All language subtitles for Hilda.S01E12.XviD-AFG.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:20,354 * Hilda * 2 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 Looks like no Frida again. Have you seen her lately? 3 00:00:59,685 --> 00:01:03,230 No. With school being out, I haven't heard from her in... 4 00:01:04,690 --> 00:01:05,607 a while. 5 00:01:05,691 --> 00:01:07,651 This is the third week she's missed. 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,278 Needing some time alone is one thing, 7 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 but this is badge work we're talking about. 8 00:01:11,446 --> 00:01:13,240 Do you think she's still mad at us? 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,159 Sparrow Scouts! Sparrow Scouts! 10 00:01:16,243 --> 00:01:19,621 As I'm sure none of you need reminding, 11 00:01:19,705 --> 00:01:22,040 in just a few short weeks, 12 00:01:22,124 --> 00:01:26,169 we will be holding the Sparrow Scout badge ceremony, 13 00:01:26,253 --> 00:01:30,007 where, of course, we'll invite all your parents to join in 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 celebrating your achievements 15 00:01:32,384 --> 00:01:38,140 as you're awarded the badges you've worked so hard towards over the last year. 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,975 I'm glad we're in this together, David. 17 00:01:40,058 --> 00:01:43,020 It would look pretty bad if I was the only one who didn't have any badges. 18 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 What? I've earned lots of badges! 19 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 When? How did you find time to do that? 20 00:01:48,317 --> 00:01:50,736 What have you been doing to not have time? 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 Hanging around with you. 22 00:01:52,654 --> 00:01:57,159 But before that, I am happy to announce... 23 00:01:58,702 --> 00:02:02,623 ...the end-of-year camping trip! 24 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 Yes! 25 00:02:04,916 --> 00:02:10,672 And with it, the opportunity to earn the coveted Camping badge. 26 00:02:10,756 --> 00:02:12,674 Ooh, I've always wanted that one! 27 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Me, too... since today. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,388 Oddly, I don't think Frida has that one yet either. 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,725 Then we should go and see her. She won't want to miss out on this. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,442 Oh, it's you. 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,235 - Of course it is. - Hey, Frida. 32 00:02:32,319 --> 00:02:35,197 Sorry for just turning up like this, but guess what. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,741 Raven Leader just announced the big camping trip! 34 00:02:38,241 --> 00:02:39,993 Uh, where are you going? 35 00:02:40,077 --> 00:02:41,953 To your room, obviously. 36 00:02:45,499 --> 00:02:48,043 Well, glad to see you've sorted the whole tidying thing. 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,337 Oh, hey! You still have your clay troll. 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 I remember when we made these in year one. 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Uh, listen, guys. 40 00:02:54,299 --> 00:02:57,761 I already knew about the end-of-year camping trip, obviously. 41 00:02:57,844 --> 00:03:00,472 Kind of tells you when it is... in the title. 42 00:03:00,972 --> 00:03:03,767 But I think I'm actually going to be busy on that weekend. 43 00:03:03,850 --> 00:03:06,395 And what's one badge anyway? 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,439 Good question. 45 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 Well, if you can't go camping, do you at least want to hang out today? 46 00:03:13,694 --> 00:03:14,736 It's been a while. 