Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,258 --> 00:01:30,158
N�o! N�o, aqui n�o!
Por favor!
2
00:03:49,959 --> 00:03:52,659
S01.E07
- - -
3
00:04:09,560 --> 00:04:11,520
Idiota!
4
00:04:25,280 --> 00:04:27,800
Kron!
5
00:04:27,825 --> 00:04:29,705
Sei que est�s aqui!
6
00:04:30,430 --> 00:04:33,280
Solta-me, seu falhado!
7
00:04:36,621 --> 00:04:39,320
Vem e faz tu mesmo, idiota!
8
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
�s sempre o mesmo.
9
00:04:52,080 --> 00:04:57,520
- Em todos os sentidos.
- Tu tamb�m. Podem ir.
10
00:06:31,880 --> 00:06:33,600
Onde est� o Asker?
11
00:06:33,760 --> 00:06:38,040
Ele congelou at� morrer por baixo
da ponte V�sterbron no Inverno.
12
00:06:38,200 --> 00:06:41,835
Algumas pessoas t�m sorte.
N�o � a primeira vez
13
00:06:41,860 --> 00:06:43,944
que vejo a cara da morte.
14
00:06:44,080 --> 00:06:49,360
Mas eras tu...
Um filho da puta lament�vel.
15
00:06:52,129 --> 00:06:55,849
Que ironia!
16
00:07:01,491 --> 00:07:04,800
Como pode viver contigo mesmo?
17
00:07:04,960 --> 00:07:08,840
- Assassino!
- Isto vindo de ti?
18
00:07:09,000 --> 00:07:12,480
- Apenas seguia ordens.
- Como um bom soldado.
19
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
N�o ser� r�pido.
20
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
- N�o te preocupes, vou ajudar.
- Hellemyr?
21
00:07:22,680 --> 00:07:25,680
- Porque � que te querem matar?
- Para limpar.
22
00:07:25,705 --> 00:07:27,024
Do que est�s a falar?
23
00:07:27,049 --> 00:07:30,381
A nossa esp�cie tem
uma doen�a mortal.
24
00:07:30,800 --> 00:07:33,320
Disseram que pod�amos ter
25
00:07:33,321 --> 00:07:35,840
sido infectados
durante a guerra...
26
00:07:36,000 --> 00:07:38,060
ent�o come�aram a fazer
testes em n�s.
27
00:07:38,061 --> 00:07:39,720
Como ratos de laborat�rio.
28
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
Mas deve ter acontecido
alguma coisa.
29
00:07:41,841 --> 00:07:43,800
Agora apagam-nos um a um.
30
00:07:43,960 --> 00:07:46,600
Gunnar, Josef, Asker, eu.
31
00:07:49,080 --> 00:07:51,440
Kron!
32
00:07:52,960 --> 00:07:54,680
O Hellemyr est� aqui.
33
00:07:56,560 --> 00:07:59,400
Eu, porqu�?
34
00:08:01,201 --> 00:08:03,440
Porqu�?
35
00:08:03,600 --> 00:08:07,898
- Tinha dois anos de idade.
- Eras jovem. Virgem.
36
00:08:08,421 --> 00:08:10,390
N�o como o Wennerbom
e os outros.
37
00:08:10,391 --> 00:08:12,360
Virgem?
Arruinaste a minha vida!
38
00:08:12,520 --> 00:08:15,160
Pelo contr�rio. Eu salvei-a.
39
00:08:17,303 --> 00:08:22,383
Mas n�o sabia que estavas
a carregar a doen�a.
40
00:08:44,240 --> 00:08:45,920
Onde est� Wennerbom?
41
00:08:48,191 --> 00:08:49,511
Ele est� ali?
42
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
Apanhem-na!
43
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
Temos de ir.
44
00:09:01,160 --> 00:09:05,120
- Temos de sair daqui.
- Continua.
45
00:09:05,280 --> 00:09:09,760
A infec��o � heredit�ria.
Apanhaste-a do teu pai.
46
00:09:09,920 --> 00:09:13,760
- N�o h� cura, s� atenuar.
- Com o implante?
47
00:09:13,920 --> 00:09:18,640
Mas ent�o as propriedades
ocultas desaparecem.
48
00:09:18,800 --> 00:09:22,640
- Mas h� outra maneira.
