Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,023 --> 00:00:12,890
Anteriormente:
2
00:00:12,891 --> 00:00:15,891
"Pienso que ya nos conocemos bastante
para que te proponga...
3
00:00:19,631 --> 00:00:22,631
...matrimonio y discutamos
lo del contrato matrimonial.
4
00:00:23,468 --> 00:00:26,468
Sinceramente, Will Palmer" .
5
00:00:35,647 --> 00:00:38,647
Permitir�, con algo de modestia,
claro, que pongan mi...
6
00:00:39,718 --> 00:00:42,718
...nombre
como candidato de su partido.
7
00:00:42,754 --> 00:00:45,754
Luchar�s con tu padre.
8
00:00:47,459 --> 00:00:50,459
No te necesito.
9
00:00:50,495 --> 00:00:53,397
Tambi�n tengo mis amigos.
10
00:00:53,398 --> 00:00:56,398
Son la �ltima novedad.
11
00:00:58,003 --> 00:01:01,003
Gracias.
12
00:01:02,874 --> 00:01:05,810
Pap�.
13
00:01:05,811 --> 00:01:08,811
Quiere hablarte
de algo importante.
14
00:01:15,420 --> 00:01:18,420
Queridos hermanos: Estamos aqu�
para unir...
15
00:01:19,992 --> 00:01:22,992
Voy a tener �xito en esta empresa.
16
00:01:23,662 --> 00:01:26,564
Es mi modo de ganar esto.
17
00:01:26,565 --> 00:01:28,899
Por mi familia.
18
00:01:28,900 --> 00:01:31,535
Seguir� yendo
hacia delante.
19
00:01:31,536 --> 00:01:34,536
�sta es nuestra nieta.
Y esta...
20
00:01:35,207 --> 00:01:38,207
...familia ir� hacia delante.
21
00:01:46,618 --> 00:01:49,618
RA�CES:
Las Siguientes Generaciones
22
00:02:57,022 --> 00:02:58,389
SEPTlEMBRE, 1 91 4
23
00:02:58,390 --> 00:02:59,557
1 7 A�OS DESPU�S
24
00:02:59,558 --> 00:03:02,558
COMPA��A MADERERA
25
00:03:05,731 --> 00:03:08,099
�Ay, qu� bonita te ves!
26
00:03:08,100 --> 00:03:10,468
Vinimos a desearte suerte.
27
00:03:10,469 --> 00:03:12,002
Gracias, se�ora.
28
00:03:12,003 --> 00:03:14,905
Conocer�s a la gente m�s importante.
29
00:03:14,906 --> 00:03:17,575
-�All�?
-Shakespeare, Plat�n, Carlyle.
30
00:03:17,576 --> 00:03:20,576
S� buena amiga de todos ellos.
31
00:03:20,612 --> 00:03:22,780
Lo intentar�, t�o Jim.
32
00:03:22,781 --> 00:03:25,583
D�jeme ayudarle con eso, Sr. Palmer.
33
00:03:25,584 --> 00:03:28,584
Gracias.
34
00:03:30,255 --> 00:03:33,255
Srta. Cynthia,
�recuerda a mi hijo Frank?
35
00:03:33,458 --> 00:03:36,458
Dios m�o.
No te hubiera reconocido.
36
00:03:36,628 --> 00:03:39,628
-�Cu�nto estuviste fuera?
-Casi 5 a�os.
37
00:03:39,731 --> 00:03:42,731
Los �ltimos 2 a�os de medicina,
interno y residente.
38
00:03:43,902 --> 00:03:45,636
Ya puede ejercer.
39
00:03:45,637 --> 00:03:48,637
Ser�s el primer m�dico negro
del condado.
40
00:03:48,874 --> 00:03:51,874
S�, pero primero debo dejar
este ba�l en alguna parte.
41
00:03:55,781 --> 00:03:58,781
Me enorgullezco de ti.
Eres una gran alumna.
42
00:03:59,251 --> 00:04:01,452
Es inteligente.
43
00:04:01,453 --> 00:04:03,354
Mire este cami�n:
44
00:04:03,355 --> 00:04:06,355
"Llame al 22 para sus pedidos" .
45
00:04:07,058 --> 00:04:09,493
�Ve? Fue su idea.
46
00:04:09,494 --> 00:04:12,494
Hace rima.
"Veintid�s" y luego...
47
00:04:12,497 --> 00:04:15,497
-..."pedidos" .
-�Pap�, ya basta!
48
00:04:15,967 --> 00:04:18,169
Te ir� muy bien.
49
00:04:18,170 --> 00:04:20,037
Traje un recuerdo.
50
00:04:20,038 --> 00:04:23,038
Lo escribi� un joven que comenzaba
sus estudios en Fisk cuando me gradu�.
51
00:04:25,577 --> 00:04:28,577
El Alma de los Negros.
52
00:04:28,680 --> 00:04:31,215
Muchas gracias, Sra. Carrie.
53
00:04:31,216 --> 00:04:34,216
Lo leer� en cuanto pueda.
54
00:04:40,725 --> 00:04:43,725
�Senador! �Les va a dar quehacer
en Washington?
55
00:04:44,362 --> 00:04:46,697
Gusto en verte, Clyde.
56
00:04:46,698 --> 00:04:49,698
No se preocupe. Pondr�
su equipaje en el tren yo mismo.
57
00:04:51,436 --> 00:04:54,436
Gracias. Te digo, Earl.
�sta ser� la sesi�n.
58
00:04:55,140 --> 00:04:57,174
El sur se alzar�.
59
00:04:57,175 --> 00:04:59,743
�Afectar� el nuevo presidente?
60
00:04:59,744 --> 00:05:02,246
El profesor de Nueva Jersey.
61
00:05:02,247 --> 00:05:04,381
De Virginia.
62
00:05:04,382 --> 00:05:07,382
-�Qu� dijiste, pap�?
-De Virginia.
63
00:05:07,953 --> 00:05:10,953
Staunton, Virginia es donde naci�
Woodrow Wilson.
64
00:05:13,191 --> 00:05:14,692
Tiene raz�n.
65
00:05:14,693 --> 00:05:17,693
Wilson habr� sido presidente
de Princeton, pero naci� en el sur.
66
00:05:19,164 --> 00:05:22,164
-�Verdad, pap�?
-�Qui�n?
67
00:05:22,434 --> 00:05:24,201
Wilson.
68
00:05:24,202 --> 00:05:27,202
Ah, s�. Theodore Wilson
abri� el primer...
69
00:05:28,373 --> 00:05:31,175
...zool�gico en Luisiana...
70
00:05:31,176 --> 00:05:33,911
-...en el 63.
-S�, pap�.
71
00:05:33,912 --> 00:05:36,912
Qu�date ah� y escucha lo que digo.
72
00:05:37,749 --> 00:05:40,749
La mitad de su gabinete
son sure�os. Firm� la...
73
00:05:41,553 --> 00:05:44,553
...prohibici�n de negros
en el correo, en la tesorer�a...
74
00:05:45,590 --> 00:05:47,992
...y en la oficina de prisiones.
75
00:05:47,993 --> 00:05:50,993
Va a seguir pensando como nosotros,
los del sur.
76
00:05:52,864 --> 00:05:55,366
Es la verdad, pap�.
77
00:05:55,367 --> 00:05:58,135
Antes ustedes eran algodoneros.
78
00:05:58,136 --> 00:06:01,071
Ahora el sur gobernar� la naci�n.
79
00:06:01,072 --> 00:06:04,072
Llega el tren.
�D�nde est� mi valija?
80
00:06:04,142 --> 00:06:06,143
Con calma.
Te quedar�s.
81
00:06:06,144 --> 00:06:08,746
Contiene papeles importantes.
82
00:06:08,747 --> 00:06:11,747
Claro, pap�.
T� qu�date en el auto, �me oyes?
83
00:06:14,753 --> 00:06:17,753
No lo dejes bajar, Earl.
84
00:06:23,795 --> 00:06:26,795
No luce bien desde que muri� tu madre.
85
00:06:27,732 --> 00:06:29,500
Lo s�.
86
00:06:29,501 --> 00:06:32,501
Tuvo otro ataque el jueves.
Lo vio el Dr. Kendall.
87
00:06:33,371 --> 00:06:36,371
�Qui�n te lo dijo?
�Tu hermano no?
88
00:06:37,842 --> 00:06:40,842
Minnie. Lo oy� en la cocina.
89
00:06:56,328 --> 00:06:59,328
�Ya viene el tren, mam�!
90
00:07:21,820 --> 00:07:24,820
EL VALLE DE HUDSON
91
00:07:36,634 --> 00:07:39,634
P�rtate bien.
Y ve a misa los domingos.
92
00:07:40,305 --> 00:07:42,139
Eso es obligatorio.
93
00:07:42,140 --> 00:07:45,140
Buen d�a, senador.
Su compartimiento est� listo.
94
00:07:45,777 --> 00:07:48,777
-Toma esto.
-S�, se�or. Buenos d�as.
95
00:07:48,813 --> 00:07:50,280
Buenos d�as.
96
00:07:50,281 --> 00:07:53,281
Mam�, por favor.
�Por qu� lloras?
97
00:07:54,853 --> 00:07:57,853
Me hubiera gustado que tu abuelo y la
abuela lrene hubieran visto este d�a.
98
00:08:01,893 --> 00:08:04,893
Eres la primera de la familia
en ir a la universidad.
99
00:08:06,164 --> 00:08:07,798
-�Tienes tu boleto?
-S�, pap�.
100
00:08:07,799 --> 00:08:10,134
�Y la carta de cr�dito?
101
00:08:10,135 --> 00:08:12,403
-S�, pap�.
-Escucha, hija.
102
00:08:12,404 --> 00:08:15,404
-Si tienes alg�n problema, escribe.
-No lo tendr�.
103
00:08:16,074 --> 00:08:17,708
lr� corriendo.
104
00:08:17,709 --> 00:08:20,709
-No te preocupes.
-Escribe.
105
00:08:21,913 --> 00:08:24,381
Y cu�date.
106
00:08:24,382 --> 00:08:27,117
-Escr�benos, �me oyes?
-S�, pap�.
107
00:08:27,118 --> 00:08:29,620
Escribe si necesitas algo.
108
00:08:29,621 --> 00:08:32,489
-Adi�s.
-Mi nena.
109
00:08:32,490 --> 00:08:35,490
-Cu�date. Te queremos.
-P�rtate bien. Adi�s.
110
00:08:36,494 --> 00:08:39,494
�Adi�s!
111
00:08:43,068 --> 00:08:46,068
�Y el viejo
ya tiene un pie en la tumba!
112
00:08:49,274 --> 00:08:51,308
�Coronel!
113
00:08:51,309 --> 00:08:53,744
�Coronel!
114
00:08:53,745 --> 00:08:56,745
�Ad�nde se fue?
115
00:08:58,049 --> 00:09:01,049
�Coronel!
116
00:09:18,970 --> 00:09:21,970
�Pap�!
117
00:09:25,176 --> 00:09:27,611
�Frank! �Frank!
118
00:09:27,612 --> 00:09:30,612
Ender�zalo.
119
00:09:31,015 --> 00:09:34,015
-�Qu� te pasa?
-El coraz�n.
120
00:09:34,219 --> 00:09:36,753
-Tomar� su pulso.
-�Coronel!
121
00:09:36,754 --> 00:09:38,188
�Qu� hacen?
122
00:09:38,189 --> 00:09:40,457
-�D�jalo, negro!
-�Es doctor!
123
00:09:40,458 --> 00:09:43,160
�Largo!
Coronel, �qu� le pasa?
124
00:09:43,161 --> 00:09:45,596
Puede ayudarlo.
Es doctor.
125
00:09:45,597 --> 00:09:47,998
Es el coraz�n.
