All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E10.720p.BluRay.x264-KatmovieHD.Eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,520 --> 00:02:11,124 Brace the wind. 2 00:02:14,200 --> 00:02:16,726 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 3 00:02:16,800 --> 00:02:19,804 His fires have melted the snows away. 4 00:02:19,880 --> 00:02:21,291 The way ahead is clear. 5 00:02:21,360 --> 00:02:23,010 We ride for Winterfell. 6 00:02:23,120 --> 00:02:24,246 And you will take it. 7 00:02:26,080 --> 00:02:28,560 The Lord has shown me Bolton banners burning. 8 00:02:29,320 --> 00:02:32,449 You will receive what is yours by right. 9 00:02:53,240 --> 00:02:54,844 Your Grace? 10 00:02:54,920 --> 00:02:56,410 Prepare to form up. 11 00:02:56,480 --> 00:02:57,845 Your Grace? 12 00:03:01,760 --> 00:03:02,841 Tell me. 13 00:03:02,920 --> 00:03:04,206 The men, 14 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 many deserted before dawn. 15 00:03:09,120 --> 00:03:10,724 How many? 16 00:03:10,800 --> 00:03:12,723 Nearly half. 17 00:03:12,800 --> 00:03:15,485 All the sellswords with all the horses. 18 00:03:26,480 --> 00:03:27,481 Your Grace? 19 00:03:30,360 --> 00:03:33,807 Speak up. Can't be worse than mutiny. 20 00:04:04,480 --> 00:04:06,005 Cut her down. 21 00:04:19,120 --> 00:04:20,531 Your Grace? 22 00:04:21,280 --> 00:04:24,648 The Lady Melisandre was just seen riding out of camp. 23 00:04:36,680 --> 00:04:38,603 Get the men into marching formation. 24 00:04:40,680 --> 00:04:42,648 On to Winterfell. 25 00:04:47,320 --> 00:04:49,084 He raised his hands, 26 00:04:50,720 --> 00:04:52,927 and they all stood up at once. 27 00:04:55,560 --> 00:04:59,087 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 28 00:04:59,200 --> 00:05:01,202 So what are you gonna do? 29 00:05:03,680 --> 00:05:06,843 I'm gonna hope they don't learn how to climb the Wall. 30 00:05:06,920 --> 00:05:09,400 But the dragonglass... 31 00:05:11,080 --> 00:05:12,570 No one's ever getting that back now. 32 00:05:13,560 --> 00:05:16,564 It wouldn't have mattered anyway. Not unless we had a mountain of it. 33 00:05:16,640 --> 00:05:19,325 But you killed a White Walker. 34 00:05:19,400 --> 00:05:20,731 With Longclaw. 35 00:05:22,320 --> 00:05:24,561 I saw them shatter steel axes like they were glass. 36 00:05:24,640 --> 00:05:27,689 - But Longclaw... - Is Valyrian steel. 37 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 How many Valyrian steel swords are left in the Seven Kingdoms? 38 00:05:30,320 --> 00:05:31,810 Not enough. 39 00:05:34,760 --> 00:05:36,091 The first Lord Commander in history 40 00:05:36,160 --> 00:05:40,882 to sacrifice the lives of sworn brothers to save the lives of wildlings. 41 00:05:44,360 --> 00:05:47,603 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 42 00:05:47,680 --> 00:05:49,489 You were friends with me when I first came here. 43 00:05:49,560 --> 00:05:52,006 And I wasn't winning any elections back then. 44 00:05:52,120 --> 00:05:53,849 Here's to us, then. 45 00:05:54,840 --> 00:05:56,285 Long may they sneer. 46 00:06:04,640 --> 00:06:05,641 What? 47 00:06:09,040 --> 00:06:11,281 I wanted to ask you something. 48 00:06:12,440 --> 00:06:14,408 To ask something of you. 49 00:06:17,200 --> 00:06:20,124 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 50 00:06:20,200 --> 00:06:22,441 so I can become a maester. 51 00:06:23,040 --> 00:06:25,122 That's what I'm meant to be. Not this. 52 00:06:25,200 --> 00:06:27,168 I need you here, Sam. 53 00:06:28,320 --> 00:06:31,563 If you leave, who's left to give me advice I trust? 54 00:06:31,880 --> 00:06:32,881 Well, there's Edd. 55 00:06:37,280 --> 00:06:39,851 I'd be more use to you as a maester. 56 00:06:39,960 --> 00:06:43,248 More use to everyone now that Maester Aemon is gone. 57 00:06:43,640 --> 00:06:46,484 The Citadel has the world's greatest library. 58 00:06:46,920 --> 00:06:52,404 I'll learn about history, strategy, healing. 