Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:09,050
— ♪ — theme music playing — ♪ —
2
00:01:38,811 --> 00:01:49,158
Sync & corrections by honeybunny
—=«O»=—
www.addic7ed.com
3
00:01:55,574 --> 00:01:58,376
( wind blowing )
4
00:02:12,424 --> 00:02:14,675
( men shouting )
5
00:02:24,686 --> 00:02:26,938
What was she like?
6
00:02:29,358 --> 00:02:31,275
She…
7
00:02:33,111 --> 00:02:35,580
she had red hair.
8
00:02:37,199 --> 00:02:39,250
Oh?
9
00:02:39,284 --> 00:02:41,702
– How big were her feet?
– What do you want me to say?
10
00:02:41,753 --> 00:02:45,089
I want you to tell me what
it was like to have someone.
11
00:02:45,123 --> 00:02:47,091
To be with someone.
12
00:02:47,125 --> 00:02:49,485
To love someone and have
them love you back.
13
00:02:53,015 --> 00:02:56,350
We’re all gonna die a lot
sooner than I’d planned.
14
00:02:56,385 --> 00:03:00,021
You’re the closest
I’ll ever get to knowing.
15
00:03:03,559 --> 00:03:05,142
So you and Gilly never?
16
00:03:05,194 --> 00:03:06,477
No.
17
00:03:06,528 --> 00:03:08,813
She just had a baby.
18
00:03:11,533 --> 00:03:12,984
And she never offered.
19
00:03:13,035 --> 00:03:15,486
But if she had,
20
00:03:15,488 --> 00:03:18,155
you would have?
21
00:03:18,207 --> 00:03:20,992
You’d have broken your vows?
22
00:03:24,913 --> 00:03:26,998
The interesting thing is,
23
00:03:27,000 --> 00:03:30,084
our vows never
specifically forbid
24
00:03:30,135 --> 00:03:32,136
intimate relations with women.
25
00:03:32,170 --> 00:03:33,804
What?
26
00:03:33,839 --> 00:03:37,258
«I shall take no wife,» yes, that’s in there.
There’s no denying that.
27
00:03:37,309 --> 00:03:39,727
«I shall father no children.»
It’s very specific.
28
00:03:39,761 --> 00:03:42,513
But what do our vows
have to say about other…
29
00:03:42,564 --> 00:03:45,733
activities is open
to interpretation.
30
00:03:47,686 --> 00:03:51,188
I don’t think Ser Alliser
cares much for interpretation.
31
00:03:55,527 --> 00:03:58,696
Anyway, there’s nothing
for him to interpret.
32
00:03:58,698 --> 00:04:00,698
We didn’t.
33
00:04:04,119 --> 00:04:06,087
So what’s it like?
34
00:04:07,839 --> 00:04:09,674
It’s…
35
00:04:10,959 --> 00:04:14,712
there’s this person,
this whole other person.
36
00:04:14,714 --> 00:04:18,132
And you’re wrapped up in them
and they’re wrapped up in you.
37
00:04:18,183 --> 00:04:20,351
And you–
38
00:04:20,385 --> 00:04:22,386
for a little–
39
00:04:22,388 --> 00:04:24,722
for a little while,
you’re more than just you.
40
00:04:24,724 --> 00:04:28,025
You’re– I don’t know.
I’m not a bleeding poet.
41
00:04:28,060 --> 00:04:29,944
No, you’re really not.
42
00:04:29,978 --> 00:04:31,862
What did I get for it?
43
00:04:31,897 --> 00:04:34,815
An arrow six inches
from my heart.
44
00:04:36,318 --> 00:04:38,903
There’ll be arrows for all
of us soon, I imagine.
45
00:04:38,954 --> 00:04:40,571
There will.
46
00:04:40,573 --> 00:04:43,933
They’ve already done the worst
thing to me they could ever do.
47
00:04:46,745 --> 00:04:48,746
Go get some sleep, Sam.
48
00:04:48,797 --> 00:04:51,048
I’ll take this watch.
49
00:05:17,075 --> 00:05:19,076
( screeches )
50
00:05:22,781 --> 00:05:24,865
( screeches )
51
00:05:33,625 --> 00:05:36,677
Did I ever tell you about her?
52
00:05:36,712 --> 00:05:39,797
– My Sheila?
– Yes.
53
00:05:39,799 --> 00:05:42,133
That was a night to remember.
54
00:05:42,184 --> 00:05:45,636
Of course, I’d had
a good bit to drink.
55
00:05:45,638 --> 00:05:47,355
( chuckles )
56
00:05:47,389 --> 00:05:48,856
Her fangs were sharp,
57
00:05:48,890 --> 00:05:51,108
but she knew how to use them.
58
00:05:51,143 --> 00:05:54,895
And she was nice
and soft down below.
59
00:05:54,946 --> 00:05:57,531
No, she was no ordinary beast.
60
00:05:57,566 --> 00:05:59,450
Many is the man who–
61
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
I know you never fucked a bear.
62
00:06:01,620 --> 00:06:04,372
You know you never
fucked a bear.
63
00:06:04,406 --> 00:06:07,658
Right now I don’t want to think
about the bear you never fucked.
64
00:06:07,709 --> 00:06:10,828
Right now all I want
to think about
65
00:06:10,830 --> 00:06:13,631
is each one of these arrows finding
its way into a crow’s heart.
66
00:06:15,167 --> 00:06:17,218
We could be waiting
here a while.
67
00:06:17,252 --> 00:06:18,586
Good.
68
00:06:18,637 --> 00:06:20,918
The longer we wait,
the more arrows I’ll have.