Debemos...
126
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
-...llev�rnoslo.
-�No me digas qu� hacer!
127
00:09:51,002 --> 00:09:52,970
-�Negro!
-�Soy doctor!
128
00:09:52,971 --> 00:09:55,706
�Vayan por el Dr. Kendall!
�Al auto!
129
00:09:55,707 --> 00:09:58,008
Ay�denme a subirlo.
130
00:09:58,009 --> 00:10:01,009
-�Ay�denme!
-�Con la cabeza en alto!
131
00:10:04,215 --> 00:10:07,215
-�T� no, negro!
-�D�jenos!
132
00:10:11,956 --> 00:10:14,956
�Apres�rense! �Debemos llevarlo
al doctor deprisa!
133
00:10:18,229 --> 00:10:21,229
Lo ve�a del otro lado de la calle.
134
00:10:22,901 --> 00:10:25,901
Jam�s estuve tan cerca de mi abuelo.
135
00:10:29,140 --> 00:10:32,140
Lo s�.
136
00:10:33,178 --> 00:10:36,178
Se perdi� de mucho.
137
00:10:39,751 --> 00:10:42,751
Y t� tambi�n.
138
00:10:44,756 --> 00:10:47,756
�Dense prisa!
139
00:10:47,926 --> 00:10:50,926
-�S�banlo al auto!
-Morir� antes de que llegue.
140
00:11:31,202 --> 00:11:34,202
UNlVERSlDAD
DE LANE
141
00:11:37,408 --> 00:11:40,408
Dividan ambos lados por ocho.
142
00:11:41,012 --> 00:11:44,012
Sumen los elementos de ambos lados...
143
00:11:44,182 --> 00:11:47,182
...y har� del izquierdo
una perfecta ra�z cuadrada.
144
00:11:48,219 --> 00:11:51,219
�sa es la respuesta de la ecuaci�n.
145
00:11:52,590 --> 00:11:55,590
La ra�z cuadrada de ambos lados.
146
00:11:56,527 --> 00:11:59,527
Ahora, tomando la ra�z cuadrada...
147
00:12:01,366 --> 00:12:03,900
Srta. Palmer.
148
00:12:03,901 --> 00:12:06,901
Srta. Bertha Palmer.
149
00:12:10,341 --> 00:12:13,341
�Nos quiere dar la respuesta
de la pregunta hecha?
150
00:12:15,313 --> 00:12:18,313
D�jeme a�adir. �Tiene la menor idea
de lo que era la pregunta?
151
00:12:21,586 --> 00:12:24,421
Yo...
Yo...
152
00:12:24,422 --> 00:12:27,422
No...
153
00:12:28,993 --> 00:12:31,094
Yo caminaba desde...
154
00:12:31,095 --> 00:12:34,095
...mi casa en Georgia
al lnstituto Hampton...
155
00:12:34,666 --> 00:12:36,600
...en Virginia.
156
00:12:36,601 --> 00:12:39,601
Me inscribi� el gran
Booker T. Washington...
157
00:12:40,171 --> 00:12:43,171
...en la 1 ra clase
de escuela nocturna.
158
00:12:43,207 --> 00:12:46,207
Trabaj�bamos el campo de d�a.
Estudi�bamos de noche.
159
00:12:47,111 --> 00:12:50,111
�Saben c�mo nos apod�
el Sr. Washington?
160
00:12:50,481 --> 00:12:52,049
Srta. Shaw.
161
00:12:52,050 --> 00:12:54,051
"Los valientes" .
162
00:12:54,052 --> 00:12:56,820
As� fue. "Los valientes" .
163
00:12:56,821 --> 00:12:59,323
Le pregunto, Srta. Palmer...
164
00:12:59,324 --> 00:13:02,324
...c�mo quieren ser
l�deres de su raza...
165
00:13:02,727 --> 00:13:05,727
...si no pueden poner atenci�n
a una ecuaci�n de 2o. grado?
166
00:13:07,198 --> 00:13:10,198
Puede sentarse.
167
00:13:10,868 --> 00:13:13,868
Sr. Simon Haley.
168
00:13:15,006 --> 00:13:18,006
�Quiere pasar al pizarr�n
y completar la derivaci�n?
169
00:13:34,826 --> 00:13:37,826
"X" igual a menos...
170
00:13:46,304 --> 00:13:48,905
Menos "B", m�s o menos...
171
00:13:48,906 --> 00:13:51,608
...ra�z cuadrada de B elevado a dos...
172
00:13:51,609 --> 00:13:54,609
...menos cuatro "AC" .
173
00:13:54,946 --> 00:13:57,946
�Todav�a no te ha invitado?
174
00:13:58,049 --> 00:14:00,250
Pues, no.
No exactamente.
175
00:14:00,251 --> 00:14:03,251
�Caramba, Bertha!
�El d�a de campo es el s�bado!
176
00:14:03,755 --> 00:14:06,755
Supongo que Eddie Franklyn
cree que es lo m�ximo.
177
00:14:07,392 --> 00:14:08,992
Siempre es as�.
178
00:14:08,993 --> 00:14:11,993
�Mi pap� dice que su padre
es un nuevo rico!
179
00:14:12,730 --> 00:14:15,532
Eddie Franklyn
no es nada en mi vida.
180
00:14:15,533 --> 00:14:18,533
No puedes ir con un chico
que te invita a �ltima hora.
181
00:14:19,570 --> 00:14:21,004
Prefiero morir.
182
00:14:21,005 --> 00:14:24,005
-Es como no ser popular.
-�O tomada como una boba!
183
00:14:25,076 --> 00:14:28,076
-No mires. Acaba de llegar.
-�Eddie?
184
00:14:29,113 --> 00:14:32,113
No mires. Viene para ac�.
185
00:14:37,155 --> 00:14:40,155
Vaya, vaya.
Aqu� est� la Srta. Palmer.
186
00:14:41,025 --> 00:14:44,025
-Tal como me gusta.
-No sea vulgar, Sr. Franklyn.
187
00:14:44,695 --> 00:14:47,695
Diles, querida,
�conoces mucho el mundo?
188
00:14:49,567 --> 00:14:52,567
S�lo quer�a decirle que el s�bado
pasar� por usted a las 1 1 .
189
00:14:54,272 --> 00:14:57,107
-�Y para qu�?
-Para el d�a de campo.
190
00:14:57,108 --> 00:15:00,108
El cami�n sale de la capilla
a las 1 1 :30.
191
00:15:00,244 --> 00:15:03,244
No recuerdo que me haya invitado
a ir con usted.
192
00:15:04,615 --> 00:15:07,615
Vamos, Bertha.
Yo ya lo hab�a dado por hecho.
193
00:15:08,686 --> 00:15:10,954
Pues, le dir� algo.
194
00:15:10,955 --> 00:15:12,722
Llega usted tarde.
195
00:15:12,723 --> 00:15:15,723
Ya acept� otra invitaci�n.
196
00:15:19,530 --> 00:15:22,530
Por lo visto, hago el rid�culo.
Con permiso.
197
00:15:24,502 --> 00:15:27,502
Qu� horrible. �Qu� horrible!
198
00:15:27,805 --> 00:15:30,474
Bertha, acabas de mentir en grande.
199
00:15:30,475 --> 00:15:33,475
No me importa, no me importa
Me casar� con un millonario
200
00:15:33,978 --> 00:15:35,979
Pero �qu� vas a hacer?
201
00:15:35,980 --> 00:15:38,849
Nadie m�s te invit� al d�a de campo.
202
00:15:38,850 --> 00:15:41,850
Est� en un aprieto.
lr� con Eddie o se quedar� en casa.
203
00:15:43,688 --> 00:15:46,688
lr� si quiero e ir� con quien quiera.
204
00:15:48,092 --> 00:15:51,092
�Te gustar�a llevarme al d�a de campo?
205
00:15:52,864 --> 00:15:55,864
Pues...
Pues, s�, Srta. Palmer.
206
00:15:56,234 --> 00:15:59,234
Ser�a un honor
llevarla al d�a de campo.
207
00:16:06,344 --> 00:16:08,378
�Bertha!
208
00:16:08,379 --> 00:16:10,747
Creo
que saliste perdiendo.
209
00:16:10,748 --> 00:16:13,748
Vas a tener que humillarte un poco
y rogarle a Eddie Franklyn.
210
00:16:15,386 --> 00:16:18,386
No, no lo har�. lr� con �l.
211
00:16:18,689 --> 00:16:20,357
�Con el camarero?
212
00:16:20,358 --> 00:16:22,392
�Simon Haley?
213
00:16:22,393 --> 00:16:25,393
-Bertha, era s�lo una broma.
-No lo era.
214
00:16:25,963 --> 00:16:28,498
Se lo ped� e ir� con �l.
215
00:16:28,499 --> 00:16:31,499
�Pero no puedes!
Es s�lo un campesino.
216
00:16:32,336 --> 00:16:35,336
�Con pantalones parchados y todo!
217
00:16:35,573 --> 00:16:38,573
No me importa, no me importa
Me casar� con un millonario.
218
00:16:50,087 --> 00:16:53,087
Ten cuidado, Grace.
219
00:16:57,795 --> 00:17:00,795
Prep�rense todos, por favor,
para la carrera de tres piernas.
220
00:17:18,182 --> 00:17:20,317
�Corremos la carrera?
221
00:17:20,318 --> 00:17:22,452
No, gracias, Sr. Haley.
222
00:17:22,453 --> 00:17:25,453
Creo que son infantiles.
223
00:17:27,758 --> 00:17:29,759
S� que est� sufriendo. Lo s�.
224
00:17:29,760 --> 00:17:32,395
Su padre es un campesino,
�acaso no entiendes?
225
00:17:32,396 --> 00:17:33,563
�De veras?
226
00:17:33,564 --> 00:17:36,564
Cada vez que los veo,
me muero de risa.
227
00:17:38,269 --> 00:17:41,104
-�De qu� pueden hablar?
-Nada en com�n.
228
00:17:41,105 --> 00:17:43,239
��ltima llamada!
229
00:17:43,240 --> 00:17:45,942
Tiene mucho valor.
230
00:17:45,943 --> 00:17:48,943
Su padre gana $50 d�lares
por a�o.
231
00:17:51,616 --> 00:17:54,616
-Eddie Franklyn, p�rtate bien.
-T� tambi�n, Claire.
232
00:18:07,898 --> 00:18:10,166
Tiene raz�n.
233
00:18:10,167 --> 00:18:13,167
Son infantiles.
234
00:18:21,912 --> 00:18:24,912
-�Est� bien, Srta. Palmer?
-�Claro que estoy bien!
235
00:18:26,250 --> 00:18:29,250
Srta. Palmer, no creo que...
No debemos...
236
00:18:31,389 --> 00:18:34,389
�Ad�nde vamos?
237
00:18:36,093 --> 00:18:39,093
No pod�a respirar all�.
238
00:18:39,330 --> 00:18:42,330
Pero no debemos quedarnos solos.
239
00:18:42,800 --> 00:18:45,800
-Tonter�as.
-Para eso son los chaperones.
240
00:18:48,806 --> 00:18:51,806
Me aburren tanto
esas reglas anticuadas.
241
00:18:53,911 --> 00:18:56,911
En una escuela metodista,
se deben esperar reglas.
242
00:18:57,515 --> 00:19:00,515
Y ese tonto profesor Loman siempre nos
dice: "La educaci�n es un privilegio" .
243
00:19:03,788 --> 00:19:06,788
No quiero volver a o�r
de ese Booker T. Washington.
244
00:19:08,059 --> 00:19:11,059
Oh, Srta. Palmer.
245
00:19:13,064 --> 00:19:15,165
No debe hablar as�.
246
00:19:15,166 --> 00:19:17,434
Lo har� si yo quiero.