59 00:06:52,480 --> 00:06:55,802 And other things, things that will help when... 60 00:06:57,240 --> 00:06:58,401 When they come. 61 00:07:01,920 --> 00:07:04,526 If Gilly stays here, then she'll die. 62 00:07:05,640 --> 00:07:09,247 And the baby that she named after me will die. 63 00:07:09,320 --> 00:07:12,244 And I'll end up dying, too, trying to protect them. 64 00:07:14,720 --> 00:07:17,564 Which means that the last thing that I'll see in this world 65 00:07:17,640 --> 00:07:20,689 will be the look in her eyes when I fail them. 66 00:07:25,080 --> 00:07:28,368 And I'd rather see 1,000 White Walkers than see that. 67 00:07:43,200 --> 00:07:44,565 Thank you. 68 00:07:46,240 --> 00:07:48,561 You know at the Citadel they'll make you swear off women, too. 69 00:07:48,720 --> 00:07:51,246 On, they'll bloody try. 70 00:07:54,360 --> 00:07:55,361 Sam. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,246 What? 72 00:07:58,680 --> 00:08:00,011 Sam. 73 00:08:02,280 --> 00:08:04,248 You had just been beaten half to death. How did you... 74 00:08:04,400 --> 00:08:05,401 Oh, very carefully. 75 00:08:08,920 --> 00:08:12,720 I'm glad the end of the world's working out well for someone. 76 00:08:16,920 --> 00:08:18,570 I'll come back. 77 00:08:20,520 --> 00:08:22,090 To your return. 78 00:08:22,840 --> 00:08:24,285 To my return. 79 00:10:03,680 --> 00:10:05,170 Aye, this way. 80 00:10:41,640 --> 00:10:42,721 My lady! 81 00:10:45,080 --> 00:10:46,525 Stannis. 82 00:10:46,600 --> 00:10:48,887 Stannis Baratheon is coming. His whole army. 83 00:10:49,000 --> 00:10:50,126 How do you know it's Stannis? 84 00:10:50,200 --> 00:10:53,249 He's carrying his flaming heart banners. From the Blackwater. 85 00:10:54,320 --> 00:10:56,129 I'll never forget it. 86 00:11:32,960 --> 00:11:34,371 Trench here. 87 00:11:34,760 --> 00:11:38,560 Another one 300 yards from the castle wall. Hurry them along. 88 00:11:39,240 --> 00:11:40,446 - Right, Curlew. - Yes, sir. 89 00:11:40,520 --> 00:11:41,885 Dig between those two rises. 90 00:11:41,960 --> 00:11:43,291 - Spread out. - I'm with you. 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,128 - Archers! - Spread out! 92 00:11:46,280 --> 00:11:50,490 And send out a foraging party immediately. Siege begins at sunrise. 93 00:11:51,120 --> 00:11:53,407 There's not going to be a siege, Your Grace. 94 00:12:35,320 --> 00:12:37,084 We've got no chance! 95 00:13:47,000 --> 00:13:48,764 No, please, please. 96 00:14:42,800 --> 00:14:44,962 Bolton has women fighting for him? 97 00:14:46,120 --> 00:14:48,407 I don't fight for the Boltons. 98 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 I'm Brienne of Tarth. 99 00:14:53,800 --> 00:14:56,531 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 100 00:15:02,800 --> 00:15:06,361 I was there when he was murdered by a shadow with your face. 101 00:15:09,480 --> 00:15:12,802 You murdered him with blood magic? 102 00:15:18,320 --> 00:15:19,526 I did. 103 00:15:29,000 --> 00:15:31,571 In the name of Renly of House Baratheon, 104 00:15:31,640 --> 00:15:36,282 First of His Name, rightful King of the Andals and the First Men, 105 00:15:36,360 --> 00:15:39,409 Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, 106 00:15:39,680 --> 00:15:43,571 I, Brienne of Tarth, sentence you to die. 107 00:15:50,280 --> 00:15:52,442 Do you have any last words? 108 00:16:01,360 --> 00:16:03,203 Go on, do your duty. 109 00:16:21,520 --> 00:16:23,568 Looks like we're done here. 110 00:16:39,400 --> 00:16:42,404 I surrender! I surrender! 111 00:16:42,520 --> 00:16:44,648 And I accept your surrender. 112 00:16:56,520 --> 00:16:58,010 Let's head back. 113 00:16:58,120 --> 00:17:00,009 My wife must be lonely. 114 00:17:33,800 --> 00:17:35,165 My lady. 115 00:17:35,280 --> 00:17:37,567 I've come to escort you back to your chamber. 116 00:17:37,640 --> 00:17:40,166 Go with her, please. 117 00:17:43,920 --> 00:17:45,729 I know what Ramsay is. 118 00:17:47,200 --> 00:17:49,009 I know what he'll do to me. 119 00:17:52,360 --> 00:17:54,567 If I'm going to die, 120 00:17:54,640 --> 00:17:58,008 let it happen while there's still some of me left. 121 00:18:00,080 --> 00:18:01,161 Die? 122 00:18:02,480 --> 00:18:05,689 Who said anything about dying? You can't die. 123 00:18:05,760 --> 00:18:08,491 Your father was Warden of the North. Ramsay needs you. 124 00:18:12,080 --> 00:18:14,162 Though I suppose he doesn't need all of you. 125 00:18:15,160 --> 00:18:17,322 Just the parts he'll use to make his heir, 126 00:18:17,400 --> 00:18:20,688 until you've given him a boy or two, and he's finished using them. 127 00:18:22,360 --> 00:18:27,366 Then he's got incredible plans for those parts. 