,054
Why don't you come and stay in my house?
I'm sure my mum won't mind.
171
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
No, but your nisse definitely will.
172
00:09:58,640 --> 00:10:00,600
That's the good thing.
We don't have one.
173
00:10:00,683 --> 00:10:01,601
Really?
174
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
Trust me.
175
00:10:02,685 --> 00:10:06,981
If there was a magical house spirit
living in my house, I'd know about it.
176
00:10:10,652 --> 00:10:12,278
Well, this is it.
177
00:10:14,489 --> 00:10:17,200
Where's a good place for you
to get inside and do your thing?
178
00:10:17,283 --> 00:10:18,660
Uh... uh...
179
00:10:18,743 --> 00:10:20,328
behind this bookcase, perhaps?
180
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Is it okay if I come, too?
181
00:10:22,122 --> 00:10:25,250
I couldn't bear to know that there was
a room in my house that I'd never seen.
182
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
Okay, fine.
Just take my hand.
183
00:10:28,753 --> 00:10:30,213
Whoa! Wait!
184
00:10:39,013 --> 00:10:40,140
Whoa!
185
00:10:41,057 --> 00:10:43,351
Hey, this is Mum's old flashlight!
186
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
Oh, and here's my science homework.
187
00:10:46,104 --> 00:10:48,690
I told Ms. Hallgrim it disappeared.
188
00:10:50,358 --> 00:10:51,609
What are all these holes?
189
00:10:51,693 --> 00:10:54,696
They're entrances, or exits,
190
00:10:54,779 --> 00:10:57,365
to all the nooks and crannies
in your home.
191
00:11:01,244 --> 00:11:03,163
So, everything
that gets lost into the sofa
192
00:11:03,246 --> 00:11:05,623
or falls on the back of something
ends up here?
193
00:11:05,707 --> 00:11:07,750
Yup.
That's the long and short of it.
194
00:11:07,834 --> 00:11:09,836
Well, this is
all pretty confusing and weird,
195
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
but it sure is cozy in here.
196
00:11:12,005 --> 00:11:14,549
How does an armchair fall down
the back of the sofa anyway?
197
00:11:14,632 --> 00:11:17,218
Things left
unused or unloved for long enough
198
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
have been known to be
mistaken for offerings.
199
00:11:20,388 --> 00:11:23,433
Believe it or not, there was a time
when we nisse were rewarded
200
00:11:23,516 --> 00:11:24,851
for the things that...
201
00:11:26,352 --> 00:11:29,147
Hey, Tontu, look at this.
These guys look just like you.
202
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
Are they nisse?
203
00:11:30,732 --> 00:11:32,859
I think they... Tontu?
204
00:11:32,942 --> 00:11:35,570
I told you there'd be
someone here already.
205
00:11:41,784 --> 00:11:43,745
Hey! Those are my clothes!
206
00:12:20,698 --> 00:12:21,783
Whoa, whoa!
207
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
What in the...?
208
00:12:26,746 --> 00:12:28,831
Mum! You're not gonna believe this, but...
209
00:12:28,915 --> 00:12:31,501
- Get out of my house!
- I'm gone.
210
00:12:33,628 --> 00:12:36,839
Mum, wait, I know this looks bad,
but he doesn't have anywhere to live,
211
00:12:36,923 --> 00:12:39,217
- and I was thinking that he could...
- Not a chance!
212
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
Mum, I'm really sorry.
I just wanted to help him. I thought...
213
00:12:49,852 --> 00:12:52,272
We'll talk about it
when you're back, okay?
214
00:12:52,355 --> 00:12:55,441
Maybe I'll have been able
to rebuild our kitchen by then.
215
00:12:56,609 --> 00:12:58,528
I hope he's all right out there.
216
00:13:07,787 --> 00:13:09,580
All right, Johanna, get a grip.
217
00:13:16,462 --> 00:13:17,964
Have fun!
218
00:13:18,798 --> 00:13:19,798
Oh, hold on.
219
00:13:23,511 --> 00:13:25,805
There, all good now. Off you go.
