Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,744 --> 00:00:42,502
I believe that each of us
has a role in life.
2
00:00:45,087 --> 00:00:49,433
We all have something
unique to offer.
3
00:00:49,967 --> 00:00:54,518
And there's a place where we can
maximize our abilities.
4
00:00:54,930 --> 00:00:58,434
A place where we can maximize
our abilities...
5
00:00:58,559 --> 00:01:01,654
"Be Ready for that Job Interview!"
6
00:01:01,770 --> 00:01:07,868
I'm convinced that your company
is the right place for me.
7
00:01:39,975 --> 00:01:43,570
Isn't that Kato?
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,507
Hey, watch out!
9
00:02:08,378 --> 00:02:13,555
The express service
will not stop at this station.
10
00:02:13,675 --> 00:02:15,598
The train's coming!
11
00:02:19,973 --> 00:02:22,601
Get the station master!
12
00:02:22,726 --> 00:02:25,320
Get someone!
13
00:02:28,357 --> 00:02:29,859
Here I go.
14
00:02:34,029 --> 00:02:35,576
The train is coming!
15
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
Sir, are you OK?
16
00:02:41,870 --> 00:02:44,794
Hey! Can you move?
17
00:02:46,667 --> 00:02:49,921
Somebody, give me a hand here!
18
00:02:50,045 --> 00:02:51,262
He's drunk!
19
00:02:51,380 --> 00:02:54,554
Come on, wake up!
20
00:02:54,675 --> 00:02:57,053
Somebody! Anybody!
21
00:02:59,304 --> 00:03:00,396
Kei...
22
00:03:03,100 --> 00:03:04,647
Is that you, Kei?
23
00:03:06,061 --> 00:03:07,153
Help me!
24
00:03:10,816 --> 00:03:12,193
Damn it.
25
00:03:12,734 --> 00:03:15,203
Come on, on your feet!
26
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
Pull him up!
27
00:03:39,720 --> 00:03:40,642
Kato!
28
00:03:40,762 --> 00:03:42,105
Thanks...
29
00:04:15,338 --> 00:04:17,136
What the...?
30
00:04:21,344 --> 00:04:22,470
Two more came.
31
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Come on...
32
00:05:36,545 --> 00:05:38,263
That's Tokyo Tower.
33
00:05:41,383 --> 00:05:43,431
It won't open.
34
00:05:43,552 --> 00:05:45,896
There's no way out.
35
00:05:52,602 --> 00:05:55,105
What is this place? A hospital?
36
00:05:55,230 --> 00:05:56,573
I don't know.
37
00:06:00,610 --> 00:06:04,114
Listen, back at the platform...
38
00:06:04,239 --> 00:06:06,958
- We got run over!
- You ignored me.
39
00:06:07,576 --> 00:06:11,752
I didn't... I...didn't see you.
40
00:06:12,664 --> 00:06:16,339
I knew you wouldn't!
41
00:06:16,459 --> 00:06:20,089
- Was it at primary school?
- We met three times after that.
42
00:06:20,213 --> 00:06:21,590
Anyway...
43
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
Weren't we run over by that train?
44
00:06:27,762 --> 00:06:28,729
We were.
45
00:06:28,847 --> 00:06:30,064
But we're alive.
46
00:06:32,767 --> 00:06:34,565
Just like us.
47
00:06:36,021 --> 00:06:39,116
I got run over by a car.
48
00:06:39,232 --> 00:06:41,985
Where are we?
49
00:06:42,110 --> 00:06:45,660
Heaven! The apartment version!
50
00:06:45,780 --> 00:06:48,499
That's one possibility, but...
51
00:06:48,617 --> 00:06:51,791
It has to be! I know I died.
52
00:06:59,628 --> 00:07:01,175
What's this?
53
00:07:57,602 --> 00:07:59,445
That's how you appeared.
54
00:08:03,108 --> 00:08:05,202
Why is she naked?
55
00:08:19,582 --> 00:08:21,584
- Take that off.
- Hey.
56
00:08:46,943 --> 00:08:48,411
Are you OK?
57
00:08:50,071 --> 00:08:53,746
Rise and shine,
it's a new morning for us
58
00:08:53,867 --> 00:08:57,667
A morning of new hope
59
00:08:57,787 --> 00:09:01,508
Breathe in, a chest full of joy
60
00:09:01,624 --> 00:09:05,470
Look up at the clear, blue sky!
61
00:09:05,587 --> 00:09:09,057
Listen to the radio
62
00:09:09,591 --> 00:09:13,346
The summer breeze
is so wholesome
63
00:09:13,470 --> 00:09:17,270
Breathe in and exercise now
64
00:09:17,390 --> 00:09:21,145
To the count of one, two and three!
65
00:09:34,908 --> 00:09:36,581
"All of your old lives are gone."
66
00:09:40,789 --> 00:09:43,793
"I will decide how to
use your new lives."
67
00:09:44,626 --> 00:09:48,301
"That's the way the cookie crumbles."
68
00:09:49,047 --> 00:09:50,014
What...?
69
00:09:52,675 --> 00:09:56,805
"You will all please go now
to finish off this guy."
70
00:09:56,930 --> 00:09:59,308
What do you mean, "guy"?
71
00:10:10,318 --> 00:10:11,570
"Onion Alien"
72
00:10:11,694 --> 00:10:15,324
"He stinks and he likes onions."
73
00:10:52,861 --> 00:10:54,784
What are these?
74
00:11:23,308 --> 00:11:24,810
He's breathing.
75
00:11:44,871 --> 00:11:46,418
He's warm.
76
00:11:47,582 --> 00:11:49,676
Does that mean he's alive?
77
00:11:58,092 --> 00:12:01,096
"Kurono"
78
00:12:10,104 --> 00:12:12,323
It has my name on it.
79
00:12:16,778 --> 00:12:18,325
You're right.
80
00:12:18,446 --> 00:12:19,743
"Yamada..."
81
00:12:21,074 --> 00:12:22,792
- How come...?
- Dunno.
82
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
I'm Inamori.
83
00:12:24,911 --> 00:12:26,959
Get all of them.
84
00:12:41,886 --> 00:12:43,604
Cosplay...?
85
00:12:43,721 --> 00:12:45,849
Is this for me?
86
00:12:46,349 --> 00:12:48,272
I guess so.
87
00:12:48,601 --> 00:12:51,400
- Do I put it on?
- Dunno.
88
00:12:52,772 --> 00:12:54,365
"Kishimoto"
89
00:12:54,482 --> 00:12:56,029
Are you Kishimoto...?
90
00:12:59,237 --> 00:13:00,989
You can put this on.
91
00:13:01,906 --> 00:13:03,328
But...
92
00:13:03,449 --> 00:13:04,871
Um...
93
00:13:06,369 --> 00:13:07,996
Am I dead?
94
00:13:08,788 --> 00:13:11,382
I don't really know.
95
00:13:11,958 --> 00:13:13,175
But you're naked, so...
96
00:13:30,268 --> 00:13:31,986
Will it fit?
97
00:13:32,312 --> 00:13:34,656
Were they expecting me?
98
00:14:05,011 --> 00:14:08,265
Is this some kind of a toy?
99
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
It's heavy for a toy.
100
00:14:10,516 --> 00:14:13,770
There are no holes on the muzzle.
101
00:14:13,895 --> 00:14:15,647
Oh, yeah...
102
00:14:15,772 --> 00:14:18,275
- Don't point it this way!
- It has no holes, look!
103
00:14:18,399 --> 00:14:19,901
- Point it away!
- Sorry.
104
00:14:20,026 --> 00:14:21,243
Everyone!
105
00:14:23,905 --> 00:14:26,533
Uh... sorry, it's nothing.
106
00:14:27,325 --> 00:14:30,204
You can't stop there.
Tell us.