128 00:18:28,680 --> 00:18:32,571 So, shall we wait for him to come back or should we begin now? 129 00:18:35,040 --> 00:18:37,042 You're leaving it to me? 130 00:18:37,280 --> 00:18:38,361 Good. 131 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 Let's begin. 132 00:18:43,160 --> 00:18:44,969 Reek! Stop! 133 00:18:53,960 --> 00:18:55,564 Open the gate! 134 00:19:03,400 --> 00:19:04,447 He's coming back. 135 00:20:40,960 --> 00:20:43,645 I can see I have my work cut out for me. 136 00:20:44,600 --> 00:20:46,409 You two, out. 137 00:21:40,960 --> 00:21:44,043 You were the first person on my list, you know. 138 00:21:44,320 --> 00:21:47,051 For killing Syrio Forel. Remember him? 139 00:21:48,440 --> 00:21:49,771 Probably not. 140 00:21:52,080 --> 00:21:54,401 I've gotten a few of the others. 141 00:21:55,400 --> 00:21:58,290 The Many-Faced God stole a few more from me. 142 00:21:59,080 --> 00:22:01,447 But I'm glad he left me you. 143 00:22:04,840 --> 00:22:06,763 Do you know who I am? 144 00:22:11,080 --> 00:22:12,730 I can't hear you. 145 00:22:21,640 --> 00:22:23,927 You know who I am. 146 00:22:24,360 --> 00:22:25,805 I'm Arya Stark. 147 00:22:35,120 --> 00:22:37,122 Do you know who you are? 148 00:22:40,000 --> 00:22:41,490 You're no one. 149 00:22:43,080 --> 00:22:44,684 You're nothing. 150 00:23:28,440 --> 00:23:30,647 A girl has taken a life. 151 00:23:31,480 --> 00:23:33,050 The wrong life. 152 00:23:35,160 --> 00:23:37,128 I was right about her. 153 00:23:37,320 --> 00:23:38,367 You were. 154 00:23:40,320 --> 00:23:41,970 You're not ready. 155 00:23:43,920 --> 00:23:45,524 Not at all. 156 00:23:49,400 --> 00:23:52,006 That man's life was not yours to take. 157 00:23:53,400 --> 00:23:55,402 A girl stole from the Many-Faced God. 158 00:23:57,200 --> 00:23:58,929 Now a debt is owed. 159 00:24:05,520 --> 00:24:07,284 Only death can pay for life. 160 00:24:20,720 --> 00:24:22,802 No! No! 161 00:24:22,880 --> 00:24:25,451 No, you don't die! Don't die! 162 00:24:31,560 --> 00:24:33,244 Why are you crying? 163 00:24:35,320 --> 00:24:36,810 He was my friend. 164 00:24:36,880 --> 00:24:39,804 No, he wasn't. Didn't you listen to him? 165 00:24:40,640 --> 00:24:41,721 He was no one. 166 00:24:46,600 --> 00:24:48,284 But if you're... 167 00:24:50,440 --> 00:24:51,521 Who's this? 168 00:24:52,520 --> 00:24:54,249 No one at all. 169 00:24:54,760 --> 00:24:58,970 Just as a girl should have been before she took a face from the hall. 170 00:25:04,080 --> 00:25:06,481 The faces are for no one. 171 00:25:07,080 --> 00:25:09,367 You are still someone. 172 00:25:11,760 --> 00:25:14,969 And to someone, the faces are as good as poison. 173 00:25:28,600 --> 00:25:30,045 I can't see. 174 00:25:36,280 --> 00:25:37,930 What's happening? 175 00:25:38,960 --> 00:25:40,962 What's happening? 176 00:25:51,320 --> 00:25:53,846 - I wish you a safe journey home. - Thank you. 177 00:25:59,000 --> 00:26:00,161 Forgive me, child. 178 00:26:02,640 --> 00:26:05,484 I wish you all the happiness in the world. 179 00:26:22,680 --> 00:26:24,330 Maybe I'll come visit you sometime. 180 00:26:25,280 --> 00:26:26,964 Maybe I'll come visit you. 181 00:26:27,040 --> 00:26:28,371 Don't wait too long. 182 00:26:28,480 --> 00:26:30,164 Got a noblewoman to marry back home. 183 00:26:31,480 --> 00:26:35,087 You want a good girl, but you need the bad pussy. 184 00:26:38,800 --> 00:26:41,121 Whenever you're ready, my lord. 185 00:26:56,880 --> 00:26:58,644 Try not to lose it this time. 186 00:27:00,960 --> 00:27:03,167 I'll never take it off again. 187 00:27:03,880 --> 00:27:06,804 I know you didn't want to leave Dorne, 188 00:27:06,880 --> 00:27:09,087 but I'm glad you're coming home. 189 00:27:09,160 --> 00:27:10,571 Your mother's desperate to see you. 190 00:27:11,160 --> 00:27:12,969 I'm glad Trystane is coming with us. 191 00:27:13,040 --> 00:27:14,121 He seems like a nice boy. 192 00:27:15,600 --> 00:27:16,647 You're lucky. 193 00:27:17,000 --> 00:27:20,368 Arranged marriages are rarely so... 194 00:27:20,440 --> 00:27:22,044 So well arranged. 195 00:27:22,200 --> 00:27:23,884 Do you think Mother will like him? 196 00:27:25,200 --> 00:27:28,363 If she sees you're happy, I'm sure she will. 197 00:27:28,480 --> 00:27:30,369 And you really believe that? 198 00:27:31,160 --> 00:27:34,243 Have you ever known your mother to like anyone aside from her children? 