- Como?
49
00:09:22,800 --> 00:09:25,080
Adrenalina da tua
pr�pria descend�ncia.
50
00:09:25,081 --> 00:09:26,760
� como uma vacina.
51
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
- Tir�-la do pr�prio filho?
- Sim, s� assim.
52
00:09:33,320 --> 00:09:37,000
- O meu pai tentou matar-me?
- Para se salvar.
53
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
- Quem � ele?
- N�o sei.
54
00:09:40,320 --> 00:09:42,840
- Quem �?
- N�o sei.
55
00:09:43,000 --> 00:09:47,360
- Vamos!
- Deve ter a mesma mancha.
56
00:09:47,520 --> 00:09:51,640
Uma grande marca de nascen�a
nalguma parte.
57
00:09:51,800 --> 00:09:54,320
- Agora!
- Isto?
58
00:09:54,480 --> 00:09:57,500
� a doen�a...
A tua heran�a.
59
00:09:58,301 --> 00:10:00,520
A marca do teu pai.
60
00:10:00,680 --> 00:10:04,000
- Svedberg!
- O qu�?
61
00:10:04,160 --> 00:10:08,280
Anders Svedberg tamb�m tinha.
62
00:10:08,581 --> 00:10:10,100
Quem � ele?
63
00:10:10,560 --> 00:10:13,920
O nosso Tenente durante
a batalha de Somme em 1916.
64
00:10:15,360 --> 00:10:21,120
- Quando... descemos ao inferno.
- Tenho de o encontrar.
65
00:10:22,840 --> 00:10:25,960
- Vamos!
- O Arquivo de Witts�tra.
66
00:10:26,362 --> 00:10:28,962
Todos os ocultos
est�o l� registados.
67
00:10:33,440 --> 00:10:36,480
Sabias que n�o
est�vamos infectados.
68
00:10:39,320 --> 00:10:44,520
Ainda assim,
continuaste com as experi�ncias.
69
00:10:44,680 --> 00:10:48,120
Ano ap�s ano.
70
00:10:49,080 --> 00:10:51,240
Seu doente mental!
71
00:10:54,240 --> 00:10:56,680
N�o ser� r�pido.
72
00:11:10,905 --> 00:11:13,225
O que � isto?
73
00:11:15,960 --> 00:11:19,480
Espera...
Eldh? Est�s bem?
74
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
Sim.
75
00:11:24,740 --> 00:11:26,880
Sabes quem � Anders Svedberg?
76
00:11:27,040 --> 00:11:30,120
- Temos de ir.
- Ajuda. Segura do outro lado.
77
00:11:31,720 --> 00:11:33,720
Aguenta-te.
78
00:11:54,840 --> 00:11:57,640
Despacha-te!
79
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
Leva-a ao hospital.
80
00:12:00,761 --> 00:12:02,760
Tenho de ir ao
Arquivo de Witts�tra.
81
00:12:02,920 --> 00:12:06,480
- Onde est�?
- Nos elevadores. Cuidado.
82
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
O �nico lugar que
vigiam 24 horas.
83
00:12:10,953 --> 00:12:13,633
- Trata dela.
- Sim...
84
00:12:55,120 --> 00:13:00,280
Vou buscar uma cadeira de...
Ol�?
85
00:13:01,102 --> 00:13:05,400
Ol�, preciso de ajuda.
Uma mulher est� ferida. Ajudem.
86
00:13:06,920 --> 00:13:10,600
N�o sei quem �,
estava ca�da no ch�o.
87
00:13:24,640 --> 00:13:29,240
- O que aconteceu?
- N�o sei.
88
00:13:29,400 --> 00:13:32,920
Estava l�, na rua, ent�o...
89
00:13:41,120 --> 00:13:44,360
Achas que a Abrahamsson
� uma boa agente policial?
90
00:13:44,520 --> 00:13:47,560
- N�o.
- Ainda assim � boa alpinista.
91
00:13:50,120 --> 00:13:53,400
Abrahamsson tem 39 anos.
Fez o teste aos 25.
92
00:13:53,560 --> 00:13:55,620
Ela fez isto tudo desde ent�o.
93
00:13:55,621 --> 00:13:57,680
N�o est� nem dois
anos no trabalho.