69
00:06:25,010 --> 00:06:28,229
They came up here to our land
70
00:06:28,263 --> 00:06:30,815
and put up a big wall
and said it was theirs.
71
00:06:30,849 --> 00:06:33,234
Then they started
hunting us down.
72
00:06:35,020 --> 00:06:38,572
This time, we’re the ones
doing the hunting.
73
00:06:40,275 --> 00:06:43,077
You’ve got a lot
to say about killing.
74
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
Even more words than arrows.
75
00:06:46,865 --> 00:06:49,700
Back in those villages, I killed
just as many of them as you did.
76
00:06:49,751 --> 00:06:51,752
More, I reckon.
77
00:06:51,787 --> 00:06:55,873
Yes, but none of those
were your crow lover.
78
00:06:55,875 --> 00:06:57,675
I probably killed him already.
79
00:06:57,709 --> 00:06:59,126
Styr: – So you’ve said.
80
00:06:59,177 --> 00:07:01,345
And if not,
81
00:07:01,379 --> 00:07:05,049
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around my neck.
82
00:07:05,051 --> 00:07:06,892
Styr: – More words.
83
00:07:06,935 --> 00:07:09,270
Know what I think
you do when you see him?
84
00:07:09,304 --> 00:07:13,140
Serve him up a nice juicy
slice of ginger minge.
85
00:07:13,191 --> 00:07:16,110
( men laughing )
86
00:07:16,144 --> 00:07:19,530
You been thinking
about that ginger minge?
87
00:07:25,836 --> 00:07:28,421
Wondering what Maybe I have.
88
00:07:28,455 --> 00:07:30,957
Jon Snow is mine.
89
00:07:32,793 --> 00:07:34,913
Anyone else tries to kill him,
90
00:07:34,928 --> 00:07:37,680
I’ll have an arrow for them.
91
00:07:40,133 --> 00:07:44,136
And not one of your bald friends
is fast enough to stop me.
92
00:08:05,242 --> 00:08:10,129
And what is it that couldn’t
wait until morning, Tarly?
93
00:08:10,163 --> 00:08:12,298
Maester Aemon.
94
00:08:12,332 --> 00:08:14,834
– How did you know–
– That it was you?
95
00:08:14,885 --> 00:08:17,470
Who else but Samwell Tarly
96
00:08:17,504 --> 00:08:19,388
would be wasting candles
97
00:08:19,423 --> 00:08:22,058
to read in the middle
of the night?
98
00:08:25,646 --> 00:08:28,180
– Let me help you.
– Oh, no need.
99
00:08:29,483 --> 00:08:31,567
I know my way
around this library
100
00:08:31,602 --> 00:08:34,186
better than any other
place in Castle Black.
101
00:08:34,188 --> 00:08:36,522
Thousands of books
102
00:08:36,524 --> 00:08:38,858
and no eyes to read them.
103
00:08:38,860 --> 00:08:42,912
Old age is a wonderful
source of ironies
104
00:08:42,946 --> 00:08:45,114
if nothing else.
105
00:08:45,165 --> 00:08:47,667
But you didn’t
answer my question.
106
00:08:47,701 --> 00:08:49,285
What are you reading?
107
00:08:49,336 --> 00:08:51,704
Maester Faull.
108
00:08:51,706 --> 00:08:54,707
Ah, the wildlings.
109
00:08:54,709 --> 00:08:58,294
I can assure you that
the closest Maester Faull
110
00:08:58,345 --> 00:09:01,714
ever got to a wildling
was this very library.
111
00:09:01,716 --> 00:09:04,684
But what he says
about what they do,
112
00:09:04,718 --> 00:09:06,185
it’s all true.
113
00:09:06,219 --> 00:09:09,889
It’s exactly what the survivors
of their raids report.
114
00:09:09,940 --> 00:09:14,777
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
115
00:09:16,313 --> 00:09:19,231
Love is the death of duty.
116
00:09:20,484 --> 00:09:22,985
I told that to your friend
Jon Snow once.
117
00:09:23,036 --> 00:09:27,239
He didn’t listen
and neither did you.
118
00:09:27,290 --> 00:09:31,243
Which is why you’ve abandoned
your watch atop the Wall
119
00:09:31,294 --> 00:09:35,247
to come here and read
about the terrible things
120
00:09:35,249 --> 00:09:39,418
that may have happened
to the girl you love.
121
00:09:39,420 --> 00:09:42,421
I don’t love her.
122
00:09:42,472 --> 00:09:44,423
– Yes, you do.
– No.
123
00:09:44,425 --> 00:09:46,142
Yes, you do.
124
00:09:46,176 --> 00:09:50,346
Heard it in your voice when
you first brought her to me.
125
00:09:50,397 --> 00:09:52,598
I remember how it sounds.
126
00:09:52,649 --> 00:09:54,600
I was in love once.
127
00:09:54,651 --> 00:09:55,935
You were?
128
00:09:55,937 --> 00:10:00,272
You can imagine
all manner of horrors
129
00:10:00,274 --> 00:10:02,942
befalling that poor
girl and her child.
130
00:10:02,993 --> 00:10:05,745
Is it so difficult to imagine
131
00:10:05,779 --> 00:10:07,663
that an old person was once,
132
00:10:07,698 --> 00:10:09,865
more or less, like you?
133
00:10:09,916 --> 00:10:12,535
I’m sorry, Maester.
134
00:10:12,586 --> 00:10:14,286
I didn’t mean it like that.
135
00:10:14,337 --> 00:10:18,224
Do you know who I was
before I came here?
136
00:10:18,258 --> 00:10:22,294
What I could have been
if I’d only said the word?
