Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:20,542
(heavy metal song plays)
2
00:00:20,542 --> 00:00:24,208
♪ ♪
3
00:00:28,709 --> 00:00:29,875
Ah!
4
00:00:29,875 --> 00:00:30,917
Oh...
5
00:00:30,917 --> 00:00:31,917
(in Indonesian)
6
00:00:33,583 --> 00:00:36,083
(music continues
through headphones)
7
00:00:48,750 --> 00:00:50,000
Hi.
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,542
Hi.
9
00:00:51,542 --> 00:00:54,500
(in Indonesian)
10
00:00:57,792 --> 00:00:59,750
Metal.
Oh.
11
00:01:07,625 --> 00:01:08,834
Oh...
12
00:01:10,291 --> 00:01:13,458
(classical piano song plays)
13
00:01:25,291 --> 00:01:26,834
Mm.
14
00:01:27,834 --> 00:01:29,000
(laughs)
15
00:01:33,458 --> 00:01:34,542
(blows)
16
00:01:34,542 --> 00:01:36,333
(gurgles)
17
00:01:39,667 --> 00:01:42,166
♪ ♪
18
00:02:00,834 --> 00:02:03,667
♪ ♪
19
00:02:08,709 --> 00:02:10,083
Mm.
20
00:02:20,709 --> 00:02:23,333
♪ ♪
21
00:02:25,291 --> 00:02:27,375
Hassan:
The gods made the Demit
22
00:02:27,375 --> 00:02:29,333
in a fire mountain.
23
00:02:31,792 --> 00:02:35,709
But the same mountain
which gave birth to them...
24
00:02:40,208 --> 00:02:42,583
bore the seeds
of their destruction.
25
00:02:47,542 --> 00:02:50,583
♪ ♪
26
00:02:59,709 --> 00:03:03,083
♪ ♪
27
00:03:11,875 --> 00:03:13,959
For only a blade forged
28
00:03:13,959 --> 00:03:15,625
from the sacred mountain
29
00:03:15,625 --> 00:03:17,125
can kill a Demit.
30
00:03:23,125 --> 00:03:26,583
And many were fashioned
for this dark purpose.
31
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
As the Gods left life
and death in their wake,
32
00:03:36,208 --> 00:03:39,083
they also left them hope.
33
00:03:41,959 --> 00:03:44,917
The Gods promised the Demit
34
00:03:44,917 --> 00:03:46,542
they would return
35
00:03:46,542 --> 00:03:48,166
with a Gift,
36
00:03:48,166 --> 00:03:50,917
and it should be given
to the most worthy
37
00:03:50,917 --> 00:03:53,000
of them all.
38
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
The chosen one had to bring
39
00:03:54,750 --> 00:03:57,208
the three sacred symbols
40
00:03:57,208 --> 00:03:59,125
to the altar.
41
00:04:02,041 --> 00:04:04,625
And the Gods would let
their favorite children know
42
00:04:04,625 --> 00:04:08,709
when the time of the Gift
43
00:04:08,709 --> 00:04:10,625
was at hand.
44
00:04:25,834 --> 00:04:29,041
♪ ♪
45
00:04:32,834 --> 00:04:35,166
(bell on door jingles)
46
00:04:35,166 --> 00:04:37,333
Hey, you're not working.
47
00:04:38,333 --> 00:04:39,625
Have you seen my folio?
48
00:04:40,500 --> 00:04:42,166
You sure you
didn't leave it
49
00:04:42,166 --> 00:04:43,875
at Coki's or maybe
at the Moth?
50
00:04:43,875 --> 00:04:46,333
Yeah, I'm pretty sure
I didn't.
51
00:04:46,333 --> 00:04:47,959
You'll find it.
52
00:04:47,959 --> 00:04:49,500
Well, I have to.
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
It's kind of important,
especially now.
54
00:04:51,500 --> 00:04:53,417
You can always
draw them again.
55
00:04:53,417 --> 00:04:55,500
Such a cool artist.
56
00:04:55,500 --> 00:04:58,875
I can't. It doesn't
work that way.
57
00:04:58,875 --> 00:05:00,375
Well...
58
00:05:00,375 --> 00:05:02,709
which drawing
do you need?
59
00:05:04,125 --> 00:05:05,709
The one with the Palasik.