94
00:13:58,191 --> 00:14:01,231
- N�o � normal.
- N�o, n�o �.
95
00:14:03,242 --> 00:14:06,800
Comparei com outros
chefes em todo o pa�s.
96
00:14:06,960 --> 00:14:11,720
O mais novo tinha 51 anos quando
assumiu o cargo. V� isto.
97
00:14:17,974 --> 00:14:20,320
Cum cara�as...
98
00:14:21,136 --> 00:14:23,816
Que pouca vergonha.
99
00:14:25,720 --> 00:14:27,800
Sim?
100
00:14:35,680 --> 00:14:37,720
Vou j� para a�.
101
00:14:37,880 --> 00:14:41,320
Era o Tage, encontrou uma coisa.
Venho j�.
102
00:14:41,729 --> 00:14:43,840
Vou ficar por aqui.
103
00:14:44,580 --> 00:14:46,720
De vigil�ncia da noite
depois do Valls.
104
00:14:47,503 --> 00:14:51,320
Algu�m esteve ali tr�s
minutos sem se registar.
105
00:14:51,775 --> 00:14:54,200
- Mais algu�m sabe?
- O guarda.
106
00:14:54,360 --> 00:14:58,360
Saiu a noite toda para que
n�o saiba o que procuro.
107
00:14:58,520 --> 00:15:02,320
Est� tudo a�. Mas s�o apenas
provas circunstanciais.
108
00:15:02,480 --> 00:15:06,280
N�o prova nada.
Tem cuidado com quem vais falar.
109
00:15:06,440 --> 00:15:09,720
Claro...
Obrigado.
110
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
Sim, j� vou.
111
00:15:32,550 --> 00:15:35,740
- Estou a interromper?
- O que est�s a fazer aqui?
112
00:15:36,117 --> 00:15:37,783
Pensei que quisesses ver isto.
113
00:15:38,107 --> 00:15:42,907
- Ter� de esperar at� amanh�.
- N�o h� tempo para esperar.
114
00:15:48,086 --> 00:15:52,486
- O que estou a ver?
- Obstru��o de justi�a.
115
00:15:53,093 --> 00:15:55,505
Aqui rouba
os documentos do Valls.
116
00:15:55,530 --> 00:15:57,944
Sabotou a
investiga��o desde o in�cio.
117
00:16:00,090 --> 00:16:04,360
Est�s completamente louco,
Schiller.
118
00:16:04,520 --> 00:16:07,260
Sei que est�s suja.
119
00:16:07,261 --> 00:16:10,000
Tens cinco vidas
na tua consci�ncia.
120
00:16:10,366 --> 00:16:14,520
Um beb�, tr�s colegas
e um reformado.
121
00:16:15,166 --> 00:16:16,800
Entrega-te amanh� de manh�.
122
00:16:17,837 --> 00:16:22,640
- Acabaste?
- Amanh� de manh�, Susanne.
123
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
Acho que ela engoliu.
124
00:16:54,021 --> 00:16:59,920
Calma... o qu�...?
N�o, n�o sei, mas...
125
00:17:00,080 --> 00:17:03,000
Que fotografias?
N�o te preocupes, Susanne.
126
00:17:03,001 --> 00:17:05,920
Vamos resolver isso.
127
00:17:07,163 --> 00:17:12,043
Est� bem. Ligo-te mais tarde.
N�o fa�as nenhum disparate.
128
00:17:15,193 --> 00:17:17,353
- Problemas?
- Sim.
129
00:17:33,400 --> 00:17:35,320
Vamos no carro.
130
00:17:48,415 --> 00:17:51,230
Vamos fazer isso depressa.
Tenho de ir a Witts�tra.
131
00:17:51,793 --> 00:17:55,153
Eu sei, � por isso
que queria ver-te.
132
00:17:57,740 --> 00:18:01,740
Borg, n�o sabia onde te encontrar.
Mas n�o tenho alternativa.
133
00:18:05,707 --> 00:18:08,760
Podes falar livremente,
n�o tenho segredos para isto.
134
00:18:12,147 --> 00:18:18,040
Se a Ninni conseguir o que quer
e Kyndelsm�ss � s� para alguns
135
00:18:18,519 --> 00:18:23,440
ser� o come�o do nosso fim.