137
00:10:23,797 --> 00:10:25,631
Of course you do.
138
00:10:25,665 --> 00:10:29,385
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
139
00:10:29,436 --> 00:10:33,305
A future king always does.
140
00:10:34,307 --> 00:10:36,942
Some of them were quite forward
141
00:10:36,977 --> 00:10:39,645
in their attempts
to win my affections.
142
00:10:40,814 --> 00:10:43,115
One of them succeeded.
143
00:10:44,117 --> 00:10:46,035
I was very young.
144
00:10:46,069 --> 00:10:48,687
Who was she?
145
00:10:48,722 --> 00:10:50,656
Ah.
146
00:10:50,658 --> 00:10:53,242
I could tell you
everything about her.
147
00:10:53,293 --> 00:10:55,161
Who she was,
148
00:10:55,195 --> 00:10:56,962
how we met,
149
00:10:56,997 --> 00:10:59,131
the color of her eyes,
150
00:10:59,166 --> 00:11:01,901
and the shape of her nose.
151
00:11:03,804 --> 00:11:05,971
I can see her
152
00:11:06,006 --> 00:11:08,841
right in front of me.
153
00:11:10,694 --> 00:11:14,263
She’s more real than you are.
154
00:11:17,350 --> 00:11:21,687
We could spend all night
trading tales of lost loves.
155
00:11:21,738 --> 00:11:24,523
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
156
00:11:24,574 --> 00:11:27,726
than the prospect
of imminent death.
157
00:11:27,761 --> 00:11:30,079
Go to bed, Tarly.
158
00:11:36,086 --> 00:11:38,671
Pyp: – Sorry, I can’t open the
gate for anybody. Orders.
159
00:11:38,705 --> 00:11:40,956
Gilly: – You don’t understand.
They killed everyone.
160
00:11:41,007 --> 00:11:43,042
Everyone but me and my baby.
161
00:11:43,093 --> 00:11:45,461
They’re out there.
I saw them on my way here.
162
00:11:45,512 --> 00:11:47,753
They may have seen me. They
may have followed me. Please.
163
00:11:47,764 --> 00:11:49,181
Pyp: – I’m sorry, I can’t.
164
00:11:49,216 --> 00:11:50,549
Gilly: – If they find us out
here, you don’t know…
165
00:11:50,600 --> 00:11:52,384
Pyp!
Open the gate.
166
00:11:52,435 --> 00:11:55,137
– I can’t.
– Sam, is that you?
167
00:11:55,188 --> 00:11:57,306
Yes.
168
00:11:57,357 --> 00:11:59,391
Thorne gave me strict
orders to not open the gate.
169
00:11:59,393 --> 00:12:02,027
Oh, Pyp, open the fucking gate!
170
00:12:03,480 --> 00:12:05,064
I never heard you curse before.
171
00:12:05,115 --> 00:12:07,199
Yes, well, best get used to it.
172
00:12:13,240 --> 00:12:15,124
Are you all right?
173
00:12:15,158 --> 00:12:17,076
– ( panting )
– ( baby fusses )
174
00:12:17,078 --> 00:12:19,662
Shh, you’re all right.
175
00:12:19,713 --> 00:12:23,582
Of course you are,
my brave little fella.
176
00:12:23,633 --> 00:12:26,302
– It was horrible.
– I’m so, so sorry.
177
00:12:26,336 --> 00:12:28,137
I didn’t know until I got back.
178
00:12:28,171 --> 00:12:29,638
Don’t let them
send me away, Sam.
179
00:12:29,673 --> 00:12:31,557
– Never.
– I know there’s no women allowed.
180
00:12:31,591 --> 00:12:35,060
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
181
00:12:35,095 --> 00:12:38,097
From now on, wherever you go,
182
00:12:38,099 --> 00:12:40,599
I go, too.
183
00:12:43,937 --> 00:12:47,156
( horn blows )
184
00:12:48,241 --> 00:12:50,659
( horn blows )
185
00:12:50,694 --> 00:12:52,528
Man: – Get ready!
186
00:12:52,579 --> 00:12:54,747
– Man the gate!
– Ready yourselves!
187
00:12:54,781 --> 00:12:56,832
Make haste!
188
00:12:56,867 --> 00:12:58,951
– Prepare!
– Up on the Wall!
189
00:12:59,002 --> 00:13:00,563
Quickly!
Up! Up!
190
00:13:00,587 --> 00:13:03,789
How many?
How many are there?
191
00:13:04,925 --> 00:13:06,091
– ( horn blows )
– ( screeches )
192
00:13:06,126 --> 00:13:07,960
Beyond the trees!
193
00:13:11,798 --> 00:13:13,933
It’s time.
194
00:13:29,149 --> 00:13:31,650
( men shouting )
195
00:13:33,286 --> 00:13:35,537
( horn blows )
196
00:14:01,181 --> 00:14:03,599
Light them up!
Light them all!
197
00:14:03,650 --> 00:14:06,735
– ( horn blowing )
– ( men shouting )
198
00:14:13,243 --> 00:14:15,027
Move!
199
00:14:17,697 --> 00:14:19,031
Pick up the pace!
200
00:14:19,033 --> 00:14:21,083
Come on, come on.
201
00:14:27,757 --> 00:14:30,342
Here we go, boys, there’s one.
202
00:14:30,377 --> 00:14:33,545
Let’s go.
There’s two.
203
00:14:36,633 --> 00:14:38,634
Let’s get the next load.
204
00:14:41,554 --> 00:14:44,056
That’s the last
of the oil, Ser Alliser.
205
00:14:45,392 --> 00:14:48,193
100,000 you say?