60
00:05:05,709 --> 00:05:07,875
Oh, you mean the one
with woman's head
61
00:05:07,875 --> 00:05:09,458
with her insides
hanging out?
62
00:05:09,458 --> 00:05:11,542
You know,
it's not funny.
63
00:05:13,166 --> 00:05:14,667
Of course not.
64
00:05:15,709 --> 00:05:18,375
Do you have any
books on them?
Palasik?
65
00:05:18,375 --> 00:05:19,834
No...
66
00:05:19,834 --> 00:05:22,375
There's this thing
called the Internet...
67
00:05:22,375 --> 00:05:24,917
(sighs)
You know I don't have
a computer.
68
00:05:24,917 --> 00:05:27,041
What's with
this obsession?
69
00:05:27,041 --> 00:05:29,125
You don't understand.
70
00:05:29,125 --> 00:05:30,792
Well, then,
make me understand.
71
00:05:30,792 --> 00:05:33,667
I really don't get it.
Why is this so important?
72
00:05:33,667 --> 00:05:35,709
I don't have time.
73
00:05:35,709 --> 00:05:38,750
(door opens, closes)
74
00:05:42,917 --> 00:05:46,125
♪ ♪
75
00:05:58,750 --> 00:06:01,250
(footsteps approach)
76
00:06:43,166 --> 00:06:45,667
♪ ♪
77
00:06:56,000 --> 00:06:57,917
(sighs)
78
00:06:59,166 --> 00:07:00,458
Man:
Who are you?
79
00:07:00,458 --> 00:07:02,875
Who-- Who are you?
80
00:07:02,875 --> 00:07:05,333
I'm a friend of Eddie's.
Eddie is dead.
81
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
I know he's dead.
82
00:07:07,208 --> 00:07:09,542
You didn't answer
my question.
83
00:07:09,542 --> 00:07:11,834
I'm a cop.
84
00:07:11,834 --> 00:07:14,667
It's not like in the movies.
We don't flash our badges.
85
00:07:15,917 --> 00:07:17,834
I'm here to get
my sketches back.
86
00:07:18,834 --> 00:07:19,875
What sketches?
87
00:07:19,875 --> 00:07:22,625
I gave Eddie-- lent Eddie--
88
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
some of my sketches,
89
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
and now I want them back.
90
00:07:28,875 --> 00:07:30,583
What's your problem
with cops?
91
00:07:30,583 --> 00:07:33,125
You can find a thick file
on me in your station,
92
00:07:33,125 --> 00:07:35,125
I'm sure of it.
93
00:07:35,125 --> 00:07:36,500
But you got nothing
on me now.
94
00:07:36,500 --> 00:07:38,333
I'm clean.
95
00:07:38,333 --> 00:07:41,709
So, if you're done
interrogating me,
I'm out of here.
96
00:07:41,709 --> 00:07:43,375
Wait.
97
00:07:45,166 --> 00:07:47,041
Now...
98
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
you wouldn't be breaking into
a crime scene...
99
00:07:51,125 --> 00:07:52,542
in the name of...
100
00:07:53,542 --> 00:07:55,583
art.
101
00:07:55,583 --> 00:07:59,250
Now, what's the proof
that these are yours?
102
00:08:13,333 --> 00:08:15,375
What's that?
103
00:08:15,375 --> 00:08:18,041
It's nothing.
They're just drawings.
104
00:08:24,500 --> 00:08:25,834
What do you want?
105
00:08:25,834 --> 00:08:27,542
I want you
to do me a favor.
106
00:08:27,542 --> 00:08:28,625
What?
107
00:08:28,625 --> 00:08:31,125
Have a little faith
in people.
108
00:08:33,375 --> 00:08:34,792
Here.
109
00:08:36,250 --> 00:08:38,250
I'm gonna need your address.
110
00:08:38,250 --> 00:08:39,959
I don't have an address.
111
00:08:39,959 --> 00:08:42,041
Come on, I won't tell
your parents.
112
00:08:42,041 --> 00:08:44,750
I don't have parents either.
113
00:08:44,750 --> 00:08:47,458
(door opens, closes)
114
00:09:02,583 --> 00:09:05,458
♪ ♪
115
00:09:21,875 --> 00:09:24,542
Man:
It's kinda hot in here.
116
00:09:24,542 --> 00:09:26,208
I'm Tony.
