All language subtitles for Gantz.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,744 --> 00:00:42,502 I believe that each of us has a role in life. 2 00:00:45,087 --> 00:00:49,433 We all have something unique to offer. 3 00:00:49,967 --> 00:00:54,518 And there's a place where we can maximize our abilities. 4 00:00:54,930 --> 00:00:58,434 A place where we can maximize our abilities... 5 00:00:58,559 --> 00:01:01,654 "Be Ready for that Job Interview!" 6 00:01:01,770 --> 00:01:07,868 I'm convinced that your company is the right place for me. 7 00:01:39,975 --> 00:01:43,570 Isn't that Kato? 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,507 Hey, watch out! 9 00:02:08,378 --> 00:02:13,555 The express service will not stop at this station. 10 00:02:13,675 --> 00:02:15,598 The train's coming! 11 00:02:19,973 --> 00:02:22,601 Get the station master! 12 00:02:22,726 --> 00:02:25,320 Get someone! 13 00:02:28,357 --> 00:02:29,859 Here I go. 14 00:02:34,029 --> 00:02:35,576 The train is coming! 15 00:02:38,992 --> 00:02:40,994 Sir, are you OK? 16 00:02:41,870 --> 00:02:44,794 Hey! Can you move? 17 00:02:46,667 --> 00:02:49,921 Somebody, give me a hand here! 18 00:02:50,045 --> 00:02:51,262 He's drunk! 19 00:02:51,380 --> 00:02:54,554 Come on, wake up! 20 00:02:54,675 --> 00:02:57,053 Somebody! Anybody! 21 00:02:59,304 --> 00:03:00,396 Kei... 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,647 Is that you, Kei? 23 00:03:06,061 --> 00:03:07,153 Help me! 24 00:03:10,816 --> 00:03:12,193 Damn it. 25 00:03:12,734 --> 00:03:15,203 Come on, on your feet! 26 00:03:20,909 --> 00:03:21,910 Pull him up! 27 00:03:39,720 --> 00:03:40,642 Kato! 28 00:03:40,762 --> 00:03:42,105 Thanks... 29 00:04:15,338 --> 00:04:17,136 What the...? 30 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 Two more came. 31 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Come on... 32 00:05:36,545 --> 00:05:38,263 That's Tokyo Tower. 33 00:05:41,383 --> 00:05:43,431 It won't open. 34 00:05:43,552 --> 00:05:45,896 There's no way out. 35 00:05:52,602 --> 00:05:55,105 What is this place? A hospital? 36 00:05:55,230 --> 00:05:56,573 I don't know. 37 00:06:00,610 --> 00:06:04,114 Listen, back at the platform... 38 00:06:04,239 --> 00:06:06,958 - We got run over! - You ignored me. 39 00:06:07,576 --> 00:06:11,752 I didn't... I...didn't see you. 40 00:06:12,664 --> 00:06:16,339 I knew you wouldn't! 41 00:06:16,459 --> 00:06:20,089 - Was it at primary school? - We met three times after that. 42 00:06:20,213 --> 00:06:21,590 Anyway... 43 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 Weren't we run over by that train? 44 00:06:27,762 --> 00:06:28,729 We were. 45 00:06:28,847 --> 00:06:30,064 But we're alive. 46 00:06:32,767 --> 00:06:34,565 Just like us. 47 00:06:36,021 --> 00:06:39,116 I got run over by a car. 48 00:06:39,232 --> 00:06:41,985 Where are we? 49 00:06:42,110 --> 00:06:45,660 Heaven! The apartment version! 50 00:06:45,780 --> 00:06:48,499 That's one possibility, but... 51 00:06:48,617 --> 00:06:51,791 It has to be! I know I died. 52 00:06:59,628 --> 00:07:01,175 What's this? 53 00:07:57,602 --> 00:07:59,445 That's how you appeared. 54 00:08:03,108 --> 00:08:05,202 Why is she naked? 55 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 - Take that off. - Hey. 56 00:08:46,943 --> 00:08:48,411 Are you OK? 57 00:08:50,071 --> 00:08:53,746 Rise and shine, it's a new morning for us 58 00:08:53,867 --> 00:08:57,667 A morning of new hope 59 00:08:57,787 --> 00:09:01,508 Breathe in, a chest full of joy 60 00:09:01,624 --> 00:09:05,470 Look up at the clear, blue sky! 61 00:09:05,587 --> 00:09:09,057 Listen to the radio 62 00:09:09,591 --> 00:09:13,346 The summer breeze is so wholesome 63 00:09:13,470 --> 00:09:17,270 Breathe in and exercise now 64 00:09:17,390 --> 00:09:21,145 To the count of one, two and three! 65 00:09:34,908 --> 00:09:36,581 "All of your old lives are gone." 66 00:09:40,789 --> 00:09:43,793 "I will decide how to use your new lives." 67 00:09:44,626 --> 00:09:48,301 "That's the way the cookie crumbles." 68 00:09:49,047 --> 00:09:50,014 What...? 69 00:09:52,675 --> 00:09:56,805 "You will all please go now to finish off this guy." 70 00:09:56,930 --> 00:09:59,308 What do you mean, "guy"? 71 00:10:10,318 --> 00:10:11,570 "Onion Alien" 72 00:10:11,694 --> 00:10:15,324 "He stinks and he likes onions." 73 00:10:52,861 --> 00:10:54,784 What are these? 74 00:11:23,308 --> 00:11:24,810 He's breathing. 75 00:11:44,871 --> 00:11:46,418 He's warm. 76 00:11:47,582 --> 00:11:49,676 Does that mean he's alive? 77 00:11:58,092 --> 00:12:01,096 "Kurono" 78 00:12:10,104 --> 00:12:12,323 It has my name on it. 79 00:12:16,778 --> 00:12:18,325 You're right. 80 00:12:18,446 --> 00:12:19,743 "Yamada..." 81 00:12:21,074 --> 00:12:22,792 - How come...? - Dunno. 82 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 I'm Inamori. 83 00:12:24,911 --> 00:12:26,959 Get all of them. 84 00:12:41,886 --> 00:12:43,604 Cosplay...? 85 00:12:43,721 --> 00:12:45,849 Is this for me? 86 00:12:46,349 --> 00:12:48,272 I guess so. 87 00:12:48,601 --> 00:12:51,400 - Do I put it on? - Dunno. 88 00:12:52,772 --> 00:12:54,365 "Kishimoto" 89 00:12:54,482 --> 00:12:56,029 Are you Kishimoto...? 90 00:12:59,237 --> 00:13:00,989 You can put this on. 91 00:13:01,906 --> 00:13:03,328 But... 92 00:13:03,449 --> 00:13:04,871 Um... 93 00:13:06,369 --> 00:13:07,996 Am I dead? 94 00:13:08,788 --> 00:13:11,382 I don't really know. 95 00:13:11,958 --> 00:13:13,175 But you're naked, so... 96 00:13:30,268 --> 00:13:31,986 Will it fit? 97 00:13:32,312 --> 00:13:34,656 Were they expecting me? 98 00:14:05,011 --> 00:14:08,265 Is this some kind of a toy? 99 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 It's heavy for a toy. 100 00:14:10,516 --> 00:14:13,770 There are no holes on the muzzle. 