247
00:19:17,435 --> 00:19:20,435
No lo har�a
si leyera el libro de su vida.
248
00:19:20,738 --> 00:19:22,539
Desde la esclavitud.
249
00:19:22,540 --> 00:19:25,540
Sin duda, es el negro
m�s importante de Am�rica.
250
00:19:26,343 --> 00:19:27,877
�Lo es?
251
00:19:27,878 --> 00:19:30,080
Fue a la exposici�n...
252
00:19:30,081 --> 00:19:31,481
...de algod�n.
253
00:19:31,482 --> 00:19:34,482
Un hombre negro en la plataforma
y los blancos...
254
00:19:35,352 --> 00:19:37,120
...lo aplaud�an.
255
00:19:37,121 --> 00:19:38,855
"Sabios de mi raza:
256
00:19:38,856 --> 00:19:41,856
Entiendan. La agitaci�n de igualdad
social es la extrema locura.
257
00:19:43,594 --> 00:19:46,594
Y el progreso de disfrutar
futuros privilegios...
258
00:19:47,298 --> 00:19:50,298
...debe resultar de una lucha severa y
constante y de obligaci�n artificial" .
259
00:20:09,754 --> 00:20:12,754
"En todo lo puramente social,
podemos estar...
260
00:20:13,624 --> 00:20:16,059
...separados como dedos...
261
00:20:16,060 --> 00:20:19,060
...pero unidos como una mano
en todo lo esencial al progreso" .
262
00:20:23,968 --> 00:20:26,968
Perd�n pero fue tan gracioso.
263
00:20:29,240 --> 00:20:32,240
�Est� bien?
264
00:20:38,783 --> 00:20:41,050
�Qu� le pasa?
�Se lastim�?
265
00:20:41,051 --> 00:20:42,852
No, no es nada.
266
00:20:42,853 --> 00:20:45,853
Estoy bien.
267
00:20:46,991 --> 00:20:49,991
�Se le rasg� el pantal�n?
268
00:20:51,362 --> 00:20:54,362
Oh, perd�n.
No es nada gracioso.
269
00:20:55,699 --> 00:20:58,699
S� lo es.
Y muy gracioso.
270
00:21:00,237 --> 00:21:02,138
Quiz� no es grave.
271
00:21:02,139 --> 00:21:05,139
-D�jeme ver.
-�No!
272
00:21:05,342 --> 00:21:08,011
Se rasg� de tres lados.
273
00:21:08,012 --> 00:21:11,012
Mire.
274
00:21:11,749 --> 00:21:13,583
Pondr� un alfiler.
275
00:21:13,584 --> 00:21:16,584
Eso no. No.
276
00:22:41,405 --> 00:22:44,405
�Una vez m�s!
277
00:22:47,077 --> 00:22:49,012
S� me fij� en usted.
278
00:22:49,013 --> 00:22:52,013
Era la chica m�s bonita del comedor
3 veces al d�a.
279
00:22:53,684 --> 00:22:56,684
Sab�a que era una broma invitarme
al d�a de campo, pero no me import�.
280
00:23:00,190 --> 00:23:03,190
La verdad,
yo tambi�n me fij� en usted.
281
00:23:03,260 --> 00:23:06,260
No s�lo en el comedor, sino
en matem�ticas, en historia y en...
282
00:23:08,866 --> 00:23:11,434
-...el coro.
-No es cierto.
283
00:23:11,435 --> 00:23:13,903
Bromea de nuevo.
284
00:23:13,904 --> 00:23:16,904
Es verdad. Canta tenor y se para
junto a uno que desentona.
285
00:23:21,779 --> 00:23:24,779
Adem�s, no quer�a ir
con Eddie Franklyn para empezar.
286
00:23:28,218 --> 00:23:30,253
Pues, le...
287
00:23:30,254 --> 00:23:33,254
Le agradezco su honradez.
288
00:23:33,424 --> 00:23:36,424
Creo que tiene usted
una personalidad muy franca.
289
00:23:38,162 --> 00:23:41,162
Yo debo agradecerle por hacerme ver...
290
00:23:41,332 --> 00:23:44,332
...que hac�a mal burl�ndome
del profesor Loman y de...
291
00:23:45,569 --> 00:23:47,003
...Washington.
292
00:23:47,004 --> 00:23:49,639
-�No le import�?
-No.
293
00:23:49,640 --> 00:23:52,640
Creo que es misi�n de un verdadero
amigo hacer ver las faltas...
294
00:23:54,478 --> 00:23:57,478
...tan sinceramente.
295
00:23:59,116 --> 00:24:02,116
Pues...
296
00:24:02,619 --> 00:24:05,619
...me gustar�a mucho ser
ese amigo verdadero.
297
00:25:07,084 --> 00:25:10,084
COMPA��A MADERERA
298
00:25:26,370 --> 00:25:27,837
�C�mo est�?
299
00:25:27,838 --> 00:25:30,740
Oye, t�o, hace calor, �eh?
300
00:25:30,741 --> 00:25:33,741
Oye, quisiera hablar de negocios
con el Sr. Palmer.
301
00:25:35,412 --> 00:25:37,413
S�, se�or.
302
00:25:37,414 --> 00:25:38,848
�Qu� se le ofrece?
303
00:25:38,849 --> 00:25:41,849
Eres muy amable, pero ser�a mejor
que hable con el jefe.
304
00:25:42,953 --> 00:25:45,953
Soy el nuevo vendedor
de la maderera...
305
00:25:46,156 --> 00:25:47,723
...de Bogalusa.
306
00:25:47,724 --> 00:25:50,724
As� que por favor, busca al due�o
y dale mi tarjeta.
307
00:25:52,096 --> 00:25:55,096
Sr. Davidson.
308
00:25:55,299 --> 00:25:58,299
Ya te dije, chico. D�sela al due�o.
309
00:25:59,403 --> 00:26:02,403
Yo soy el due�o.
310
00:26:03,574 --> 00:26:05,441
�Usted es el due�o?
311
00:26:05,442 --> 00:26:08,442
-S�, se�or.
-�Usted es W.E. Palmer?
312
00:26:09,246 --> 00:26:11,781
S�, se�or.
313
00:26:11,782 --> 00:26:14,250
Jam�s me lo dijeron all�
en la compa��a.
314
00:26:14,251 --> 00:26:17,120
Comprenda. No esperaba encontrar...
315
00:26:17,121 --> 00:26:19,322
Me refiero a...
316
00:26:19,323 --> 00:26:22,323
�C�mo diablos iba a saber que...?
317
00:26:23,193 --> 00:26:24,927
�Seguro es Palmer?
318
00:26:24,928 --> 00:26:27,928
S�, se�or. Estoy seguro.
319
00:26:27,931 --> 00:26:30,931
Supongo que viene
por mi pedido de madera.
320
00:26:31,702 --> 00:26:34,403
Oh, s�. Me dijeron en la compa��a...
321
00:26:34,404 --> 00:26:37,404
...que usted siempre ha sido
un buen cliente.
322
00:26:37,875 --> 00:26:40,875
Claro que no me dijeron todo
en la compa��a.
323
00:26:55,225 --> 00:26:57,426
Cr�ame, se�ora.
324
00:26:57,427 --> 00:27:00,427
En usted se ve precioso.
Precioso.
325
00:27:00,631 --> 00:27:02,899
No lo s�.
326
00:27:02,900 --> 00:27:05,900
Jam�s he comprado algo ya hecho.
327
00:27:06,236 --> 00:27:09,236
Se�ora, su hijita viene a casa
de vacaciones de la universidad.
328
00:27:11,475 --> 00:27:14,475
Querr� que su madre luzca elegante.
329
00:27:14,978 --> 00:27:17,978
Pru�beselo.
330
00:27:25,522 --> 00:27:27,790
Es de buen gusto.
331
00:27:27,791 --> 00:27:29,959
Refinado. Hermoso.
332
00:27:29,960 --> 00:27:32,960
No creo que mi esposo comprendiera.
No lo creo, Sr. Goldstein.
333
00:27:35,532 --> 00:27:37,500
S�lo la tela.
334
00:27:37,501 --> 00:27:39,268
Muchas gracias.
335
00:27:39,269 --> 00:27:42,238
Sal�deme a su universitaria.
336
00:27:42,239 --> 00:27:44,340
Gracias.
337
00:27:44,341 --> 00:27:47,341
-Hasta luego.
-Adi�s.
338
00:27:51,515 --> 00:27:54,515
�Sr. Crowther, �ste s� es un traje!
339
00:27:56,086 --> 00:27:59,086
-Dej� que esa negra se probara ropa.
-�C�mo dice?
340
00:28:00,257 --> 00:28:03,257
Oiga, usted es nuevo aqu�.
Es yanqui del norte.
341
00:28:04,928 --> 00:28:06,696
�Del norte?
342
00:28:06,697 --> 00:28:09,697
�Y si una blanca
quiere probarse eso...
343
00:28:09,766 --> 00:28:12,401
...despu�s que una negra la us�?
344
00:28:12,402 --> 00:28:14,737
La ropa debe probarse.
345
00:28:14,738 --> 00:28:17,039
No en este condado.
346
00:28:17,040 --> 00:28:19,642
Puede buscarse problemas...
347
00:28:19,643 --> 00:28:22,643
...trat�ndolos como blancos.
348
00:28:26,683 --> 00:28:29,683
Oiga,
�no va a cobrarme m�s por acortarlo?
349
00:28:32,856 --> 00:28:35,856
Para usted, Sr. Crowther,
ni un centavo m�s.
350
00:28:38,295 --> 00:28:40,930
�Tienes idea de qu� me hiciste?
351
00:28:40,931 --> 00:28:43,099
�Vas a ayudarme o no?
352
00:28:43,100 --> 00:28:45,268
Lo sab�as al d�rmelo.
353
00:28:45,269 --> 00:28:48,269
-No s� de qu� est�s hablando.
-Del libro. T� me lo diste.
354
00:28:49,706 --> 00:28:52,706
El Alma de los Negros
por el Dr. W.E.B. Du Bois.
355
00:28:53,644 --> 00:28:55,678
�Por qu� tanto alboroto?
356
00:28:55,679 --> 00:28:58,679
Es s�lo un profesor.
Me lo dio la Sra. Warner.
357
00:28:59,249 --> 00:29:02,051
Pero debiste saberlo
cuando lo le�ste.
358
00:29:02,052 --> 00:29:04,153
No lo le�ste.
359
00:29:04,154 --> 00:29:06,122
�Nunca lo le�ste!
360
00:29:06,123 --> 00:29:08,958
No tengo tiempo para leer tanto.
361
00:29:08,959 --> 00:29:11,327
�Ataca a Booker T. Washington!
362
00:29:11,328 --> 00:29:14,328
Dice cosas terribles de �l.
No se puede atacar a Washington.
363
00:29:15,932 --> 00:29:17,566
Escucha:
364
00:29:17,567 --> 00:29:19,835
"Washington representa...
365
00:29:19,836 --> 00:29:22,338
...la vieja sumisi�n y...
366
00:29:22,339 --> 00:29:25,339
...nos pide renunciar a:
Poder pol�tico...
367
00:29:25,709 --> 00:29:28,709
...derechos civiles
y educaci�n superior.
368
00:29:29,012 --> 00:29:32,012
�Con qu� resultados?
Uno: Falta de derechos del negro.
369
00:29:32,716 --> 00:29:35,716
Dos: La creaci�n legal
de inferioridad civil del negro.
370
00:29:37,120 --> 00:29:40,120
Tres: Retiro de ayuda
de instituciones...
371
00:29:40,123 --> 00:29:43,092
...para el entrenamiento del negro" .
372
00:29:43,093 --> 00:29:45,428
�Perdiste la fe en Cristo?