117
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
Is that your best line?
118
00:09:29,000 --> 00:09:31,917
I'm sorry.
I guess I'm the shy type.
119
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
A vodka martini, please,
120
00:09:34,875 --> 00:09:36,792
and whatever the lady
would like.
121
00:09:36,792 --> 00:09:39,792
Vodka martini
with a lemon twist.
122
00:09:39,792 --> 00:09:41,750
Yeah. Thank you.
123
00:09:43,583 --> 00:09:45,166
Wh-- what's your name?
124
00:09:45,166 --> 00:09:46,375
You can call me Ros.
125
00:09:46,375 --> 00:09:49,083
And you don't
have to try so hard
126
00:09:49,083 --> 00:09:50,166
to impress me.
127
00:09:50,166 --> 00:09:52,166
(chuckles)
128
00:09:52,166 --> 00:09:54,250
And you are beautiful.
129
00:09:54,250 --> 00:09:56,208
That's corny.
130
00:09:58,667 --> 00:10:01,208
Sorry, excuse me.
That was mine.
131
00:10:03,208 --> 00:10:06,208
It's okay.
Another one, please. Yeah.
132
00:10:09,875 --> 00:10:11,667
I was speaking to her. Hello?
133
00:10:22,125 --> 00:10:23,458
(clears throat)
134
00:10:23,458 --> 00:10:27,834
(in Indonesian)
135
00:10:29,250 --> 00:10:31,208
Tony:
Hello, sorry.
136
00:10:41,875 --> 00:10:43,375
(crashes)
137
00:10:44,375 --> 00:10:45,750
Oh, wow...
138
00:10:52,041 --> 00:10:53,500
You have a good heart.
139
00:10:53,500 --> 00:10:54,709
What?
140
00:10:54,709 --> 00:10:56,291
Your heart,
141
00:10:56,291 --> 00:10:58,250
it's got a strong beat.
142
00:10:58,250 --> 00:10:59,875
Hmm.
143
00:10:59,875 --> 00:11:00,917
Fucking weird.
144
00:11:06,542 --> 00:11:08,583
(laughs)
Don't spill it.
145
00:11:08,583 --> 00:11:12,083
♪ ♪
146
00:12:24,000 --> 00:12:26,959
♪ ♪
147
00:12:37,542 --> 00:12:39,166
(sighs)
148
00:12:56,000 --> 00:12:57,542
(thud)
149
00:13:03,667 --> 00:13:05,000
(thud)
150
00:13:10,291 --> 00:13:11,667
(creaking)
151
00:13:14,542 --> 00:13:16,500
(rustling)
152
00:13:19,875 --> 00:13:21,208
(gasps)
Whoa!
153
00:13:21,208 --> 00:13:22,834
Shit!
Easy.
154
00:13:24,583 --> 00:13:26,709
Babe, I always
come through here.
155
00:13:26,709 --> 00:13:28,792
Next time, call my name,
156
00:13:28,792 --> 00:13:31,625
or scream,
or just say something.
157
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
What's up?
158
00:13:35,542 --> 00:13:37,583
Coki:
Something's wrong.
159
00:13:42,792 --> 00:13:45,208
A friend got killed.
160
00:13:45,208 --> 00:13:46,417
What?
161
00:13:47,709 --> 00:13:49,875
Eddie.
162
00:13:49,875 --> 00:13:52,375
He used to give me food
all the time.
163
00:13:53,375 --> 00:13:55,583
Oh... God.
164
00:13:58,125 --> 00:13:59,917
I'm so sorry.
165
00:14:06,750 --> 00:14:08,208
Sarah...
166
00:14:13,959 --> 00:14:15,291
Don't want to sound
like a dick, here,
167
00:14:15,291 --> 00:14:17,625
but this guy is literally
all over your floor.
168
00:14:17,625 --> 00:14:19,041
Who is he?
169
00:14:19,041 --> 00:14:22,875
No one, and I'm being
completely honest with you.
170
00:14:29,083 --> 00:14:31,458
Please just throw them
away for me.
171
00:14:36,041 --> 00:14:38,291
Now why would I
want to do that?
172
00:14:47,709 --> 00:14:50,083
I love you...
173
00:14:50,083 --> 00:14:53,291
so it kills me to see you
sad like this.