107
00:14:32,246 --> 00:14:36,672
I remember being taken
to a hospital.
108
00:14:37,418 --> 00:14:43,425
Then I vaguely remember
being sedated.
109
00:14:44,258 --> 00:14:45,430
Sedated?
110
00:14:45,551 --> 00:14:50,899
Yes. I was also hit by a car.
111
00:14:51,015 --> 00:14:54,861
I remember being taken to hospital,
all bloody.
112
00:14:54,977 --> 00:14:59,153
And I was drugged there.
113
00:14:59,273 --> 00:15:02,823
That's when I started
to get drowsy...
114
00:15:02,944 --> 00:15:04,412
But wait a minute.
115
00:15:04,529 --> 00:15:06,531
What's suspicious about that?
116
00:15:07,615 --> 00:15:09,617
Sorry, you're right.
117
00:15:09,742 --> 00:15:13,997
I'm beginning to see
the whole picture.
118
00:15:15,623 --> 00:15:18,092
It's like I thought.
We're not dead.
119
00:15:18,793 --> 00:15:23,014
We were taken to the hospital
in a coma and drugged.
120
00:15:23,131 --> 00:15:26,476
The drug is making us hallucinate.
121
00:15:26,592 --> 00:15:27,889
Really?
122
00:15:28,010 --> 00:15:31,014
It's like group hypnosis.
123
00:15:31,139 --> 00:15:33,437
See? We're all
seeing the same thing.
124
00:15:34,308 --> 00:15:35,935
That must be it!
125
00:15:36,060 --> 00:15:41,112
We're being forced to take part
in some kind of strange experiment.
126
00:15:52,577 --> 00:15:53,920
What is this thing?
127
00:15:54,036 --> 00:15:55,413
I don't know.
128
00:15:55,538 --> 00:15:57,006
It's a hallucination.
129
00:16:03,671 --> 00:16:05,218
Kei!
130
00:16:35,328 --> 00:16:38,172
"go now, please."
131
00:17:04,232 --> 00:17:05,233
Wow.
132
00:17:12,740 --> 00:17:15,038
We're outside.
133
00:17:19,247 --> 00:17:20,794
We're out now.
134
00:17:22,458 --> 00:17:24,711
I guess we can go home.
135
00:17:27,964 --> 00:17:29,432
I've had enough.
136
00:17:30,091 --> 00:17:31,684
Wait a minute.
137
00:17:32,593 --> 00:17:35,767
You deserve an explanation.
138
00:17:36,430 --> 00:17:38,432
This is for TV.
139
00:17:39,100 --> 00:17:41,478
You're under hypnosis on TV.
140
00:17:42,019 --> 00:17:45,614
See? I knew I wasn't dead!
141
00:17:46,190 --> 00:17:49,034
My father is the producer
of the show.
142
00:17:49,151 --> 00:17:55,375
It's a project by American cable TV
and Yale University.
143
00:17:55,992 --> 00:17:58,962
It's a virtual reality show.
144
00:18:00,121 --> 00:18:03,625
Don't you know American Try Out?
145
00:18:03,749 --> 00:18:07,344
If you complete the mission,
you win $100,000.
146
00:18:07,461 --> 00:18:10,635
I begged Dad to put me on the show.
147
00:18:12,258 --> 00:18:13,680
$100,000?
148
00:18:13,801 --> 00:18:15,929
That's 10 million yen!
149
00:18:18,431 --> 00:18:22,311
Kato, look over there.
150
00:18:26,814 --> 00:18:30,364
Take a good look.
He's our target on the mission.
151
00:18:30,484 --> 00:18:32,157
Is he, really?
152
00:18:35,823 --> 00:18:39,999
We have 20 minutes.
First one to get him grabs the money!
153
00:18:45,124 --> 00:18:46,671
I'll be damned!
154
00:18:50,254 --> 00:18:54,350
I got laid off last month, so...
155
00:18:56,844 --> 00:18:58,812
10 million...!
156
00:19:02,933 --> 00:19:06,187
Wasn't that a child?
157
00:19:07,063 --> 00:19:10,112
Go and see for yourself
if you want to know.
158
00:19:18,491 --> 00:19:19,743
Stop running!
159
00:19:28,209 --> 00:19:30,086
Stop, you brat!
160
00:19:31,212 --> 00:19:33,055
Come on, wait!
161
00:19:34,715 --> 00:19:36,388
Go, spread out!
162
00:19:47,561 --> 00:19:49,689
What's this thing?
163
00:19:58,531 --> 00:20:01,705
You can have my onion.
You can have it.
164
00:20:02,743 --> 00:20:05,417
That's some mask.
165
00:20:07,206 --> 00:20:08,958
You little prick!
166
00:20:16,424 --> 00:20:18,973
Get him!
167
00:20:22,430 --> 00:20:26,105
How come there's nobody around?
168
00:20:26,934 --> 00:20:31,360
Are we walking in circles?
169
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
"lchinomiya, Tama City"
170
00:20:38,320 --> 00:20:41,415
We're in Tama City.
171
00:20:56,046 --> 00:20:57,673
What's going on?
172
00:21:00,176 --> 00:21:03,646
I'll take a look.
173
00:21:14,648 --> 00:21:16,491
Now there's only us left...
174
00:21:18,527 --> 00:21:21,201
Where do you live?
I'll walk you home.
175
00:21:21,322 --> 00:21:22,824
I'm going, too.
176
00:21:35,252 --> 00:21:37,004
Surround him!
177
00:21:42,760 --> 00:21:44,353
Where is he?
178
00:21:44,470 --> 00:21:45,471
There!
179
00:22:07,201 --> 00:22:08,544
Where did he go?
180
00:22:09,745 --> 00:22:11,372
There he is!
181
00:22:14,542 --> 00:22:16,010
He's fast!
182
00:22:37,565 --> 00:22:40,114
Turn on the light.
183
00:22:55,291 --> 00:22:58,044
So...can I shoot this gun now?
184
00:22:58,168 --> 00:23:00,421
Take my onion.
185
00:23:01,088 --> 00:23:03,182
Take my onion.
186
00:23:06,468 --> 00:23:08,220
Take my onion.
187
00:23:38,208 --> 00:23:39,630
Is that all?
188
00:23:45,883 --> 00:23:47,681
This is real.
189
00:23:47,801 --> 00:23:49,098
God damn!
190
00:23:53,766 --> 00:23:55,643
Ouch!
191
00:23:56,143 --> 00:23:57,190
Damn it!
192
00:24:24,338 --> 00:24:26,181
10 million yen...
193
00:24:27,549 --> 00:24:29,517
It's so realistic.
194
00:24:35,099 --> 00:24:36,897
That's enough!
195
00:25:10,050 --> 00:25:11,927
What are you looking at, punk?!
196
00:25:41,999 --> 00:25:43,171
I'm sorry!
197
00:25:45,627 --> 00:25:48,130
I'm sorry, so let go!
198
00:26:11,111 --> 00:26:14,035
Fire! Shoot the fucker!
199
00:26:31,131 --> 00:26:34,476
Call the police... The police.
200
00:27:14,675 --> 00:27:19,431
I know we are going back
to that apartment now...
201
00:27:19,555 --> 00:27:21,978
When's the drug wear off?
202
00:28:01,054 --> 00:28:01,896
Kato?
203
00:28:46,433 --> 00:28:47,685
Oh, God.
204
00:29:20,133 --> 00:29:21,555
I'm OK?
205
00:29:24,513 --> 00:29:25,560
Why?
206
00:29:26,348 --> 00:29:27,691
This is crazy.
207
00:29:30,644 --> 00:29:32,146
Shit.
208
00:29:35,482 --> 00:29:36,825
I knew it.
209
00:30:05,262 --> 00:30:07,014
I'm sorry.