220
00:13:28,224 --> 00:13:31,728
You have a good time, okay?
I'll see you in a couple of days.
221
00:13:31,811 --> 00:13:32,811
I will.
222
00:13:33,730 --> 00:13:34,939
Don't worry.
223
00:13:36,524 --> 00:13:39,027
And don't do anything too fun
until I'm back!
224
00:13:41,779 --> 00:13:44,324
Um, uh, Raven Leader...
225
00:13:44,407 --> 00:13:49,829
I don't want to be an alarmist,
but is this definitely, well, safe?
226
00:13:49,912 --> 00:13:53,708
It's just that they haven't caught,
well, you know, um, the beast.
227
00:13:55,752 --> 00:13:59,964
I understand your concerns,
but, really, there's no reason to worry.
228
00:14:00,048 --> 00:14:04,469
This is private Sparrow Scout property,
well inside the town walls.
229
00:14:04,552 --> 00:14:08,848
If there were any dangerous creatures
in these woods, I'd know all about it.
230
00:14:10,099 --> 00:14:12,268
I tried Frida again earlier.
231
00:14:12,352 --> 00:14:13,853
I don't know why you bothered.
232
00:14:13,936 --> 00:14:17,231
She made it pretty clear
she had better things to be doing.
233
00:14:17,315 --> 00:14:18,191
I know.
234
00:14:18,274 --> 00:14:21,319
I just... I really thought
she might change her mind.
235
00:14:34,582 --> 00:14:37,085
- What are you doing?
- Nothing.
236
00:14:37,585 --> 00:14:39,420
How did you even get in here?
237
00:14:39,504 --> 00:14:42,256
You're still up
for the thing tonight, right?
238
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
Um, uh, well...
239
00:14:45,218 --> 00:14:47,178
I told everyone you were coming.
240
00:14:47,261 --> 00:14:48,596
If you've got other plans...
241
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
No! No! Of course I'm coming.
242
00:14:51,224 --> 00:14:54,477
I... I'm just, uh...
ready when you are.
243
00:15:01,651 --> 00:15:03,027
Now listen up, Sparrows.
244
00:15:03,111 --> 00:15:05,571
You're to stick with your groups.
245
00:15:05,655 --> 00:15:09,117
I cannot stress that enough.
I'm looking at you, Willy.
246
00:15:09,200 --> 00:15:10,118
Willy?
247
00:15:10,201 --> 00:15:11,201
Huh?
248
00:15:11,953 --> 00:15:13,871
Use your maps and compasses.
249
00:15:13,955 --> 00:15:16,749
Find your markers and be back in one hour.
250
00:15:16,833 --> 00:15:18,459
Right, off you go.
251
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
Willy!
252
00:15:27,093 --> 00:15:28,719
Look! There's a marker.
253
00:15:30,555 --> 00:15:32,765
Looks like
we're the first ones here.
254
00:15:32,849 --> 00:15:35,143
They still haven't caught
that Black Hound yet.
255
00:15:35,226 --> 00:15:38,229
It could still totally be here right now,
stalking us!
256
00:15:38,312 --> 00:15:41,315
What? I thought that thing wasn't real.
257
00:15:41,399 --> 00:15:42,984
Yeah, that's what I heard, too.
258
00:15:43,067 --> 00:15:47,613
It's definitely real, but my dad says
it's probably just a lost mountain spirit.
259
00:15:47,697 --> 00:15:50,825
My brother says it's a demon
and it only eats girls.
260
00:15:50,908 --> 00:15:53,369
What kind of demon only eats girls?
261
00:15:53,453 --> 00:15:56,414
How should I know?
One with terrible taste, I imagine.
262
00:15:57,707 --> 00:15:58,749
Hey, Hilda!
263
00:15:59,625 --> 00:16:01,794
- Where are you going?
- Shh!
264
00:16:10,428 --> 00:16:12,180
Who's there? Show yourself!
265
00:16:12,263 --> 00:16:15,558
But let me tell you,
I have a branch and I will use it!