373
00:29:45,429 --> 00:29:48,164
Washington vendr� a cenar aqu� hoy.
374
00:29:48,165 --> 00:29:50,966
�Se sentar� en este sal�n!
375
00:29:50,967 --> 00:29:53,967
A�n no veo qu� te inquieta tanto.
376
00:29:54,237 --> 00:29:55,805
No comprendes.
377
00:29:55,806 --> 00:29:58,774
Le� Desde la Esclavitud
en la primaria.
378
00:29:58,775 --> 00:30:01,310
Form� mi vida en su imagen.
379
00:30:01,311 --> 00:30:03,779
Trabaj� en el ferrocarril...
380
00:30:03,780 --> 00:30:06,780
...y fui mozo
para ir a la universidad y...
381
00:30:07,150 --> 00:30:10,019
...seguir los pasos de Washington.
382
00:30:10,020 --> 00:30:13,020
Pero ahora tengo dudas.
383
00:30:13,390 --> 00:30:16,390
Adelante, r�e,
pero si esto es correcto.
384
00:30:16,393 --> 00:30:17,893
Si es l�der...
385
00:30:17,894 --> 00:30:20,894
...de la raza por decir
lo que el blanco quiere o�r:
386
00:30:21,698 --> 00:30:24,698
"S� humilde. No causes problemas.
S� un buen negro" ...
387
00:30:27,404 --> 00:30:30,404
...no queda nadie
en quien se pueda creer.
388
00:30:32,008 --> 00:30:35,008
Qu� esc�ndalo haces por un libro.
389
00:30:36,546 --> 00:30:39,546
�A qui�n le importa lo que dijo
W.E.B. Du Bois?
390
00:30:41,485 --> 00:30:44,485
Adem�s...
391
00:30:44,988 --> 00:30:47,988
...te amo.
392
00:31:12,149 --> 00:31:15,149
�Henning! �Henning, Tennesse!
393
00:31:28,665 --> 00:31:31,665
�Pap�!
394
00:31:33,937 --> 00:31:35,871
�Mam�!
395
00:31:35,872 --> 00:31:38,674
�Un modelo nuevo!
396
00:31:38,675 --> 00:31:41,675
-Estaba buscando el cami�n.
-Es una sorpresa.
397
00:31:42,245 --> 00:31:45,245
Aprender� a conducir
durante mis vacaciones.
398
00:31:45,715 --> 00:31:48,715
-Claro.
-�V�monos!
399
00:31:53,089 --> 00:31:56,089
Adi�s. Te escribir�.
400
00:32:13,076 --> 00:32:15,077
�Y ese chico?
401
00:32:15,078 --> 00:32:18,078
Es un verdadero amigo. Es todo.
402
00:32:19,015 --> 00:32:22,015
Pap�, tienes que ense�arme a conducir
el auto nuevo.
403
00:32:32,696 --> 00:32:35,696
�C�mo estuvo la escuela, Simon?
404
00:32:36,233 --> 00:32:39,233
Me gradu� en Lane, pero
hay mucho m�s que debo aprender.
405
00:33:31,021 --> 00:33:34,021
Muchas gracias, Obie.
406
00:34:42,692 --> 00:34:45,692
Te ves bien, pap�. Muy bien.
407
00:34:45,729 --> 00:34:48,729
-�Es tu chico, Aleck?
-S�, se�or. Es mi Simon.
408
00:34:50,066 --> 00:34:53,066
No te reconoc� en ropa de ciudad.
409
00:34:53,069 --> 00:34:56,069
Recuerdo cuando corr�as por el
embarcadero como llegaste al mundo.
410
00:34:57,941 --> 00:35:00,941
-Estuviste en la universidad, �verdad?
-S�, se�or. En Lane.
411
00:35:02,545 --> 00:35:04,213
�En serio?
412
00:35:04,214 --> 00:35:07,214
Te lo dije entonces, Aleck,
Esas escuelas elegantes...
413
00:35:07,717 --> 00:35:10,717
...s�lo echan a perder
a los muchachos negros.
414
00:35:11,154 --> 00:35:14,154
Deber�an echarlos a patadas
a ayudar al campo.
415
00:35:14,791 --> 00:35:17,791
A embalar algod�n
como lo dispuso El Se�or.
416
00:35:19,095 --> 00:35:22,095
�Verdad, Simon?
417
00:35:27,404 --> 00:35:30,404
Hay mucho de verdad en lo que dice.
418
00:35:32,308 --> 00:35:35,144
No te preocupes.
Tu chico es bueno.
419
00:35:35,145 --> 00:35:38,145
Olvidar� lo que le metieron
en la cabeza...
420
00:35:38,348 --> 00:35:41,348
...ahora que ha vuelto.
421
00:35:42,485 --> 00:35:45,485
Te alegrar� seguir descalzo.
422
00:35:45,755 --> 00:35:48,755
No hay nada m�s inc�modo
que un campesino con zapatos.
423
00:35:49,859 --> 00:35:52,859
�Arre!
424
00:36:02,906 --> 00:36:05,906
�A qu� se refer�a el Sr. Perry
respecto a mi regreso?
425
00:36:11,614 --> 00:36:14,614
Vi a los Bankhead en el camino
con sus pertenencias.
426
00:36:15,552 --> 00:36:18,552
�Qu� es lo que est� pasando?
427
00:36:18,955 --> 00:36:21,955
Tu madre nos espera, hijo.
428
00:36:23,860 --> 00:36:26,860
Mira, hoy te hice natillas.
S� que te gustan mucho desde peque�o.
429
00:36:28,832 --> 00:36:31,832
-Mam�. Con jalea de fresa encima.
-S�.
430
00:36:32,502 --> 00:36:35,502
-Es n�ctar y ambros�a.
-Qu� elegantes palabras.
431
00:36:36,039 --> 00:36:39,007
-�Qu� significa n�ctor?
-N�ctar, mam�.
432
00:36:39,008 --> 00:36:42,008
Significa que es bueno.
433
00:36:43,446 --> 00:36:45,047
Mam�.
434
00:36:45,048 --> 00:36:48,048
-Pap� dice que has vuelto a so�ar.
-Viene y se va.
435
00:36:49,219 --> 00:36:51,220
�El mismo sue�o?
436
00:36:51,221 --> 00:36:54,221
lgual que lo so�� hace 20 a�os.
437
00:36:54,824 --> 00:36:57,726
En la tienda de telas est�...
438
00:36:57,727 --> 00:37:00,629
...Abby Braithwaite...
439
00:37:00,630 --> 00:37:02,431
...reci�n llegada.
440
00:37:02,432 --> 00:37:04,700
Y me atiende primero...
441
00:37:04,701 --> 00:37:07,701
...porque tiene cataratas
y casi no ve. Me cree blanca.
442
00:37:09,005 --> 00:37:12,005
Y le digo: "Srta. Braithwaite,
atienda a la otra se�ora primero.
443
00:37:14,410 --> 00:37:17,410
�Yo tambi�n soy negra!"
444
00:37:18,281 --> 00:37:21,281
Ella se enoja mucho y le dice a...
445
00:37:21,417 --> 00:37:24,417
...su esposo que la enga��
haci�ndome pasar por blanca.
446
00:37:25,522 --> 00:37:28,522
Y los hombres blancos me persiguen.
Es de noche y los hombres gritan.
447
00:37:31,461 --> 00:37:34,163
Y los perros quieren morderme.
448
00:37:34,164 --> 00:37:37,164
Y corro en la oscuridad.
Todas las antorchas me persiguen.
449
00:37:39,035 --> 00:37:42,035
Y si puedo correr 8 km. a Saltillo
donde todos son negros, me salvar�.
450
00:37:44,908 --> 00:37:47,908
-Llegaste bien a Saltillo, mam�.
-S�.
451
00:37:48,111 --> 00:37:51,111
Pero en mi sue�o jam�s llego.
452
00:37:56,486 --> 00:37:59,486
Si esa mula tiene muermo,
le voy a romper un palo en la cabeza.
453
00:38:03,326 --> 00:38:06,195
Pap�, no me contestaste.
454
00:38:06,196 --> 00:38:09,031
�Por qu� iban en el camino
los Bankhead?
455
00:38:09,032 --> 00:38:12,032
�Y qu� quiso decir el Sr. Perry
con mi regreso?
456
00:38:12,769 --> 00:38:15,769
Hay una plaga de gorgojos hace 2 a�os.
457
00:38:15,872 --> 00:38:18,872
El Sr. Perry
plant� dos mil acres por aqu�.
458
00:38:19,776 --> 00:38:22,776
Pas� el arado 500 veces.
Y tuvo una p�rdida.
459
00:38:23,813 --> 00:38:26,813
Y para economizar...
460
00:38:26,950 --> 00:38:29,950
...despidi� a John Bankhead.
461
00:38:30,220 --> 00:38:33,220
Con plaga e inundaciones le debo tanto
por mula, semilla y herramientas...
462
00:38:35,692 --> 00:38:38,692
...que lo del transbordador
no alcanza.
463
00:38:41,197 --> 00:38:44,197
�Qu� tiene que ver eso
con lo que �l dijo?
464
00:38:48,338 --> 00:38:51,338
Ya no tendr� para darte
para la escuela como te dije.
465
00:38:52,342 --> 00:38:54,576
Eso termin�.
466
00:38:54,577 --> 00:38:57,577
Nuestro hijo trabaj� duro
para seguir estudiando.
467
00:38:58,248 --> 00:39:01,116
�S�lo necesito para la colegiatura!
468
00:39:01,117 --> 00:39:03,952
-�Son estupideces!
-�Porque Perry lo dice?
469
00:39:03,953 --> 00:39:06,953
No s�lo el Sr. Perry.
Todos los negros se r�en...
470
00:39:07,690 --> 00:39:10,690
...por enviar a un hijo grande
a la escuela.
471
00:39:11,027 --> 00:39:13,495
Un momento, le dimos su nombre
en honor a Simon Brooke...
472
00:39:13,496 --> 00:39:15,831
...que era maestro aqu�.
473
00:39:15,832 --> 00:39:17,466
Y tuvo un motivo.
474
00:39:17,467 --> 00:39:20,467
Es el �ltimo. Todos los dem�s
se alquilan como campesinos.
475
00:39:22,472 --> 00:39:24,907
Podemos educar a 1 de 7.
476
00:39:24,908 --> 00:39:27,908
Debemos entrenarnos
para entrenar a otros.
477
00:39:28,378 --> 00:39:31,378
Pienso ir al colegio de agricultura
por 4 a�os m�s.
478
00:39:32,649 --> 00:39:34,616
�Cuatro a�os m�s?
479
00:39:34,617 --> 00:39:37,617
�En esa universidad te han
llenado la cabeza de estupideces!
480
00:39:39,188 --> 00:39:41,623
Alguien debe hacerlo mejor.
481
00:39:41,624 --> 00:39:44,426
No necesita 4 a�os de escuela.
482
00:39:44,427 --> 00:39:45,961
Puede empezar aqu� ma�ana.
483
00:39:45,962 --> 00:39:48,962
Acord� con Perry.
Pondr� 50 acres a tu nombre...
484
00:39:49,532 --> 00:39:52,434
-...y cultivar�s su cosecha.
-�No, no!
485
00:39:52,435 --> 00:39:55,435
Si comienzo a trabajar,
jam�s regresar� a la escuela.
486
00:39:56,539 --> 00:39:59,539
No voy a ser como el buey
de la Biblia: ciego y...
487
00:40:00,710 --> 00:40:03,710
...castrado, dando vueltas
moliendo el ma�z ajeno.
488
00:40:04,981 --> 00:40:07,981
�Y con bozal para morir de hambre!
489
00:40:07,984 --> 00:40:10,953
Yo soy campesino
y eso son tus hermanos.