210
00:30:50,098 --> 00:30:52,942
Using the attaché case was creative.
211
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
It was close.
212
00:30:56,396 --> 00:30:58,945
Now you know what the suit's for.
213
00:30:59,066 --> 00:31:03,572
Shoot him, you deserve the points.
It's on me.
214
00:31:11,620 --> 00:31:13,463
Come on.
215
00:31:13,580 --> 00:31:15,924
He killed everybody.
216
00:31:49,282 --> 00:31:51,455
I like the look in your eye.
217
00:32:13,014 --> 00:32:16,143
You disappoint me.
218
00:32:17,727 --> 00:32:20,196
You won't survive the next round.
219
00:32:49,342 --> 00:32:50,685
It's happening again.
220
00:33:29,549 --> 00:33:32,052
We have so many survivors tonight!
221
00:33:33,762 --> 00:33:37,642
Explain! This isn't TV, is it?
222
00:33:38,391 --> 00:33:39,893
Ask Gantz.
223
00:33:43,230 --> 00:33:48,657
That's Gantz. When I came along,
people had already called it that.
224
00:34:10,757 --> 00:34:14,102
Hey, I thought you were dead!
225
00:34:15,929 --> 00:34:20,435
Even if you're bleeding to death,
you're OK as long as you're alive.
226
00:34:28,650 --> 00:34:33,577
"It is time for the scores."
227
00:34:37,450 --> 00:34:40,670
"0 points for Kishimoto,
your tits are too big."
228
00:34:41,454 --> 00:34:42,580
What?
229
00:34:42,956 --> 00:34:45,960
"0 Points for Kato,
your too much of a chicken."
230
00:34:47,836 --> 00:34:50,931
"0 points for Suzuki,
you are so invisible."
231
00:34:51,464 --> 00:34:52,807
Invisible.
232
00:34:53,300 --> 00:34:56,395
"0 points for Kurono,
you stare at Kishimoto too much."
233
00:34:59,472 --> 00:35:03,818
"5 points for Nishi,
getting 79 in total."
234
00:35:04,811 --> 00:35:06,984
Just 5 points?
235
00:35:10,025 --> 00:35:11,652
What's this about?
236
00:35:13,320 --> 00:35:16,415
Gantz evaluated our
mission performances.
237
00:35:17,157 --> 00:35:20,206
Our mission is to kill
the space invaders.
238
00:35:22,370 --> 00:35:23,917
Who are you?
239
00:35:30,378 --> 00:35:31,721
I'm one, too.
240
00:35:33,757 --> 00:35:35,179
An alien.
241
00:35:41,681 --> 00:35:44,685
Don't get serious.
I'm just kidding!
242
00:35:45,393 --> 00:35:49,694
You arsehole!
What happened to the others?
243
00:35:50,607 --> 00:35:53,827
They got killed. You saw it.
244
00:35:53,943 --> 00:35:55,240
See?
245
00:36:16,925 --> 00:36:20,850
They're the ones who've died
in the Gantz missions.
246
00:36:23,056 --> 00:36:26,936
Did you see the way the yakuza
was blown up?
247
00:36:27,060 --> 00:36:31,611
And how Mr. Hypnotism
was trampled on!
248
00:36:31,731 --> 00:36:34,234
He died before he knew it!
249
00:36:34,359 --> 00:36:37,829
It was even more awesome
the other day...
250
00:36:39,239 --> 00:36:41,742
You could have helped those guys!
251
00:36:42,575 --> 00:36:46,955
I know, you're one of
those hypocrites.
252
00:36:50,417 --> 00:36:52,761
And you're clueless.
253
00:37:00,260 --> 00:37:02,934
You're taking it out on the wrong guy.
254
00:37:07,225 --> 00:37:09,068
Leave Kato alone!
255
00:37:11,604 --> 00:37:13,652
Will you shoot this time?
256
00:37:13,773 --> 00:37:15,775
Yes, I will.
257
00:37:23,533 --> 00:37:25,627
Tell us what you know.
258
00:37:26,953 --> 00:37:28,796
What is this place?
259
00:37:31,291 --> 00:37:32,543
Talk.
260
00:37:38,840 --> 00:37:40,137
Sorry.
261
00:37:41,342 --> 00:37:42,764
Maybe next time.
262
00:38:11,498 --> 00:38:13,341
Was it a dream?
263
00:38:42,362 --> 00:38:45,036
"Witnesses please report"
264
00:38:45,156 --> 00:38:48,626
Is this about the accident
we saw yesterday?
265
00:38:48,743 --> 00:38:50,996
Oh, please don't remind me.
266
00:38:56,000 --> 00:38:58,344
Sorry! There was no toilet paper.
267
00:38:58,461 --> 00:39:00,304
Oh, gross.
268
00:39:10,849 --> 00:39:14,399
"..passengers were hit
by the train..."
269
00:39:16,563 --> 00:39:17,985
I believe that
270
00:39:18,106 --> 00:39:21,986
each of us has a role in life.
271
00:39:25,405 --> 00:39:29,330
We all have something unique to offer.
272
00:39:30,451 --> 00:39:34,331
And there's a place where we can
maximize our abilities.
273
00:39:37,458 --> 00:39:39,426
What is it that
you want to do here?
274
00:39:42,422 --> 00:39:43,298
Pardon?
275
00:39:43,423 --> 00:39:44,800
What position?
276
00:40:35,808 --> 00:40:39,688
You don't say that
at a job interview, man.
277
00:40:39,812 --> 00:40:42,031
I'm doing better than Kurono.
278
00:40:42,148 --> 00:40:45,698
- Nobody wants to hire him?
- No.
279
00:40:45,818 --> 00:40:48,492
He's kind of invisible, isn't he?
280
00:40:48,613 --> 00:40:51,366
He's the unemployable type.
281
00:40:51,491 --> 00:40:53,914
He boasts about being
a football star.
282
00:40:54,035 --> 00:40:56,037
At primary school. Come on!
283
00:40:56,162 --> 00:40:58,039
He'll vanish in the real world.
284
00:41:13,513 --> 00:41:16,016
That concludes the lecture today.
285
00:41:24,482 --> 00:41:27,531
Don't let them bother you.
286
00:41:28,194 --> 00:41:31,368
I'm kind of invisible too.
287
00:41:32,699 --> 00:41:35,748
What's the best way to get noticed?
288
00:41:35,868 --> 00:41:38,917
When I met my old friend
at the train station...
289
00:41:41,374 --> 00:41:42,250
Kei?
290
00:41:42,375 --> 00:41:44,002
Was it primary school?
291
00:41:46,212 --> 00:41:48,010
Kato!
292
00:41:48,464 --> 00:41:50,057
I'm Kojima.
293
00:41:51,676 --> 00:41:55,397
My name's Tae Kojima.
294
00:41:55,972 --> 00:41:58,395
"Students' addresses"
295
00:42:02,729 --> 00:42:06,279
"2, Yaguchi, Ota"
296
00:42:17,744 --> 00:42:21,749
"Kei Kurono, Masaru Kato"
297
00:42:29,047 --> 00:42:31,175
"Your friend forever, Kato"
298
00:42:31,299 --> 00:42:33,802
Kei, you're my hero!
299
00:42:33,926 --> 00:42:37,305
Don't forget I saved your butt!
300
00:42:37,430 --> 00:42:40,274
I won't! We're friends forever!
301
00:42:46,272 --> 00:42:48,525
You're home early, Akira.
302
00:42:48,649 --> 00:42:50,151
It's me, Dad.
303
00:42:51,319 --> 00:42:55,699
Kei, I didn't know you were here.
How are you?
304
00:42:56,282 --> 00:42:57,955
I'm going now.
305
00:42:58,076 --> 00:43:00,374
Did you find yourself a good job?
306
00:43:03,623 --> 00:43:06,001
I'm working on it.