47 00:03:14,820 --> 00:03:17,489 Oh, well, the thing is... 48 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Um... 49 00:03:18,949 --> 00:03:21,743 Was that the front door? 50 00:03:28,542 --> 00:03:29,376 Huh. 51 00:03:29,459 --> 00:03:30,627 - Boo! - Ah! 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,754 Hey, Fri-Fri. You ready? 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,131 Hey, Kelly. 54 00:03:34,798 --> 00:03:36,133 I didn't like that. 55 00:03:43,432 --> 00:03:46,935 - Uh, you guys, this is Kelly. - Hey. 56 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 We kind of had plans today. 57 00:03:49,104 --> 00:03:50,605 Okay. 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 - Are you coming? - Oh, y-yeah. 59 00:03:54,317 --> 00:03:55,318 We could. 60 00:03:55,402 --> 00:03:57,738 I mean, we, we were gonna do some stuff, but we could... 61 00:03:57,821 --> 00:04:00,782 No. I mean, are you going to come out of my house? 62 00:04:00,866 --> 00:04:02,284 So I can lock the door? 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,784 Oh. 64 00:04:16,423 --> 00:04:19,134 So, what do you want to do... now? 65 00:04:24,097 --> 00:04:25,307 Sleeping bag? 66 00:04:25,390 --> 00:04:26,892 Check. Okay. 67 00:04:26,975 --> 00:04:28,310 Flashlight. 68 00:04:28,393 --> 00:04:29,478 How about this one? 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,605 Ooh, looks pretty good. 70 00:04:31,688 --> 00:04:34,232 I don't know what's happened to all our old camping stuff. 71 00:04:34,316 --> 00:04:36,318 I'm misplacing everything lately. 72 00:04:36,860 --> 00:04:38,487 Maybe I lost a box in the move. 73 00:04:38,570 --> 00:04:39,863 What's left on the list? 74 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 The most important thing. 75 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 Snacks. 76 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 - It's just overnight, Mum. - It's good to have options. 77 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 Ugh, what a lot of rubbish! 78 00:05:04,262 --> 00:05:07,557 My brother's friend said his cousin saw the beast last night 79 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 right in the street! 80 00:05:08,725 --> 00:05:09,893 What? 81 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 Even my mum thinks she saw it. It creeps me out. 82 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 Uh, remind me why we're not taking the bus again. 83 00:05:20,946 --> 00:05:23,365 Don't stare, Hilda. It's rude. 84 00:05:23,448 --> 00:05:24,991 Why is he sitting on the ground? 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,451 He doesn't look comfy. 86 00:05:26,535 --> 00:05:28,328 That's a nisse, a house spirit. 87 00:05:28,411 --> 00:05:30,891 They live inside people's homes and normally they're invisible. 88 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 But because he's outside, it means he's been banished, 89 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 and it will be for a good reason. 90 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 He must have done something bad. 91 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 Maybe you could buy him a muffin or a hot chocolate or something. 92 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 No, Hilda. 93 00:05:42,008 --> 00:05:44,636 You mustn't talk to them and you mustn't feel bad for them, okay? 94 00:05:44,719 --> 00:05:48,223 They steal and they'll tell you lies to make you feel sorry for them. 95 00:05:48,306 --> 00:05:50,225 But the Sparrow Scout oath says to be a friend 96 00:05:50,308 --> 00:05:53,770 to all people, animals, and spirits, and to do a good thing every day. 97 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Wouldn't that be good? 98 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 A good thing would be to do as you're told. 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,168 Hmm. 100 00:06:18,753 --> 00:06:20,505 Maybe I'll sort this out later. 