Ela entendeu?
136
00:18:25,080 --> 00:18:27,680
A Ninni entende
a maioria das coisas.
137
00:18:27,847 --> 00:18:31,727
Ent�o tens
de falar com ela.
138
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
Ela j� n�o me ouve.
139
00:18:34,457 --> 00:18:36,920
O que te faz pensar
que ela me ouve?
140
00:18:37,080 --> 00:18:40,161
Eu vi o que ela fez por ti.
141
00:18:41,160 --> 00:18:45,920
Nem toda a gente incita uma
vota��o oficial no Conselho.
142
00:18:46,349 --> 00:18:50,480
Talvez finalmente consigas
a cadeira de Lilja.
143
00:18:50,640 --> 00:18:53,840
Sem o pedigree?
Dificilmente.
144
00:18:54,000 --> 00:18:58,680
Quer dizer algo, Borg.
S� n�o sei o que �.
145
00:18:59,097 --> 00:19:01,680
A Ninni viu duas guerras mundiais.
146
00:19:02,279 --> 00:19:05,520
Ela sabe o que a humanidade
faz �s minorias aberrantes.
147
00:19:06,368 --> 00:19:08,335
O conflito aberto
est� fora de quest�o.
148
00:19:08,360 --> 00:19:10,680
Ent�o, o que ela quer?
149
00:19:11,281 --> 00:19:15,000
N�o sei.
S� posso adivinhar.
150
00:19:17,438 --> 00:19:21,120
Suponhamos que os h�bridos
est�o fora do Kyndelsm�ss.
151
00:19:21,280 --> 00:19:23,864
Que tentam suprimir
a dor com a electricidade...
152
00:19:23,889 --> 00:19:25,944
mas que a fome
torna-se muito dura.
153
00:19:26,611 --> 00:19:30,480
Assim que o primeiro
homem for levado...
154
00:19:30,640 --> 00:19:34,194
a Ninni pode identificar todos
os h�bridos como marcados.
155
00:19:35,849 --> 00:19:40,520
Ent�o n�o est�s longe da
pris�o em massa e a Queima.
156
00:19:46,440 --> 00:19:49,560
Bem, entendes
mais do que eu.
157
00:19:49,561 --> 00:19:52,680
Fala com ela,
para o bem de todos.
158
00:20:00,840 --> 00:20:04,840
- Acha mesmo que ela...?
- N�o te preocupes. Vai.
159
00:20:39,806 --> 00:20:45,360
Aqui temos...
O novo mo�o de recados da Ek.
160
00:20:45,520 --> 00:20:47,360
A minha fam�lia est� no Conselho
161
00:20:47,361 --> 00:20:49,200
desde a forma��o
da Comunidade.
162
00:20:49,740 --> 00:20:52,960
Achas mesmo que o nosso lugar
est� aberto a algu�m como tu?
163
00:20:52,985 --> 00:20:54,985
Precisamos de uma
mo��o de censura
164
00:20:54,986 --> 00:20:56,385
e de uma decis�o un�nime.
165
00:20:56,410 --> 00:20:58,510
Isto vai
para o Arquivo de leitura.
166
00:20:58,511 --> 00:21:00,610
Destruam mais tarde.
167
00:21:01,040 --> 00:21:03,328
� poss�vel que tenhas conseguido
enganar a Ninni
168
00:21:03,353 --> 00:21:05,595
mas os outros
v�em-te como �s.
169
00:21:07,880 --> 00:21:10,600
Nada mais que um campon�s.
170
00:21:14,248 --> 00:21:16,688
N�o �s nada!
171
00:21:37,471 --> 00:21:40,534
REBECKA, 25, SEM PISTAS
DESAPARECIDA
172
00:22:20,360 --> 00:22:23,600
Ol�, vou ao Arquivo.
J� deveria estar l�.
173
00:22:52,880 --> 00:22:56,520
Pareces nervoso.
Est�s nervoso?
174
00:22:56,680 --> 00:23:00,360
N�o. Devo ter enganado.
Ando � procura do Arquivo.
175
00:23:00,762 --> 00:23:02,242
Aqui estou.
176
00:23:03,805 --> 00:23:07,045
- �s o Arquivo?
- Sim, claro.