490
00:40:10,954 --> 00:40:13,954
�La escuela te hizo
desde�oso de tu pueblo?
491
00:40:14,123 --> 00:40:16,458
-�Eso es?
-�No se trata de eso!
492
00:40:16,459 --> 00:40:19,459
�Se trata de que no puedo gastar
en enviar a un hombre a la escuela!
493
00:40:26,436 --> 00:40:29,436
Vamos a dormir.
494
00:40:41,184 --> 00:40:44,184
Hijo, no te preocupes.
495
00:40:44,387 --> 00:40:47,387
De alg�n modo volver�s a la escuela.
496
00:40:47,523 --> 00:40:50,523
No si estoy atado a 50 acres
del Sr. Perry.
497
00:40:50,827 --> 00:40:53,827
Trabaj� todo lo que pude.
A veces dorm�a en clase...
498
00:40:54,630 --> 00:40:56,398
...por trabajar.
499
00:40:56,399 --> 00:40:59,167
Trabajar� con la Compa��a Pullman...
500
00:40:59,168 --> 00:41:02,037
...pero no ganar� lo que necesito...
501
00:41:02,038 --> 00:41:05,038
Lo odio. �Odio su ignorancia,
su maldad y...!
502
00:41:05,341 --> 00:41:08,341
Es tu padre.
No seas duro con �l.
503
00:41:10,046 --> 00:41:13,046
Conozco a los negros de esta regi�n.
504
00:41:13,850 --> 00:41:16,850
Est�n acabados
por los a�os de trabajo.
505
00:41:17,720 --> 00:41:20,720
No ven m�s all� del arado.
La misma mula vieja...
506
00:41:21,224 --> 00:41:23,892
...arando el mismo surco.
507
00:41:23,893 --> 00:41:25,861
Y siendo como son...
508
00:41:25,862 --> 00:41:28,862
...se enfurecen
cuando alguien quiere salir del tambo.
509
00:41:30,266 --> 00:41:33,266
-�C�mo obtendr�...?
-He lavado y planchado...
510
00:41:33,636 --> 00:41:36,636
...para blancos. Un poquito
a la semana por s�banas y camisas.
511
00:41:41,344 --> 00:41:44,344
Y he estado guardando ese dinero
en la lata del tabaco.
512
00:41:47,050 --> 00:41:50,050
Durante cinco a�os.
513
00:41:56,959 --> 00:41:59,959
-T�malo, hijo. Son $1 8 d�lares.
-No, mam�.
514
00:42:00,263 --> 00:42:02,230
...y...
515
00:42:02,231 --> 00:42:05,231
...35 centavos.
516
00:42:08,905 --> 00:42:11,905
Simon, hijo, escucha:
Mi sue�o es producto...
517
00:42:12,875 --> 00:42:15,875
...del mal y de los pesares
de otros tiempos.
518
00:42:18,714 --> 00:42:21,714
Y el tuyo es del tiempo por venir.
519
00:42:24,821 --> 00:42:27,821
Pero a tu pap�
no le queda ning�n sue�o.
520
00:42:28,958 --> 00:42:31,958
Todos los d�as va y viene
con el transbordador que cruza el r�o.
521
00:42:35,431 --> 00:42:38,431
Mucho trabajo y problemas...
522
00:42:38,534 --> 00:42:41,534
...pero no va a ninguna parte.
523
00:42:51,080 --> 00:42:54,080
Mam�...
524
00:43:01,724 --> 00:43:04,724
Yo s�...
525
00:43:21,177 --> 00:43:24,177
Gracias, mam�.
526
00:43:50,006 --> 00:43:53,006
Parece ser el tren
de las 9:38 de Memphis...
527
00:43:54,377 --> 00:43:57,377
...en el cruce de Ripley.
528
00:43:58,481 --> 00:44:00,148
Lo es.
529
00:44:00,149 --> 00:44:01,950
�Qu� hacen afuera?
530
00:44:01,951 --> 00:44:04,553
Al�jate de la ventana.
531
00:44:04,554 --> 00:44:07,554
Ha estado afuera con �l desde la cena.
532
00:44:07,690 --> 00:44:09,858
Mejor lee el peri�dico.
533
00:44:09,859 --> 00:44:12,859
Est�n pasando muchas cosas
como la guerra en Europa.
534
00:44:13,863 --> 00:44:16,863
�Por qu� no te sientas a leerlo
y me dices qui�n pelea contra qui�n?
535
00:44:19,602 --> 00:44:22,602
Ya te lo dije.
El K�iser de Alemania pelea contra...
536
00:44:30,413 --> 00:44:32,714
Esto no me gusta nada.
537
00:44:32,715 --> 00:44:35,715
Recuerdo lo que pas� para pedir
permiso para verte.
538
00:44:36,886 --> 00:44:39,454
A m� no me preguntaron.
539
00:44:39,455 --> 00:44:42,455
Tu hija tom� las riendas
y lo decidi� ella sola.
540
00:44:43,159 --> 00:44:44,526
�Mi hija?
541
00:44:44,527 --> 00:44:47,527
�Y qu� significa: "Un amigo especial"?
542
00:44:48,097 --> 00:44:51,097
Probablemente eso exactamente.
543
00:44:52,868 --> 00:44:55,837
Voy a salir y les voy a decir que...
544
00:44:55,838 --> 00:44:58,838
Will, ese chico se ir� temprano.
En el tren de la ma�ana.
545
00:45:01,410 --> 00:45:04,410
Se est�n despidiendo.
546
00:45:04,814 --> 00:45:07,814
Yo me despido de ti todas las ma�anas
al salir.
547
00:45:08,851 --> 00:45:11,851
Y no me tardo hora y media.
548
00:45:12,121 --> 00:45:15,121
Es imposible.
Fue una idea est�pida.
549
00:45:15,725 --> 00:45:18,593
Logr� terminar en Lane, pero...
550
00:45:18,594 --> 00:45:21,594
...�4 a�os m�s
en la escuela de agricultura?
551
00:45:23,099 --> 00:45:26,099
Trabajaste tanto.
552
00:45:26,369 --> 00:45:29,369
-Simon.
-No deb� venir, pero...
553
00:45:29,505 --> 00:45:32,505
...quer�a despedirme.
554
00:45:32,508 --> 00:45:35,508
Debo resignarme. No tengo dinero
para empezar el semestre.
555
00:45:38,848 --> 00:45:41,848
Agricultor.
556
00:45:43,452 --> 00:45:46,452
Campesino. Eso es lo que ser�.
557
00:45:46,555 --> 00:45:49,555
"S�, se�or Perry, le voy a cultivar
much�simo algod�n" .
558
00:45:55,364 --> 00:45:58,066
Simon Haley...
559
00:45:58,067 --> 00:46:01,067
...siempre te he estimado mucho.
560
00:46:01,737 --> 00:46:04,737
Siempre hemos dicho
que somos verdaderos amigos.
561
00:46:07,443 --> 00:46:09,044
Y...
562
00:46:09,045 --> 00:46:11,780
�No te dejar� despedirte!
563
00:46:11,781 --> 00:46:14,781
Si vas a ser un campesino
en Savannah, ir� contigo.
564
00:46:17,153 --> 00:46:19,321
No, Bertha.
565
00:46:19,322 --> 00:46:22,023
Te amo.
566
00:46:22,024 --> 00:46:25,024
Te amo.
567
00:46:25,795 --> 00:46:28,795
Yo te quiero tanto, que no podr�a...
568
00:46:29,165 --> 00:46:32,165
...verte convertida en una
de esas mujeres que siempre vi.
569
00:46:34,904 --> 00:46:37,904
No dejar� que te vayas.
570
00:46:43,913 --> 00:46:46,715
Simon, no soy la misma que antes.
571
00:46:46,716 --> 00:46:49,716
Ya le� el libro del Dr. Du Bois:
El Alma de los Negros.
572
00:46:53,089 --> 00:46:55,423
T� eres de quien habla:
573
00:46:55,424 --> 00:46:58,293
"El d�cimo talentoso" .
574
00:46:58,294 --> 00:47:01,294
Debes seguir con tu educaci�n
y dirigir a nuestra gente.
575
00:47:06,469 --> 00:47:09,337
Lo �nico que dirigir� ser�...
576
00:47:09,338 --> 00:47:12,338
...a una mula vieja
en un surco de barro rojo.
577
00:47:16,312 --> 00:47:19,312
Algo bueno pasar�.
578
00:47:19,548 --> 00:47:22,548
Tienes empleo con la Compa��a Pullman.
579
00:47:22,718 --> 00:47:25,718
-�No ganar�s suficiente?
-Los maleteros ganan $27 d�lares al mes.
580
00:47:27,757 --> 00:47:30,757
�Tendr�s propinas!
�Simon, ser� tan emocionante!
581
00:47:31,861 --> 00:47:34,861
lr�s a todas partes: Nueva Orle�ns,
Chicago, San Luis...
582
00:47:37,099 --> 00:47:40,099
-No s� si podr�...
-�Nueva York!
583
00:47:40,569 --> 00:47:43,569
Y yo estar� aqu� refundida.
Esper�ndote en Henning.
584
00:47:45,908 --> 00:47:48,042
�Lo har�s?
585
00:47:48,043 --> 00:47:51,043
�Me prometes que me esperar�s?
586
00:47:51,914 --> 00:47:54,914
Lo prometo.
587
00:48:11,534 --> 00:48:14,534
�Qu� sucede?
588
00:48:14,670 --> 00:48:16,504
Algo...
589
00:48:16,505 --> 00:48:19,505
...all� en la colina de Keller.
590
00:48:20,509 --> 00:48:22,477
Fuego.
591
00:48:22,478 --> 00:48:25,478
�Pap�! �Fuego!
�Pap�!
592
00:48:27,049 --> 00:48:30,049
-�Qu� es lo que pasa?
-�Fuego en la colina de Keller!
593
00:48:34,390 --> 00:48:37,192
Parece una cruz.
594
00:48:37,193 --> 00:48:40,193
Qu� raro.
Ah� no hay ninguna iglesia.
595
00:48:41,397 --> 00:48:44,397
No he visto eso
desde que ten�a 3 a�os.
596
00:48:49,205 --> 00:48:52,205
�"La venganza es m�a" dijo el Se�or!
597
00:48:52,975 --> 00:48:55,975
�Muerte a los negros!
598
00:48:58,848 --> 00:49:01,848
�Qu� vamos a hacer, Earl?
�Darles con el l�tigo?
599
00:49:11,760 --> 00:49:14,760
�Qu� es esa locura de
quemar una cruz?
600
00:49:15,197 --> 00:49:16,698
Mira, Andy...
601
00:49:16,699 --> 00:49:19,699
�Qui�n dijo que pod�as empezar un
Ku Klux Klan en mi distrito sin mi permiso?
602
00:49:21,170 --> 00:49:24,170
-T� estabas en Washington y yo pens�...
-�Qu� vas a pensar!
603
00:49:27,243 --> 00:49:30,243
Es una idea muy buena.
Es una proposici�n de negocios.
604
00:49:30,379 --> 00:49:33,379
No es como el antiguo Klan.
Hay dos hombres, vendedores de seguros.
605
00:49:34,750 --> 00:49:37,051
Lo empezaron hace dos a�os.
606
00:49:37,052 --> 00:49:39,988
Bueno, uno de ellos vino hace dos meses.
607
00:49:39,989 --> 00:49:42,724
Nos va a dejar entrar, Andy.
608
00:49:42,725 --> 00:49:45,725
Cada miembro paga $1 0
de cuota de iniciaci�n.
609
00:49:47,162 --> 00:49:50,098
Yo soy el oficial local,
as� que me quedo $4 d�lares.
610
00:49:50,099 --> 00:49:53,099
Hay t�nicas y capuchas.