199 00:27:35,640 --> 00:27:37,529 She likes you. 200 00:27:37,600 --> 00:27:39,762 I'm not so sure about that. 201 00:27:40,400 --> 00:27:41,731 Listen... 202 00:27:43,920 --> 00:27:46,605 There's something I wanted to tell you. 203 00:27:47,360 --> 00:27:50,204 Something I should have told you long ago. 204 00:27:50,800 --> 00:27:52,040 So... 205 00:27:54,640 --> 00:27:57,120 Now that you've seen more of the world, 206 00:27:57,240 --> 00:28:02,610 you've learned how complicated things can be, people can be. 207 00:28:03,360 --> 00:28:06,523 The Lannisters and the Martells have hated each other for years, 208 00:28:06,600 --> 00:28:08,682 but you've fallen in love with Trystane. 209 00:28:08,760 --> 00:28:11,570 It was an accident, really. I mean, what were the chances? 210 00:28:11,640 --> 00:28:15,804 You happen to fall in love with the man you were assigned to marry? 211 00:28:15,920 --> 00:28:17,365 My point is, 212 00:28:19,560 --> 00:28:21,961 we don't choose whom we love. 213 00:28:22,440 --> 00:28:24,681 It just, well... 214 00:28:27,120 --> 00:28:30,442 It's beyond our control. I sound like an idiot. 215 00:28:30,560 --> 00:28:31,561 No, you don't. 216 00:28:31,640 --> 00:28:35,440 What I'm trying to say... What I'm trying and failing to say... 217 00:28:35,520 --> 00:28:36,521 I know what you're trying to say. 218 00:28:36,600 --> 00:28:38,125 No, I'm afraid you don't. 219 00:28:39,440 --> 00:28:41,010 I do. 220 00:28:44,040 --> 00:28:45,280 I know. 221 00:28:47,000 --> 00:28:48,161 About you and Mother. 222 00:28:50,680 --> 00:28:53,570 I think a part of me always knew. 223 00:28:54,920 --> 00:28:57,890 And I'm glad. 224 00:29:00,880 --> 00:29:03,406 I'm glad that you're my father. 225 00:29:38,480 --> 00:29:39,925 Myrcella? 226 00:29:43,200 --> 00:29:44,531 Myrcella? 227 00:29:51,440 --> 00:29:54,011 Myrcella? Myrcella? 228 00:31:12,480 --> 00:31:14,482 You love her, don't you? 229 00:31:18,640 --> 00:31:20,290 How could you not? 230 00:31:20,960 --> 00:31:23,964 Of course, it's hopeless for the both of you. 231 00:31:24,200 --> 00:31:27,761 A sellsword from the fighting pits and a disgraced knight. 232 00:31:27,840 --> 00:31:29,683 Neither one of you is fit consort for a queen. 233 00:31:32,040 --> 00:31:35,487 But we always want the wrong woman. 234 00:31:36,600 --> 00:31:38,250 Does he always talk so much? 235 00:31:42,200 --> 00:31:43,326 Jorah the Andal. 236 00:31:45,600 --> 00:31:47,125 He should not be here. 237 00:31:47,200 --> 00:31:48,531 No, but he is. 238 00:31:48,600 --> 00:31:51,080 Our queen ordered him exiled from city. 239 00:31:51,160 --> 00:31:53,481 Our queen would be dead if not for him. 240 00:31:54,680 --> 00:31:57,650 It's true. And I would be dead if not for the... 241 00:32:01,240 --> 00:32:02,526 little man. 242 00:32:03,000 --> 00:32:04,126 Dwarf. 243 00:32:04,640 --> 00:32:08,167 I believe that's the word. 244 00:32:08,680 --> 00:32:09,886 Apologies. 245 00:32:09,960 --> 00:32:12,645 My Valyrian is a bit nostril. 246 00:32:14,240 --> 00:32:15,685 A bit rusty. 247 00:32:17,720 --> 00:32:18,767 Thank you. 248 00:32:19,280 --> 00:32:20,486 I am sorry. 249 00:32:21,520 --> 00:32:24,046 Sorry I not there to fight for our queen. 250 00:32:24,360 --> 00:32:25,566 You missed a good scrap. 251 00:32:25,640 --> 00:32:26,971 None of that matters now. 252 00:32:27,040 --> 00:32:28,724 The longer we sit here bantering, 253 00:32:28,840 --> 00:32:31,286 the longer Daenerys is out there in the wilderness. 254 00:32:31,360 --> 00:32:33,567 He's right. The dragon headed north. 255 00:32:33,720 --> 00:32:35,563 If we're going to find her, that's where we'll have to go. 256 00:32:35,680 --> 00:32:36,761 We? 257 00:32:37,440 --> 00:32:38,885 You're a Lannister. 258 00:32:38,960 --> 00:32:41,486 The queen intends to remove your family from power. 259 00:32:41,560 --> 00:32:43,324 And I intend to help her do it. 260 00:32:43,440 --> 00:32:45,727 You've been here for how many days now? 261 00:32:45,800 --> 00:32:49,441 I've fought for her for years. Since she was little more than a child. 262 00:32:49,520 --> 00:32:51,363 - You betrayed her. - Careful now. 263 00:32:51,440 --> 00:32:53,920 And she exiled you. Twice, I believe. 264 00:32:54,000 --> 00:32:55,490 The second time, thanks to you. 265 00:32:55,560 --> 00:32:58,006 Don't blame me for your crimes, Mormont. 266 00:32:58,120 --> 00:33:00,566 He's right. Our queen exiled Jorah. 