177
00:23:11,059 --> 00:23:14,859
- Procuro uma pessoa.
- Senta-te.
178
00:23:17,238 --> 00:23:21,118
- N�o tenho tempo para brincar.
- Senta-te!
179
00:23:31,560 --> 00:23:34,320
�s mais jovem que eu,
ent�o podes come�ar.
180
00:23:42,160 --> 00:23:45,840
- Procuro Anders Svedberg.
- N�o encontrado.
181
00:23:46,000 --> 00:23:48,200
Ele � meu pai.
182
00:23:48,653 --> 00:23:53,640
- Como te chamas?
- Jonas Hellemyr.
183
00:23:53,800 --> 00:23:56,500
Vivecka perguntou por ti.
184
00:23:56,501 --> 00:23:59,200
N�o estavas.
Mas agora sim. A tua vez.
185
00:23:59,360 --> 00:24:02,560
O meu pai era Tenente
durante a guerra.
186
00:24:02,561 --> 00:24:05,360
H� muitas guerras. Joga.
187
00:24:10,040 --> 00:24:13,205
Primeira Guerra Mundial.
Estava em Somme.
188
00:24:13,230 --> 00:24:17,910
- Anders Svedberg n�o existe.
- Quem esteve l�? Em Somme?
189
00:24:18,440 --> 00:24:22,440
Soldado Asker, Fensbo, Huzcko,
Wennerbom, Alferes Kron...
190
00:24:22,600 --> 00:24:25,360
- Tenente Borg, Capit�o...
- O que disseste?
191
00:24:25,520 --> 00:24:27,840
Soldado Asker, Fensbo, Huzcko...
192
00:24:27,841 --> 00:24:30,160
O que disseste depois de Wennerbom?
193
00:24:30,185 --> 00:24:32,665
- Tenente Borg.
- Borg?
194
00:24:34,081 --> 00:24:37,720
- O chefe de Eldh?
- Tenente Jan Elias Borg.
195
00:24:38,920 --> 00:24:40,880
Voltamos ao escrit�rio?
196
00:24:44,400 --> 00:24:47,240
N�o, ainda tenho um assunto.
197
00:26:07,971 --> 00:26:10,491
Como � que est�s...
198
00:26:49,560 --> 00:26:50,880
Por favor!
199
00:26:54,440 --> 00:26:56,440
Obrigado.
200
00:27:11,240 --> 00:27:14,352
Patente diplom�tica?
Fotografa o carro.
201
00:27:14,377 --> 00:27:15,784
Sim, sim...
Calma.
202
00:27:17,400 --> 00:27:19,720
Em que est� envolvida?
203
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
- Ol�!
- Ol�!
204
00:27:37,280 --> 00:27:38,960
Entra.
205
00:27:56,200 --> 00:28:00,200
- N�o � uma boa altura?
- N�o, est� tudo bem.
206
00:28:00,360 --> 00:28:02,640
Parecia que precisavas de ajuda.
207
00:28:02,800 --> 00:28:05,960
Sim, eu sei. Estou...
208
00:28:05,985 --> 00:28:09,985
Desculpa se pareci um pouco...
perseguida ao telefone. �...
209
00:28:13,200 --> 00:28:16,466
� o Schiller.
N�o sei, se...
210
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
Se consigo lidar mais com isto.
211
00:28:23,087 --> 00:28:27,895
- N�o precisas.
- O que queres dizer?
212
00:28:28,241 --> 00:28:34,120
H� quanto tempo nos conhecemos?
Resolverei, Susanne. Prometo.
213
00:28:55,251 --> 00:29:00,200
Vou falar com a Abrahamsson.
Falo contigo mais tarde.
214
00:29:47,032 --> 00:29:49,392
Abrahamsson!
215
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
Ol�?
216
00:30:18,414 --> 00:30:20,534
Susanne?
217
00:30:23,444 --> 00:30:25,764
Susanne?
218
00:30:42,400 --> 00:30:44,880
Susanne?
219
00:30:55,445 --> 00:30:58,139
Schiller, tenho uma emerg�ncia.
220
00:30:58,164 --> 00:31:00,064
Pulso fraco, olhos nublados.
221
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
- Consegue falar?
- N�o.
222
00:31:02,360 --> 00:31:07,080
- Est� consciente?