Todos las han de comprar...
611
00:49:53,602 --> 00:49:56,602
...y yo me quedo el 20 de comisi�n.
Se gana dinero con esto.
612
00:49:57,139 --> 00:50:00,139
�Yo dirijo este distrito, y lo dirijo
a mi manera! �Mi respuesta es no!
613
00:50:02,177 --> 00:50:04,979
Espera un momento.
614
00:50:04,980 --> 00:50:07,949
No es s�lo por el dinero.
615
00:50:07,950 --> 00:50:10,418
�ste es un pa�s de blancos.
616
00:50:10,419 --> 00:50:13,419
Y los blancos se han de unir
contra los negros, cat�licos y jud�os.
617
00:50:14,323 --> 00:50:17,323
No eres m�s que basura.
No necesitamos a criminales parlanchines...
618
00:50:18,827 --> 00:50:21,827
...que nos digan qu� hacer con los negros
o los jud�os. Con los jud�os que has visto...
619
00:50:22,965 --> 00:50:25,965
...no reconocer�as a uno
si te mordiera en la pierna.
620
00:50:26,068 --> 00:50:29,068
No lo entiendes, Andy.
621
00:50:29,071 --> 00:50:32,071
Porque me he dado cuenta
de lo �til que ser�a...
622
00:50:32,341 --> 00:50:35,243
...para mantener a los negros a raya.
623
00:50:35,244 --> 00:50:38,244
Con la guerra que hay en Europa,
sup�n que fu�ramos a participar...
624
00:50:38,914 --> 00:50:41,914
...y que mandaran a todos los negros
y les dieran pistolas.
625
00:50:43,519 --> 00:50:46,519
Por fin dices algo sensato, Earl.
626
00:50:52,761 --> 00:50:55,761
Supongo que no duele tener un par de ases
en la manga en caso de que te llamen.
627
00:50:57,433 --> 00:50:59,834
Muy bien, sigue adelante con esa cosa.
628
00:50:59,835 --> 00:51:01,936
El Klavern.
629
00:51:01,937 --> 00:51:04,937
Con K. Todo ha de empezar con K.
630
00:51:05,074 --> 00:51:08,074
No quiero tener nada que ver con ello.
Cualquier cosa...
631
00:51:08,210 --> 00:51:11,112
...que saques de esos tontos,
es para ustedes.
632
00:51:11,113 --> 00:51:14,113
De acuerdo. No haremos nada
sin tu permiso.
633
00:51:14,617 --> 00:51:17,617
Excepto quemar alguna cruz y apalear
a alg�n negro...
634
00:51:18,120 --> 00:51:21,120
...para crear inter�s y que nos sigan
dando $1 0 d�lares.
635
00:51:21,490 --> 00:51:24,490
No quiero que hagas nada en mi distrito
sin mi permiso.
636
00:51:31,800 --> 00:51:34,800
RUTH CHATTERTON
PROTAGONlZA "DADDY LONGLEGS"
637
00:51:34,937 --> 00:51:36,771
TEATRO BLACKSTONE
638
00:51:36,772 --> 00:51:39,107
As� que, �t� eres el nuevo universitario?
639
00:51:39,108 --> 00:51:41,643
S�, se�or. Simon Haley.
640
00:51:41,644 --> 00:51:43,011
S�.
641
00:51:43,012 --> 00:51:46,012
He visto montones como t�.
642
00:51:46,281 --> 00:51:49,281
Llegan en verano.
Se van en invierno.
643
00:51:49,985 --> 00:51:52,985
Todos, incluso las chicas, me llaman Pap�.
Pap� Jones.
644
00:51:55,057 --> 00:51:58,057
-Entonces estoy en el lugar correcto.
-S�. �se es tu vag�n, Catarata de Cayuga.
645
00:52:00,562 --> 00:52:03,431
�se es el m�o, Monte Washington.
646
00:52:03,432 --> 00:52:06,432
�Est� listo el vag�n?
S�banas, hielo, bet�n...
647
00:52:07,569 --> 00:52:09,937
S�, se�or.
648
00:52:09,938 --> 00:52:12,938
-�Te gusta el trabajo?
-Supongo que s�.
649
00:52:13,642 --> 00:52:16,010
Cada vez que daba la hora punta, dec�a:
650
00:52:16,011 --> 00:52:18,680
"Ah� va medio d�lar para la escuela
del a�o que viene" .
651
00:52:18,681 --> 00:52:20,548
�De veras?
652
00:52:20,549 --> 00:52:23,549
Odio contradecir a un hombre sabio
cuando habla para s� mismo...
653
00:52:23,619 --> 00:52:26,619
...pero para de contar.
A�n no has ganado ni un n�quel.
654
00:52:28,157 --> 00:52:31,157
-Bueno, fich� a las 7:30.
-Fichar es lo de menos.
655
00:52:32,428 --> 00:52:34,595
�se es tiempo que regalas.
656
00:52:34,596 --> 00:52:37,596
No empiezas a cobrar hasta que
el tren sale al mediod�a.
657
00:52:38,767 --> 00:52:41,767
Y si no se ha vendido
ni una litera en tu vag�n...
658
00:52:41,804 --> 00:52:43,871
...ni siquiera te pagan.
659
00:52:43,872 --> 00:52:46,872
Podr�as recorrer 322 Km...
660
00:52:47,643 --> 00:52:50,378
...antes de ganar el primer centavo.
661
00:52:50,379 --> 00:52:53,147
Eres bien parecido, puede que mueras rico.
662
00:52:53,148 --> 00:52:56,148
Pero no lo har�s mientras trabajes
en el ferrocarril.
663
00:52:56,652 --> 00:52:59,520
Bueno, aqu� vienen.
664
00:52:59,521 --> 00:53:02,521
Puertas abiertas. Sal ah� y haz que George
Pullman se alegre de haberte contratado.
665
00:53:04,126 --> 00:53:07,126
-Necesitamos practicar.
-Qu� l�stima. �George!
666
00:53:09,732 --> 00:53:11,666
Te llama.
667
00:53:11,667 --> 00:53:14,667
-No, ha llamado a George.
-�se eres t�.
668
00:53:15,437 --> 00:53:18,437
T� eres George, yo soy George. Todos
nos llamamos George en el ferrocarril.
669
00:53:19,675 --> 00:53:21,743
As� que, abre tu cara, suelta la mand�bula...
670
00:53:21,744 --> 00:53:24,744
...y mu�strale lo alegre que est�s
por esta oportunidad.
671
00:53:25,414 --> 00:53:27,615
-�George!
-Observa.
672
00:53:27,616 --> 00:53:30,616
�S�, se�or! �S�, se�or!
Ya voy, se�or.
673
00:53:31,887 --> 00:53:34,255
�Qu� tenemos aqu�?
674
00:53:34,256 --> 00:53:37,256
1 34. S�, se�or, Monte Washington,
justo ah�.
675
00:53:37,860 --> 00:53:40,860
El Sr. George Pullman me ha dado
instrucciones especiales.
676
00:53:43,031 --> 00:53:46,031
"George", me dijo, "aseg�rate de que ese
caballero tenga un buen viaje" .
677
00:53:47,669 --> 00:53:50,669
As� que, si quiere algo, lo que sea,
p�daselo al viejo George.
678
00:53:51,874 --> 00:53:54,408
�George!
679
00:53:54,409 --> 00:53:57,409
S�, se�or.
�S�, se�or!
680
00:53:58,247 --> 00:54:01,247
Catarata de Cayuga.
S�, se�or, por aqu�, se�or.
681
00:54:01,283 --> 00:54:04,283
Por aqu�. S�, se�or.
Bienvenido a bordo, se�or.
682
00:54:04,353 --> 00:54:07,353
Para cualquier cosa que necesite,
llame al viejo George.
683
00:55:03,679 --> 00:55:06,679
�El cinco! �El cinco! �Vamos!
�Disp�rame ahora!
684
00:55:07,616 --> 00:55:10,151
Ya sabes como me gusta ganar.
685
00:55:10,152 --> 00:55:13,152
Muy bien, me pueden desanimar,
pero cuando vuelva a casa ser� rico.
686
00:55:13,889 --> 00:55:16,591
�Una vez m�s!
�Quieres verlo una vez m�s?
687
00:55:16,592 --> 00:55:19,592
Una vez m�s.
Ah� va, directo hacia ustedes.
688
00:55:19,595 --> 00:55:22,196
�Se�or, Se�or, Se�or, Se�or!
689
00:55:22,197 --> 00:55:25,197
�Muy bien! �Vamos all�!
Una vez m�s.
690
00:55:25,467 --> 00:55:27,702
Una vez m�s, �ahora!
P�game ahora.
691
00:55:27,703 --> 00:55:30,703
Mejor que me pagues por adelantado,
porque...
692
00:55:31,106 --> 00:55:34,075
�Me encanta! �Vamos, dame el dinero,
dame el dinero!
693
00:55:34,076 --> 00:55:36,644
-Un momento.
-Es tu turno, chicos, �vamos all�!
694
00:55:36,645 --> 00:55:39,413
�Alguien quiere comprarme estos dados?
695
00:55:39,414 --> 00:55:42,414
Muy bien, entonces los voy a hacer
rodar una vez m�s.
696
00:55:42,551 --> 00:55:45,551
Llega el cinco. �Vamos all�, una vez m�s!
�Muy bien!
697
00:55:45,888 --> 00:55:48,888
�Vamos! �Siete, viene el once
y me voy al Cielo!
698
00:55:55,097 --> 00:55:58,097
No hay ninguna duda.
Nos hemos de organizar.
699
00:55:59,268 --> 00:56:01,669
-Eso ya lo he o�do antes.
-Est� empeorando.
700
00:56:01,670 --> 00:56:04,670
En la divisi�n de St. Louis, les hacen
trabajar doble turno.
701
00:56:05,240 --> 00:56:08,240
�Sabes lo que significa?
Dos, tres semanas sin un d�a libre...
702
00:56:08,710 --> 00:56:11,710
-...y la segunda semana, pagan menos.
-En Chicago pasar� lo mismo.
703
00:56:12,214 --> 00:56:14,882
�A qu� esperamos?
Si no nos unimos en un gremio...
704
00:56:14,883 --> 00:56:17,883
El gremio de los ferroviarios es como
los Caballeros del Trabajo. Para blancos.
705
00:56:21,556 --> 00:56:24,556
Se hacen llamar hermandad.
706
00:56:24,760 --> 00:56:27,760
Hay m�s hermandad en una c�rcel
de Georgia.
707
00:56:28,230 --> 00:56:30,031
�Qu� vas a hacer?
708
00:56:30,032 --> 00:56:32,600
�Seguir aguantando el resto
de tu vida?
709
00:56:32,601 --> 00:56:35,503
�Es el chico del amo George Pullman?
710
00:56:35,504 --> 00:56:38,504
El �ltimo que me llam� "chico",
muri� con la huella de mis zapatos...
711
00:56:39,908 --> 00:56:42,743
...marcada en su espalda.
712
00:56:42,744 --> 00:56:45,744
Y odiar�a que eso le ocurriera a un
pelirrojo como t�.
713
00:56:46,982 --> 00:56:49,083
A lo que me refiero...
714
00:56:49,084 --> 00:56:52,084
...es que debemos crear una hermandad
para los mozos de Pullman.
715
00:56:52,821 --> 00:56:55,821
-�Eso es! Si conseguimos un gremio...
-�Cuidado con lo que dices!
716
00:56:56,625 --> 00:56:59,126
Ya sabes lo que pasar� si nos
oyen hablar de gremios.
717
00:56:59,127 --> 00:57:02,127
-No temo a la Compa��a Pullman.
-Y ellos no te temen a ti.
718
00:57:03,498 --> 00:57:06,267
Tienen esp�as y chivatos.