101 00:06:20,589 --> 00:06:23,675 Now, some are calling it "the Beast of Trolberg." 102 00:06:23,758 --> 00:06:25,886 Some are calling it "the Black Hound." 103 00:06:25,969 --> 00:06:28,263 With more alleged sightings filed overnight, 104 00:06:28,346 --> 00:06:32,225 the one thing we know for certain is that it's got the city talking. 105 00:06:32,309 --> 00:06:33,894 But what is this creature? 106 00:06:33,977 --> 00:06:37,522 You know, Hilda, I'm starting to wonder if maybe this isn't the best exact time 107 00:06:37,606 --> 00:06:41,902 for you to be going camping, what with this... this... this thing out there. 108 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 What? This thing? 109 00:06:44,988 --> 00:06:50,076 "Experts confirm photograph of beast is someone's cat, just quite far away." 110 00:06:50,160 --> 00:06:55,332 Well, it came over the fence right here, all quick as the wind. 111 00:06:55,415 --> 00:06:56,541 Terrible, it was. 112 00:06:56,625 --> 00:06:58,668 I came dashing out. 113 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 Turned out it was just this bin bag, 114 00:07:01,546 --> 00:07:05,508 but, oh, it shook me up something terrible. 115 00:07:05,592 --> 00:07:07,552 Emotional words there from... 116 00:07:08,136 --> 00:07:09,971 See, Mum? It's fine. 117 00:07:16,353 --> 00:07:19,397 Hilda, what have you done with all those snacks I bought? 118 00:07:19,481 --> 00:07:21,762 I thought you were having trouble getting them in the bag. 119 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 I did. I left them right there. 120 00:07:23,610 --> 00:07:25,070 They're not here now. 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,948 Well, where did they go? Did someone eat them? 122 00:07:28,031 --> 00:07:29,199 Did you eat them, Mum? 123 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 No! Did you eat them? 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,828 Did you eat them? 125 00:07:35,538 --> 00:07:39,084 It's probably for the best. I never would've got through all of those. 126 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Oh, no, there's plenty of time. I'll go and get some more. 127 00:07:43,213 --> 00:07:44,965 Actually, if you're going to do that, 128 00:07:45,048 --> 00:07:47,425 I think I might drop by Frida's one more time. 129 00:07:50,804 --> 00:07:53,640 And the winner of the one-person tent is... 130 00:07:53,723 --> 00:07:55,976 Julia Mark Gunderson! 131 00:07:56,059 --> 00:07:58,687 This show is awful! 132 00:07:58,770 --> 00:08:00,689 I know, right? It's great. 133 00:08:03,149 --> 00:08:04,192 I'll be right back. 134 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 Oh! 135 00:08:05,360 --> 00:08:07,112 Ugh! Ignore it. 136 00:08:07,195 --> 00:08:09,948 Let them knock. It's not gonna be for you anyway. 137 00:08:25,463 --> 00:08:28,425 - Uh, who was it? - Nobody important. 138 00:08:37,142 --> 00:08:38,768 Um, hello! 139 00:08:41,730 --> 00:08:43,773 Hello! 140 00:08:43,857 --> 00:08:45,775 Sorry. 141 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 You're a nisse, aren't you? 142 00:08:47,068 --> 00:08:49,404 Yeah, I think you're thinking of someone else. 143 00:08:49,487 --> 00:08:50,822 I'm Hilda, by the way. 144 00:08:51,823 --> 00:08:53,074 Wh... What's your name? 145 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Tontu. 146 00:08:55,952 --> 00:08:58,705 It's nice to meet you, Tontu. 147 00:08:59,581 --> 00:09:01,499 So, what's your story? 148 00:09:01,583 --> 00:09:04,794 My mum says nisse are normally invisible and live in people's houses. 149 00:09:04,878 --> 00:09:07,422 If I tell you, will you leave me alone? 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,505 Mm-hmm. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,427 For starters, we're not invisible. 152 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 In every home, there's a lot of wasted space. 