101 00:14:13,895 --> 00:14:15,647 Oh, yeah... 102 00:14:15,772 --> 00:14:18,275 - Don't point it this way! - It has no holes, look! 103 00:14:18,399 --> 00:14:19,901 - Point it away! - Sorry. 104 00:14:20,026 --> 00:14:21,243 Everyone! 105 00:14:23,905 --> 00:14:26,533 Uh... sorry, it's nothing. 106 00:14:27,325 --> 00:14:30,204 You can't stop there. Tell us. 107 00:14:32,246 --> 00:14:36,672 I remember being taken to a hospital. 108 00:14:37,418 --> 00:14:43,425 Then I vaguely remember being sedated. 109 00:14:44,258 --> 00:14:45,430 Sedated? 110 00:14:45,551 --> 00:14:50,899 Yes. I was also hit by a car. 111 00:14:51,015 --> 00:14:54,861 I remember being taken to hospital, all bloody. 112 00:14:54,977 --> 00:14:59,153 And I was drugged there. 113 00:14:59,273 --> 00:15:02,823 That's when I started to get drowsy... 114 00:15:02,944 --> 00:15:04,412 But wait a minute. 115 00:15:04,529 --> 00:15:06,531 What's suspicious about that? 116 00:15:07,615 --> 00:15:09,617 Sorry, you're right. 117 00:15:09,742 --> 00:15:13,997 I'm beginning to see the whole picture. 118 00:15:15,623 --> 00:15:18,092 It's like I thought. We're not dead. 119 00:15:18,793 --> 00:15:23,014 We were taken to the hospital in a coma and drugged. 120 00:15:23,131 --> 00:15:26,476 The drug is making us hallucinate. 121 00:15:26,592 --> 00:15:27,889 Really? 122 00:15:28,010 --> 00:15:31,014 It's like group hypnosis. 123 00:15:31,139 --> 00:15:33,437 See? We're all seeing the same thing. 124 00:15:34,308 --> 00:15:35,935 That must be it! 125 00:15:36,060 --> 00:15:41,112 We're being forced to take part in some kind of strange experiment. 126 00:15:52,577 --> 00:15:53,920 What is this thing? 127 00:15:54,036 --> 00:15:55,413 I don't know. 128 00:15:55,538 --> 00:15:57,006 It's a hallucination. 129 00:16:03,671 --> 00:16:05,218 Kei! 130 00:16:35,328 --> 00:16:38,172 "go now, please." 131 00:17:04,232 --> 00:17:05,233 Wow. 132 00:17:12,740 --> 00:17:15,038 We're outside. 133 00:17:19,247 --> 00:17:20,794 We're out now. 134 00:17:22,458 --> 00:17:24,711 I guess we can go home. 135 00:17:27,964 --> 00:17:29,432 I've had enough. 136 00:17:30,091 --> 00:17:31,684 Wait a minute. 137 00:17:32,593 --> 00:17:35,767 You deserve an explanation. 138 00:17:36,430 --> 00:17:38,432 This is for TV. 139 00:17:39,100 --> 00:17:41,478 You're under hypnosis on TV. 140 00:17:42,019 --> 00:17:45,614 See? I knew I wasn't dead! 141 00:17:46,190 --> 00:17:49,034 My father is the producer of the show. 142 00:17:49,151 --> 00:17:55,375 It's a project by American cable TV and Yale University. 143 00:17:55,992 --> 00:17:58,962 It's a virtual reality show. 144 00:18:00,121 --> 00:18:03,625 Don't you know American Try Out? 145 00:18:03,749 --> 00:18:07,344 If you complete the mission, you win $100,000. 146 00:18:07,461 --> 00:18:10,635 I begged Dad to put me on the show. 147 00:18:12,258 --> 00:18:13,680 $100,000? 148 00:18:13,801 --> 00:18:15,929 That's 10 million yen! 149 00:18:18,431 --> 00:18:22,311 Kato, look over there. 150 00:18:26,814 --> 00:18:30,364 Take a good look. He's our target on the mission. 151 00:18:30,484 --> 00:18:32,157 Is he, really? 152 00:18:35,823 --> 00:18:39,999 We have 20 minutes. First one to get him grabs the money! 153 00:18:45,124 --> 00:18:46,671 I'll be damned! 154 00:18:50,254 --> 00:18:54,350 I got laid off last month, so... 155 00:18:56,844 --> 00:18:58,812 10 million...! 156 00:19:02,933 --> 00:19:06,187 Wasn't that a child? 157 00:19:07,063 --> 00:19:10,112 Go and see for yourself if you want to know. 158 00:19:18,491 --> 00:19:19,743 Stop running! 159 00:19:28,209 --> 00:19:30,086 Stop, you brat! 160 00:19:31,212 --> 00:19:33,055 Come on, wait! 161 00:19:34,715 --> 00:19:36,388 Go, spread out! 162 00:19:47,561 --> 00:19:49,689 What's this thing? 163 00:19:58,531 --> 00:20:01,705 You can have my onion. You can have it. 164 00:20:02,743 --> 00:20:05,417 That's some mask. 165 00:20:07,206 --> 00:20:08,958 You little prick! 166 00:20:16,424 --> 00:20:18,973 Get him! 167 00:20:22,430 --> 00:20:26,105 How come there's nobody around? 168 00:20:26,934 --> 00:20:31,360 Are we walking in circles? 169 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 "lchinomiya, Tama City" 170 00:20:38,320 --> 00:20:41,415 We're in Tama City. 171 00:20:56,046 --> 00:20:57,673 What's going on? 172 00:21:00,176 --> 00:21:03,646 I'll take a look. 173 00:21:14,648 --> 00:21:16,491 Now there's only us left... 174 00:21:18,527 --> 00:21:21,201 Where do you live? I'll walk you home. 175 00:21:21,322 --> 00:21:22,824 I'm going, too. 176 00:21:35,252 --> 00:21:37,004 Surround him! 177 00:21:42,760 --> 00:21:44,353 Where is he? 178 00:21:44,470 --> 00:21:45,471 There! 179 00:22:07,201 --> 00:22:08,544 Where did he go? 180 00:22:09,745 --> 00:22:11,372 There he is! 181 00:22:14,542 --> 00:22:16,010 He's fast! 182 00:22:37,565 --> 00:22:40,114 Turn on the light. 183 00:22:55,291 --> 00:22:58,044 So...can I shoot this gun now? 184 00:22:58,168 --> 00:23:00,421 Take my onion. 185 00:23:01,088 --> 00:23:03,182 Take my onion. 186 00:23:06,468 --> 00:23:08,220 Take my onion. 187 00:23:38,208 --> 00:23:39,630 Is that all? 188 00:23:45,883 --> 00:23:47,681 This is real. 189 00:23:47,801 --> 00:23:49,098 God damn! 190 00:23:53,766 --> 00:23:55,643 Ouch! 191 00:23:56,143 --> 00:23:57,190 Damn it! 192 00:24:24,338 --> 00:24:26,181 10 million yen... 193 00:24:27,549 --> 00:24:29,517 It's so realistic. 194 00:24:35,099 --> 00:24:36,897 That's enough! 195 00:25:10,050 --> 00:25:11,927 What are you looking at, punk?! 196 00:25:41,999 --> 00:25:43,171 I'm sorry! 197 00:25:45,627 --> 00:25:48,130 I'm sorry, so let go! 198 00:26:11,111 --> 00:26:14,035 Fire! Shoot the fucker! 199 00:26:31,131 --> 00:26:34,476 Call the police... The police. 200 00:27:14,675 --> 00:27:19,431 I know we are going back to that apartment now... 201 00:27:19,555 --> 00:27:21,978 When's the drug wear off? 202 00:28:01,054 --> 00:28:01,896 Kato? 203 00:28:46,433 --> 00:28:47,685 Oh, God. 204 00:29:20,133 --> 00:29:21,555 I'm OK? 205 00:29:24,513 --> 00:29:25,560 Why? 206 00:29:26,348 --> 00:29:27,691 This is crazy. 