307
00:43:06,793 --> 00:43:11,515
Don't be a slacker. Akira already
has his sights on a college.
308
00:43:21,974 --> 00:43:24,068
There's no house here.
309
00:43:30,817 --> 00:43:34,663
"2, Yaguchi, Ota"
310
00:43:38,658 --> 00:43:42,379
"lchinomiya, Tama City"
311
00:44:35,715 --> 00:44:36,807
Hello.
312
00:44:45,224 --> 00:44:46,601
You know who I am?
313
00:45:00,573 --> 00:45:01,415
Hey!
314
00:45:01,949 --> 00:45:03,166
That's the...
315
00:45:04,785 --> 00:45:07,629
I had it on when I woke up.
316
00:45:10,541 --> 00:45:14,637
I visited Kato at his house.
317
00:45:14,754 --> 00:45:15,971
Kato...
318
00:45:16,631 --> 00:45:19,475
I wanted to...
319
00:45:20,343 --> 00:45:24,098
confirm with him
what happened two days ago.
320
00:45:25,264 --> 00:45:26,641
But...
321
00:45:28,142 --> 00:45:31,271
it looks like he's moved.
322
00:45:32,104 --> 00:45:35,449
I only had an address
from ten years ago.
323
00:45:37,610 --> 00:45:39,203
I see...
324
00:45:43,783 --> 00:45:45,751
Should we go to the police?
325
00:45:47,453 --> 00:45:49,797
They won't believe us.
326
00:45:51,123 --> 00:45:52,796
I guess not.
327
00:45:57,338 --> 00:46:01,138
I can walk you to the station.
328
00:46:05,304 --> 00:46:09,150
I have a favour to ask you.
329
00:46:09,267 --> 00:46:11,440
- Sure.
- Can I stay over?
330
00:46:11,560 --> 00:46:12,652
Uh-huh.
331
00:46:14,146 --> 00:46:15,363
Huh?
332
00:46:26,867 --> 00:46:28,744
Is it OK if I sleep on the bed?
333
00:46:28,869 --> 00:46:30,166
Of course.
334
00:46:30,288 --> 00:46:31,710
Thank you.
335
00:46:43,009 --> 00:46:46,889
I hope I won't have a backache
in the morning...
336
00:46:47,013 --> 00:46:48,515
I'll sleep on the floor.
337
00:46:48,639 --> 00:46:51,358
No, sleep on the bed. I'm OK.
338
00:46:53,519 --> 00:46:57,740
Are you sure you don't have to
go back home?
339
00:46:59,900 --> 00:47:01,948
My boyfriend's things are there.
340
00:47:06,532 --> 00:47:09,456
Oh, you live with him?
341
00:47:11,412 --> 00:47:15,633
We broke up recently.
He just moved out.
342
00:47:22,715 --> 00:47:24,058
Oh, really.
343
00:47:33,309 --> 00:47:37,234
Then on impulse
when I was in the bath...
344
00:47:38,189 --> 00:47:39,190
I slit my wrist.
345
00:47:45,071 --> 00:47:47,244
I didn't really mean to do it.
346
00:47:51,118 --> 00:47:54,668
You committed suicide?
347
00:47:56,916 --> 00:48:02,423
When I woke up,
I was back at my place...
348
00:48:05,091 --> 00:48:09,346
I was too scared
to look in the bathroom.
349
00:48:11,680 --> 00:48:15,150
I didn't want to see my body
in a pool of blood.
350
00:48:50,845 --> 00:48:52,472
What's that?
351
00:48:53,139 --> 00:48:55,312
I borrowed it from Kato.
352
00:48:58,018 --> 00:48:59,861
I have to see him.
353
00:49:01,480 --> 00:49:04,529
I want to thank him for being kind.
354
00:49:10,531 --> 00:49:12,283
It's his diary.
355
00:49:12,992 --> 00:49:14,960
Maybe his address is in here.
356
00:49:27,756 --> 00:49:29,508
Parole officer?
357
00:49:31,343 --> 00:49:34,847
"Masaru Kato, on parole."
358
00:49:36,515 --> 00:49:38,313
Was he in juvie?
359
00:49:41,687 --> 00:49:43,815
- Let's stop.
- I saw his address.
360
00:49:48,694 --> 00:49:51,072
Now I remember.
361
00:49:51,197 --> 00:49:56,795
I heard that he never went
to high school.
362
00:49:58,120 --> 00:50:00,464
That's nothing to do with us.
363
00:50:01,457 --> 00:50:06,133
There was lots going on in his life.
364
00:50:07,379 --> 00:50:09,928
His dad was a violent alcoholic.
365
00:50:10,049 --> 00:50:11,266
Maybe Kato is too.
366
00:50:11,383 --> 00:50:13,385
He's not the type.
367
00:50:15,054 --> 00:50:16,601
How do you know?
368
00:50:17,389 --> 00:50:19,938
He's the kindest person I know.
369
00:50:25,272 --> 00:50:29,072
If only I'd met him earlier...
370
00:50:35,783 --> 00:50:37,501
Would you have lived?
371
00:50:48,921 --> 00:50:50,969
Whatever.
372
00:50:53,842 --> 00:50:55,264
I'm sorry.
373
00:50:55,928 --> 00:50:57,646
I'll turn off the light.
374
00:51:31,880 --> 00:51:36,181
"Masaru Kato, caretaker"
375
00:52:03,495 --> 00:52:04,621
Brother!
376
00:52:49,708 --> 00:52:51,130
Hey, bro.
377
00:52:54,380 --> 00:52:56,053
Aren't you going to bed?
378
00:52:56,882 --> 00:52:58,509
I will, soon.
379
00:52:58,634 --> 00:53:01,808
Trouble sleeping again?
Bad dreams?
380
00:53:05,808 --> 00:53:07,902
Off to bed, Ayumu.
381
00:53:08,394 --> 00:53:10,442
Wake up on time
if you want to eat.
382
00:53:43,429 --> 00:53:44,601
Not again.
383
00:54:11,373 --> 00:54:14,593
Rise and shine,
it's a new morning for us
384
00:54:14,710 --> 00:54:18,510
A morning of new hope
385
00:54:18,630 --> 00:54:22,430
Breathe in, a chest full of joy
386
00:54:22,551 --> 00:54:26,351
Look up at the clear, blue sky!
387
00:54:26,472 --> 00:54:28,941
Listen to the radio
388
00:54:29,057 --> 00:54:30,525
Is this everyone?
389
00:54:30,642 --> 00:54:34,146
The summer breeze
is so wholesome
390
00:54:34,271 --> 00:54:38,071
Breathe in and exercise now
391
00:54:38,192 --> 00:54:41,913
To the count of one, two and three!
392
00:54:47,159 --> 00:54:49,503
"All of your old lives are gone."
393
00:54:51,079 --> 00:54:54,253
"I will decide how to
use your new lives."
394
00:54:54,374 --> 00:54:56,718
"That's the way the cookie crumbles."
395
00:55:00,964 --> 00:55:05,344
"You will all please go now
to finish off this guy."
396
00:55:13,185 --> 00:55:16,735
"Tanaka Alien,
he's as bright as sunshine."
397
00:55:16,855 --> 00:55:19,859
"He loves boom boxes."
398
00:55:28,367 --> 00:55:29,869
You understand now?
399
00:55:32,204 --> 00:55:35,208
Gantz scanned us.
It knows everything about us.
400
00:55:36,208 --> 00:55:38,256
There's no escape.
401
00:55:39,545 --> 00:55:41,798
You'll be called back every time.
402
00:55:43,549 --> 00:55:45,051
Every time...
403
00:55:46,093 --> 00:55:48,266
To get ourselves almost killed?
404
00:55:49,638 --> 00:55:50,981
Right.