206
00:14:48,228 --> 00:14:50,396
Yes, Ser.
207
00:14:50,398 --> 00:14:52,731
You can say it if you like.
208
00:14:52,733 --> 00:14:56,618
We should have sealed the
tunnel while we had the chance,
209
00:14:56,653 --> 00:15:00,039
like you suggested.
210
00:15:00,073 --> 00:15:03,292
It was a difficult
decision either way, Ser.
211
00:15:05,462 --> 00:15:09,081
Do you know what leadership
means, Lord Snow?
212
00:15:09,132 --> 00:15:12,217
It means that the person in
charge gets second-guessed
213
00:15:12,252 --> 00:15:14,837
by every clever little
twat with a mouth.
214
00:15:14,888 --> 00:15:17,256
But if he starts
second-guessing himself,
215
00:15:17,307 --> 00:15:19,091
that’s the end–
216
00:15:19,142 --> 00:15:22,594
for him, for the
clever little twats,
217
00:15:22,596 --> 00:15:24,313
for everyone.
218
00:15:24,347 --> 00:15:27,316
This is not the end.
Not for us.
219
00:15:27,350 --> 00:15:29,485
Not if you lot do your duty
220
00:15:29,519 --> 00:15:32,071
for however long it takes
to beat them back.
221
00:15:33,523 --> 00:15:36,775
And then you get
to go on hating me
222
00:15:36,777 --> 00:15:38,444
and I get to go on wishing
223
00:15:38,446 --> 00:15:40,946
your wildling whore
had finished the job.
224
00:15:40,948 --> 00:15:43,615
( horn blows )
225
00:16:04,137 --> 00:16:05,771
Sam: – You’ll be safe down here.
226
00:16:05,805 --> 00:16:07,689
I’ll check on you
as soon as I can.
227
00:16:07,724 --> 00:16:10,642
You’re leaving me again?
228
00:16:11,728 --> 00:16:13,362
I’m not leaving you.
229
00:16:13,396 --> 00:16:16,148
You’re going up there and we’re
staying down here. That’s leaving.
230
00:16:16,199 --> 00:16:18,567
You said from now on
we’d stay together.
231
00:16:18,618 --> 00:16:21,620
I didn’t mean in the same room.
232
00:16:21,654 --> 00:16:22,988
What are you going
to do out there?
233
00:16:22,990 --> 00:16:24,470
– Help my brothers.
– How?
234
00:16:25,825 --> 00:16:28,043
You’re going to fight the
free folk when they come?
235
00:16:28,078 --> 00:16:30,913
They’ll kill you. In Mole’s
Town, they killed everyone.
236
00:16:30,964 --> 00:16:34,550
I can’t just hide here with you
while they’re fighting out there.
237
00:16:34,584 --> 00:16:37,419
Why not? You won’t
matter up there.
238
00:16:37,470 --> 00:16:39,088
You will down here.
239
00:16:40,340 --> 00:16:43,342
I am a man of
the Night’s Watch, Gilly.
240
00:16:43,393 --> 00:16:45,677
I made a promise
to defend the Wall
241
00:16:45,679 --> 00:16:47,513
and I have to keep it
242
00:16:47,564 --> 00:16:50,149
because that’s what men do.
243
00:17:02,328 --> 00:17:05,030
Promise me you won’t die.
244
00:17:07,667 --> 00:17:11,203
I promise you I won’t die.
245
00:17:18,511 --> 00:17:20,712
( lock clicks )
246
00:17:22,215 --> 00:17:24,883
– ( men shouting )
– ( horse whinnies )
247
00:17:45,121 --> 00:17:48,407
There’s a lot more wildlings on the
other side of the Wall than this side.
248
00:17:48,458 --> 00:17:51,577
We’ve got loads
of weapons and things.
249
00:17:51,579 --> 00:17:53,495
It’s the perfect place
for us to be.
250
00:17:53,546 --> 00:17:55,747
I’ve never thrown
a spear before.
251
00:17:55,749 --> 00:17:58,634
I’ve never held a sword
with a proper edge.
252
00:17:58,668 --> 00:18:01,336
This is no place for me to be.
253
00:18:03,256 --> 00:18:04,723
You’re not afraid?
254
00:18:04,757 --> 00:18:07,226
Of course I’m afraid.
255
00:18:07,260 --> 00:18:09,761
There’s a band of wildlings
coming to kill us.
256
00:18:09,763 --> 00:18:11,230
If you’re afraid
of a band of wildlings,
257
00:18:11,264 --> 00:18:14,516
how in seven hells did you
manage to kill a white walker?
258
00:18:19,989 --> 00:18:22,658
I didn’t know
I was going to kill it.
259
00:18:22,692 --> 00:18:25,444
But I had to do something.
I didn’t have any choice.
260
00:18:25,446 --> 00:18:27,446
It was going to kill Gilly
and take the baby.
261
00:18:29,449 --> 00:18:32,751
If someone had asked
me my name right then,
262
00:18:32,785 --> 00:18:34,453
I wouldn’t have known.
263
00:18:36,206 --> 00:18:39,174
I wasn’t Samwell Tarly anymore.
264
00:18:39,209 --> 00:18:41,960
I wasn’t a steward
in the Night’s Watch
265
00:18:41,962 --> 00:18:44,713
or son of Randyll Tarly
or any of that.
266
00:18:45,965 --> 00:18:48,050
I was nothing at all.
267
00:18:49,936 --> 00:18:51,887
And when you’re nothing at all,
268
00:18:51,938 --> 00:18:54,556
there’s no more reason
to be afraid.