174
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
I'm not sad anymore.
175
00:15:00,917 --> 00:15:02,667
Liar.
176
00:15:06,959 --> 00:15:10,667
♪ ♪
177
00:15:49,208 --> 00:15:51,458
♪ ♪
178
00:15:54,667 --> 00:15:56,667
(knocks on window)
179
00:16:01,041 --> 00:16:03,083
Oh, Detective.
180
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
This isn't a very
fancy place for a date.
181
00:16:05,083 --> 00:16:07,875
Really?
Still too fancy for you?
182
00:16:10,500 --> 00:16:13,208
You carry on like that,
your next date will be
the cemetery.
183
00:16:13,208 --> 00:16:14,875
What do you want, Marni?
184
00:16:20,875 --> 00:16:23,000
What the fuck?
185
00:16:23,000 --> 00:16:26,583
This symbol hasn't been
seen in 300 years.
186
00:16:26,583 --> 00:16:27,875
Just in time.
187
00:16:27,875 --> 00:16:30,417
And you need to collect
all three to receive the Gift?
188
00:16:30,417 --> 00:16:32,792
You know a bit too much
for a gabal, don't you?
189
00:16:32,792 --> 00:16:35,542
Why don't you just
draw them yourself,
make your own parchments?
190
00:16:35,542 --> 00:16:37,542
It's the greatest taboo
for our kind.
191
00:16:37,542 --> 00:16:39,000
If any of us dare
to recreate it,
192
00:16:39,000 --> 00:16:40,875
he or she
will be killed anyway.
193
00:16:40,875 --> 00:16:42,667
Well, Firad's dead.
194
00:16:42,667 --> 00:16:44,458
So I heard.
195
00:16:45,917 --> 00:16:47,792
So who's going to
receive the Gift?
196
00:16:47,792 --> 00:16:49,250
I don't know that yet.
197
00:16:49,250 --> 00:16:51,417
But it's going to be
very interesting, isn't it?
198
00:16:51,417 --> 00:16:54,834
Juragan,
I'd like to meet him.
199
00:16:54,834 --> 00:16:57,333
You know,
he doesn't like your kind
sullying his workspace.
200
00:16:57,333 --> 00:16:58,625
I'm sure you understand.
201
00:16:58,625 --> 00:17:00,792
Well, as you've probably
guessed, our kind
202
00:17:00,792 --> 00:17:04,083
are beginning to doubt
whether your boss can keep
things in order at all.
203
00:17:04,083 --> 00:17:07,375
He's a far cry from what
his ancestors used to be.
204
00:17:08,375 --> 00:17:10,542
But that's an easy fix.
205
00:17:10,542 --> 00:17:12,542
What he needs now are allies,
206
00:17:12,542 --> 00:17:15,417
and I'm sure he'd be
very upset to hear that...
207
00:17:15,417 --> 00:17:17,750
you were getting
in the way of that.
208
00:17:24,208 --> 00:17:25,417
I'm going to need this.
209
00:17:25,417 --> 00:17:27,458
That's why
I came to you...
All right.
210
00:17:27,458 --> 00:17:29,792
Detective.
Fuck off, Marni.
211
00:17:34,291 --> 00:17:36,750
(sighs)
212
00:17:45,667 --> 00:17:48,458
♪ ♪
213
00:17:58,208 --> 00:18:00,458
"Happy Resting Place."
214
00:18:01,500 --> 00:18:03,834
Are you sure this is it?
215
00:18:03,834 --> 00:18:06,083
Sure I'm sure.
216
00:18:06,083 --> 00:18:07,667
Knock, knock!
217
00:18:09,917 --> 00:18:11,583
Well, well, well.
218
00:18:11,583 --> 00:18:14,500
See? I'm happy already.
219
00:18:16,000 --> 00:18:18,834
He left for this?
220
00:18:18,834 --> 00:18:21,375
He likes living
with the dead.
221
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Ros:
Ah!
222
00:18:24,208 --> 00:18:25,333
Tony!
223
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
Ah. Hassan.
224
00:18:29,166 --> 00:18:30,709
(in Indonesian)
225
00:18:32,875 --> 00:18:34,959
Ros:
It's been far too long.
226
00:18:34,959 --> 00:18:36,667
How long has it been, Tony?
227
00:18:36,667 --> 00:18:38,667
It's been years.