267 00:33:00,880 --> 00:33:03,486 And he's right. Jorah saved her life. 268 00:33:03,720 --> 00:33:06,929 Perhaps she feels differently about him now. Perhaps not. 269 00:33:07,000 --> 00:33:08,570 The only way we'll know is if we ask her. 270 00:33:09,400 --> 00:33:11,767 Fine, fine. I suppose he can join us. 271 00:33:11,880 --> 00:33:14,611 Just as long as he promises not to kill me in my sleep. 272 00:33:14,760 --> 00:33:18,003 If I ever kill you, your eyes will be wide open. 273 00:33:18,080 --> 00:33:20,765 Forgive me, but why would we bring you? 274 00:33:22,440 --> 00:33:23,521 Pardon me? 275 00:33:23,600 --> 00:33:25,523 Have you ever tracked animals in the wilderness? 276 00:33:25,800 --> 00:33:28,531 Not precisely, but I have other skills that would be useful. 277 00:33:28,600 --> 00:33:30,090 Can you fight? 278 00:33:30,600 --> 00:33:32,011 I have fought. 279 00:33:32,080 --> 00:33:33,684 I don't claim to be a great warrior. 280 00:33:33,840 --> 00:33:34,966 Are you good on a horse? 281 00:33:36,280 --> 00:33:37,281 Middling. 282 00:33:37,360 --> 00:33:38,600 So mainly you talk. 283 00:33:39,600 --> 00:33:41,841 And drink. I've survived so far. 284 00:33:41,920 --> 00:33:45,766 Which I respect, but you would not help us on this expedition. 285 00:33:47,120 --> 00:33:48,929 You would help us here in Meereen, though. 286 00:33:49,880 --> 00:33:53,202 None of us have experience governing a city except for him. 287 00:33:53,280 --> 00:33:56,523 You want to prove your value to the queen? Prove it right here in Meereen. 288 00:33:56,600 --> 00:33:59,206 He's a foreign dwarf that barely speaks the language. 289 00:33:59,280 --> 00:34:00,850 Why would the Meereenese listen to him? 290 00:34:00,920 --> 00:34:02,410 They wouldn't. 291 00:34:02,920 --> 00:34:04,604 They will listen to Grey Worm. 292 00:34:04,680 --> 00:34:06,330 I'll come with you. 293 00:34:06,440 --> 00:34:08,329 I'll find our queen. 294 00:34:08,440 --> 00:34:10,841 - You are not strong enough to go anywhere. - I am. 295 00:34:10,920 --> 00:34:13,287 He is. He's the toughest man with no balls I ever met. 296 00:34:13,880 --> 00:34:15,803 But you still can't go. 297 00:34:16,440 --> 00:34:17,851 The people believe in you. 298 00:34:17,920 --> 00:34:19,968 They know you speak for the queen. 299 00:34:20,520 --> 00:34:21,806 It's true. 300 00:34:21,880 --> 00:34:23,962 Only the Unsullied can keep the peace in Meereen. 301 00:34:24,360 --> 00:34:27,409 If you leave, half this city will consume the other half. 302 00:34:27,600 --> 00:34:28,931 And Missandei. 303 00:34:29,920 --> 00:34:31,684 Our queen trusts no one more than Missandei. 304 00:34:33,000 --> 00:34:34,570 Certainly not me. 305 00:34:35,760 --> 00:34:37,410 The queen's closest confidante, 306 00:34:37,480 --> 00:34:39,847 the commander of the Unsullied, 307 00:34:40,480 --> 00:34:42,847 and a foreign dwarf with a scarred face. 308 00:34:44,160 --> 00:34:45,685 Good fortune, my friends. 309 00:34:45,760 --> 00:34:47,603 Meereen is ancient and glorious. 310 00:34:48,440 --> 00:34:49,601 Try not to ruin her. 311 00:34:51,520 --> 00:34:53,170 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 312 00:34:53,240 --> 00:34:54,685 Let's find some good horses. 313 00:34:55,560 --> 00:34:57,801 We have so much to talk about. 314 00:35:30,960 --> 00:35:32,530 Hello, old friend. 315 00:35:34,200 --> 00:35:38,046 I thought we were so happy together until you abandoned me. 316 00:35:40,240 --> 00:35:42,686 I suppose there's no point asking how you found me. 317 00:35:42,760 --> 00:35:45,331 The birds sing in the west, the birds sing in the east, 318 00:35:45,400 --> 00:35:47,448 if one knows how to listen. 319 00:35:48,640 --> 00:35:52,645 They tell me you've already found favor with the Mother of Dragons. 320 00:35:52,720 --> 00:35:55,485 Well, she didn't execute me, 321 00:35:55,560 --> 00:35:57,722 so that's a promising start. 322 00:35:58,600 --> 00:36:01,171 Now the heroes are off to find her, 323 00:36:01,240 --> 00:36:03,527 and I'm stuck here 324 00:36:03,640 --> 00:36:06,610 trying to placate a city on the brink of civil war. 325 00:36:06,760 --> 00:36:08,410 Any advice for an old comrade? 326 00:36:08,520 --> 00:36:09,851 Information is the key. 327 00:36:09,920 --> 00:36:12,651 You need to learn your enemy's strengths and strategies. 