207 00:29:30,644 --> 00:29:32,146 Shit. 208 00:29:35,482 --> 00:29:36,825 I knew it. 209 00:30:05,262 --> 00:30:07,014 I'm sorry. 210 00:30:50,098 --> 00:30:52,942 Using the attaché case was creative. 211 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 It was close. 212 00:30:56,396 --> 00:30:58,945 Now you know what the suit's for. 213 00:30:59,066 --> 00:31:03,572 Shoot him, you deserve the points. It's on me. 214 00:31:11,620 --> 00:31:13,463 Come on. 215 00:31:13,580 --> 00:31:15,924 He killed everybody. 216 00:31:49,282 --> 00:31:51,455 I like the look in your eye. 217 00:32:13,014 --> 00:32:16,143 You disappoint me. 218 00:32:17,727 --> 00:32:20,196 You won't survive the next round. 219 00:32:49,342 --> 00:32:50,685 It's happening again. 220 00:33:29,549 --> 00:33:32,052 We have so many survivors tonight! 221 00:33:33,762 --> 00:33:37,642 Explain! This isn't TV, is it? 222 00:33:38,391 --> 00:33:39,893 Ask Gantz. 223 00:33:43,230 --> 00:33:48,657 That's Gantz. When I came along, people had already called it that. 224 00:34:10,757 --> 00:34:14,102 Hey, I thought you were dead! 225 00:34:15,929 --> 00:34:20,435 Even if you're bleeding to death, you're OK as long as you're alive. 226 00:34:28,650 --> 00:34:33,577 "It is time for the scores." 227 00:34:37,450 --> 00:34:40,670 "0 points for Kishimoto, your tits are too big." 228 00:34:41,454 --> 00:34:42,580 What? 229 00:34:42,956 --> 00:34:45,960 "0 Points for Kato, your too much of a chicken." 230 00:34:47,836 --> 00:34:50,931 "0 points for Suzuki, you are so invisible." 231 00:34:51,464 --> 00:34:52,807 Invisible. 232 00:34:53,300 --> 00:34:56,395 "0 points for Kurono, you stare at Kishimoto too much." 233 00:34:59,472 --> 00:35:03,818 "5 points for Nishi, getting 79 in total." 234 00:35:04,811 --> 00:35:06,984 Just 5 points? 235 00:35:10,025 --> 00:35:11,652 What's this about? 236 00:35:13,320 --> 00:35:16,415 Gantz evaluated our mission performances. 237 00:35:17,157 --> 00:35:20,206 Our mission is to kill the space invaders. 238 00:35:22,370 --> 00:35:23,917 Who are you? 239 00:35:30,378 --> 00:35:31,721 I'm one, too. 240 00:35:33,757 --> 00:35:35,179 An alien. 241 00:35:41,681 --> 00:35:44,685 Don't get serious. I'm just kidding! 242 00:35:45,393 --> 00:35:49,694 You arsehole! What happened to the others? 243 00:35:50,607 --> 00:35:53,827 They got killed. You saw it. 244 00:35:53,943 --> 00:35:55,240 See? 245 00:36:16,925 --> 00:36:20,850 They're the ones who've died in the Gantz missions. 246 00:36:23,056 --> 00:36:26,936 Did you see the way the yakuza was blown up? 247 00:36:27,060 --> 00:36:31,611 And how Mr. Hypnotism was trampled on! 248 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 He died before he knew it! 249 00:36:34,359 --> 00:36:37,829 It was even more awesome the other day... 250 00:36:39,239 --> 00:36:41,742 You could have helped those guys! 251 00:36:42,575 --> 00:36:46,955 I know, you're one of those hypocrites. 252 00:36:50,417 --> 00:36:52,761 And you're clueless. 253 00:37:00,260 --> 00:37:02,934 You're taking it out on the wrong guy. 254 00:37:07,225 --> 00:37:09,068 Leave Kato alone! 255 00:37:11,604 --> 00:37:13,652 Will you shoot this time? 256 00:37:13,773 --> 00:37:15,775 Yes, I will. 257 00:37:23,533 --> 00:37:25,627 Tell us what you know. 258 00:37:26,953 --> 00:37:28,796 What is this place? 259 00:37:31,291 --> 00:37:32,543 Talk. 260 00:37:38,840 --> 00:37:40,137 Sorry. 261 00:37:41,342 --> 00:37:42,764 Maybe next time. 262 00:38:11,498 --> 00:38:13,341 Was it a dream? 263 00:38:42,362 --> 00:38:45,036 "Witnesses please report" 264 00:38:45,156 --> 00:38:48,626 Is this about the accident we saw yesterday? 265 00:38:48,743 --> 00:38:50,996 Oh, please don't remind me. 266 00:38:56,000 --> 00:38:58,344 Sorry! There was no toilet paper. 267 00:38:58,461 --> 00:39:00,304 Oh, gross. 268 00:39:10,849 --> 00:39:14,399 "..passengers were hit by the train..." 269 00:39:16,563 --> 00:39:17,985 I believe that 270 00:39:18,106 --> 00:39:21,986 each of us has a role in life. 271 00:39:25,405 --> 00:39:29,330 We all have something unique to offer. 272 00:39:30,451 --> 00:39:34,331 And there's a place where we can maximize our abilities. 273 00:39:37,458 --> 00:39:39,426 What is it that you want to do here? 274 00:39:42,422 --> 00:39:43,298 Pardon? 275 00:39:43,423 --> 00:39:44,800 What position? 276 00:40:35,808 --> 00:40:39,688 You don't say that at a job interview, man. 277 00:40:39,812 --> 00:40:42,031 I'm doing better than Kurono. 278 00:40:42,148 --> 00:40:45,698 - Nobody wants to hire him? - No. 279 00:40:45,818 --> 00:40:48,492 He's kind of invisible, isn't he? 280 00:40:48,613 --> 00:40:51,366 He's the unemployable type. 281 00:40:51,491 --> 00:40:53,914 He boasts about being a football star. 282 00:40:54,035 --> 00:40:56,037 At primary school. Come on! 283 00:40:56,162 --> 00:40:58,039 He'll vanish in the real world. 284 00:41:13,513 --> 00:41:16,016 That concludes the lecture today. 285 00:41:24,482 --> 00:41:27,531 Don't let them bother you. 286 00:41:28,194 --> 00:41:31,368 I'm kind of invisible too. 287 00:41:32,699 --> 00:41:35,748 What's the best way to get noticed? 288 00:41:35,868 --> 00:41:38,917 When I met my old friend at the train station... 289 00:41:41,374 --> 00:41:42,250 Kei? 290 00:41:42,375 --> 00:41:44,002 Was it primary school? 291 00:41:46,212 --> 00:41:48,010 Kato! 292 00:41:48,464 --> 00:41:50,057 I'm Kojima. 293 00:41:51,676 --> 00:41:55,397 My name's Tae Kojima. 294 00:41:55,972 --> 00:41:58,395 "Students' addresses" 295 00:42:02,729 --> 00:42:06,279 "2, Yaguchi, Ota" 296 00:42:17,744 --> 00:42:21,749 "Kei Kurono, Masaru Kato" 297 00:42:29,047 --> 00:42:31,175 "Your friend forever, Kato" 298 00:42:31,299 --> 00:42:33,802 Kei, you're my hero! 299 00:42:33,926 --> 00:42:37,305 Don't forget I saved your butt! 300 00:42:37,430 --> 00:42:40,274 I won't! We're friends forever! 