405
00:55:52,099 --> 00:55:55,273
Gantz was recruiting people
long before me.
406
00:55:55,394 --> 00:55:58,944
They fought the aliens
and were replaced when they died.
407
00:56:01,441 --> 00:56:03,318
Many of them died.
408
00:56:04,403 --> 00:56:06,576
And I survived.
409
00:56:10,242 --> 00:56:12,495
You could have told us that!
410
00:56:13,954 --> 00:56:19,176
If we knew, those others
might still be alive!
411
00:56:21,253 --> 00:56:24,757
You understand nothing, hypocrite!
412
00:56:26,091 --> 00:56:28,093
You used them as bait.
413
00:56:28,927 --> 00:56:30,804
Correct answer!
414
00:56:30,929 --> 00:56:33,307
I knew you and I were alike.
415
00:56:33,432 --> 00:56:34,228
What?
416
00:56:34,349 --> 00:56:38,604
Aliens lose focus
when they are killing humans.
417
00:56:41,356 --> 00:56:42,824
Isn't that funny?
418
00:56:43,692 --> 00:56:45,615
Tell us what you know!
419
00:56:45,736 --> 00:56:49,286
Tell us what we should do
to survive.
420
00:56:50,157 --> 00:56:55,664
Don't depend on me.
How about using your brain?
421
00:57:03,211 --> 00:57:04,679
This suit...
422
00:57:05,881 --> 00:57:09,431
Put it on.
It should be of some help.
423
00:57:09,551 --> 00:57:11,349
Off I go.
424
00:57:12,304 --> 00:57:13,726
Good luck!
425
00:57:15,307 --> 00:57:17,025
Grandma!
426
00:57:17,142 --> 00:57:20,362
Do I have to do this again?
How many times?
427
00:57:20,479 --> 00:57:21,856
I don't know.
428
00:57:21,980 --> 00:57:23,607
Put the suit on!
429
00:57:23,732 --> 00:57:25,200
The attaché case.
430
00:57:27,235 --> 00:57:27,986
Here.
431
00:57:30,822 --> 00:57:32,540
"go now, please."
432
00:57:42,084 --> 00:57:47,215
Where are you, Grandma?
433
00:57:48,090 --> 00:57:51,344
Grandma!
434
00:57:51,677 --> 00:57:55,022
Ryo!
435
00:57:56,264 --> 00:57:58,062
Ryo!
436
00:57:58,183 --> 00:58:03,360
Grandma, where are you?
437
00:58:03,730 --> 00:58:05,277
Ryo!
438
00:58:07,401 --> 00:58:08,869
Ryo!
439
00:58:10,195 --> 00:58:12,243
Ryo!
440
00:58:14,324 --> 00:58:16,952
Grandma!
441
00:58:25,585 --> 00:58:26,757
Ryo!
442
00:58:27,379 --> 00:58:29,427
Grandma!
443
00:58:31,758 --> 00:58:35,729
Ryo, don't worry.
Grandma's with you.
444
00:58:38,640 --> 00:58:41,359
You'll be all right.
445
00:58:42,310 --> 00:58:44,608
Grandma will protect you.
446
00:59:31,693 --> 00:59:33,161
Is that it?
447
00:59:45,665 --> 00:59:47,042
Kurono...?
448
01:01:01,408 --> 01:01:02,705
He's in trouble!
449
01:01:18,967 --> 01:01:20,560
The suit's dead!
450
01:01:21,469 --> 01:01:22,846
Help, now!
451
01:01:29,686 --> 01:01:30,812
Kato?
452
01:01:31,146 --> 01:01:32,193
Kato!
453
01:02:10,977 --> 01:02:12,149
Oh, my God...
454
01:02:35,543 --> 01:02:37,136
Can you hear me?
455
01:02:41,299 --> 01:02:42,721
You'll be OK.
456
01:02:44,844 --> 01:02:47,939
Get 100 points.
457
01:02:48,473 --> 01:02:52,649
What will happen
when I get 100 points?
458
01:02:55,522 --> 01:02:57,866
With 100 points...
459
01:02:58,775 --> 01:03:01,494
you can resurrect me.
460
01:04:06,885 --> 01:04:07,681
Kato!
461
01:04:29,949 --> 01:04:31,201
You're in the way!
462
01:04:31,326 --> 01:04:32,578
I can't move!
463
01:04:57,977 --> 01:04:59,194
Go away!
464
01:05:10,031 --> 01:05:11,203
Go away!
465
01:05:39,144 --> 01:05:40,270
Me?
466
01:05:50,697 --> 01:05:52,165
Hold it!
467
01:06:16,806 --> 01:06:18,479
That hurts, damn it!
468
01:07:00,642 --> 01:07:02,064
Kei.
469
01:07:27,418 --> 01:07:30,092
Sorry, I was quicker.
470
01:07:47,480 --> 01:07:48,777
Kei.
471
01:07:52,527 --> 01:07:53,779
Kei!
472
01:09:12,482 --> 01:09:13,825
Kei?
473
01:09:15,026 --> 01:09:16,528
Where's Kei?
474
01:09:17,320 --> 01:09:21,166
What's happened to Kei?
475
01:09:21,908 --> 01:09:24,161
What's happened to Kei?
476
01:09:24,994 --> 01:09:26,837
What's going on?
477
01:09:52,855 --> 01:09:54,232
You made it.
478
01:10:05,910 --> 01:10:07,583
Am I alive?
479
01:10:22,927 --> 01:10:25,976
"It's time for the score."
480
01:10:28,015 --> 01:10:31,189
"0 points for Kishimoto,
stop staring at Kato."
481
01:10:32,937 --> 01:10:36,157
"0 Points for Kato,
stop being stared at."
482
01:10:36,274 --> 01:10:39,778
What is it evaluating anyway?
483
01:10:40,111 --> 01:10:42,739
"0 points for Suzuki,
where were you?"
484
01:10:44,240 --> 01:10:46,663
"0 points for Shiraishi,
I saw you."
485
01:10:48,619 --> 01:10:51,623
"7 points for Kurono,
making it 7 in total."
486
01:10:52,206 --> 01:10:53,708
7 points.
487
01:10:53,833 --> 01:10:55,506
Wow.
488
01:10:56,461 --> 01:10:59,135
“93 points to go."
489
01:11:26,783 --> 01:11:29,286
Get 100 points.
490
01:11:42,924 --> 01:11:44,176
Gantz...
491
01:11:47,011 --> 01:11:49,685
what happens when I get 100 points?
492
01:11:52,183 --> 01:11:56,563
"Choose from the 100-point menu"
493
01:12:02,026 --> 01:12:04,120
"100-point menu"
494
01:12:04,237 --> 01:12:08,743
"1.Wipe your memory and be released.
2.Resurrect any player you like."
495
01:12:10,701 --> 01:12:12,374
Released...
496
01:12:12,495 --> 01:12:15,419
Dead ones can be brought back to life?
497
01:12:43,234 --> 01:12:44,861
Huh?
498
01:12:55,079 --> 01:12:57,047
It's real.
499
01:15:19,056 --> 01:15:20,103
Hello.
500
01:15:20,224 --> 01:15:22,568
Oh, you answered!
501
01:15:23,769 --> 01:15:26,397
It's me Tae Kojima, from college.
502
01:15:26,522 --> 01:15:31,494
I've never called you before!
Where are you now?
503
01:15:33,362 --> 01:15:36,366
Uh...you know...
504
01:15:37,908 --> 01:15:41,412
Do you read comic books, Kurono?
505
01:15:41,787 --> 01:15:43,539
Sure.
506
01:15:43,664 --> 01:15:45,587
Do you like reading them?
507
01:15:47,543 --> 01:15:49,762
I guess so.
508
01:15:50,421 --> 01:15:54,346
Don't laugh when I tell you this...