266
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
What are you? Wolf? Troll?
267
00:16:19,312 --> 00:16:21,647
Oh, worse. It's you.
268
00:16:23,399 --> 00:16:24,984
Oh, and now there's two of you.
269
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
What do you mean worse?
I only tried to help you.
270
00:16:27,778 --> 00:16:31,657
You got me into a fight
and then got me banished all over again.
271
00:16:31,741 --> 00:16:35,995
Admittedly, it didn't go incredibly well.
What are you doing out here anyway?
272
00:16:36,078 --> 00:16:38,456
I thought I wouldn't be bothered
273
00:16:38,539 --> 00:16:41,042
by people asking
what I was doing out here!
274
00:16:49,509 --> 00:16:50,509
Hey!
275
00:16:53,888 --> 00:16:55,515
That's better, isn't it?
276
00:16:56,307 --> 00:16:58,684
What's that interesting sculpture, Tontu?
277
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
That's my tent.
278
00:17:01,020 --> 00:17:03,314
All right,
so I'm not very good at camping.
279
00:17:03,397 --> 00:17:05,775
I'm headed back to town tomorrow anyway.
280
00:17:05,858 --> 00:17:07,276
I miss houses.
281
00:17:07,360 --> 00:17:10,571
- What was your house like?
- It was a big, yellow house.
282
00:17:10,655 --> 00:17:14,659
It had a big garden and a duck pond
with a duck that I really liked.
283
00:17:14,742 --> 00:17:15,952
That sounds lovely.
284
00:17:16,035 --> 00:17:19,956
I wish I knew a duck that I liked.
They all want to peck my fingers.
285
00:17:20,039 --> 00:17:22,416
I wish I could just go back there.
286
00:17:22,500 --> 00:17:23,834
David!
287
00:17:24,502 --> 00:17:27,255
- Hilda!
- We'd better go.
288
00:17:27,755 --> 00:17:29,590
Listen. You must be hungry, right?
289
00:17:29,674 --> 00:17:31,425
I have more snacks and food
back in my tent
290
00:17:31,509 --> 00:17:34,011
than a human or nisse
could possibly ever eat.
291
00:17:34,095 --> 00:17:36,889
- We can sneak out and bring you some.
- We can?
292
00:17:36,973 --> 00:17:37,973
Come on, David.
293
00:17:40,977 --> 00:17:44,855
Hilda! David!
294
00:17:45,356 --> 00:17:46,524
Oh, there you are!
295
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
We were just looking for you.
296
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
- Ah!
- Shh!
297
00:18:32,403 --> 00:18:33,571
You're gonna wake everyone!
298
00:18:34,280 --> 00:18:37,283
This is a bad idea.
If we get caught...
299
00:18:37,366 --> 00:18:40,995
We'll only get caught if someone hears
you worrying about getting caught.
300
00:18:41,078 --> 00:18:42,078
Come on!
301
00:19:00,389 --> 00:19:04,226
Are you sure this is the right way?
We've been walking for ages.
302
00:19:04,310 --> 00:19:10,650
Um, I think I'm sort of,
mostly, kind of sure-ish?
303
00:19:10,733 --> 00:19:13,778
Look, that's Tontu's fire! Obviously.
304
00:19:14,278 --> 00:19:15,446
I told you I was sure.
305
00:19:17,239 --> 00:19:19,408
And then I freeze her to the spot.
306
00:19:19,992 --> 00:19:22,036
She can't move. And then along comes...
307
00:19:22,119 --> 00:19:23,245
David, flashlight.
308
00:19:23,329 --> 00:19:24,246
What?
309
00:19:24,330 --> 00:19:25,373
Just turn it off.
310
00:19:26,499 --> 00:19:27,583
Okay.
311
00:19:27,667 --> 00:19:30,628
But when Mom turns around, surprise!
312
00:19:30,711 --> 00:19:31,962
It's not her mom at all.
313
00:19:32,046 --> 00:19:34,215
It's a big pile of boiled eggs!