719
00:57:06,268 --> 00:57:08,436
Matones por todos sitios.
720
00:57:08,437 --> 00:57:11,437
Hemos de tener cuidado
si queremos hablar de gremios.
721
00:57:13,108 --> 00:57:15,810
-El cinco va a volver a salir.
-�Vas a tirar?
722
00:57:15,811 --> 00:57:17,812
Amigos, �sta es la mano de la suerte.
723
00:57:17,813 --> 00:57:20,813
-�Vamos, tira!
-Voy a sacar un siete.
724
00:57:20,949 --> 00:57:23,949
Dos 3 y medios.
725
00:57:25,153 --> 00:57:27,288
�A sacar el 60, chicos!
�El 60!
726
00:57:27,289 --> 00:57:29,190
Vamos chicos. Apuesten.
727
00:57:29,191 --> 00:57:30,725
-Empezamos con $5 d�lares.
-�Qu�?
728
00:57:30,726 --> 00:57:33,027
-Ya me has o�do.
-Yo salgo del juego.
729
00:57:33,028 --> 00:57:34,495
�D�nde est� el nuevo dinero?
730
00:57:34,496 --> 00:57:37,496
�D�nde est� el nuevo dinero?
Universitario, tengo $5 d�lares.
731
00:57:39,334 --> 00:57:42,334
Vamos, campesino, �tienes miedo?
732
00:57:43,739 --> 00:57:46,739
Bueno, no...
En realidad...
733
00:57:48,643 --> 00:57:51,643
�Eres demasiado bueno para lanzar
dados con unos negros ignorantes?
734
00:57:52,014 --> 00:57:55,014
No, no. Yo... No s� jugar.
735
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
Deja que te muestre, universitario.
Yo te ense�ar�.
736
00:57:59,554 --> 00:58:02,554
Ya he visto tu piel negra.
Ahora quiero ver el color de tu dinero.
737
00:58:02,691 --> 00:58:04,291
Detroit...
738
00:58:04,292 --> 00:58:07,292
-...deja tranquilo al chico.
-�Qui�n te pregunt�, viejo?
739
00:58:07,562 --> 00:58:10,464
Est� ahorrando el dinero
para su educaci�n.
740
00:58:10,465 --> 00:58:13,465
Vuelve all� y juega t� solo
con tus dados trucados.
741
00:58:14,136 --> 00:58:17,136
�C�mo que "trucados"?
742
00:58:17,205 --> 00:58:19,340
Esos dados est�n tan torcidos...
743
00:58:19,341 --> 00:58:22,341
...que cuando los lanzas no se quedan
derechos, se inclinan.
744
00:58:22,677 --> 00:58:25,677
Esc�chame, viejo...
745
00:58:25,747 --> 00:58:28,747
Se�or, aleja a este tonto de la tentaci�n.
746
00:58:29,818 --> 00:58:32,453
O si no tendr� que cortarle por todo...
747
00:58:32,454 --> 00:58:35,454
...excepto las plantas de los pies.
748
00:58:53,241 --> 00:58:55,609
Gracias.
749
00:58:55,610 --> 00:58:58,610
No te preocupes por Detroit, hijo.
Es poca cosa.
750
00:59:00,916 --> 00:59:02,616
Yo...
751
00:59:02,617 --> 00:59:05,617
Estoy interesado en los planes
sobre el gremio.
752
00:59:08,490 --> 00:59:11,325
Eso pens�.
753
00:59:11,326 --> 00:59:13,094
Pero...
754
00:59:13,095 --> 00:59:16,095
Cualquiera puede trabajar para Pullman.
Cargando maletas, llevando bandejas.
755
00:59:18,667 --> 00:59:21,569
Sonriendo a los blancos para ganar
un penique.
756
00:59:21,570 --> 00:59:24,338
No hace falta ser un genio.
757
00:59:24,339 --> 00:59:26,607
Pero t� eres un estudiante.
758
00:59:26,608 --> 00:59:29,608
Eso es especial.
759
00:59:29,644 --> 00:59:32,246
Contin�a con tus libros.
Ahorra dinero.
760
00:59:32,247 --> 00:59:35,247
Mant�n limpia tu nariz.
761
00:59:37,319 --> 00:59:40,319
Termina de escribir tu carta.
762
00:59:51,700 --> 00:59:54,700
"Por primera vezi en meses, podr�
ir a Henning para verte.
763
00:59:56,538 --> 00:59:59,538
Acabar� de trabajar en Memphis
y tendremos cuatro dias libres.
764
01:00:01,076 --> 01:00:04,076
Llegar� en el tren nocturno de... "
765
01:00:04,579 --> 01:00:07,579
Eso es rid�culo. Mira esa falda.
766
01:00:08,416 --> 01:00:11,051
Es lo �ltimo de la revista Delineator.
767
01:00:11,052 --> 01:00:14,052
Si llevas eso, se te mover� el trasero
como a una mula.
768
01:00:15,790 --> 01:00:18,790
Mam�, �sa es la idea.
Es una falda para mover el trasero.
769
01:00:19,094 --> 01:00:21,595
Vas a encontrarte con ese chico ma�ana...
770
01:00:21,596 --> 01:00:24,298
...y vas a caerte "ente" un paso y el otro.
771
01:00:24,299 --> 01:00:27,299
�Entre, mam�, entre!
No "ente" .
772
01:00:27,869 --> 01:00:30,869
T� puedes decir "entre"
todo lo que quieras.
773
01:00:30,872 --> 01:00:33,674
Yo dir� ente.
Y ahora suelta esa carta.
774
01:00:33,675 --> 01:00:35,743
La has le�do hasta sacarle la tinta.
775
01:00:35,744 --> 01:00:38,744
Mam�, estar� tan contenta de verle...
776
01:00:40,315 --> 01:00:42,383
�Peque�a!
777
01:00:42,384 --> 01:00:45,384
Seguro que las damas de Nueva York
se caen mucho.
778
01:00:54,663 --> 01:00:57,663
�Cuidado con el mango del paraguas!
779
01:00:58,066 --> 01:01:01,066
-S�, se�ora.
-Aqu� es, Lucille.
780
01:01:01,503 --> 01:01:04,138
Casi aplastas esa maleta tan cara.
781
01:01:04,139 --> 01:01:07,139
-�Puedes ir con m�s cuidado?
-Lo siento, se�ora.
782
01:01:07,642 --> 01:01:09,076
Le conseguir� un mozo.
783
01:01:09,077 --> 01:01:12,077
-�No puede llevar las bolsas al vag�n?
-Va en contra de las normas.
784
01:01:12,781 --> 01:01:15,781
Eso es rid�culo.
785
01:01:17,252 --> 01:01:20,252
Lleva �sta primero.
786
01:01:20,255 --> 01:01:23,255
Quiero que sepas que he tenido una noche
horrible. No he pegado ojo.
787
01:01:24,693 --> 01:01:27,394
S�, se�ora, lo s�.
Lo lamento mucho.
788
01:01:27,395 --> 01:01:30,395
Tengo siete piezas.
�Est�s seguro de que est�n todas ah�?
789
01:01:32,968 --> 01:01:35,968
S�, se�ora, siete piezas.
Exactamente siete.
790
01:01:37,539 --> 01:01:40,274
Esto ser� suficiente.
791
01:01:40,275 --> 01:01:43,275
Muchas gracias.
792
01:01:46,548 --> 01:01:48,849
Diez c�ntimos. S�lo eso. Diez c�ntimos.
793
01:01:48,850 --> 01:01:51,850
Esa se�ora hizo sonar la campana
cada hora en punto.
794
01:01:52,454 --> 01:01:55,454
"Agua con hielo, toallas limpias,
abre la ventana, ci�rrala..."
795
01:01:56,124 --> 01:01:58,392
Has tenido suerte.
796
01:01:58,393 --> 01:02:01,393
Drygood Drummond se tom� una pinta
entera de whisky irland�s.
797
01:02:01,696 --> 01:02:03,931
Vomit� en la litera de arriba.
798
01:02:03,932 --> 01:02:06,634
Por lo menos, a ti te pagan m�s
si haces de inspector.
799
01:02:06,635 --> 01:02:09,635
Por supuesto. Diez d�lares por hacerlo
durante todo el mes.
800
01:02:11,206 --> 01:02:14,206
Un inspector blanco gana $1 20 d�lares
por el mismo trabajo.
801
01:02:15,110 --> 01:02:18,110
Bueno, entonces hasta perdonar� a esa
dama por sus miserables 1 0 c�ntimos...
802
01:02:19,281 --> 01:02:22,281
...porque despu�s de seis d�as seguidos,
voy en camino a Henning...
803
01:02:22,784 --> 01:02:25,019
...a visitar a mi bella Bertha.
804
01:02:25,020 --> 01:02:26,553
�Qu�?
805
01:02:26,554 --> 01:02:28,322
�Qu� pasa?
806
01:02:28,323 --> 01:02:31,323
El jefe de divisi�n acaba
de darme el horario.
807
01:02:31,960 --> 01:02:34,960
Creo que has de hacer doble turno
en el siguiente tren.
808
01:02:35,297 --> 01:02:37,064
�Qu�?
809
01:02:37,065 --> 01:02:40,065
He trabajado seis d�as seguidos,
24 horas al d�a.
810
01:02:40,068 --> 01:02:43,068
Lo s�, lo s�. Pero aqu� lo dice.
"Haley, 1 0:1 9, doble turno" .
811
01:02:45,840 --> 01:02:48,008
Pero he de ver a mi novia
en Henning.
812
01:02:48,009 --> 01:02:51,009
A la Compa��a Pullman no le importas
t� o tu novia.
813
01:02:51,513 --> 01:02:54,513
Y eso no es nada comparado con
lo que te pagan.
814
01:02:55,317 --> 01:02:58,317
Seis d�as seguidos a sueldo normal,
y los siguientes seis...
815
01:02:59,421 --> 01:03:02,421
...en vez de pagarte m�s, te pagan menos.
816
01:03:02,757 --> 01:03:05,757
-Hemos de conseguir un gremio.
-Supongo que he de mandar un telegrama.
817
01:03:08,730 --> 01:03:11,730
Supongo que se lo entregar�n a su padre
en el almac�n de madera.
818
01:03:12,567 --> 01:03:15,567
Hijo, d�jame darte un consejo.
819
01:03:16,438 --> 01:03:19,438
Conozco a H.L. Willett, el inspector
de ese turno. Es un hombre malvado.
820
01:03:23,578 --> 01:03:26,578
Ve con cuidado, �de acuerdo?
821
01:03:28,316 --> 01:03:31,316
El 1 0:1 9 pasa por Henning.
822
01:03:32,287 --> 01:03:35,287
No para a menos que tengas que recoger
a un pasajero.
823
01:04:13,695 --> 01:04:16,695
�Qu� tal, Jasper?
824
01:04:25,006 --> 01:04:28,006
�Qu� tal?
825
01:04:29,411 --> 01:04:32,411
-�Qu� tal, Sr. Willett?
-Vamos, Alvin. Vamos siete minutos tarde.
826
01:04:32,947 --> 01:04:35,947
Ya los recuperaremos.
�Ha de poner alg�n equipaje ac�?
827
01:04:37,152 --> 01:04:39,486
-No.
-�Simon!
828
01:04:39,487 --> 01:04:42,487
-�D�nde est� tu pasajero?
-No lo s�.
829
01:04:42,590 --> 01:04:43,791
Aqu�.
830
01:04:43,792 --> 01:04:46,792
-Has pedido que paren el tren, �verdad?
-No es culpa m�a.
831
01:04:47,629 --> 01:04:50,629
No puedes pedir que paren el tren a no ser
que tengas un pasajero.
832
01:04:54,602 --> 01:04:57,602
-�No recibiste mi telegrama?