269
00:18:56,359 --> 00:18:58,360
But you’re afraid now?
270
00:18:59,229 --> 00:19:00,862
Yes, well…
271
00:19:02,732 --> 00:19:04,816
I’m not nothing anymore.
272
00:19:24,087 --> 00:19:25,504
Most of their men are up top.
273
00:19:25,506 --> 00:19:28,840
Didn’t count more than 20 down here.
Leftovers.
274
00:19:28,891 --> 00:19:30,976
They got a big fat one and a
little bony one manning the front.
275
00:19:31,010 --> 00:19:32,511
How high are the walls?
276
00:19:32,513 --> 00:19:35,513
Well, we’ll be up and over before
they know what’s happened.
277
00:19:36,516 --> 00:19:39,268
Styr: – Let’s kill some crows!
278
00:19:39,319 --> 00:19:41,236
( cheering )
279
00:19:41,271 --> 00:19:43,655
Come on!
280
00:19:43,690 --> 00:19:46,158
( cheering )
281
00:19:49,362 --> 00:19:52,164
( shouting )
282
00:19:54,701 --> 00:19:57,085
( horn blowing )
283
00:20:00,206 --> 00:20:02,791
Man: – Come on, brothers!
284
00:20:13,052 --> 00:20:15,554
( shouting )
285
00:20:35,241 --> 00:20:37,826
( bellows )
286
00:20:57,263 --> 00:20:59,815
( bellows )
287
00:21:09,942 --> 00:21:12,110
( shouting )
288
00:21:17,699 --> 00:21:19,584
Archers nock.
289
00:21:19,619 --> 00:21:21,782
Everyone else hold.
290
00:21:21,833 --> 00:21:24,284
Grenn, no!
291
00:21:26,287 --> 00:21:27,170
( barrel crashes )
292
00:21:27,205 --> 00:21:30,123
I said nock and hold, you cunts!
293
00:21:30,174 --> 00:21:33,210
– Does nock mean draw?
– Men: – No, Ser!
294
00:21:33,261 --> 00:21:36,513
– Does fucking hold mean fucking drop?
– No, Ser!
295
00:21:36,547 --> 00:21:39,766
– You all plan to die here tonight?
– No, Ser!
296
00:21:39,801 --> 00:21:42,269
That’s very good to hear.
Draw!
297
00:21:42,303 --> 00:21:44,638
( horn blows )
298
00:21:46,524 --> 00:21:48,558
No, down below!
299
00:21:48,609 --> 00:21:51,111
( wildlings shouting )
300
00:21:51,145 --> 00:21:53,280
( bow strings twanging )
301
00:21:58,236 --> 00:22:00,704
Draw!
Light them up.
302
00:22:11,165 --> 00:22:12,749
( screams )
303
00:22:15,169 --> 00:22:17,838
Tormund: – Come on, get up!
304
00:22:17,889 --> 00:22:19,723
They’re attacking
the southern gate!
305
00:22:19,757 --> 00:22:21,892
– Alliser: Now?
– Now.
306
00:22:25,229 --> 00:22:28,982
I’m going down there. Brother
Slynt, you have the Wall.
307
00:22:29,016 --> 00:22:31,518
What?
308
00:22:31,569 --> 00:22:34,771
What are you fucking waiting for?
Loose!
309
00:22:34,822 --> 00:22:38,275
You heard the man.
Loose!
310
00:22:42,947 --> 00:22:45,198
( shouting )
311
00:22:50,671 --> 00:22:53,790
( shouting )
312
00:23:06,053 --> 00:23:07,220
( groans )
313
00:23:15,446 --> 00:23:16,980
You, over there.
314
00:23:21,903 --> 00:23:24,037
– Did you get one?
– No.
315
00:23:25,540 --> 00:23:27,707
Ah, shit, Pyp!
Shit.
316
00:23:27,742 --> 00:23:29,376
– Sam.
– Yeah?
317
00:23:29,410 --> 00:23:31,211
– I think we’re gonna die.
– ( groans )
318
00:23:31,245 --> 00:23:33,246
If you keep missing, we will.
319
00:23:39,136 --> 00:23:40,804
( screams )
320
00:23:43,090 --> 00:23:45,225
Come on!
Come on!
321
00:23:49,897 --> 00:23:51,598
Brothers!
322
00:23:51,600 --> 00:23:55,185
100 generations
have defended this castle.
323
00:23:55,236 --> 00:23:57,988
She’s never fallen before.
324
00:23:58,022 --> 00:23:59,439
She will not fall tonight.
325
00:23:59,490 --> 00:24:02,609
Those are Thenns at our walls.
326
00:24:02,660 --> 00:24:04,945
They eat the flesh
of the men they kill.
327
00:24:04,996 --> 00:24:08,164
Do you want to fill
the belly of a Thenn tonight?
328
00:24:08,199 --> 00:24:09,499
Men: – No!
329
00:24:09,534 --> 00:24:11,034
Tonight we fight.
330
00:24:11,085 --> 00:24:13,453
And when the sun rises,
I promise you,
331
00:24:13,504 --> 00:24:15,422
Castle Black will stand!
332
00:24:15,456 --> 00:24:16,506
( cheering )
333
00:24:16,541 --> 00:24:18,758
The Night’s Watch will stand.
334
00:24:18,793 --> 00:24:21,127
( cheering )
335
00:24:22,129 --> 00:24:25,599
With me now!
Now with me!
336
00:24:25,633 --> 00:24:27,551
( shouting )
337
00:25:03,004 --> 00:25:05,005
( grunts )
338
00:25:05,056 --> 00:25:07,424
( bellows )
339
00:25:19,186 --> 00:25:21,605
( men shouting )
340
00:25:21,656 --> 00:25:24,274
No discipline.