509
01:15:54,467 --> 01:15:59,769
but...I draw comics.
510
01:16:02,558 --> 01:16:03,775
What kind?
511
01:16:16,489 --> 01:16:18,662
So? What do you think?
512
01:16:21,911 --> 01:16:23,003
Awesome.
513
01:16:25,790 --> 01:16:31,843
I know girls' comics don't usually
have male heroes!
514
01:16:31,962 --> 01:16:36,968
I chose an ordinary guy like you
to fight evil.
515
01:16:37,093 --> 01:16:39,312
It's like me when I was a kid.
516
01:16:40,429 --> 01:16:41,601
Oh?
517
01:16:44,600 --> 01:16:47,945
It reminds me of my childhood.
518
01:16:49,772 --> 01:16:54,573
I used to protect my friend
from bullies.
519
01:16:55,528 --> 01:16:57,496
Oh, did you?
520
01:16:57,613 --> 01:16:58,614
Yes.
521
01:16:59,824 --> 01:17:03,829
I bumped into him the other day.
522
01:17:07,414 --> 01:17:11,339
I bet he doesn't remember me
protecting him.
523
01:17:15,381 --> 01:17:16,883
You know...
524
01:17:18,634 --> 01:17:21,683
it's a hero's duty to fight evil.
525
01:17:27,810 --> 01:17:30,359
Anybody who's scared can run.
526
01:17:30,479 --> 01:17:32,481
I'll protect them all.
527
01:17:56,881 --> 01:17:58,679
Here's your coat.
528
01:18:04,388 --> 01:18:06,186
You met my brother?
529
01:18:09,351 --> 01:18:12,104
Yes, but I didn't talk to him.
530
01:18:14,023 --> 01:18:17,527
I didn't know how to explain
our situation.
531
01:18:25,367 --> 01:18:26,744
Kato...
532
01:18:28,579 --> 01:18:31,549
what's going on in that room?
533
01:18:33,542 --> 01:18:36,466
Are we dead?
534
01:18:37,755 --> 01:18:39,757
Or are we alive?
535
01:18:43,761 --> 01:18:48,062
When I woke up in the room
536
01:18:48,974 --> 01:18:51,443
I thought I'd finally died.
537
01:18:53,604 --> 01:18:55,106
For a while...
538
01:18:56,398 --> 01:18:58,776
death seemed a good option.
539
01:19:03,614 --> 01:19:06,413
But now I want to live.
540
01:19:10,079 --> 01:19:11,922
Because I met you, Kato.
541
01:19:16,794 --> 01:19:19,263
So you saved me.
542
01:19:22,466 --> 01:19:24,343
- That's why...
- I...
543
01:19:25,302 --> 01:19:27,430
I was in juvenile detention.
544
01:19:34,645 --> 01:19:36,613
I killed my own father.
545
01:19:42,486 --> 01:19:43,863
My father...
546
01:19:44,947 --> 01:19:47,621
He was drunk every day
and beat my brother.
547
01:19:48,784 --> 01:19:50,536
I wanted to save him...
548
01:19:51,453 --> 01:19:53,330
but I failed.
549
01:19:54,790 --> 01:19:57,134
I couldn't be there for him.
550
01:20:02,006 --> 01:20:06,307
I always want to be around
to protect my brother.
551
01:20:12,224 --> 01:20:15,194
Sorry, I got carried away.
552
01:20:16,020 --> 01:20:17,567
Let me walk you home.
553
01:20:42,212 --> 01:20:47,434
There was a fire early this morning
at a Shinagawa parking complex.
554
01:20:47,551 --> 01:20:51,476
It's thought that leaking petrol
caught fire,
555
01:20:51,597 --> 01:20:55,067
but the details are still
under investigation.
556
01:20:55,559 --> 01:20:58,187
Similar cases of destruction
557
01:20:58,312 --> 01:21:01,782
have been reported in Tama City
and other suburbs.
558
01:21:01,899 --> 01:21:04,368
The police suspect a connection...
559
01:21:13,535 --> 01:21:16,755
You look tired.
Why don't you take a day off?
560
01:21:17,414 --> 01:21:19,462
Maybe I should get a job, too.
561
01:21:19,583 --> 01:21:23,053
Don't be silly,
you should be studying.
562
01:21:24,129 --> 01:21:26,097
Something's bothering you.
563
01:21:26,215 --> 01:21:28,058
There's nothing.
564
01:21:37,267 --> 01:21:41,272
OK, I've been having
nightmares recently...
565
01:21:43,107 --> 01:21:45,109
with lots of people dying.
566
01:21:46,068 --> 01:21:47,741
They all get killed,
567
01:21:48,904 --> 01:21:51,077
but I can't do anything to help them.
568
01:21:52,741 --> 01:21:55,745
I can't save any of them.
569
01:22:02,501 --> 01:22:04,253
Lucky it's just a dream.
570
01:22:06,755 --> 01:22:08,132
You're right.
571
01:22:11,135 --> 01:22:13,058
Speaking of dreams,
572
01:22:13,178 --> 01:22:16,182
I had a dream recently
that you disappeared.
573
01:22:17,808 --> 01:22:21,483
But I'd be OK. You're the one
who'd be in trouble.
574
01:22:21,603 --> 01:22:23,446
You can't cook.
575
01:22:27,109 --> 01:22:28,326
Ayumu.
576
01:22:29,611 --> 01:22:33,241
I won't go anywhere.
I won't disappear.
577
01:22:33,365 --> 01:22:35,618
I know you won't.
Give it here.
578
01:22:54,344 --> 01:22:56,096
I believe
579
01:22:56,680 --> 01:22:59,809
that each of us has a role in life.
580
01:23:01,351 --> 01:23:04,480
We all have something
unique to offer.
581
01:23:04,605 --> 01:23:08,485
And there's a place where
we can maximize our abilities.
582
01:23:11,987 --> 01:23:13,614
Here it comes!
583
01:23:13,739 --> 01:23:15,491
Here I go!
584
01:23:20,162 --> 01:23:21,539
Ayumu.
585
01:23:23,415 --> 01:23:25,383
I will come back for you.
586
01:23:54,530 --> 01:23:56,624
Is it happening again?
587
01:23:56,740 --> 01:23:57,912
Yes.
588
01:24:10,712 --> 01:24:13,090
Listen to me carefully.
589
01:24:14,591 --> 01:24:17,344
This is where the selection is made.
590
01:24:18,262 --> 01:24:20,731
Will you go to heaven?
591
01:24:21,265 --> 01:24:25,771
Or will you burn in hell
for infinity?
592
01:24:26,395 --> 01:24:32,619
Merciful Buddha watches us
and decides our destiny.
593
01:24:32,734 --> 01:24:36,329
"Ill-tempered Alien. He's enormous
and likes peace and quiet."
594
01:24:36,446 --> 01:24:38,289
You aren't dead yet.
595
01:24:38,907 --> 01:24:41,751
Join our fight so we all survive.
596
01:24:42,494 --> 01:24:44,622
I'll tell you what I know.
597
01:24:45,289 --> 01:24:47,963
First put on the suit
that's in the case.
598
01:24:48,667 --> 01:24:50,840
We've already experienced this.
599
01:24:50,961 --> 01:24:53,760
You're going to have to fight,
like it or not.
600
01:24:53,880 --> 01:24:55,302
Shut up!
601
01:24:56,758 --> 01:24:58,931
Don't be tempted by his words!
602
01:25:00,178 --> 01:25:04,274
The Lord says this man
is the devil's advocate.
603
01:25:04,391 --> 01:25:08,316
You have to trust me
in order to survive!
604
01:25:08,437 --> 01:25:11,532
Put the suit on now!
605
01:25:12,107 --> 01:25:13,700
Kato.
606
01:25:14,484 --> 01:25:17,988
Don't waste your time!