301 00:42:46,272 --> 00:42:48,525 You're home early, Akira. 302 00:42:48,649 --> 00:42:50,151 It's me, Dad. 303 00:42:51,319 --> 00:42:55,699 Kei, I didn't know you were here. How are you? 304 00:42:56,282 --> 00:42:57,955 I'm going now. 305 00:42:58,076 --> 00:43:00,374 Did you find yourself a good job? 306 00:43:03,623 --> 00:43:06,001 I'm working on it. 307 00:43:06,793 --> 00:43:11,515 Don't be a slacker. Akira already has his sights on a college. 308 00:43:21,974 --> 00:43:24,068 There's no house here. 309 00:43:30,817 --> 00:43:34,663 "2, Yaguchi, Ota" 310 00:43:38,658 --> 00:43:42,379 "lchinomiya, Tama City" 311 00:44:35,715 --> 00:44:36,807 Hello. 312 00:44:45,224 --> 00:44:46,601 You know who I am? 313 00:45:00,573 --> 00:45:01,415 Hey! 314 00:45:01,949 --> 00:45:03,166 That's the... 315 00:45:04,785 --> 00:45:07,629 I had it on when I woke up. 316 00:45:10,541 --> 00:45:14,637 I visited Kato at his house. 317 00:45:14,754 --> 00:45:15,971 Kato... 318 00:45:16,631 --> 00:45:19,475 I wanted to... 319 00:45:20,343 --> 00:45:24,098 confirm with him what happened two days ago. 320 00:45:25,264 --> 00:45:26,641 But... 321 00:45:28,142 --> 00:45:31,271 it looks like he's moved. 322 00:45:32,104 --> 00:45:35,449 I only had an address from ten years ago. 323 00:45:37,610 --> 00:45:39,203 I see... 324 00:45:43,783 --> 00:45:45,751 Should we go to the police? 325 00:45:47,453 --> 00:45:49,797 They won't believe us. 326 00:45:51,123 --> 00:45:52,796 I guess not. 327 00:45:57,338 --> 00:46:01,138 I can walk you to the station. 328 00:46:05,304 --> 00:46:09,150 I have a favour to ask you. 329 00:46:09,267 --> 00:46:11,440 - Sure. - Can I stay over? 330 00:46:11,560 --> 00:46:12,652 Uh-huh. 331 00:46:14,146 --> 00:46:15,363 Huh? 332 00:46:26,867 --> 00:46:28,744 Is it OK if I sleep on the bed? 333 00:46:28,869 --> 00:46:30,166 Of course. 334 00:46:30,288 --> 00:46:31,710 Thank you. 335 00:46:43,009 --> 00:46:46,889 I hope I won't have a backache in the morning... 336 00:46:47,013 --> 00:46:48,515 I'll sleep on the floor. 337 00:46:48,639 --> 00:46:51,358 No, sleep on the bed. I'm OK. 338 00:46:53,519 --> 00:46:57,740 Are you sure you don't have to go back home? 339 00:46:59,900 --> 00:47:01,948 My boyfriend's things are there. 340 00:47:06,532 --> 00:47:09,456 Oh, you live with him? 341 00:47:11,412 --> 00:47:15,633 We broke up recently. He just moved out. 342 00:47:22,715 --> 00:47:24,058 Oh, really. 343 00:47:33,309 --> 00:47:37,234 Then on impulse when I was in the bath... 344 00:47:38,189 --> 00:47:39,190 I slit my wrist. 345 00:47:45,071 --> 00:47:47,244 I didn't really mean to do it. 346 00:47:51,118 --> 00:47:54,668 You committed suicide? 347 00:47:56,916 --> 00:48:02,423 When I woke up, I was back at my place... 348 00:48:05,091 --> 00:48:09,346 I was too scared to look in the bathroom. 349 00:48:11,680 --> 00:48:15,150 I didn't want to see my body in a pool of blood. 350 00:48:50,845 --> 00:48:52,472 What's that? 351 00:48:53,139 --> 00:48:55,312 I borrowed it from Kato. 352 00:48:58,018 --> 00:48:59,861 I have to see him. 353 00:49:01,480 --> 00:49:04,529 I want to thank him for being kind. 354 00:49:10,531 --> 00:49:12,283 It's his diary. 355 00:49:12,992 --> 00:49:14,960 Maybe his address is in here. 356 00:49:27,756 --> 00:49:29,508 Parole officer? 357 00:49:31,343 --> 00:49:34,847 "Masaru Kato, on parole." 358 00:49:36,515 --> 00:49:38,313 Was he in juvie? 359 00:49:41,687 --> 00:49:43,815 - Let's stop. - I saw his address. 360 00:49:48,694 --> 00:49:51,072 Now I remember. 361 00:49:51,197 --> 00:49:56,795 I heard that he never went to high school. 362 00:49:58,120 --> 00:50:00,464 That's nothing to do with us. 363 00:50:01,457 --> 00:50:06,133 There was lots going on in his life. 364 00:50:07,379 --> 00:50:09,928 His dad was a violent alcoholic. 365 00:50:10,049 --> 00:50:11,266 Maybe Kato is too. 366 00:50:11,383 --> 00:50:13,385 He's not the type. 367 00:50:15,054 --> 00:50:16,601 How do you know? 368 00:50:17,389 --> 00:50:19,938 He's the kindest person I know. 369 00:50:25,272 --> 00:50:29,072 If only I'd met him earlier... 370 00:50:35,783 --> 00:50:37,501 Would you have lived? 371 00:50:48,921 --> 00:50:50,969 Whatever. 372 00:50:53,842 --> 00:50:55,264 I'm sorry. 373 00:50:55,928 --> 00:50:57,646 I'll turn off the light. 374 00:51:31,880 --> 00:51:36,181 "Masaru Kato, caretaker" 375 00:52:03,495 --> 00:52:04,621 Brother! 376 00:52:49,708 --> 00:52:51,130 Hey, bro. 377 00:52:54,380 --> 00:52:56,053 Aren't you going to bed? 378 00:52:56,882 --> 00:52:58,509 I will, soon. 379 00:52:58,634 --> 00:53:01,808 Trouble sleeping again? Bad dreams? 380 00:53:05,808 --> 00:53:07,902 Off to bed, Ayumu. 381 00:53:08,394 --> 00:53:10,442 Wake up on time if you want to eat. 382 00:53:43,429 --> 00:53:44,601 Not again. 383 00:54:11,373 --> 00:54:14,593 Rise and shine, it's a new morning for us 384 00:54:14,710 --> 00:54:18,510 A morning of new hope 385 00:54:18,630 --> 00:54:22,430 Breathe in, a chest full of joy 386 00:54:22,551 --> 00:54:26,351 Look up at the clear, blue sky! 387 00:54:26,472 --> 00:54:28,941 Listen to the radio 388 00:54:29,057 --> 00:54:30,525 Is this everyone? 389 00:54:30,642 --> 00:54:34,146 The summer breeze is so wholesome 390 00:54:34,271 --> 00:54:38,071 Breathe in and exercise now 391 00:54:38,192 --> 00:54:41,913 To the count of one, two and three! 392 00:54:47,159 --> 00:54:49,503 "All of your old lives are gone." 393 00:54:51,079 --> 00:54:54,253 "I will decide how to use your new lives." 394 00:54:54,374 --> 00:54:56,718 "That's the way the cookie crumbles." 395 00:55:00,964 --> 00:55:05,344 "You will all please go now to finish off this guy." 396 00:55:13,185 --> 00:55:16,735 "Tanaka Alien, he's as bright as sunshine." 397 00:55:16,855 --> 00:55:19,859 "He loves boom boxes." 