228
00:18:40,667 --> 00:18:42,041
(grunts)
229
00:18:42,041 --> 00:18:43,709
Hassan...
230
00:18:43,709 --> 00:18:47,000
you're really forgetting
something, aren't you?
231
00:18:48,041 --> 00:18:49,834
We're fast.
232
00:18:51,875 --> 00:18:53,041
Tell me...
233
00:18:54,333 --> 00:18:58,250
what do you like most
about humans?
234
00:19:00,417 --> 00:19:02,125
They know they will die.
235
00:19:02,125 --> 00:19:05,375
(Tony/Ros laugh)
236
00:19:05,375 --> 00:19:06,834
We know we will die too.
237
00:19:06,834 --> 00:19:08,208
I mean, the Demit blades,
238
00:19:08,208 --> 00:19:10,375
they always do the trick.
239
00:19:10,375 --> 00:19:12,500
You made plenty of them
back in the day.
240
00:19:12,500 --> 00:19:13,583
What do you want?
241
00:19:13,583 --> 00:19:15,375
The elders, of course.
242
00:19:15,375 --> 00:19:16,792
Like you used to be.
243
00:19:16,792 --> 00:19:18,750
Where are they meeting?
244
00:19:18,750 --> 00:19:20,041
He'll kill me if I tell you.
245
00:19:20,041 --> 00:19:21,208
Who will?
246
00:19:21,208 --> 00:19:22,250
Juragan.
247
00:19:22,250 --> 00:19:23,375
Juragan?
248
00:19:23,375 --> 00:19:25,250
He'll send her.
249
00:19:25,250 --> 00:19:27,208
Is that what you fear?
250
00:19:27,208 --> 00:19:30,875
That something might happen
to your mortal lady?
251
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
Tony:
You know your eye
won't grow back.
252
00:19:35,542 --> 00:19:38,208
Tell us where the lair is.
253
00:19:38,208 --> 00:19:39,417
Ah!
254
00:19:39,417 --> 00:19:40,709
Ouch.
255
00:19:49,625 --> 00:19:53,583
♪ ♪
256
00:19:57,917 --> 00:19:59,792
Juragan:
You know,
257
00:19:59,792 --> 00:20:03,709
the lobster is a very
strange creature.
258
00:20:03,709 --> 00:20:06,125
(Juragan continues)
Do you know why?
Untuk Juragan.
259
00:20:07,750 --> 00:20:11,458
Lobsters grow by molting.
260
00:20:13,000 --> 00:20:14,458
You understand?
261
00:20:14,458 --> 00:20:17,208
Gusti:
No I don't understand, sir.
262
00:20:17,208 --> 00:20:20,125
I don't watch documentaries.
263
00:20:20,125 --> 00:20:21,500
Juragan:
Hm.
264
00:20:22,667 --> 00:20:26,417
Too busy keeping
our streets safe?
265
00:20:34,083 --> 00:20:36,417
Lobsters grow by molting,
266
00:20:36,417 --> 00:20:38,250
or shedding their shells.
267
00:20:38,250 --> 00:20:41,125
After they lose their shells,
268
00:20:41,125 --> 00:20:45,750
they grow a new,
harder shell.
269
00:20:45,750 --> 00:20:47,250
Now...
270
00:20:49,125 --> 00:20:52,000
imagine the pain...
271
00:20:53,375 --> 00:20:56,375
of losing your skin.
272
00:20:59,750 --> 00:21:01,792
I've got something
to show you, sir.
273
00:21:01,792 --> 00:21:03,166
Show me.
274
00:21:16,834 --> 00:21:19,166
I'm sure you can
recognize it.
275
00:21:24,125 --> 00:21:28,000
So this is the lost symbol.
276
00:21:28,000 --> 00:21:30,125
Hm.
277
00:21:30,125 --> 00:21:31,375
Good work.
278
00:21:41,834 --> 00:21:45,166
Where's the Demit
who is supposed to receive
the Gift?
279
00:21:45,166 --> 00:21:46,959
Firad?
280
00:21:46,959 --> 00:21:48,917
He's dead, sir.
281
00:21:48,917 --> 00:21:50,375
Who killed him?
282
00:21:50,375 --> 00:21:52,542
I'm still trying
to figure it out.