153 00:09:14,596 --> 00:09:17,724 The space behind bookcases, gaps in the floorboards, 154 00:09:17,807 --> 00:09:19,768 the tops of cupboards you can't quite see. 155 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 - That kind of thing. - Okay. 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 So, in everyone's house, 157 00:09:23,313 --> 00:09:27,901 the sum total of that space manifests itself as a kind of extra room, 158 00:09:27,984 --> 00:09:29,986 one that only a nisse can enter. 159 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 That's where we build our nests. 160 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 So, how come you're not in your nest? 161 00:09:33,656 --> 00:09:35,408 The owner of a house has the ability 162 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 to banish a nisse from their property forever 163 00:09:37,869 --> 00:09:39,579 if they catch them doing no good. 164 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 So, what did you do? 165 00:09:40,914 --> 00:09:43,666 Nothing! I was wrongly accused. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 Can you not just find somewhere else to live? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,129 Most places have a nisse already, 168 00:09:48,213 --> 00:09:51,341 and nisses are very protective of their territory. 169 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 Hey, I've got an idea. 170 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 Why don't you come and stay in my house? I'm sure my mum won't mind. 171 00:09:56,137 --> 00:09:58,556 No, but your nisse definitely will. 172 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 That's the good thing. We don't have one. 173 00:10:00,683 --> 00:10:01,601 Really? 174 00:10:01,684 --> 00:10:02,602 Trust me. 175 00:10:02,685 --> 00:10:06,981 If there was a magical house spirit living in my house, I'd know about it. 176 00:10:10,652 --> 00:10:12,278 Well, this is it. 177 00:10:14,489 --> 00:10:17,200 Where's a good place for you to get inside and do your thing? 178 00:10:17,283 --> 00:10:18,660 Uh... uh... 179 00:10:18,743 --> 00:10:20,328 behind this bookcase, perhaps? 180 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Is it okay if I come, too? 181 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 I couldn't bear to know that there was a room in my house that I'd never seen. 182 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 Okay, fine. Just take my hand. 183 00:10:28,753 --> 00:10:30,213 Whoa! Wait! 184 00:10:39,013 --> 00:10:40,140 Whoa! 185 00:10:41,057 --> 00:10:43,351 Hey, this is Mum's old flashlight! 186 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Oh, and here's my science homework. 187 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 I told Ms. Hallgrim it disappeared. 188 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 What are all these holes? 189 00:10:51,693 --> 00:10:54,696 They're entrances, or exits, 190 00:10:54,779 --> 00:10:57,365 to all the nooks and crannies in your home. 191 00:11:01,244 --> 00:11:03,163 So, everything that gets lost into the sofa 192 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 or falls on the back of something ends up here? 193 00:11:05,707 --> 00:11:07,750 Yup. That's the long and short of it. 194 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 Well, this is all pretty confusing and weird, 195 00:11:09,919 --> 00:11:11,921 but it sure is cozy in here. 196 00:11:12,005 --> 00:11:14,549 How does an armchair fall down the back of the sofa anyway? 197 00:11:14,632 --> 00:11:17,218 Things left unused or unloved for long enough 198 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 have been known to be mistaken for offerings. 199 00:11:20,388 --> 00:11:23,433 Believe it or not, there was a time when we nisse were rewarded 200 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 for the things that... 201 00:11:26,352 --> 00:11:29,147 Hey, Tontu, look at this. These guys look just like you. 202 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Are they nisse? 