398 00:55:28,367 --> 00:55:29,869 You understand now? 399 00:55:32,204 --> 00:55:35,208 Gantz scanned us. It knows everything about us. 400 00:55:36,208 --> 00:55:38,256 There's no escape. 401 00:55:39,545 --> 00:55:41,798 You'll be called back every time. 402 00:55:43,549 --> 00:55:45,051 Every time... 403 00:55:46,093 --> 00:55:48,266 To get ourselves almost killed? 404 00:55:49,638 --> 00:55:50,981 Right. 405 00:55:52,099 --> 00:55:55,273 Gantz was recruiting people long before me. 406 00:55:55,394 --> 00:55:58,944 They fought the aliens and were replaced when they died. 407 00:56:01,441 --> 00:56:03,318 Many of them died. 408 00:56:04,403 --> 00:56:06,576 And I survived. 409 00:56:10,242 --> 00:56:12,495 You could have told us that! 410 00:56:13,954 --> 00:56:19,176 If we knew, those others might still be alive! 411 00:56:21,253 --> 00:56:24,757 You understand nothing, hypocrite! 412 00:56:26,091 --> 00:56:28,093 You used them as bait. 413 00:56:28,927 --> 00:56:30,804 Correct answer! 414 00:56:30,929 --> 00:56:33,307 I knew you and I were alike. 415 00:56:33,432 --> 00:56:34,228 What? 416 00:56:34,349 --> 00:56:38,604 Aliens lose focus when they are killing humans. 417 00:56:41,356 --> 00:56:42,824 Isn't that funny? 418 00:56:43,692 --> 00:56:45,615 Tell us what you know! 419 00:56:45,736 --> 00:56:49,286 Tell us what we should do to survive. 420 00:56:50,157 --> 00:56:55,664 Don't depend on me. How about using your brain? 421 00:57:03,211 --> 00:57:04,679 This suit... 422 00:57:05,881 --> 00:57:09,431 Put it on. It should be of some help. 423 00:57:09,551 --> 00:57:11,349 Off I go. 424 00:57:12,304 --> 00:57:13,726 Good luck! 425 00:57:15,307 --> 00:57:17,025 Grandma! 426 00:57:17,142 --> 00:57:20,362 Do I have to do this again? How many times? 427 00:57:20,479 --> 00:57:21,856 I don't know. 428 00:57:21,980 --> 00:57:23,607 Put the suit on! 429 00:57:23,732 --> 00:57:25,200 The attaché case. 430 00:57:27,235 --> 00:57:27,986 Here. 431 00:57:30,822 --> 00:57:32,540 "go now, please." 432 00:57:42,084 --> 00:57:47,215 Where are you, Grandma? 433 00:57:48,090 --> 00:57:51,344 Grandma! 434 00:57:51,677 --> 00:57:55,022 Ryo! 435 00:57:56,264 --> 00:57:58,062 Ryo! 436 00:57:58,183 --> 00:58:03,360 Grandma, where are you? 437 00:58:03,730 --> 00:58:05,277 Ryo! 438 00:58:07,401 --> 00:58:08,869 Ryo! 439 00:58:10,195 --> 00:58:12,243 Ryo! 440 00:58:14,324 --> 00:58:16,952 Grandma! 441 00:58:25,585 --> 00:58:26,757 Ryo! 442 00:58:27,379 --> 00:58:29,427 Grandma! 443 00:58:31,758 --> 00:58:35,729 Ryo, don't worry. Grandma's with you. 444 00:58:38,640 --> 00:58:41,359 You'll be all right. 445 00:58:42,310 --> 00:58:44,608 Grandma will protect you. 446 00:59:31,693 --> 00:59:33,161 Is that it? 447 00:59:45,665 --> 00:59:47,042 Kurono...? 448 01:01:01,408 --> 01:01:02,705 He's in trouble! 449 01:01:18,967 --> 01:01:20,560 The suit's dead! 450 01:01:21,469 --> 01:01:22,846 Help, now! 451 01:01:29,686 --> 01:01:30,812 Kato? 452 01:01:31,146 --> 01:01:32,193 Kato! 453 01:02:10,977 --> 01:02:12,149 Oh, my God... 454 01:02:35,543 --> 01:02:37,136 Can you hear me? 455 01:02:41,299 --> 01:02:42,721 You'll be OK. 456 01:02:44,844 --> 01:02:47,939 Get 100 points. 457 01:02:48,473 --> 01:02:52,649 What will happen when I get 100 points? 458 01:02:55,522 --> 01:02:57,866 With 100 points... 459 01:02:58,775 --> 01:03:01,494 you can resurrect me. 460 01:04:06,885 --> 01:04:07,681 Kato! 461 01:04:29,949 --> 01:04:31,201 You're in the way! 462 01:04:31,326 --> 01:04:32,578 I can't move! 463 01:04:57,977 --> 01:04:59,194 Go away! 464 01:05:10,031 --> 01:05:11,203 Go away! 465 01:05:39,144 --> 01:05:40,270 Me? 466 01:05:50,697 --> 01:05:52,165 Hold it! 467 01:06:16,806 --> 01:06:18,479 That hurts, damn it! 468 01:07:00,642 --> 01:07:02,064 Kei. 469 01:07:27,418 --> 01:07:30,092 Sorry, I was quicker. 470 01:07:47,480 --> 01:07:48,777 Kei. 471 01:07:52,527 --> 01:07:53,779 Kei! 472 01:09:12,482 --> 01:09:13,825 Kei? 473 01:09:15,026 --> 01:09:16,528 Where's Kei? 474 01:09:17,320 --> 01:09:21,166 What's happened to Kei? 475 01:09:21,908 --> 01:09:24,161 What's happened to Kei? 476 01:09:24,994 --> 01:09:26,837 What's going on? 477 01:09:52,855 --> 01:09:54,232 You made it. 478 01:10:05,910 --> 01:10:07,583 Am I alive? 479 01:10:22,927 --> 01:10:25,976 "It's time for the score." 480 01:10:28,015 --> 01:10:31,189 "0 points for Kishimoto, stop staring at Kato." 481 01:10:32,937 --> 01:10:36,157 "0 Points for Kato, stop being stared at." 482 01:10:36,274 --> 01:10:39,778 What is it evaluating anyway? 483 01:10:40,111 --> 01:10:42,739 "0 points for Suzuki, where were you?" 484 01:10:44,240 --> 01:10:46,663 "0 points for Shiraishi, I saw you." 485 01:10:48,619 --> 01:10:51,623 "7 points for Kurono, making it 7 in total." 486 01:10:52,206 --> 01:10:53,708 7 points. 487 01:10:53,833 --> 01:10:55,506 Wow. 488 01:10:56,461 --> 01:10:59,135 “93 points to go." 489 01:11:26,783 --> 01:11:29,286 Get 100 points. 490 01:11:42,924 --> 01:11:44,176 Gantz... 491 01:11:47,011 --> 01:11:49,685 what happens when I get 100 points? 492 01:11:52,183 --> 01:11:56,563 "Choose from the 100-point menu" 493 01:12:02,026 --> 01:12:04,120 "100-point menu" 494 01:12:04,237 --> 01:12:08,743 "1.Wipe your memory and be released. 2.Resurrect any player you like." 495 01:12:10,701 --> 01:12:12,374 Released... 496 01:12:12,495 --> 01:12:15,419 Dead ones can be brought back to life? 497 01:12:43,234 --> 01:12:44,861 Huh? 498 01:12:55,079 --> 01:12:57,047 It's real. 499 01:15:19,056 --> 01:15:20,103 Hello. 500 01:15:20,224 --> 01:15:22,568 Oh, you answered! 501 01:15:23,769 --> 01:15:26,397 It's me Tae Kojima, from college. 502 01:15:26,522 --> 01:15:31,494 I've never called you before! Where are you now? 503 01:15:33,362 --> 01:15:36,366 Uh...you know... 504 01:15:37,908 --> 01:15:41,412 Do you read comic books, Kurono? 