No training.
341
00:25:24,325 --> 00:25:27,110
Gang of thieves,
that’s all this is.
342
00:25:27,161 --> 00:25:29,669
I commanded the City Watch
of King’s Landing.
343
00:25:29,789 --> 00:25:31,353
Those men obeyed orders.
344
00:25:31,473 --> 00:25:33,549
We can’t just let them attack the gate!
345
00:25:33,669 --> 00:25:37,004
The bars of those gates are
four inches of cold-rolled steel.
346
00:25:37,006 --> 00:25:39,507
Those are giants riding
mammoths down there!
347
00:25:39,509 --> 00:25:42,009
Do you think your cold-rolled
steel is gonna stop them?
348
00:25:42,011 --> 00:25:43,311
No such thing as giants.
349
00:25:43,345 --> 00:25:46,013
A story for the children.
350
00:25:47,933 --> 00:25:49,817
Brother Slynt.
351
00:25:49,851 --> 00:25:52,653
We just got word that Ser
Alliser needs you below.
352
00:25:54,523 --> 00:25:57,724
You’re the most experienced man
he’s got, Ser, and he needs you.
353
00:25:58,610 --> 00:26:00,361
Needed below?
354
00:26:00,412 --> 00:26:02,580
Yes. Yes.
355
00:26:11,757 --> 00:26:15,259
Archers, nock your arrows!
356
00:26:15,294 --> 00:26:17,795
Man: – Nock arrows!
357
00:26:17,846 --> 00:26:19,547
Draw!
358
00:26:21,016 --> 00:26:23,184
Loose!
359
00:26:37,065 --> 00:26:40,315
They won’t summit before dawn.
360
00:26:40,366 --> 00:26:42,401
Because I’ve made that climb.
361
00:26:42,452 --> 00:26:45,571
I think they’re in a bigger
hurry than you were.
362
00:26:48,291 --> 00:26:50,158
Hold the bridge!
363
00:26:50,210 --> 00:26:52,327
Hold, wait for it!
364
00:26:52,378 --> 00:26:55,214
Come on with the rocks!
365
00:27:00,837 --> 00:27:02,304
Nock!
366
00:27:04,224 --> 00:27:05,674
Draw!
367
00:27:09,345 --> 00:27:10,646
Loose!
368
00:27:15,268 --> 00:27:16,985
( screams )
369
00:27:29,616 --> 00:27:31,617
Down!
370
00:27:43,713 --> 00:27:45,297
( screaming )
371
00:28:00,813 --> 00:28:02,614
( laughs )
372
00:28:05,735 --> 00:28:08,236
( screaming )
No! No!
373
00:28:27,256 --> 00:28:28,840
To the gate.
Come on, let’s move.
374
00:28:32,895 --> 00:28:34,179
It’s gonna open.
375
00:29:38,995 --> 00:29:41,363
I got one right through the heart.
He’s dead.
376
00:29:41,414 --> 00:29:43,782
– Oh, is it over?
– No.
377
00:29:43,833 --> 00:29:45,701
Well, then…
378
00:29:53,209 --> 00:29:56,295
You’re all right.
You’re all right.
379
00:29:56,297 --> 00:29:58,547
( gurgling )
380
00:29:58,598 --> 00:30:00,766
I’ll get help.
381
00:30:00,800 --> 00:30:02,517
Shh. Shh.
382
00:30:02,552 --> 00:30:04,853
Maester Aemon is coming.
383
00:30:04,887 --> 00:30:06,805
He’s gonna make it all right.
384
00:30:06,856 --> 00:30:10,142
Shh. Shh.
385
00:30:18,318 --> 00:30:20,953
– Now.
– Now!
386
00:30:46,929 --> 00:30:48,647
( whistles )
387
00:30:48,681 --> 00:30:50,098
( bellows )
388
00:31:34,794 --> 00:31:37,045
( bellowing )
389
00:31:46,689 --> 00:31:49,390
( gates creaking )
390
00:31:53,979 --> 00:31:55,730
The outer gate won’t hold.
391
00:31:55,732 --> 00:31:58,700
Take five men,
hold the inner gate.
392
00:31:58,734 --> 00:32:00,118
Aye.
393
00:32:02,621 --> 00:32:04,455
Hold the gate.
394
00:32:04,490 --> 00:32:06,791
If they make it through…
395
00:32:09,078 --> 00:32:10,962
They won’t.
396
00:32:12,998 --> 00:32:15,667
Come on, Hill.
And you, Cooper.
397
00:32:15,718 --> 00:32:18,887
– You three, on me.
– ( horn blowing )
398
00:32:18,921 --> 00:32:21,222
Come on, you lazy bastards.
399
00:32:25,094 --> 00:32:27,095
Oil.
400
00:32:28,097 --> 00:32:30,231
Oil on the ramp!
401
00:32:39,358 --> 00:32:41,609
Protect the gate!
402
00:33:07,636 --> 00:33:09,520
( groans )
403
00:33:14,643 --> 00:33:16,527
– ( groans )
– Get him inside.
404
00:33:20,649 --> 00:33:22,734
Hold the fucking gate!
405
00:33:22,785 --> 00:33:24,903
Hold it!
406
00:34:23,379 --> 00:34:24,879
We need more men down here.
407
00:34:24,930 --> 00:34:27,432
– We have to hold the gate.
– But we need men here.
408
00:34:27,466 --> 00:34:29,717
Tell Jon.
He’s in command.
409
00:34:29,768 --> 00:34:32,186
Let’s go.