203 00:11:30,732 --> 00:11:32,859 I think they... Tontu? 204 00:11:32,942 --> 00:11:35,570 I told you there'd be someone here already. 205 00:11:41,784 --> 00:11:43,745 Hey! Those are my clothes! 206 00:12:20,698 --> 00:12:21,783 Whoa, whoa! 207 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 What in the...? 208 00:12:26,746 --> 00:12:28,831 Mum! You're not gonna believe this, but... 209 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Get out of my house! - I'm gone. 210 00:12:33,628 --> 00:12:36,839 Mum, wait, I know this looks bad, but he doesn't have anywhere to live, 211 00:12:36,923 --> 00:12:39,217 - and I was thinking that he could... - Not a chance! 212 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 Mum, I'm really sorry. I just wanted to help him. I thought... 213 00:12:49,852 --> 00:12:52,272 We'll talk about it when you're back, okay? 214 00:12:52,355 --> 00:12:55,441 Maybe I'll have been able to rebuild our kitchen by then. 215 00:12:56,609 --> 00:12:58,528 I hope he's all right out there. 216 00:13:07,787 --> 00:13:09,580 All right, Johanna, get a grip. 217 00:13:16,462 --> 00:13:17,964 Have fun! 218 00:13:18,798 --> 00:13:19,798 Oh, hold on. 219 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 There, all good now. Off you go. 220 00:13:28,224 --> 00:13:31,728 You have a good time, okay? I'll see you in a couple of days. 221 00:13:31,811 --> 00:13:32,811 I will. 222 00:13:33,730 --> 00:13:34,939 Don't worry. 223 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And don't do anything too fun until I'm back! 224 00:13:41,779 --> 00:13:44,324 Um, uh, Raven Leader... 225 00:13:44,407 --> 00:13:49,829 I don't want to be an alarmist, but is this definitely, well, safe? 226 00:13:49,912 --> 00:13:53,708 It's just that they haven't caught, well, you know, um, the beast. 227 00:13:55,752 --> 00:13:59,964 I understand your concerns, but, really, there's no reason to worry. 228 00:14:00,048 --> 00:14:04,469 This is private Sparrow Scout property, well inside the town walls. 229 00:14:04,552 --> 00:14:08,848 If there were any dangerous creatures in these woods, I'd know all about it. 230 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 I tried Frida again earlier. 231 00:14:12,352 --> 00:14:13,853 I don't know why you bothered. 232 00:14:13,936 --> 00:14:17,231 She made it pretty clear she had better things to be doing. 233 00:14:17,315 --> 00:14:18,191 I know. 234 00:14:18,274 --> 00:14:21,319 I just... I really thought she might change her mind. 235 00:14:34,582 --> 00:14:37,085 - What are you doing? - Nothing. 236 00:14:37,585 --> 00:14:39,420 How did you even get in here? 237 00:14:39,504 --> 00:14:42,256 You're still up for the thing tonight, right? 238 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 Um, uh, well... 239 00:14:45,218 --> 00:14:47,178 I told everyone you were coming. 240 00:14:47,261 --> 00:14:48,596 If you've got other plans... 241 00:14:48,679 --> 00:14:51,140 No! No! Of course I'm coming. 242 00:14:51,224 --> 00:14:54,477 I... I'm just, uh... ready when you are. 243 00:15:01,651 --> 00:15:03,027 Now listen up, Sparrows. 244 00:15:03,111 --> 00:15:05,571 You're to stick with your groups. 245 00:15:05,655 --> 00:15:09,117 I cannot stress that enough. I'm looking at you, Willy. 246 00:15:09,200 --> 00:15:10,118 Willy? 247 00:15:10,201 --> 00:15:11,201 Huh? 248 00:15:11,953 --> 00:15:13,871 Use your maps and compasses. 249 00:15:13,955 --> 00:15:16,749 Find your markers and be back in one hour. 250 00:15:16,833 --> 00:15:18,459 Right, off you go. 251 00:15:21,087 --> 00:15:23,089 Willy! 252 00:15:27,093 --> 00:15:28,719 Look! There's a marker. 