505 01:15:41,787 --> 01:15:43,539 Sure. 506 01:15:43,664 --> 01:15:45,587 Do you like reading them? 507 01:15:47,543 --> 01:15:49,762 I guess so. 508 01:15:50,421 --> 01:15:54,346 Don't laugh when I tell you this... 509 01:15:54,467 --> 01:15:59,769 but...I draw comics. 510 01:16:02,558 --> 01:16:03,775 What kind? 511 01:16:16,489 --> 01:16:18,662 So? What do you think? 512 01:16:21,911 --> 01:16:23,003 Awesome. 513 01:16:25,790 --> 01:16:31,843 I know girls' comics don't usually have male heroes! 514 01:16:31,962 --> 01:16:36,968 I chose an ordinary guy like you to fight evil. 515 01:16:37,093 --> 01:16:39,312 It's like me when I was a kid. 516 01:16:40,429 --> 01:16:41,601 Oh? 517 01:16:44,600 --> 01:16:47,945 It reminds me of my childhood. 518 01:16:49,772 --> 01:16:54,573 I used to protect my friend from bullies. 519 01:16:55,528 --> 01:16:57,496 Oh, did you? 520 01:16:57,613 --> 01:16:58,614 Yes. 521 01:16:59,824 --> 01:17:03,829 I bumped into him the other day. 522 01:17:07,414 --> 01:17:11,339 I bet he doesn't remember me protecting him. 523 01:17:15,381 --> 01:17:16,883 You know... 524 01:17:18,634 --> 01:17:21,683 it's a hero's duty to fight evil. 525 01:17:27,810 --> 01:17:30,359 Anybody who's scared can run. 526 01:17:30,479 --> 01:17:32,481 I'll protect them all. 527 01:17:56,881 --> 01:17:58,679 Here's your coat. 528 01:18:04,388 --> 01:18:06,186 You met my brother? 529 01:18:09,351 --> 01:18:12,104 Yes, but I didn't talk to him. 530 01:18:14,023 --> 01:18:17,527 I didn't know how to explain our situation. 531 01:18:25,367 --> 01:18:26,744 Kato... 532 01:18:28,579 --> 01:18:31,549 what's going on in that room? 533 01:18:33,542 --> 01:18:36,466 Are we dead? 534 01:18:37,755 --> 01:18:39,757 Or are we alive? 535 01:18:43,761 --> 01:18:48,062 When I woke up in the room 536 01:18:48,974 --> 01:18:51,443 I thought I'd finally died. 537 01:18:53,604 --> 01:18:55,106 For a while... 538 01:18:56,398 --> 01:18:58,776 death seemed a good option. 539 01:19:03,614 --> 01:19:06,413 But now I want to live. 540 01:19:10,079 --> 01:19:11,922 Because I met you, Kato. 541 01:19:16,794 --> 01:19:19,263 So you saved me. 542 01:19:22,466 --> 01:19:24,343 - That's why... - I... 543 01:19:25,302 --> 01:19:27,430 I was in juvenile detention. 544 01:19:34,645 --> 01:19:36,613 I killed my own father. 545 01:19:42,486 --> 01:19:43,863 My father... 546 01:19:44,947 --> 01:19:47,621 He was drunk every day and beat my brother. 547 01:19:48,784 --> 01:19:50,536 I wanted to save him... 548 01:19:51,453 --> 01:19:53,330 but I failed. 549 01:19:54,790 --> 01:19:57,134 I couldn't be there for him. 550 01:20:02,006 --> 01:20:06,307 I always want to be around to protect my brother. 551 01:20:12,224 --> 01:20:15,194 Sorry, I got carried away. 552 01:20:16,020 --> 01:20:17,567 Let me walk you home. 553 01:20:42,212 --> 01:20:47,434 There was a fire early this morning at a Shinagawa parking complex. 554 01:20:47,551 --> 01:20:51,476 It's thought that leaking petrol caught fire, 555 01:20:51,597 --> 01:20:55,067 but the details are still under investigation. 556 01:20:55,559 --> 01:20:58,187 Similar cases of destruction 557 01:20:58,312 --> 01:21:01,782 have been reported in Tama City and other suburbs. 558 01:21:01,899 --> 01:21:04,368 The police suspect a connection... 559 01:21:13,535 --> 01:21:16,755 You look tired. Why don't you take a day off? 560 01:21:17,414 --> 01:21:19,462 Maybe I should get a job, too. 561 01:21:19,583 --> 01:21:23,053 Don't be silly, you should be studying. 562 01:21:24,129 --> 01:21:26,097 Something's bothering you. 563 01:21:26,215 --> 01:21:28,058 There's nothing. 564 01:21:37,267 --> 01:21:41,272 OK, I've been having nightmares recently... 565 01:21:43,107 --> 01:21:45,109 with lots of people dying. 566 01:21:46,068 --> 01:21:47,741 They all get killed, 567 01:21:48,904 --> 01:21:51,077 but I can't do anything to help them. 568 01:21:52,741 --> 01:21:55,745 I can't save any of them. 569 01:22:02,501 --> 01:22:04,253 Lucky it's just a dream. 570 01:22:06,755 --> 01:22:08,132 You're right. 571 01:22:11,135 --> 01:22:13,058 Speaking of dreams, 572 01:22:13,178 --> 01:22:16,182 I had a dream recently that you disappeared. 573 01:22:17,808 --> 01:22:21,483 But I'd be OK. You're the one who'd be in trouble. 574 01:22:21,603 --> 01:22:23,446 You can't cook. 575 01:22:27,109 --> 01:22:28,326 Ayumu. 576 01:22:29,611 --> 01:22:33,241 I won't go anywhere. I won't disappear. 577 01:22:33,365 --> 01:22:35,618 I know you won't. Give it here. 578 01:22:54,344 --> 01:22:56,096 I believe 579 01:22:56,680 --> 01:22:59,809 that each of us has a role in life. 580 01:23:01,351 --> 01:23:04,480 We all have something unique to offer. 581 01:23:04,605 --> 01:23:08,485 And there's a place where we can maximize our abilities. 582 01:23:11,987 --> 01:23:13,614 Here it comes! 583 01:23:13,739 --> 01:23:15,491 Here I go! 584 01:23:20,162 --> 01:23:21,539 Ayumu. 585 01:23:23,415 --> 01:23:25,383 I will come back for you. 586 01:23:54,530 --> 01:23:56,624 Is it happening again? 587 01:23:56,740 --> 01:23:57,912 Yes. 588 01:24:10,712 --> 01:24:13,090 Listen to me carefully. 589 01:24:14,591 --> 01:24:17,344 This is where the selection is made. 590 01:24:18,262 --> 01:24:20,731 Will you go to heaven? 591 01:24:21,265 --> 01:24:25,771 Or will you burn in hell for infinity? 592 01:24:26,395 --> 01:24:32,619 Merciful Buddha watches us and decides our destiny. 593 01:24:32,734 --> 01:24:36,329 "Ill-tempered Alien. He's enormous and likes peace and quiet." 594 01:24:36,446 --> 01:24:38,289 You aren't dead yet. 595 01:24:38,907 --> 01:24:41,751 Join our fight so we all survive. 596 01:24:42,494 --> 01:24:44,622 I'll tell you what I know. 597 01:24:45,289 --> 01:24:47,963 First put on the suit that's in the case. 598 01:24:48,667 --> 01:24:50,840 We've already experienced this. 599 01:24:50,961 --> 01:24:53,760 You're going to have to fight, like it or not. 600 01:24:53,880 --> 01:24:55,302 Shut up! 601 01:24:56,758 --> 01:24:58,931 Don't be tempted by his words! 