283
00:21:52,542 --> 00:21:56,875
Uh, probably some Demit
who's trying to...
284
00:21:56,875 --> 00:21:58,834
receive the Gift?
285
00:22:00,041 --> 00:22:03,458
Why not give it to one
of the Demit you trust?
286
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
You need allies.
287
00:22:17,709 --> 00:22:20,208
I don't think
I should buy them out.
288
00:22:22,083 --> 00:22:23,417
That's insulting.
289
00:22:23,417 --> 00:22:25,917
I'm sorry sir.
That's not what I meant.
290
00:22:27,667 --> 00:22:29,875
You believe that,
don't you? That I'm...
291
00:22:29,875 --> 00:22:33,417
still in charge
of keeping order here.
292
00:22:36,083 --> 00:22:38,250
Yes, I do believe in that, sir.
293
00:22:40,917 --> 00:22:43,166
We live in a half-world,
294
00:22:43,166 --> 00:22:45,709
where demons live among us,
295
00:22:45,709 --> 00:22:48,083
and for many generations,
296
00:22:48,083 --> 00:22:51,750
it has been my family's duty
297
00:22:51,750 --> 00:22:55,458
to keep this world in balance.
298
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Yes, sir.
299
00:23:03,792 --> 00:23:05,125
Good.
300
00:23:07,166 --> 00:23:09,291
You're a good man,
Detective.
301
00:23:11,125 --> 00:23:12,625
You can go.
302
00:23:12,625 --> 00:23:14,583
Oh and, uh...
303
00:23:14,583 --> 00:23:16,375
don't forget to watch
those documentaries.
304
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
They are rather refreshing.
305
00:23:19,500 --> 00:23:22,792
And, um, there's--
there's another thing, sir.
306
00:23:23,792 --> 00:23:26,208
There's a girl
who may know too much.
307
00:23:26,208 --> 00:23:28,709
About?
About the others.
308
00:23:28,709 --> 00:23:30,667
Her parents
got killed by Nadia
309
00:23:30,667 --> 00:23:32,792
and now she's
snooping around.
310
00:23:35,709 --> 00:23:38,667
Should I
take care of her, sir?
311
00:23:40,041 --> 00:23:41,208
No.
312
00:23:42,834 --> 00:23:46,291
Aren't we supposed to keep
the half-world a secret?
313
00:23:51,000 --> 00:23:53,166
What should I do
about her, sir?
314
00:23:54,291 --> 00:23:55,542
Well...
315
00:23:57,041 --> 00:23:59,125
you are a policeman,
Detective.
316
00:23:59,125 --> 00:24:02,333
"To serve and to protect."
317
00:24:02,333 --> 00:24:04,625
Keep an eye on the girl.
318
00:24:06,834 --> 00:24:10,834
♪ ♪
319
00:24:45,542 --> 00:24:47,709
Marlon, shithead.
320
00:24:50,750 --> 00:24:52,917
(people chattering)
321
00:25:02,542 --> 00:25:04,417
(car horn honks)
322
00:25:08,583 --> 00:25:11,875
♪ ♪
323
00:25:30,458 --> 00:25:32,250
Oh!
Jeez!
324
00:25:32,250 --> 00:25:34,750
Wh-- Don't do that!
325
00:25:34,750 --> 00:25:36,041
(annoyed)
Sorry!
326
00:25:36,041 --> 00:25:38,750
Wait, is that my folio?
327
00:25:38,750 --> 00:25:40,291
(sighs)
Yeah.
328
00:25:40,291 --> 00:25:42,333
Wh-- where did you find this?
329
00:25:42,333 --> 00:25:45,333
Was it at the Moth
or was it at your place?
330
00:25:45,333 --> 00:25:47,834
Dude, this area
is so creepy.
331
00:25:47,834 --> 00:25:49,458
You think we can go
somewhere?
332
00:25:49,458 --> 00:25:51,542
There's something
I have to tell you.
333
00:25:51,542 --> 00:25:53,417
It's about...
334
00:25:54,667 --> 00:25:55,834
the Palasik.
335
00:25:56,917 --> 00:25:59,959
(thunder rumbles)
336
00:26:05,500 --> 00:26:07,875
Pinung:
The first recorded history
of the Palasik
337
00:26:07,875 --> 00:26:09,959
is actually pretty recent.