253 00:15:30,555 --> 00:15:32,765 Looks like we're the first ones here. 254 00:15:32,849 --> 00:15:35,143 They still haven't caught that Black Hound yet. 255 00:15:35,226 --> 00:15:38,229 It could still totally be here right now, stalking us! 256 00:15:38,312 --> 00:15:41,315 What? I thought that thing wasn't real. 257 00:15:41,399 --> 00:15:42,984 Yeah, that's what I heard, too. 258 00:15:43,067 --> 00:15:47,613 It's definitely real, but my dad says it's probably just a lost mountain spirit. 259 00:15:47,697 --> 00:15:50,825 My brother says it's a demon and it only eats girls. 260 00:15:50,908 --> 00:15:53,369 What kind of demon only eats girls? 261 00:15:53,453 --> 00:15:56,414 How should I know? One with terrible taste, I imagine. 262 00:15:57,707 --> 00:15:58,749 Hey, Hilda! 263 00:15:59,625 --> 00:16:01,794 - Where are you going? - Shh! 264 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 Who's there? Show yourself! 265 00:16:12,263 --> 00:16:15,558 But let me tell you, I have a branch and I will use it! 266 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 What are you? Wolf? Troll? 267 00:16:19,312 --> 00:16:21,647 Oh, worse. It's you. 268 00:16:23,399 --> 00:16:24,984 Oh, and now there's two of you. 269 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 What do you mean worse? I only tried to help you. 270 00:16:27,778 --> 00:16:31,657 You got me into a fight and then got me banished all over again. 271 00:16:31,741 --> 00:16:35,995 Admittedly, it didn't go incredibly well. What are you doing out here anyway? 272 00:16:36,078 --> 00:16:38,456 I thought I wouldn't be bothered 273 00:16:38,539 --> 00:16:41,042 by people asking what I was doing out here! 274 00:16:49,509 --> 00:16:50,509 Hey! 275 00:16:53,888 --> 00:16:55,515 That's better, isn't it? 276 00:16:56,307 --> 00:16:58,684 What's that interesting sculpture, Tontu? 277 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 That's my tent. 278 00:17:01,020 --> 00:17:03,314 All right, so I'm not very good at camping. 279 00:17:03,397 --> 00:17:05,775 I'm headed back to town tomorrow anyway. 280 00:17:05,858 --> 00:17:07,276 I miss houses. 281 00:17:07,360 --> 00:17:10,571 - What was your house like? - It was a big, yellow house. 282 00:17:10,655 --> 00:17:14,659 It had a big garden and a duck pond with a duck that I really liked. 283 00:17:14,742 --> 00:17:15,952 That sounds lovely. 284 00:17:16,035 --> 00:17:19,956 I wish I knew a duck that I liked. They all want to peck my fingers. 285 00:17:20,039 --> 00:17:22,416 I wish I could just go back there. 286 00:17:22,500 --> 00:17:23,834 David! 287 00:17:24,502 --> 00:17:27,255 - Hilda! - We'd better go. 288 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 Listen. You must be hungry, right? 289 00:17:29,674 --> 00:17:31,425 I have more snacks and food back in my tent 290 00:17:31,509 --> 00:17:34,011 than a human or nisse could possibly ever eat. 291 00:17:34,095 --> 00:17:36,889 - We can sneak out and bring you some. - We can? 292 00:17:36,973 --> 00:17:37,973 Come on, David. 293 00:17:40,977 --> 00:17:44,855 Hilda! David! 294 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 Oh, there you are! 295 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 We were just looking for you. 296 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 - Ah! - Shh! 297 00:18:32,403 --> 00:18:33,571 You're gonna wake everyone! 298 00:18:34,280 --> 00:18:37,283 This is a bad idea. If we get caught... 299 00:18:37,366 --> 00:18:40,995 We'll only get caught if someone hears you worrying about getting caught. 300 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 Come on! 301 00:19:00,389 --> 00:19:04,226 Are you sure this is the right way? We've been walking for ages. 302 00:19:04,310 --> 00:19:10,650 Um, I think I'm sort of, mostly, kind of sure-ish? 303 00:19:10,733 --> 00:19:13,778 Look, that's Tontu's fire! Obviously. 304 00:19:14,278 --> 00:19:15,446 I told you I was sure. 305 00:19:17,239 --> 00:19:19,408 And then I freeze her to the spot. 306 00:19:19,992 --> 00:19:22,036 She can't move. And then along comes... 307 00:19:22,119 --> 00:19:23,245 David, flashlight. 