602 01:25:00,178 --> 01:25:04,274 The Lord says this man is the devil's advocate. 603 01:25:04,391 --> 01:25:08,316 You have to trust me in order to survive! 604 01:25:08,437 --> 01:25:11,532 Put the suit on now! 605 01:25:12,107 --> 01:25:13,700 Kato. 606 01:25:14,484 --> 01:25:17,988 Don't waste your time! Newcomers won't get it. 607 01:25:18,113 --> 01:25:20,207 Don't you want to help them? 608 01:25:20,324 --> 01:25:21,416 Yes, so I'll go alone. 609 01:25:21,533 --> 01:25:23,831 You'll die like the kid! 610 01:25:23,952 --> 01:25:26,046 I'm different from him. 611 01:25:28,624 --> 01:25:32,254 Don't worry. I'll protect you, too. 612 01:25:32,377 --> 01:25:35,677 I just don't want to see any more deaths! 613 01:25:37,507 --> 01:25:38,850 Kato. 614 01:25:41,178 --> 01:25:42,851 Are you serious? 615 01:25:43,972 --> 01:25:47,522 Maybe you just want to get out of here. 616 01:25:48,352 --> 01:25:49,353 No! 617 01:25:51,730 --> 01:25:53,528 I know you. 618 01:25:55,359 --> 01:25:56,986 You're a hypocrite. 619 01:25:57,110 --> 01:25:58,612 That's not true! 620 01:25:59,154 --> 01:26:01,998 This isn't something for a guy from juvie. 621 01:26:07,871 --> 01:26:09,339 Come on. 622 01:26:12,000 --> 01:26:13,877 Let me go. 623 01:26:20,008 --> 01:26:21,260 Kato. 624 01:26:21,385 --> 01:26:22,932 There's no time for this. 625 01:26:28,850 --> 01:26:30,022 No way... 626 01:26:36,358 --> 01:26:40,659 Where is Hitomi? She was with me a minute ago. 627 01:26:43,615 --> 01:26:45,959 You want to put the suit on? 628 01:26:46,076 --> 01:26:49,546 You can trust that guy. 629 01:27:29,411 --> 01:27:30,378 This is cool. 630 01:27:30,495 --> 01:27:32,213 We're in Ueno Park. 631 01:27:32,330 --> 01:27:33,957 It's so realistic. 632 01:28:32,182 --> 01:28:33,525 That's it. 633 01:28:55,539 --> 01:28:57,507 That's the one we saw on the orb. 634 01:28:57,624 --> 01:28:59,001 It's our target? 635 01:29:06,299 --> 01:29:07,926 Listen very carefully. 636 01:29:08,593 --> 01:29:14,225 Something unbelievable and horrifying is about to happen. 637 01:29:14,349 --> 01:29:17,899 If we cooperate, we can all survive. 638 01:29:24,568 --> 01:29:25,615 What the hell? 639 01:29:46,965 --> 01:29:48,308 Run! 640 01:29:48,884 --> 01:29:50,306 Run! 641 01:29:50,927 --> 01:29:52,395 Come on! 642 01:32:23,413 --> 01:32:26,292 Surround him and shoot! 643 01:32:29,836 --> 01:32:31,383 Kei, out of the way! 644 01:32:31,504 --> 01:32:33,472 This sucker is mine. 645 01:32:41,431 --> 01:32:42,933 Damn! 646 01:32:48,730 --> 01:32:49,902 Kei, step aside! 647 01:33:24,641 --> 01:33:26,143 Help everyone evacuate! 648 01:33:26,267 --> 01:33:28,144 - But Kei...! - I'll finish him off! 649 01:33:28,269 --> 01:33:29,270 You can't! 650 01:33:51,459 --> 01:33:52,961 I've got him! 651 01:33:53,378 --> 01:33:54,846 Out of my way! 652 01:34:50,351 --> 01:34:52,069 I nailed it, didn't I? 653 01:34:53,730 --> 01:34:55,732 That was not good. 654 01:34:56,858 --> 01:34:59,782 - We lost our guy. - That one's your fault. 655 01:35:03,907 --> 01:35:07,832 Next time make sure everyone evacuates. 656 01:35:07,952 --> 01:35:09,920 I'll take care of the bad guy. 657 01:35:15,585 --> 01:35:18,634 How come we're not returning? 658 01:35:50,411 --> 01:35:51,879 It hurts. 659 01:36:02,423 --> 01:36:03,970 Is she dead? 660 01:36:05,760 --> 01:36:07,478 There's another one. 661 01:38:02,085 --> 01:38:03,928 Kurono, behind you! 662 01:38:31,697 --> 01:38:33,244 Thousand-Armed Buddha... 663 01:39:02,687 --> 01:39:04,655 Shit! 664 01:39:07,733 --> 01:39:08,905 I'll go. 665 01:39:10,111 --> 01:39:12,534 You'll get killed! 666 01:39:12,655 --> 01:39:15,249 - You're hurt. - I can do it. 667 01:39:16,826 --> 01:39:20,956 It's just like when we were kids. 668 01:39:24,959 --> 01:39:28,964 You were my hero. I always wanted to be like you. 669 01:39:29,839 --> 01:39:31,182 But... 670 01:39:34,302 --> 01:39:36,896 ..you're right, Kei. 671 01:39:37,013 --> 01:39:41,189 Maybe I do just want to get out of this place. 672 01:39:44,020 --> 01:39:46,068 I'm just a hypocrite. 673 01:39:48,858 --> 01:39:51,156 Look after Kei for me. 674 01:39:54,989 --> 01:39:56,366 Kato! 675 01:40:56,884 --> 01:41:00,730 You attacked us first. 676 01:41:04,559 --> 01:41:08,063 You killed my friends. 677 01:41:17,280 --> 01:41:19,578 I will avenge their deaths. 678 01:41:31,836 --> 01:41:33,838 Go, Kato, now! 679 01:43:34,667 --> 01:43:36,135 Kato. 680 01:43:39,964 --> 01:43:41,807 You have Ayumu. 681 01:43:43,592 --> 01:43:45,185 Go back to him. 682 01:45:04,507 --> 01:45:05,599 Kato! 683 01:45:48,884 --> 01:45:50,227 Kato... 684 01:45:55,015 --> 01:45:56,938 I will avenge their deaths. 685 01:45:57,059 --> 01:45:58,857 You will die. 686 01:45:58,978 --> 01:46:01,276 Your people will die. 687 01:46:01,397 --> 01:46:03,570 I will destroy everything. 688 01:49:29,229 --> 01:49:31,277 Kei! 689 01:49:32,566 --> 01:49:33,863 Kato! 690 01:49:59,510 --> 01:50:00,932 I can do this. 691 01:50:02,554 --> 01:50:04,602 I know I can. 692 01:50:18,112 --> 01:50:19,113 Kei... 693 01:51:07,744 --> 01:51:09,337 Oh, my God. 694 01:51:27,264 --> 01:51:28,356 Kato. 695 01:51:28,682 --> 01:51:29,934 Kato. 696 01:51:31,518 --> 01:51:32,895 Kato. 697 01:51:35,189 --> 01:51:38,363 Kato, it's finished. 698 01:51:38,942 --> 01:51:42,537 I knew you'd be the hero. 699 01:51:47,075 --> 01:51:48,122 Kato. 700 01:51:50,746 --> 01:51:56,048 Pull yourself together. We're going back now. 701 01:51:58,253 --> 01:51:59,971 Thank you, Kei. 702 01:52:02,257 --> 01:52:03,975 I can go back to Ayumu... 703 01:52:05,719 --> 01:52:06,971 I can... 704 01:52:08,472 --> 01:52:09,724 Kato... 705 01:52:11,934 --> 01:52:15,984 Hey, Gantz, hurry up! 706 01:52:24,279 --> 01:52:28,580 Kato, don't die on me! 707 01:52:28,700 --> 01:52:30,828 I'll be waiting for you! 708 01:53:06,071 --> 01:53:09,541 "It is time for the scores." 709 01:53:11,243 --> 01:53:14,497 Hold on a minute... 