- N�o sei... Obrigado.
223
00:31:16,560 --> 00:31:20,800
Agora veremos...
Ent�o...
224
00:31:27,257 --> 00:31:29,080
Engole um bocado, vamos.
225
00:31:30,912 --> 00:31:32,952
V� l�...
226
00:31:35,705 --> 00:31:39,600
Aqui tens...
Vamos...
227
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
Boa...
228
00:31:58,400 --> 00:32:00,160
Vais ficar bem.
229
00:32:36,354 --> 00:32:40,394
- O que fazemos com ela?
- Deixa-a.
230
00:32:55,960 --> 00:32:58,320
- Sim?
- N�o o perdeste?
231
00:32:58,480 --> 00:33:01,360
N�o, n�o.
Estou � entrada da porta dele.
232
00:33:01,520 --> 00:33:04,120
- Deve ter drogado a Abrahamsson.
- O qu�?
233
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
Tem pulso, mas n�o responde.
234
00:33:06,440 --> 00:33:09,800
E tem algo nos olhos.
Chamei uma ambul�ncia.
235
00:33:10,084 --> 00:33:12,804
- Vou assim que puder.
- At� logo.
236
00:34:42,720 --> 00:34:45,240
Sei para quem trabalhas.
237
00:34:47,080 --> 00:34:51,440
Vou ver o Borg.
N�o me podes parar.
238
00:34:54,680 --> 00:34:56,240
Para t�s!
239
00:36:04,337 --> 00:36:10,120
- Tens paci�ncia.
- Vais precisar.
240
00:36:38,000 --> 00:36:42,360
- Porque n�o vieste?
- Solta-o.
241
00:36:42,520 --> 00:36:46,560
- Responde.
- Solta o G�te, e eu falo.
242
00:36:59,864 --> 00:37:02,720
Porque mandaste um assassino
se me queres Queimar?
243
00:37:03,015 --> 00:37:05,489
- N�o entendo o que tu...
- Chega.
244
00:37:06,653 --> 00:37:08,773
Eu sei quem �s...
245
00:37:10,691 --> 00:37:12,611
�s o meu pai.
246
00:37:19,160 --> 00:37:22,797
Sou pai de muitos,
mas n�o o teu.
247
00:37:23,648 --> 00:37:26,220
Estiveste em Somme
durante a guerra.
248
00:37:26,221 --> 00:37:28,792
Assumiste o comando.
249
00:37:28,817 --> 00:37:30,610
Quem te disse isso?
250
00:37:31,546 --> 00:37:34,733
Wennerbom...
Kron...
251
00:37:35,834 --> 00:37:37,920
O Arquivo.
252
00:37:42,758 --> 00:37:44,209
Todos mentem?
253
00:37:45,010 --> 00:37:48,460
N�o.
Estive em Somme.
254
00:37:49,501 --> 00:37:53,680
Durante duas semanas.
Depois mandaram-me para casa.
255
00:37:54,831 --> 00:37:58,240
N�o fui feito
para as trincheiras.
256
00:37:59,066 --> 00:38:03,407
Kron fez por l� algumas tarefas.
Mas eu n�o dava as ordens.
257
00:38:10,360 --> 00:38:12,520
� outra pessoa
que deves procurar.
258
00:38:32,770 --> 00:38:35,168
Causaste muitos problemas
desde que apareceste.
259
00:38:35,193 --> 00:38:37,615
Puseste muitas vidas em jogo.
260
00:38:39,520 --> 00:38:44,200
Talvez a Eldh tenha raz�o.
Algu�m te usa para outros fins.
261
00:38:59,251 --> 00:39:01,491
Eu posso ajudar-te.
262
00:39:04,788 --> 00:39:08,628
Mas ent�o assumirei
que depois vais ajudar-me.
263
00:39:30,940 --> 00:39:36,460
Aqui est�...
Tenente Anders Svedberg.
264
00:40:03,680 --> 00:40:06,320
Adrian Savin?
265
00:40:57,500 --> 00:41:01,720
A morte n�o surpreende o s�bio.
266
00:41:02,512 --> 00:41:06,032
Est� sempre
pronto para partir.
267
00:41:43,601 --> 00:41:48,001
imfreemozart
drcaio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.