328 00:36:12,720 --> 00:36:15,200 You need to learn which of your friends are not your friends. 329 00:36:17,000 --> 00:36:20,561 If only I knew someone with a vast network of spies. 330 00:36:20,640 --> 00:36:22,005 If only. 331 00:36:24,200 --> 00:36:26,328 A grand old city, 332 00:36:27,280 --> 00:36:30,443 choking on violence, corruption, and deceit. 333 00:36:30,520 --> 00:36:35,890 Who could possibly have any experience managing such a massive, ungainly beast? 334 00:36:41,920 --> 00:36:44,127 I did miss you. 335 00:36:45,400 --> 00:36:47,129 Oh, I know. 336 00:37:08,480 --> 00:37:10,289 We have to go home. 337 00:37:16,800 --> 00:37:19,644 Oh, my poor, sweet thing. 338 00:37:20,480 --> 00:37:21,970 Does it hurt? 339 00:37:24,800 --> 00:37:26,689 We have to go home. 340 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 Drogon. 341 00:37:31,280 --> 00:37:33,647 Can you take me back to Meereen? 342 00:37:38,080 --> 00:37:40,082 How far did you carry me? 343 00:37:48,240 --> 00:37:50,925 Drogon, we need to return. 344 00:37:51,000 --> 00:37:52,365 My people need me. 345 00:38:24,720 --> 00:38:26,563 Well, there's no food. 346 00:38:27,320 --> 00:38:30,483 At the very least, you could hunt us some supper. 347 00:41:08,040 --> 00:41:09,405 Confess. 348 00:41:13,400 --> 00:41:14,731 Confess. 349 00:41:26,320 --> 00:41:27,651 I have sinned. 350 00:41:28,520 --> 00:41:30,090 I see that now. 351 00:41:30,960 --> 00:41:33,645 How can I have been so blind for so long? 352 00:41:35,920 --> 00:41:38,127 I want to be clean again. 353 00:41:39,360 --> 00:41:40,930 I want absolution. 354 00:41:43,760 --> 00:41:46,764 The Crone came to me with her lamp raised high. 355 00:41:47,760 --> 00:41:48,807 And by its holy light... 356 00:41:48,880 --> 00:41:50,325 You wish to make a confession? 357 00:41:54,800 --> 00:41:57,167 Once I've confessed, will I be free? 358 00:41:57,280 --> 00:42:00,602 Your Grace will be dealt with according to her sins. 359 00:42:02,600 --> 00:42:04,728 The Mother have mercy, then. 360 00:42:07,200 --> 00:42:10,010 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 361 00:42:10,280 --> 00:42:11,930 Name him. 362 00:42:16,120 --> 00:42:17,281 Lancel Lannister. 363 00:42:17,600 --> 00:42:20,410 Your cousin and the king's squire. 364 00:42:20,920 --> 00:42:23,048 - I was lonely and afraid. - You had a husband. 365 00:42:23,280 --> 00:42:25,487 A husband off whoring every chance he... 366 00:42:25,560 --> 00:42:27,642 His sins do not pardon your own. 367 00:42:30,720 --> 00:42:32,768 May the gods forgive me. 368 00:42:34,640 --> 00:42:36,244 Other men? 369 00:42:37,760 --> 00:42:38,841 No. 370 00:42:39,600 --> 00:42:40,840 No others? 371 00:42:42,680 --> 00:42:43,920 No. 372 00:42:44,480 --> 00:42:48,087 Speaking falsehoods before the gods is a great crime. 373 00:42:48,160 --> 00:42:49,571 You understand this? 374 00:42:49,640 --> 00:42:51,290 I do. 375 00:42:53,280 --> 00:42:56,841 There are those that say your children were not fathered by King Robert, 376 00:42:57,960 --> 00:43:01,760 that they are bastards born of incest and adultery. 377 00:43:01,840 --> 00:43:03,080 A lie. 378 00:43:03,840 --> 00:43:05,604 A lie from the lips of Stannis Baratheon. 379 00:43:05,680 --> 00:43:08,729 He wants the throne, but his brother's children stand in his way. 380 00:43:08,800 --> 00:43:11,531 So he claims they are not his brother's. 381 00:43:12,080 --> 00:43:13,491 That filth. 382 00:43:15,160 --> 00:43:17,686 There is not one shred of truth to it. 383 00:43:17,760 --> 00:43:19,205 I deny it. 384 00:43:21,720 --> 00:43:22,926 Good. 385 00:43:25,120 --> 00:43:27,407 But these are terrible charges. 386 00:43:28,080 --> 00:43:30,481 And the realm must know the truth of them. 387 00:43:30,560 --> 00:43:35,168 If Your Grace has given honest testimony, your trial will prove your innocence. 388 00:43:35,240 --> 00:43:37,208 Trial? I have confessed. 389 00:43:37,680 --> 00:43:39,603 To a single sin. 390 00:43:39,720 --> 00:43:40,881 Others you have denied. 391 00:43:41,520 --> 00:43:45,161 Your trial will separate the truths from the falsehoods. 392 00:43:47,440 --> 00:43:49,727 I bow to the wisdom of Your High Holiness. 393 00:43:52,760 --> 00:43:54,410 But if I might beg 394 00:43:55,080 --> 00:43:57,560 for just one drop of the Mother's mercy. 