710 01:53:15,122 --> 01:53:17,170 Kato's not here yet. 711 01:53:18,417 --> 01:53:21,421 "13 points for Kurono, getting a total of 20." 712 01:53:21,545 --> 01:53:23,547 "80 points to go." 713 01:53:27,384 --> 01:53:28,886 Gantz... 714 01:53:31,054 --> 01:53:32,852 Show me the casualties. 715 01:54:08,258 --> 01:54:09,931 Give him back! 716 01:54:12,596 --> 01:54:15,224 Give Kato back to me! 717 01:54:17,601 --> 01:54:19,023 "100-point menu" 718 01:54:19,144 --> 01:54:24,947 "1.Wipe your memory and be released. 2.Resurrect any player you like." 719 01:54:31,907 --> 01:54:34,786 I have to keep fighting to resurrect him? 720 01:54:40,457 --> 01:54:43,927 You want me to fight until I get 100 points? 721 01:54:52,636 --> 01:54:55,480 That's insane. 722 01:55:59,703 --> 01:56:00,875 Hi. 723 01:56:03,457 --> 01:56:06,256 I drew the next part of the story. 724 01:56:19,890 --> 01:56:23,690 Sorry, not today. 725 01:56:25,228 --> 01:56:28,983 I'm not in the mood to read it. 726 01:56:33,153 --> 01:56:35,827 Well...um... 727 01:56:37,115 --> 01:56:39,038 Did something happen? 728 01:56:42,704 --> 01:56:46,584 I showed you my comic artwork the other day, 729 01:56:46,708 --> 01:56:48,051 and... 730 01:56:48,835 --> 01:56:50,052 Kurono. 731 01:56:51,880 --> 01:56:54,008 You said you liked it. 732 01:56:56,551 --> 01:57:01,682 But you were acting strangely. 733 01:57:03,183 --> 01:57:07,029 You scared me a little. 734 01:57:08,563 --> 01:57:12,943 I know when you're not yourself because I watch you. 735 01:57:14,402 --> 01:57:17,406 I guess it sounds creepy if I watch you... 736 01:57:18,240 --> 01:57:20,083 I'm sorry. 737 01:57:20,742 --> 01:57:23,120 You must think I'm weird. 738 01:57:27,415 --> 01:57:29,793 Hey, watch out! 739 01:57:34,714 --> 01:57:36,887 My cap! 740 01:57:37,008 --> 01:57:39,807 No, the train is coming soon. 741 01:57:39,928 --> 01:57:42,101 Honey, the train's coming. 742 01:57:42,222 --> 01:57:43,974 Oh, no... 743 01:57:44,099 --> 01:57:46,648 I want my cap! 744 01:57:46,768 --> 01:57:49,237 The train's coming. 745 01:57:58,321 --> 01:57:59,914 Thank you. 746 01:58:01,283 --> 01:58:03,877 Thank the nice man, darling. 747 01:58:03,994 --> 01:58:05,587 Thank you. 748 01:58:07,581 --> 01:58:13,213 The express service will not stop at platform 2. 749 01:58:13,336 --> 01:58:18,137 Please stand back as the train approaches. 750 01:58:26,850 --> 01:58:28,352 Kurono? 751 01:58:33,523 --> 01:58:36,493 Come on, get up from there! 752 01:58:41,156 --> 01:58:42,373 Kurono! 753 01:58:46,202 --> 01:58:47,545 Kurono! 754 01:58:50,707 --> 01:58:51,879 Don't die! 755 01:59:08,683 --> 01:59:09,855 Sorry. 756 01:59:15,523 --> 01:59:17,867 I like you. 757 01:59:17,984 --> 01:59:20,737 I like you. I care about you. 758 01:59:23,823 --> 01:59:25,325 So please... 759 01:59:27,035 --> 01:59:29,538 Please don't die. 760 02:00:20,964 --> 02:00:22,261 Brother? 761 02:00:27,554 --> 02:00:28,976 Ayumu? 762 02:00:29,097 --> 02:00:30,098 Yes? 763 02:00:33,810 --> 02:00:35,312 I believe 764 02:00:36,312 --> 02:00:40,283 that each of us has a role in life. 765 02:00:40,400 --> 02:00:44,155 We all have something unique to offer. And... 766 02:00:44,279 --> 02:00:47,954 there's a place where we can maximize our abilities. 767 02:00:50,952 --> 02:00:56,174 Those with talents and gifts have to make an effort. 768 02:00:56,291 --> 02:01:01,798 They're obliged to fulfil their potential. 769 02:01:09,596 --> 02:01:12,850 I want to come back alive... 770 02:01:16,311 --> 02:01:18,313 to my girlfriend. 771 02:01:21,107 --> 02:01:22,825 If someone's waiting for you... 772 02:01:28,114 --> 02:01:30,162 We'll go home alive. 773 02:01:35,163 --> 02:01:38,838 Mind if I follow you? 774 02:01:41,294 --> 02:01:44,889 You make me believe that I can do it. 775 02:01:56,768 --> 02:01:58,816 We are not dead. 776 02:02:01,231 --> 02:02:02,858 Get 100 points... 777 02:02:09,322 --> 02:02:11,370 and the dead ones... 778 02:02:12,742 --> 02:02:14,836 will come back to life. 779 02:02:14,953 --> 02:02:16,955 "100-point menu" 780 02:02:17,080 --> 02:02:21,176 "1.Wipe your memory and be released. 2.Resurrect any player you like." 781 02:02:22,836 --> 02:02:25,760 So please trust me. 782 02:02:27,006 --> 02:02:28,599 Let's fight together. 783 02:02:30,510 --> 02:02:34,435 Rise and shine, it's a new morning for us 784 02:02:34,556 --> 02:02:38,277 A morning of new hope 785 02:02:38,393 --> 02:02:42,148 Breathe in, a chest full of joy 786 02:02:42,272 --> 02:02:46,118 Look up at the clear, blue sky! 787 02:02:46,234 --> 02:02:50,034 Listen to the radio 788 02:02:50,154 --> 02:02:53,875 The summer breeze is so wholesome 789 02:02:53,992 --> 02:02:57,792 Breathe in and exercise now 790 02:02:57,912 --> 02:03:01,712 To the count of one, two and three! 791 02:03:03,376 --> 02:03:04,753 Let's go. 792 02:09:40,106 --> 02:09:41,483 There's a rumour 793 02:09:41,607 --> 02:09:44,451 of a black orb in a mysterious room. 794 02:09:44,568 --> 02:09:46,070 Not everybody can go. 795 02:09:48,155 --> 02:09:49,498 Gantz is acting up. 796 02:09:49,615 --> 02:09:50,491 Out of battery? 797 02:09:50,616 --> 02:09:53,244 He's the one who killed me! 798 02:09:54,161 --> 02:09:55,413 Long time. 799 02:09:55,538 --> 02:09:56,835 Kei. 800 02:09:57,415 --> 02:09:58,507 Now 801 02:09:58,624 --> 02:09:59,716 Mystery 802 02:09:59,834 --> 02:10:01,336 Unveils 803 02:10:01,460 --> 02:10:03,462 Transport me now. 804 02:10:03,587 --> 02:10:04,588 Gantz! 805 02:10:08,426 --> 02:10:09,097 The Last Alien 806 02:10:11,387 --> 02:10:12,058 The Last Target 807 02:10:15,349 --> 02:10:16,066 The Last Mission 808 02:10:21,605 --> 02:10:22,481 The Last Choice 809 02:10:23,441 --> 02:10:24,408 The Only Choice 810 02:10:31,198 --> 02:10:33,576 An Ultimate Choice to be Made 811 02:10:33,701 --> 02:10:37,547 There must be a better choice... 812 02:10:37,663 --> 02:10:39,381 Witness the Perfect Answer! 51324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.