Newcomers won't get it.
607
01:25:18,113 --> 01:25:20,207
Don't you want to help them?
608
01:25:20,324 --> 01:25:21,416
Yes, so I'll go alone.
609
01:25:21,533 --> 01:25:23,831
You'll die like the kid!
610
01:25:23,952 --> 01:25:26,046
I'm different from him.
611
01:25:28,624 --> 01:25:32,254
Don't worry. I'll protect you, too.
612
01:25:32,377 --> 01:25:35,677
I just don't want
to see any more deaths!
613
01:25:37,507 --> 01:25:38,850
Kato.
614
01:25:41,178 --> 01:25:42,851
Are you serious?
615
01:25:43,972 --> 01:25:47,522
Maybe you just want
to get out of here.
616
01:25:48,352 --> 01:25:49,353
No!
617
01:25:51,730 --> 01:25:53,528
I know you.
618
01:25:55,359 --> 01:25:56,986
You're a hypocrite.
619
01:25:57,110 --> 01:25:58,612
That's not true!
620
01:25:59,154 --> 01:26:01,998
This isn't something
for a guy from juvie.
621
01:26:07,871 --> 01:26:09,339
Come on.
622
01:26:12,000 --> 01:26:13,877
Let me go.
623
01:26:20,008 --> 01:26:21,260
Kato.
624
01:26:21,385 --> 01:26:22,932
There's no time for this.
625
01:26:28,850 --> 01:26:30,022
No way...
626
01:26:36,358 --> 01:26:40,659
Where is Hitomi?
She was with me a minute ago.
627
01:26:43,615 --> 01:26:45,959
You want to put the suit on?
628
01:26:46,076 --> 01:26:49,546
You can trust that guy.
629
01:27:29,411 --> 01:27:30,378
This is cool.
630
01:27:30,495 --> 01:27:32,213
We're in Ueno Park.
631
01:27:32,330 --> 01:27:33,957
It's so realistic.
632
01:28:32,182 --> 01:28:33,525
That's it.
633
01:28:55,539 --> 01:28:57,507
That's the one we saw on the orb.
634
01:28:57,624 --> 01:28:59,001
It's our target?
635
01:29:06,299 --> 01:29:07,926
Listen very carefully.
636
01:29:08,593 --> 01:29:14,225
Something unbelievable and horrifying
is about to happen.
637
01:29:14,349 --> 01:29:17,899
If we cooperate, we can all survive.
638
01:29:24,568 --> 01:29:25,615
What the hell?
639
01:29:46,965 --> 01:29:48,308
Run!
640
01:29:48,884 --> 01:29:50,306
Run!
641
01:29:50,927 --> 01:29:52,395
Come on!
642
01:32:23,413 --> 01:32:26,292
Surround him and shoot!
643
01:32:29,836 --> 01:32:31,383
Kei, out of the way!
644
01:32:31,504 --> 01:32:33,472
This sucker is mine.
645
01:32:41,431 --> 01:32:42,933
Damn!
646
01:32:48,730 --> 01:32:49,902
Kei, step aside!
647
01:33:24,641 --> 01:33:26,143
Help everyone evacuate!
648
01:33:26,267 --> 01:33:28,144
- But Kei...!
- I'll finish him off!
649
01:33:28,269 --> 01:33:29,270
You can't!
650
01:33:51,459 --> 01:33:52,961
I've got him!
651
01:33:53,378 --> 01:33:54,846
Out of my way!
652
01:34:50,351 --> 01:34:52,069
I nailed it, didn't I?
653
01:34:53,730 --> 01:34:55,732
That was not good.
654
01:34:56,858 --> 01:34:59,782
- We lost our guy.
- That one's your fault.
655
01:35:03,907 --> 01:35:07,832
Next time make sure
everyone evacuates.
656
01:35:07,952 --> 01:35:09,920
I'll take care of the bad guy.
657
01:35:15,585 --> 01:35:18,634
How come we're not returning?
658
01:35:50,411 --> 01:35:51,879
It hurts.
659
01:36:02,423 --> 01:36:03,970
Is she dead?
660
01:36:05,760 --> 01:36:07,478
There's another one.
661
01:38:02,085 --> 01:38:03,928
Kurono, behind you!
662
01:38:31,697 --> 01:38:33,244
Thousand-Armed Buddha...
663
01:39:02,687 --> 01:39:04,655
Shit!
664
01:39:07,733 --> 01:39:08,905
I'll go.
665
01:39:10,111 --> 01:39:12,534
You'll get killed!
666
01:39:12,655 --> 01:39:15,249
- You're hurt.
- I can do it.
667
01:39:16,826 --> 01:39:20,956
It's just like when we were kids.
668
01:39:24,959 --> 01:39:28,964
You were my hero.
I always wanted to be like you.
669
01:39:29,839 --> 01:39:31,182
But...
670
01:39:34,302 --> 01:39:36,896
..you're right, Kei.
671
01:39:37,013 --> 01:39:41,189
Maybe I do just want
to get out of this place.
672
01:39:44,020 --> 01:39:46,068
I'm just a hypocrite.
673
01:39:48,858 --> 01:39:51,156
Look after Kei for me.
674
01:39:54,989 --> 01:39:56,366
Kato!
675
01:40:56,884 --> 01:41:00,730
You attacked us first.
676
01:41:04,559 --> 01:41:08,063
You killed my friends.
677
01:41:17,280 --> 01:41:19,578
I will avenge their deaths.
678
01:41:31,836 --> 01:41:33,838
Go, Kato, now!
679
01:43:34,667 --> 01:43:36,135
Kato.
680
01:43:39,964 --> 01:43:41,807
You have Ayumu.
681
01:43:43,592 --> 01:43:45,185
Go back to him.
682
01:45:04,507 --> 01:45:05,599
Kato!
683
01:45:48,884 --> 01:45:50,227
Kato...
684
01:45:55,015 --> 01:45:56,938
I will avenge their deaths.
685
01:45:57,059 --> 01:45:58,857
You will die.
686
01:45:58,978 --> 01:46:01,276
Your people will die.
687
01:46:01,397 --> 01:46:03,570
I will destroy everything.
688
01:49:29,229 --> 01:49:31,277
Kei!
689
01:49:32,566 --> 01:49:33,863
Kato!
690
01:49:59,510 --> 01:50:00,932
I can do this.
691
01:50:02,554 --> 01:50:04,602
I know I can.
692
01:50:18,112 --> 01:50:19,113
Kei...
693
01:51:07,744 --> 01:51:09,337
Oh, my God.
694
01:51:27,264 --> 01:51:28,356
Kato.
695
01:51:28,682 --> 01:51:29,934
Kato.
696
01:51:31,518 --> 01:51:32,895
Kato.
697
01:51:35,189 --> 01:51:38,363
Kato, it's finished.
698
01:51:38,942 --> 01:51:42,537
I knew you'd be the hero.
699
01:51:47,075 --> 01:51:48,122
Kato.
700
01:51:50,746 --> 01:51:56,048
Pull yourself together.
We're going back now.
701
01:51:58,253 --> 01:51:59,971
Thank you, Kei.
702
01:52:02,257 --> 01:52:03,975
I can go back to Ayumu...
703
01:52:05,719 --> 01:52:06,971
I can...
704
01:52:08,472 --> 01:52:09,724
Kato...
705
01:52:11,934 --> 01:52:15,984
Hey, Gantz, hurry up!
706
01:52:24,279 --> 01:52:28,580
Kato, don't die on me!
707
01:52:28,700 --> 01:52:30,828
I'll be waiting for you!
708
01:53:06,071 --> 01:53:09,541
"It is time for the scores."
709
01:53:11,243 --> 01:53:14,497
Hold on a minute...
710
01:53:15,122 --> 01:53:17,170
Kato's not here yet.