395 00:43:59,960 --> 00:44:01,883 I haven't seen my son... 396 00:44:02,880 --> 00:44:05,247 I don't know how long it's been. 397 00:44:05,560 --> 00:44:07,608 I need to see him, please. 398 00:44:07,680 --> 00:44:11,241 You have taken the first step on the path back to righteousness. 399 00:44:13,280 --> 00:44:15,282 In light of this, 400 00:44:15,360 --> 00:44:17,727 I will permit you to return to the Red Keep. 401 00:44:20,360 --> 00:44:21,771 Thank you. 402 00:44:22,440 --> 00:44:23,566 Thank you. 403 00:44:23,960 --> 00:44:25,610 The Mother is merciful. 404 00:44:26,280 --> 00:44:27,884 It is her you should thank. 405 00:44:27,960 --> 00:44:29,724 I will. I will. 406 00:44:30,400 --> 00:44:32,528 I swear it, day and night. 407 00:44:34,320 --> 00:44:35,560 Good. 408 00:44:39,160 --> 00:44:40,764 Am I free to go? 409 00:44:42,240 --> 00:44:44,083 After your atonement. 410 00:44:46,680 --> 00:44:48,170 My atonement? 411 00:47:03,320 --> 00:47:05,368 A sinner comes before you. 412 00:47:06,760 --> 00:47:09,730 Cersei of House Lannister. 413 00:47:10,720 --> 00:47:12,882 Mother to His Grace King Tommen. 414 00:47:13,440 --> 00:47:15,761 Widow of His Grace King Robert. 415 00:47:16,640 --> 00:47:21,567 She has committed the acts of falsehood and fornication. 416 00:47:22,840 --> 00:47:25,491 She has confessed her sins 417 00:47:25,600 --> 00:47:27,329 and begged for forgiveness. 418 00:47:27,640 --> 00:47:30,007 To demonstrate her repentance, 419 00:47:30,080 --> 00:47:34,130 she will cast aside all pride, all artifice, 420 00:47:34,800 --> 00:47:37,610 and present herself as the gods made her 421 00:47:38,120 --> 00:47:39,531 to you, 422 00:47:40,320 --> 00:47:42,527 the good people of the city. 423 00:47:43,120 --> 00:47:45,964 She comes before you with a solemn heart, 424 00:47:46,520 --> 00:47:48,443 shorn of secrets, 425 00:47:49,320 --> 00:47:53,245 naked before the eyes of gods and men, 426 00:47:54,640 --> 00:47:57,291 to make her walk of atonement. 427 00:48:17,880 --> 00:48:21,327 Shame. Shame. 428 00:48:21,800 --> 00:48:23,245 Shame. 429 00:48:25,000 --> 00:48:26,331 Shame. 430 00:48:27,120 --> 00:48:28,281 Shame. 431 00:48:29,200 --> 00:48:30,725 Shame. 432 00:48:32,680 --> 00:48:34,284 Shame. 433 00:48:34,560 --> 00:48:35,971 Shame. 434 00:48:36,440 --> 00:48:37,487 Shame. 435 00:48:39,320 --> 00:48:40,526 Shame. 436 00:48:41,640 --> 00:48:42,801 Shame. 437 00:48:44,200 --> 00:48:46,009 Shame. 438 00:48:47,400 --> 00:48:48,561 Shame. 439 00:48:49,520 --> 00:48:50,851 Shame. 440 00:48:51,680 --> 00:48:53,364 Shame. 441 00:48:54,000 --> 00:48:55,365 Shame. 442 00:48:56,200 --> 00:48:57,247 Shame. 443 00:48:57,800 --> 00:48:59,609 Shame. 444 00:49:00,560 --> 00:49:01,721 Shame. 445 00:49:02,600 --> 00:49:03,761 Shame. 446 00:49:04,640 --> 00:49:06,404 Shame. 447 00:49:07,360 --> 00:49:08,600 Shame. 448 00:49:09,080 --> 00:49:10,445 - Cunt! - Shame. 449 00:49:10,520 --> 00:49:11,760 - Sinner! - Whore! 450 00:49:11,840 --> 00:49:13,365 - Shame. - Whore! 451 00:49:13,720 --> 00:49:15,051 Shame. 452 00:49:15,720 --> 00:49:16,687 - Whore! - Whore! 453 00:49:16,760 --> 00:49:17,886 Shame. 454 00:49:17,960 --> 00:49:18,961 Bitch. 455 00:49:20,560 --> 00:49:21,686 Shame. 456 00:49:23,200 --> 00:49:24,486 Shame. 457 00:49:25,560 --> 00:49:26,766 - Whore! - Sinner! 458 00:49:26,840 --> 00:49:29,207 - Shame. - Bitch! Brother fucker! 459 00:49:29,320 --> 00:49:30,810 - Whore! - Shame. 460 00:49:32,960 --> 00:49:34,962 - Fuck off! - Shame. 461 00:49:35,920 --> 00:49:37,001 Shame. 462 00:49:37,080 --> 00:49:39,321 - All hail the royal tits. - You're a bitch! 463 00:49:39,400 --> 00:49:40,561 Shame. 464 00:49:40,640 --> 00:49:41,801 - Get her! - Whore! 465 00:49:41,880 --> 00:49:43,450 - Bitch! - Fucker! 466 00:49:43,520 --> 00:49:45,170 - Fucker! - You bitch! 467 00:49:45,240 --> 00:49:46,730 - Shame. - Cunt! 468 00:49:46,800 --> 00:49:48,245 Shame. 469 00:49:48,440 --> 00:49:50,727 Shame. Shame. 470 00:49:51,080 --> 00:49:53,208 - Brother fucker! - Bitch! 471 00:49:53,800 --> 00:49:56,167 I've had half as many cocks as the queen. 472 00:49:57,480 --> 00:49:58,561 Shame. 473 00:49:59,520 --> 00:50:01,329 - Whore! Sinner! - Slut! 474 00:50:04,520 --> 00:50:05,601 Shame. 475 00:50:06,840 --> 00:50:09,366 Shame. Shame. 476 00:50:10,080 --> 00:50:11,605 - Whore! - Whore, whore. 