410
00:34:39,812 --> 00:34:42,981
Get me to the top!
You hear me?!
411
00:34:47,486 --> 00:34:49,904
Your name’s Olly, right?
412
00:34:49,906 --> 00:34:53,157
Listen to me, Olly.
Get me to the top.
413
00:34:53,208 --> 00:34:56,488
And when we give the signal,
bring us back down.
414
00:34:57,379 --> 00:34:58,963
You hear me?
415
00:35:03,552 --> 00:35:06,220
Find a weapon, Olly.
Fight them.
416
00:35:30,662 --> 00:35:33,114
( bellows )
417
00:35:33,116 --> 00:35:35,450
( screaming )
418
00:35:39,004 --> 00:35:41,155
Clear the way!
Let’s go!
419
00:35:41,190 --> 00:35:43,291
– Out of the way!
– Get out of here!
420
00:35:47,796 --> 00:35:49,764
( grunts )
421
00:35:52,601 --> 00:35:55,520
( roars )
422
00:36:00,726 --> 00:36:03,144
Cut the rope!
423
00:36:03,195 --> 00:36:05,229
( screams )
424
00:36:09,318 --> 00:36:11,819
– Wait! No!
– ( screaming )
425
00:36:18,327 --> 00:36:20,795
( roaring )
426
00:36:25,834 --> 00:36:27,885
– We need more archers.
– Here I am.
427
00:36:27,920 --> 00:36:30,254
– Come on.
– Quickly.
428
00:36:32,474 --> 00:36:34,392
What are you doing up here?
429
00:36:34,426 --> 00:36:36,928
The wildlings
are over the walls.
430
00:36:36,979 --> 00:36:38,763
Ser Alliser’s fallen.
431
00:36:38,814 --> 00:36:41,482
The castle won’t stand
much longer.
432
00:36:43,185 --> 00:36:46,154
Edd, you have the Wall.
433
00:36:48,407 --> 00:36:50,858
If they try the mammoths
again, drop fire on them.
434
00:36:50,909 --> 00:36:53,694
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
435
00:36:59,201 --> 00:37:02,370
Come, brothers.
Now fight with me!
436
00:37:02,421 --> 00:37:06,257
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
437
00:37:06,341 --> 00:37:08,259
Light the fuckers up!
438
00:37:08,293 --> 00:37:11,462
Nock! Draw!
439
00:37:12,381 --> 00:37:14,632
Loose!
440
00:37:23,225 --> 00:37:24,392
How are we gonna stop that?
441
00:37:24,394 --> 00:37:25,726
Shot 20 arrows in him already.
442
00:37:25,728 --> 00:37:27,195
You heard Jon.
We hold the gate.
443
00:37:27,229 --> 00:37:28,646
Jon Snow’s not Lord Commander.
444
00:37:28,697 --> 00:37:30,364
We hold the gate!
445
00:37:39,241 --> 00:37:41,742
Mother, save me.
Father, save me.
446
00:37:41,744 --> 00:37:42,960
The gods aren’t down here.
447
00:37:42,995 --> 00:37:44,836
It’s the six of us.
You hear me?
448
00:37:50,586 --> 00:37:53,254
Night gathers
and now my watch begins.
449
00:37:53,305 --> 00:37:55,723
It shall not end until my death.
450
00:37:55,757 --> 00:37:58,226
I shall take no wife,
hold no lands,
451
00:37:58,260 --> 00:37:59,844
father no children.
452
00:37:59,895 --> 00:38:02,430
I shall wear no crown
and win no glory.
453
00:38:02,432 --> 00:38:04,649
I shall live and die at my post.
454
00:38:04,683 --> 00:38:06,567
All: – I am the sword
in the darkness.
455
00:38:06,602 --> 00:38:08,403
I am the watcher on the walls.
456
00:38:08,437 --> 00:38:11,439
I am the shield that guards
the realms of men.
457
00:38:11,441 --> 00:38:15,493
I pledge my life and honor
to the Night’s Watch
458
00:38:15,527 --> 00:38:18,196
for this night
and all the nights to come!
459
00:38:18,247 --> 00:38:20,281
– ( shouting )
– ( roaring )
460
00:38:23,952 --> 00:38:25,419
I don’t want you out there.
461
00:38:25,454 --> 00:38:27,672
You can’t protect me forever.
462
00:38:27,706 --> 00:38:30,291
There won’t be anywhere
to hide if the castle falls.
463
00:38:33,128 --> 00:38:35,680
I need him more than I need you.
464
00:39:49,171 --> 00:39:51,706
We need you, boy.
465
00:39:51,757 --> 00:39:53,874
( panting )
466
00:40:13,812 --> 00:40:15,529
Ha!
467
00:40:52,517 --> 00:40:55,302
( shouting )
468
00:41:23,181 --> 00:41:25,015
( shouts )
469
00:41:28,353 --> 00:41:30,554
( gasping )
470
00:41:50,158 --> 00:41:52,376
– ( arrow thuds )
– ( gasps )
471
00:42:00,001 --> 00:42:02,503
( gasping )
472
00:42:10,595 --> 00:42:12,146
Jon Snow.
473
00:42:12,180 --> 00:42:15,433
Hush.
Don’t talk.
474
00:42:19,521 --> 00:42:22,022
Do you remember the cave?
475
00:42:26,445 --> 00:42:29,246
We should have
stayed in the cave.
476
00:42:33,201 --> 00:42:35,202
We’ll go back there.
477
00:42:41,293 --> 00:42:44,628
You know nothing, Jon Snow.
478
00:43:19,881 --> 00:43:22,299
Drop the scythe, boys!