338
00:26:09,959 --> 00:26:12,834
Maybe about 300 years ago.
339
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
Sarah:
That's not recent.
340
00:26:15,250 --> 00:26:19,250
Pinung:
Dude, it is, compared to the
other creatures from legends.
341
00:26:19,250 --> 00:26:22,500
The origins of the Palasik
were tied to reports
342
00:26:22,500 --> 00:26:24,083
of fetuses being stolen
343
00:26:24,083 --> 00:26:26,542
while they're still
in their mother's stomach.
344
00:26:27,583 --> 00:26:29,000
Sarah:
Stolen, how?
345
00:26:29,000 --> 00:26:31,333
Pinung:
Palasiks suck them out.
346
00:26:36,667 --> 00:26:38,500
Thanks.
347
00:26:41,917 --> 00:26:45,166
Okay, if these things
really do exist,
348
00:26:45,166 --> 00:26:47,000
how come no one's
ever seen them?
349
00:26:47,000 --> 00:26:49,083
Because they don't
look like that.
350
00:26:49,083 --> 00:26:51,333
They look like us.
351
00:26:51,333 --> 00:26:52,625
(electricity crackles)
352
00:26:52,625 --> 00:26:55,166
Whoa, what the hell
just happened?
353
00:27:01,834 --> 00:27:04,333
♪ ♪
354
00:27:06,542 --> 00:27:08,375
Ah!
Holy shit!
355
00:27:08,375 --> 00:27:10,458
Sarah:
Do something!
356
00:27:10,458 --> 00:27:12,000
Pinung:
Like what?
357
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Ah!
358
00:27:16,375 --> 00:27:17,542
(grunts)
359
00:27:22,709 --> 00:27:24,166
Help!
360
00:27:24,166 --> 00:27:26,583
Ahh!
361
00:27:26,583 --> 00:27:27,917
(grunts)
362
00:27:33,333 --> 00:27:35,500
(water sizzles)
363
00:27:38,917 --> 00:27:41,083
(groans)
364
00:27:48,375 --> 00:27:50,625
(electricity crackles)
365
00:27:50,625 --> 00:27:53,000
It... it...
366
00:27:53,000 --> 00:27:54,917
it's you.
367
00:27:56,750 --> 00:27:59,375
♪ ♪
368
00:28:04,041 --> 00:28:06,250
♪ From the fire
grows a saying ♪
369
00:28:07,625 --> 00:28:11,500
♪ For your friendship soul
they lay awaiting ♪
370
00:28:11,500 --> 00:28:15,291
♪ In a house of love
one meets death ♪
371
00:28:15,291 --> 00:28:18,792
♪ And the new world
will lose everything they had ♪
372
00:28:18,792 --> 00:28:22,709
♪ As the tears
flow to the mystical sea ♪
373
00:28:22,709 --> 00:28:26,417
♪ One realizes
we'll never be free ♪
374
00:28:26,417 --> 00:28:29,750
♪ One realizes
we'll never be free ♪
375
00:28:29,750 --> 00:28:33,583
(speaking foreign language)
376
00:28:33,583 --> 00:28:37,166
♪ All that happened
between the glory and desire ♪
377
00:28:37,166 --> 00:28:41,041
♪ Red eyes
deceive the fire ♪
378
00:28:41,041 --> 00:28:44,792
♪ All that happened
between the glory and desire ♪
379
00:28:44,792 --> 00:28:48,250
♪ Red eyes,
they curse the fire ♪
380
00:28:48,250 --> 00:28:52,166
♪ All that happened
between the glory and desire ♪
381
00:28:52,166 --> 00:28:55,709
♪ Red eyes, they shut
the fire ♪
382
00:28:55,709 --> 00:28:59,750
♪ All that happened
between the glory
and desire... ♪
383
00:28:59,750 --> 00:29:02,000
(speaking foreign language)
384
00:29:05,333 --> 00:29:07,959
♪ ♪
385
00:29:18,709 --> 00:29:21,333
(Tuyuls hissing, growling)
386
00:29:21,333 --> 00:29:24,458
(man screaming)
387
00:29:30,041 --> 00:29:31,667
(song ends)
388
00:29:31,667 --> 00:29:33,542
(theme music plays)
389
00:30:36,375 --> 00:30:39,417
♪ ♪
23234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.