711
01:53:18,417 --> 01:53:21,421
"13 points for Kurono,
getting a total of 20."
712
01:53:21,545 --> 01:53:23,547
"80 points to go."
713
01:53:27,384 --> 01:53:28,886
Gantz...
714
01:53:31,054 --> 01:53:32,852
Show me the casualties.
715
01:54:08,258 --> 01:54:09,931
Give him back!
716
01:54:12,596 --> 01:54:15,224
Give Kato back to me!
717
01:54:17,601 --> 01:54:19,023
"100-point menu"
718
01:54:19,144 --> 01:54:24,947
"1.Wipe your memory and be released.
2.Resurrect any player you like."
719
01:54:31,907 --> 01:54:34,786
I have to keep fighting
to resurrect him?
720
01:54:40,457 --> 01:54:43,927
You want me to fight
until I get 100 points?
721
01:54:52,636 --> 01:54:55,480
That's insane.
722
01:55:59,703 --> 01:56:00,875
Hi.
723
01:56:03,457 --> 01:56:06,256
I drew the next part of the story.
724
01:56:19,890 --> 01:56:23,690
Sorry, not today.
725
01:56:25,228 --> 01:56:28,983
I'm not in the mood to read it.
726
01:56:33,153 --> 01:56:35,827
Well...um...
727
01:56:37,115 --> 01:56:39,038
Did something happen?
728
01:56:42,704 --> 01:56:46,584
I showed you my comic artwork
the other day,
729
01:56:46,708 --> 01:56:48,051
and...
730
01:56:48,835 --> 01:56:50,052
Kurono.
731
01:56:51,880 --> 01:56:54,008
You said you liked it.
732
01:56:56,551 --> 01:57:01,682
But you were acting strangely.
733
01:57:03,183 --> 01:57:07,029
You scared me a little.
734
01:57:08,563 --> 01:57:12,943
I know when you're not yourself
because I watch you.
735
01:57:14,402 --> 01:57:17,406
I guess it sounds creepy
if I watch you...
736
01:57:18,240 --> 01:57:20,083
I'm sorry.
737
01:57:20,742 --> 01:57:23,120
You must think I'm weird.
738
01:57:27,415 --> 01:57:29,793
Hey, watch out!
739
01:57:34,714 --> 01:57:36,887
My cap!
740
01:57:37,008 --> 01:57:39,807
No, the train is coming soon.
741
01:57:39,928 --> 01:57:42,101
Honey, the train's coming.
742
01:57:42,222 --> 01:57:43,974
Oh, no...
743
01:57:44,099 --> 01:57:46,648
I want my cap!
744
01:57:46,768 --> 01:57:49,237
The train's coming.
745
01:57:58,321 --> 01:57:59,914
Thank you.
746
01:58:01,283 --> 01:58:03,877
Thank the nice man, darling.
747
01:58:03,994 --> 01:58:05,587
Thank you.
748
01:58:07,581 --> 01:58:13,213
The express service will not stop
at platform 2.
749
01:58:13,336 --> 01:58:18,137
Please stand back
as the train approaches.
750
01:58:26,850 --> 01:58:28,352
Kurono?
751
01:58:33,523 --> 01:58:36,493
Come on, get up from there!
752
01:58:41,156 --> 01:58:42,373
Kurono!
753
01:58:46,202 --> 01:58:47,545
Kurono!
754
01:58:50,707 --> 01:58:51,879
Don't die!
755
01:59:08,683 --> 01:59:09,855
Sorry.
756
01:59:15,523 --> 01:59:17,867
I like you.
757
01:59:17,984 --> 01:59:20,737
I like you. I care about you.
758
01:59:23,823 --> 01:59:25,325
So please...
759
01:59:27,035 --> 01:59:29,538
Please don't die.
760
02:00:20,964 --> 02:00:22,261
Brother?
761
02:00:27,554 --> 02:00:28,976
Ayumu?
762
02:00:29,097 --> 02:00:30,098
Yes?
763
02:00:33,810 --> 02:00:35,312
I believe
764
02:00:36,312 --> 02:00:40,283
that each of us
has a role in life.
765
02:00:40,400 --> 02:00:44,155
We all have something unique
to offer. And...
766
02:00:44,279 --> 02:00:47,954
there's a place where
we can maximize our abilities.
767
02:00:50,952 --> 02:00:56,174
Those with talents and gifts
have to make an effort.
768
02:00:56,291 --> 02:01:01,798
They're obliged to fulfil
their potential.
769
02:01:09,596 --> 02:01:12,850
I want to come back alive...
770
02:01:16,311 --> 02:01:18,313
to my girlfriend.
771
02:01:21,107 --> 02:01:22,825
If someone's waiting for you...
772
02:01:28,114 --> 02:01:30,162
We'll go home alive.
773
02:01:35,163 --> 02:01:38,838
Mind if I follow you?
774
02:01:41,294 --> 02:01:44,889
You make me believe
that I can do it.
775
02:01:56,768 --> 02:01:58,816
We are not dead.
776
02:02:01,231 --> 02:02:02,858
Get 100 points...
777
02:02:09,322 --> 02:02:11,370
and the dead ones...
778
02:02:12,742 --> 02:02:14,836
will come back to life.
779
02:02:14,953 --> 02:02:16,955
"100-point menu"
780
02:02:17,080 --> 02:02:21,176
"1.Wipe your memory and be released.
2.Resurrect any player you like."
781
02:02:22,836 --> 02:02:25,760
So please trust me.
782
02:02:27,006 --> 02:02:28,599
Let's fight together.
783
02:02:30,510 --> 02:02:34,435
Rise and shine,
it's a new morning for us
784
02:02:34,556 --> 02:02:38,277
A morning of new hope
785
02:02:38,393 --> 02:02:42,148
Breathe in, a chest full of joy
786
02:02:42,272 --> 02:02:46,118
Look up at the clear, blue sky!
787
02:02:46,234 --> 02:02:50,034
Listen to the radio
788
02:02:50,154 --> 02:02:53,875
The summer breeze
is so wholesome
789
02:02:53,992 --> 02:02:57,792
Breathe in and exercise now
790
02:02:57,912 --> 02:03:01,712
To the count of one, two and three!
791
02:03:03,376 --> 02:03:04,753
Let's go.
792
02:09:40,106 --> 02:09:41,483
There's a rumour
793
02:09:41,607 --> 02:09:44,451
of a black orb
in a mysterious room.
794
02:09:44,568 --> 02:09:46,070
Not everybody can go.
795
02:09:48,155 --> 02:09:49,498
Gantz is acting up.
796
02:09:49,615 --> 02:09:50,491
Out of battery?
797
02:09:50,616 --> 02:09:53,244
He's the one who killed me!
798
02:09:54,161 --> 02:09:55,413
Long time.
799
02:09:55,538 --> 02:09:56,835
Kei.
800
02:09:57,415 --> 02:09:58,507
Now
801
02:09:58,624 --> 02:09:59,716
Mystery
802
02:09:59,834 --> 02:10:01,336
Unveils
803
02:10:01,460 --> 02:10:03,462
Transport me now.
804
02:10:03,587 --> 02:10:04,588
Gantz!
805
02:10:08,426 --> 02:10:09,097
The Last Alien
806
02:10:11,387 --> 02:10:12,058
The Last Target
807
02:10:15,349 --> 02:10:16,066
The Last Mission
808
02:10:21,605 --> 02:10:22,481
The Last Choice
809
02:10:23,441 --> 02:10:24,408
The Only Choice
810
02:10:31,198 --> 02:10:33,576
An Ultimate Choice to be Made
811
02:10:33,701 --> 02:10:37,547
There must be a better choice...
812
02:10:37,663 --> 02:10:39,381
Witness the Perfect Answer!
51324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.