308 00:19:23,329 --> 00:19:24,246 What? 309 00:19:24,330 --> 00:19:25,373 Just turn it off. 310 00:19:26,499 --> 00:19:27,583 Okay. 311 00:19:27,667 --> 00:19:30,628 But when Mom turns around, surprise! 312 00:19:30,711 --> 00:19:31,962 It's not her mom at all. 313 00:19:32,046 --> 00:19:34,215 It's a big pile of boiled eggs! 314 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 And she hates boiled eggs. 315 00:19:35,675 --> 00:19:38,135 And they all crack, and each one has her face inside. 316 00:19:38,219 --> 00:19:40,680 And then suddenly... ...she's an egg. 317 00:19:40,763 --> 00:19:41,931 Frida? 318 00:19:43,557 --> 00:19:47,186 So then, I made his arms turn into a pair of snakes, 319 00:19:47,269 --> 00:19:50,356 and he was trying to run away from himself all night. 320 00:19:52,024 --> 00:19:56,570 Until, that is, I turned his legs into snakes as well! 321 00:20:07,957 --> 00:20:09,625 I can't believe this. 322 00:20:12,753 --> 00:20:14,839 I knew there was something about Kelly. 323 00:20:14,922 --> 00:20:16,132 She's a marra! 324 00:20:16,215 --> 00:20:17,675 This isn't what Frida's like. 325 00:20:18,175 --> 00:20:21,095 They must have done something to her. We've got to save her. 326 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 She doesn't look like she needs saving to me. 327 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 David? 328 00:20:27,393 --> 00:20:28,602 David! 329 00:20:28,686 --> 00:20:29,937 All right, all right. 330 00:20:30,479 --> 00:20:31,856 Listen to this, ladies. 331 00:20:31,939 --> 00:20:33,774 I was nightmaring this girl last night. 332 00:20:33,858 --> 00:20:36,902 I started out with a basic turn-around, you know, a lost kind of deal. 333 00:20:36,986 --> 00:20:40,990 So she doesn't know where she is, and then I freeze her to the spot. 334 00:20:41,574 --> 00:20:42,574 I'm done! 335 00:20:42,616 --> 00:20:45,786 Why would you be friends with them? Doesn't she remember? 336 00:20:47,580 --> 00:20:50,207 Oh, no. I left our flipping flashlight. 337 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Hilda? 338 00:20:54,462 --> 00:20:56,088 The... The... 339 00:20:56,172 --> 00:20:57,840 The Black Hound! 340 00:21:06,515 --> 00:21:07,515 David! 341 00:21:12,021 --> 00:21:14,398 I should have known you guys would turn up. 342 00:21:14,482 --> 00:21:17,693 David! Hilda! What are you doing here? 343 00:21:17,777 --> 00:21:20,279 The Black Hound, it's coming! 344 00:21:20,362 --> 00:21:23,032 We've got to run. It was right behind me. It's... 345 00:21:29,455 --> 00:21:31,916 Oh, boy, do I have some stories to tell about this kid. 346 00:21:34,001 --> 00:21:36,045 He's the easiest scare I ever had. 347 00:21:36,128 --> 00:21:37,880 Back off! I don't know what's going on, 348 00:21:37,963 --> 00:21:40,424 but we're taking our friend and getting out of here. 349 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 Come on, Frida. 350 00:21:48,516 --> 00:21:51,852 Why don't you back off? Frida's hanging out with us right now. 351 00:21:51,936 --> 00:21:54,480 And you know what? She's having fun. 352 00:21:54,563 --> 00:21:58,234 In fact, at this rate, she might make a pretty good marra one day. 353 00:21:58,317 --> 00:22:00,528 Frida, I don't get it. 354 00:22:00,611 --> 00:22:03,656 I understand if you don't want to hang out with me anymore, 355 00:22:03,739 --> 00:22:05,908 but why would you hang out with them? 356 00:22:05,991 --> 00:22:07,451 You're my best friend. 357 00:22:07,952 --> 00:22:10,913 You always looked out for me when I was scared. 358 00:22:11,705 --> 00:22:16,877 But I'm not scared now, especially not scared of you! 359 00:22:18,712 --> 00:22:24,051 What's scary about a sad bunch of creeps with nothing better to do 360 00:22:24,134 --> 00:22:29,849 than sit around being nasty about people behind their back? 361 00:22:38,274 --> 00:22:39,400 Uh-oh. 27387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.