479
00:43:35,931 --> 00:43:38,148
( screams )
480
00:43:44,439 --> 00:43:46,941
– Hoist her up.
– Man: Hoist her up!
481
00:43:46,992 --> 00:43:49,944
– ( chain clanking )
– ( men grunting )
482
00:43:52,864 --> 00:43:54,949
They’ve had enough
for one night.
483
00:43:55,000 --> 00:43:56,784
( cheering )
484
00:43:59,120 --> 00:44:01,455
Don’t cheer too loud.
485
00:44:02,841 --> 00:44:05,876
They still outnumber us
1,000 to one.
486
00:44:08,513 --> 00:44:12,016
( groaning )
487
00:44:12,050 --> 00:44:14,134
( roaring )
488
00:44:14,185 --> 00:44:15,936
Tormund.
489
00:44:15,971 --> 00:44:18,522
It’s over.
490
00:44:18,557 --> 00:44:19,890
Let it end.
491
00:44:19,941 --> 00:44:22,226
This is how a man ends.
492
00:44:30,201 --> 00:44:31,735
Put him in chains.
493
00:44:32,821 --> 00:44:34,655
We’ll question him later.
494
00:44:37,375 --> 00:44:39,793
I should have thrown you
495
00:44:39,828 --> 00:44:42,830
from the top of the Wall, boy!
496
00:44:42,832 --> 00:44:44,882
Aye.
497
00:44:44,916 --> 00:44:46,967
You should have.
498
00:44:48,003 --> 00:44:50,387
( lock clicking )
499
00:44:51,339 --> 00:44:54,058
( door opens )
500
00:44:54,092 --> 00:44:56,760
Whoa, it’s me.
It’s me.
501
00:45:00,599 --> 00:45:02,433
I promised you, didn’t I?
502
00:45:05,604 --> 00:45:07,821
( scuffles )
503
00:45:17,415 --> 00:45:19,116
Sam: – We held them off.
504
00:45:19,167 --> 00:45:21,118
Jon: – For one night.
505
00:45:21,169 --> 00:45:23,504
This is a great victory.
506
00:45:23,538 --> 00:45:25,706
A great victory?
507
00:45:27,258 --> 00:45:29,510
Mance was testing our defenses.
508
00:45:29,544 --> 00:45:31,128
He almost made it through.
509
00:45:31,179 --> 00:45:33,964
And he has more giants.
He has more mammoths.
510
00:45:34,015 --> 00:45:36,717
He has 1,000 times as many men.
511
00:45:40,055 --> 00:45:42,640
They’ll hit us again tonight.
512
00:45:42,691 --> 00:45:45,109
Maybe we can hold them
off for a day or two,
513
00:45:45,143 --> 00:45:47,183
but we’ll never beat them.
514
00:45:48,113 --> 00:45:49,480
Where are we going?
515
00:45:49,531 --> 00:45:51,198
Going to find Mance.
516
00:45:51,232 --> 00:45:53,934
To fi–-
you can’t do that.
517
00:45:53,969 --> 00:45:55,819
No one gave you any orders.
518
00:45:57,572 --> 00:45:59,957
Who’s left to give orders?
519
00:45:59,991 --> 00:46:02,743
The wildling army’s only
an army because of Mance.
520
00:46:02,745 --> 00:46:05,496
He united 100 warring tribes.
521
00:46:05,547 --> 00:46:07,581
Without Mance,
they lose their leader.
522
00:46:07,583 --> 00:46:10,300
They lose their purpose. They
go back to fighting each other.
523
00:46:10,335 --> 00:46:12,136
Scatter back to their homes.
524
00:46:12,170 --> 00:46:14,338
Without Mance?
525
00:46:14,389 --> 00:46:15,806
You’re going to kill him?
526
00:46:15,840 --> 00:46:17,141
I’m gonna try.
527
00:46:17,175 --> 00:46:19,009
They’ll never let you
within 100 yards of him.
528
00:46:19,060 --> 00:46:21,261
And even if they did, even
if you managed to kill him–
529
00:46:21,263 --> 00:46:23,847
They’ll kill me? If I don’t
go, they’ll kill me anyway.
530
00:46:23,898 --> 00:46:25,315
They’ll kill
the rest of us, too.
531
00:46:25,350 --> 00:46:27,901
Sam: – They won’t just kill you.
532
00:46:27,936 --> 00:46:29,770
They’ll boil you.
They’ll flay you.
533
00:46:29,821 --> 00:46:31,321
They’ll make it last days.
534
00:46:34,109 --> 00:46:37,661
You’re right.
It’s a bad plan.
535
00:46:39,664 --> 00:46:41,699
What’s your plan?
536
00:47:24,993 --> 00:47:27,161
They held the gate.
537
00:47:36,387 --> 00:47:38,972
Get some brothers
down here to help you.
538
00:47:41,092 --> 00:47:43,393
We need to burn the bodies.
539
00:48:04,199 --> 00:48:07,201
Raise the outer gate.
540
00:48:07,252 --> 00:48:09,787
Then lower it again
as soon as I’m out.
541
00:48:21,216 --> 00:48:22,716
What are you doing?
542
00:48:22,718 --> 00:48:25,435
I promised Mormont
I’d never lose it again.
543
00:48:29,774 --> 00:48:31,942
In case I don’t come back.
544
00:48:39,734 --> 00:48:41,785
Jon.
545
00:48:46,457 --> 00:48:48,242
Come back.
546
00:48:57,218 --> 00:48:59,469
( wind howling )
547
00:49:11,327 --> 00:49:21,731
Sync & corrections by honeybunny
—=«O»=—
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.