477 00:50:13,080 --> 00:50:14,605 I'm a Lannister. Suck me off! 478 00:50:15,120 --> 00:50:16,884 - Suck me off, you bitch! - Back! 479 00:50:17,000 --> 00:50:18,729 - Whore! - Shame. 480 00:50:19,600 --> 00:50:20,806 Shame. 481 00:50:23,280 --> 00:50:27,205 Whore! Whore! Whore! Whore! 482 00:50:28,800 --> 00:50:30,006 Shame. 483 00:50:30,880 --> 00:50:32,120 Shame. 484 00:50:33,320 --> 00:50:34,560 Shame. 485 00:50:36,600 --> 00:50:37,886 Shame. 486 00:50:38,520 --> 00:50:39,681 Shame. 487 00:50:40,960 --> 00:50:41,961 Shame. 488 00:50:43,960 --> 00:50:45,371 - Bitch! - Shame. 489 00:50:53,760 --> 00:50:55,330 Brother fucker! 490 00:50:56,440 --> 00:50:59,523 Shame. Shame. 491 00:51:00,840 --> 00:51:02,046 Shame. 492 00:51:02,480 --> 00:51:04,528 - Brother fucker! - Whore! 493 00:51:04,600 --> 00:51:06,284 - Whore! - Shame. 494 00:51:07,280 --> 00:51:09,726 Shame. Shame. 495 00:51:13,640 --> 00:51:15,051 Shame. 496 00:51:15,320 --> 00:51:16,481 Shame. 497 00:51:17,240 --> 00:51:18,321 Shame. 498 00:51:19,960 --> 00:51:21,291 Shame. 499 00:51:26,160 --> 00:51:27,286 Shame. 500 00:51:29,120 --> 00:51:31,122 - Shame. - Fucker! 501 00:51:34,440 --> 00:51:36,841 Shame. Shame. 502 00:51:38,280 --> 00:51:39,441 Shame. 503 00:51:40,560 --> 00:51:41,561 Shame. 504 00:51:42,360 --> 00:51:43,521 Shame. 505 00:51:45,200 --> 00:51:47,441 Shame. Shame. 506 00:51:48,320 --> 00:51:49,651 Shame. 507 00:51:50,680 --> 00:51:53,524 Shame. Shame. 508 00:51:55,360 --> 00:51:56,521 Shame. 509 00:51:57,120 --> 00:51:58,485 Shame. 510 00:51:58,560 --> 00:51:59,891 Shame. 511 00:52:01,440 --> 00:52:02,805 Shame. 512 00:52:03,680 --> 00:52:04,761 Shame. 513 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 Shame. 514 00:52:11,360 --> 00:52:12,441 Shame. 515 00:52:13,200 --> 00:52:14,645 Shame. 516 00:52:15,720 --> 00:52:18,485 Shame. Shame. 517 00:52:20,640 --> 00:52:21,971 Shame. 518 00:53:00,680 --> 00:53:01,966 Your Grace. 519 00:53:08,200 --> 00:53:10,282 It's good to have you back. 520 00:53:13,040 --> 00:53:14,610 Come. 521 00:53:14,760 --> 00:53:16,205 We'll take you inside. 522 00:53:16,280 --> 00:53:17,611 I need to have a look at those feet. 523 00:53:23,560 --> 00:53:28,122 May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? 524 00:53:44,280 --> 00:53:47,966 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 525 00:53:48,040 --> 00:53:49,929 He has sworn that he will not speak 526 00:53:50,000 --> 00:53:52,810 until all His Grace's enemies are dead, 527 00:53:52,880 --> 00:53:55,770 and evil has been driven from the realm. 528 00:54:02,560 --> 00:54:04,881 Who came to your aid? Stannis. 529 00:54:04,960 --> 00:54:06,086 Now he needs you. 530 00:54:06,160 --> 00:54:07,685 We don't have enough men to make any difference. 531 00:54:07,760 --> 00:54:09,250 The wildlings will make a difference. 532 00:54:09,320 --> 00:54:10,890 The wildlings will never fight for Stannis. 533 00:54:10,960 --> 00:54:13,691 - I told him before... - You saved their bloody lives. 534 00:54:14,560 --> 00:54:16,562 If they're gonna live in the Seven Kingdoms, 535 00:54:16,640 --> 00:54:19,962 safe behind our Wall, they ought to fight for the damn place. 536 00:54:20,040 --> 00:54:22,691 - It's not their fight. - Open the gates! 537 00:54:42,520 --> 00:54:43,681 Stannis? 538 00:54:50,040 --> 00:54:52,771 Shireen? The princess? 539 00:55:47,680 --> 00:55:48,727 Lord Commander. 540 00:55:49,440 --> 00:55:52,489 It's one of the wildlings you brought back. Says he knows your Uncle Benjen. 541 00:55:52,840 --> 00:55:54,205 Says he's still alive. 542 00:55:56,240 --> 00:55:57,924 Are you sure he's talking about Benjen? 543 00:55:58,360 --> 00:55:59,771 Said he was First Ranger. 544 00:56:02,120 --> 00:56:04,441 Said he knows where to find him. 545 00:56:10,600 --> 00:56:14,400 Man says he saw your uncle at Hardhome at the last full moon. 546 00:56:14,920 --> 00:56:16,445 - Could be lying. - Could be. 547 00:56:16,560 --> 00:56:17,800 There are ways to find out. 548 00:56:17,880 --> 00:56:19,803 - Where is he? - Over there. 549 00:56:37,240 --> 00:56:38,651 For the Watch. 550 00:56:43,400 --> 00:56:44,606 For the Watch. 551 00:56:47,600 --> 00:56:48,806 For the Watch. 552 00:56:51,720 --> 00:56:53,529 For the Watch. 553 00:56:54,560 --> 00:56:55,891 For the Watch. 554 00:57:40,200 --> 00:57:41,361 Olly... 555 00:57:49,640 --> 00:57:51,210 For the Watch.37510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.