314
00:19:34,298 --> 00:19:35,591
And she hates boiled eggs.
315
00:19:35,675 --> 00:19:38,135
And they all crack,
and each one has her face inside.
316
00:19:38,219 --> 00:19:40,680
And then suddenly...
...she's an egg.
317
00:19:40,763 --> 00:19:41,931
Frida?
318
00:19:43,557 --> 00:19:47,186
So then, I made his arms
turn into a pair of snakes,
319
00:19:47,269 --> 00:19:50,356
and he was trying to run away
from himself all night.
320
00:19:52,024 --> 00:19:56,570
Until, that is,
I turned his legs into snakes as well!
321
00:20:07,957 --> 00:20:09,625
I can't believe this.
322
00:20:12,753 --> 00:20:14,839
I knew there was something about Kelly.
323
00:20:14,922 --> 00:20:16,132
She's a marra!
324
00:20:16,215 --> 00:20:17,675
This isn't what Frida's like.
325
00:20:18,175 --> 00:20:21,095
They must have done something to her.
We've got to save her.
326
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
She doesn't look like
she needs saving to me.
327
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
David?
328
00:20:27,393 --> 00:20:28,602
David!
329
00:20:28,686 --> 00:20:29,937
All right, all right.
330
00:20:30,479 --> 00:20:31,856
Listen to this, ladies.
331
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
I was nightmaring this girl last night.
332
00:20:33,858 --> 00:20:36,902
I started out with a basic turn-around,
you know, a lost kind of deal.
333
00:20:36,986 --> 00:20:40,990
So she doesn't know where she is,
and then I freeze her to the spot.
334
00:20:41,574 --> 00:20:42,574
I'm done!
335
00:20:42,616 --> 00:20:45,786
Why would you be friends with them?
Doesn't she remember?
336
00:20:47,580 --> 00:20:50,207
Oh, no. I left our flipping flashlight.
337
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Hilda?
338
00:20:54,462 --> 00:20:56,088
The... The...
339
00:20:56,172 --> 00:20:57,840
The Black Hound!
340
00:21:06,515 --> 00:21:07,515
David!
341
00:21:12,021 --> 00:21:14,398
I should have known
you guys would turn up.
342
00:21:14,482 --> 00:21:17,693
David! Hilda! What are you doing here?
343
00:21:17,777 --> 00:21:20,279
The Black Hound, it's coming!
344
00:21:20,362 --> 00:21:23,032
We've got to run.
It was right behind me. It's...
345
00:21:29,455 --> 00:21:31,916
Oh, boy, do I have some stories
to tell about this kid.
346
00:21:34,001 --> 00:21:36,045
He's the easiest scare I ever had.
347
00:21:36,128 --> 00:21:37,880
Back off! I don't know what's going on,
348
00:21:37,963 --> 00:21:40,424
but we're taking our friend
and getting out of here.
349
00:21:40,508 --> 00:21:41,509
Come on, Frida.
350
00:21:48,516 --> 00:21:51,852
Why don't you back off?
Frida's hanging out with us right now.
351
00:21:51,936 --> 00:21:54,480
And you know what? She's having fun.
352
00:21:54,563 --> 00:21:58,234
In fact, at this rate, she might make
a pretty good marra one day.
353
00:21:58,317 --> 00:22:00,528
Frida, I don't get it.
354
00:22:00,611 --> 00:22:03,656
I understand if you don't want
to hang out with me anymore,
355
00:22:03,739 --> 00:22:05,908
but why would you hang out with them?
356
00:22:05,991 --> 00:22:07,451
You're my best friend.
357
00:22:07,952 --> 00:22:10,913
You always looked out for me
when I was scared.
358
00:22:11,705 --> 00:22:16,877
But I'm not scared now,
especially not scared of you!
359
00:22:18,712 --> 00:22:24,051
What's scary about a sad bunch of creeps
with nothing better to do
360
00:22:24,134 --> 00:22:29,849
than sit around being nasty
about people behind their back?
361
00:22:38,274 --> 00:22:39,400
Uh-oh.
27387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.