-Quer�a verte.
833
01:04:58,306 --> 01:05:01,306
Pero el tren no habr�a parado si no
se hubiese solicitado...
834
01:05:05,747 --> 01:05:08,747
Te ves tan linda. Te he echado de menos.
835
01:05:10,285 --> 01:05:13,285
-Te he echado de menos.
-S�lo b�same.
836
01:05:16,691 --> 01:05:19,626
Hoy los �ngeles est�n a nuestro favor.
837
01:05:19,627 --> 01:05:22,627
Si no hubiera habido un pasajero para
detener el tren, jam�s nos...
838
01:05:25,066 --> 01:05:28,066
�Has comprado el boleto?
�T� eres la pasajera?
839
01:05:28,636 --> 01:05:31,636
No es culpa m�a si cambio de opini�n
sobre ad�nde ir.
840
01:05:40,615 --> 01:05:43,116
-Cari�o, yo...
-Te quiero.
841
01:05:43,117 --> 01:05:46,117
Te quiero.
842
01:05:55,029 --> 01:05:58,029
�Sube al tren!
843
01:07:12,574 --> 01:07:15,574
Mozo.
844
01:07:16,077 --> 01:07:19,077
-�Puedo ayudarle, se�or?
-S�, mi mujer no puede dormir.
845
01:07:19,614 --> 01:07:22,614
Me pregunto si el vag�n-restaurante est�
abierto para un vaso de leche.
846
01:07:23,384 --> 01:07:26,384
No, se�or, el restaurante no abrir�
hasta el desayuno.
847
01:07:26,421 --> 01:07:29,421
Pero tengo una l�mpara en mi taquilla.
Podr�a...
848
01:07:30,024 --> 01:07:33,024
-Podr�a calentarle un poco de leche.
-Muy amable.
849
01:07:33,962 --> 01:07:36,962
Muchas gracias.
�C�mo se llama?
850
01:07:37,932 --> 01:07:40,932
George. Ll�meme George.
Con eso bastar�.
851
01:07:41,569 --> 01:07:44,569
No, su nombre de verdad.
852
01:07:45,740 --> 01:07:47,608
Simon.
853
01:07:47,609 --> 01:07:50,243
Me llamo Simon Haley.
854
01:07:50,244 --> 01:07:53,244
Gracias, Simon Haley.
Muchas gracias.
855
01:08:21,442 --> 01:08:24,442
Buenas noches, se�or.
�La leche estaba a su gusto?
856
01:08:25,046 --> 01:08:28,046
S�, mi mujer est� durmiendo.
Desgraciadamente, yo no.
857
01:08:31,519 --> 01:08:34,519
Perm�tame, se�or.
858
01:08:35,423 --> 01:08:38,423
Muchas gracias.
859
01:08:42,664 --> 01:08:45,664
-Espero no interrumpir su trabajo.
-No, se�or.
860
01:08:46,367 --> 01:08:49,367
El trabajo de un mozo es como rodar
una roca cuesta arriba.
861
01:08:49,671 --> 01:08:52,671
Cuando parece que ya est� arriba,
rueda hacia abajo y se vuelve a empezar.
862
01:08:55,243 --> 01:08:58,243
-�El mito de S�sifo?
-S�, se�or.
863
01:08:59,714 --> 01:09:02,582
No trabajas de mozo.
Me refiero, todo el tiempo.
864
01:09:02,583 --> 01:09:05,583
No, se�or, s�lo por el verano.
Voy a la universidad.
865
01:09:06,554 --> 01:09:09,554
Muy interesante.
866
01:09:17,365 --> 01:09:20,365
En realidad, uno no puede ahorrar
mucho dinero.
867
01:09:20,668 --> 01:09:23,668
No se puede con $27 d�lares al mes,
incluso con propinas.
868
01:09:24,539 --> 01:09:27,539
Los uniformes los descuentan del sueldo,
y las comidas...
869
01:09:27,942 --> 01:09:30,711
...los suministros para los vagones,
hasta el jab�n.
870
01:09:30,712 --> 01:09:33,712
Y he de mandar algo de dinero
para mis padres.
871
01:09:34,148 --> 01:09:37,148
�No se lo dijiste a tu novia cuando
detuvo el tren?
872
01:09:37,585 --> 01:09:40,585
No, se la ve�a tan feliz...
No se lo dije.
873
01:09:43,491 --> 01:09:45,926
�Cu�nto has ahorrado?
874
01:09:45,927 --> 01:09:47,360
M�s o menos...
875
01:09:47,361 --> 01:09:50,361
M�s o menos lo suficiente
para medio trimestre en A y M...
876
01:09:50,565 --> 01:09:53,565
...o la entrada para una mula
de segunda mano.
877
01:09:53,735 --> 01:09:56,735
-�No est�s seguro de cu�l?
-No lo s�.
878
01:09:56,971 --> 01:09:59,971
A veces me siento como si me hundiera...
879
01:10:00,041 --> 01:10:03,041
...y si es as�, deber�a comprar la mula
mientras tenga el dinero.
880
01:10:03,644 --> 01:10:06,644
Es mejor ser un campesino con mula,
que uno sin.
881
01:10:09,250 --> 01:10:12,085
�Y la alternativa del medio trimestre?
882
01:10:12,086 --> 01:10:14,421
No tengo la confianza suficiente...
883
01:10:14,422 --> 01:10:17,422
...para empezar sin ver la posibilidad
de terminar.
884
01:10:20,495 --> 01:10:23,495
Quiz� deber�a olvidarme de ello.
885
01:10:23,731 --> 01:10:26,731
Volver a los 50 acres del Sr. Perry
a recolectar algod�n.
886
01:10:29,403 --> 01:10:32,403
Es un interesante dilema, jovencito.
887
01:10:32,940 --> 01:10:35,940
Ser�a gratificante para la curiosidad
el saber tu decisi�n.
888
01:10:37,178 --> 01:10:40,178
S�, se�or, es cierto.
889
01:10:44,819 --> 01:10:47,819
Disc�lpeme, se�or. Llegaremos a Cincinnati
en media hora.
890
01:10:56,097 --> 01:10:59,097
MlENTRAS EST� EN ClNClNNATl
Cincinnati Reds - FESTlVAL DE M�SlCA
891
01:11:01,636 --> 01:11:04,271
-Cuidado.
-Cuidado al bajar.
892
01:11:04,272 --> 01:11:05,672
Gracias.
893
01:11:05,673 --> 01:11:08,673
Cuidado al bajar.
Gracias. Gracias, se�or.
894
01:11:09,744 --> 01:11:12,744
-Cuidado al bajar. Gracias.
-Gracias.
895
01:11:14,015 --> 01:11:16,716
Cuidado al bajar.
896
01:11:16,717 --> 01:11:18,318
-Cuidado al bajar.
-Gracias.
897
01:11:18,319 --> 01:11:20,620
-Gracias, se�or. Gracias.
-Qu�deselo todo.
898
01:11:20,621 --> 01:11:22,656
-Gracias, se�or.
-Gracias, George.
899
01:11:22,657 --> 01:11:25,425
-Gracias, se�or. Gracias.
-Gracias, George.
900
01:11:25,426 --> 01:11:27,928
-Cuidado al bajar.
-Cuidado.
901
01:11:27,929 --> 01:11:30,929
-Cuidado. Gracias.
-Gracias, Simon.
902
01:11:32,133 --> 01:11:35,133
Mi tarjeta de negocios.
Trabajo con Curtis Publishing.
903
01:11:35,536 --> 01:11:38,305
Publicamos The Saturday Evening Post.
904
01:11:38,306 --> 01:11:41,306
Lo menciono porque por culpa
de un h�bito profesional...
905
01:11:41,542 --> 01:11:44,542
...odio empezar una serial y no saber
c�mo va a terminar.
906
01:11:45,813 --> 01:11:48,481
-S�, se�or.
-Quiero que me escribas...
907
01:11:48,482 --> 01:11:51,482
...y me digas si te decides por el medio
trimestre o la mula, �de acuerdo?
908
01:11:52,687 --> 01:11:55,687
Esto tambi�n es para ti.
909
01:11:57,491 --> 01:12:00,491
Gracias de nuevo.
910
01:12:11,272 --> 01:12:14,272
"Para Simon Haley" .
911
01:12:18,179 --> 01:12:21,179
Muy bien, suelta los 5 d�lares. Charley,
t� los guardas. �Cu�nto quieres?
912
01:12:21,949 --> 01:12:24,949
Cuatro con setenta y cinco.
913
01:12:26,587 --> 01:12:29,587
Universitario, �qu� vas a hacer
con todos esos verdes?
914
01:12:30,124 --> 01:12:32,158
Contarlos.
915
01:12:32,159 --> 01:12:35,128
Aqu� hay dos y no est�n descoloridos.
�Quieres jugar?
916
01:12:35,129 --> 01:12:37,564
D�jalo tranquilo, Detroit.
917
01:12:37,565 --> 01:12:40,565
El chico aprieta tanto su dinero, que
el indio acaba montando su b�falo.
918
01:12:42,436 --> 01:12:45,436
Tu problema es que no tienes agallas
para poner dinero en el medio...
919
01:12:46,407 --> 01:12:48,308
...para hacerlo trabajar.
920
01:12:48,309 --> 01:12:51,309
De hecho, Detroit, eso es exactamente
lo que voy a hacer.
921
01:12:53,014 --> 01:12:56,014
Apostar, lanzar los dados,
pero en mi propio juego.
922
01:12:56,918 --> 01:12:59,918
He dejado este trabajo. Voy a tomar este
dinero y lo voy a hacer trabajar.
923
01:13:01,789 --> 01:13:04,789
lr� a la escuela el tiempo que me dure,
gritar� "7 y 1 1 " y tomar� mi oportunidad.
924
01:13:06,661 --> 01:13:09,596
-Adelante, chico. As� se hace.
-Muy bien, profesor.
925
01:13:09,597 --> 01:13:12,432
Muy bien. Ah� viene.
Ah� viene de nuevo.
926
01:13:12,433 --> 01:13:14,134
-Seis y seis.
-Seis, peque�o.
927
01:13:14,135 --> 01:13:17,135
Pap�, pens� que hab�as salido
con el 8:1 4 hacia Cleveland.
928
01:13:20,875 --> 01:13:23,109
�Qu� pas�?
929
01:13:23,110 --> 01:13:26,110
�Recuerdas el pelirrojo...
930
01:13:26,213 --> 01:13:29,213
...que intentaba organizar cosas,
hablando de los gremios?
931
01:13:30,584 --> 01:13:33,584
-S�. �Qu� hizo?
-Era un esp�a de la Compa��a Pullman.
932
01:13:36,190 --> 01:13:39,190
El superintendente llam� a 1 8 hombres
a su oficina, yo incluido.
933
01:13:42,630 --> 01:13:45,630
-Nos despidi� por hablar de gremios.
-�Dieciocho?
934
01:13:46,968 --> 01:13:49,968
Simplemente por hablar de gremios.
935
01:13:50,304 --> 01:13:53,304
Y despu�s de 22 a�os en estos vagones.
936
01:13:55,576 --> 01:13:58,576
Oh, Pap�.
937
01:13:58,879 --> 01:14:01,879
Mira...
Mira, si te hace falta...
938
01:14:03,751 --> 01:14:06,519
Si te hace falta algo, tengo este dinero.
939
01:14:06,520 --> 01:14:09,520
No, el dinero es para tu educaci�n.
Preferir�a robar el platillo de la iglesia.
940
01:14:12,226 --> 01:14:15,128
-S�, pero..
-Simon. Simon.
941
01:14:15,129 --> 01:14:18,129
Te vas a convertir en alguien.
Eso es importante.
942
01:14:19,133 --> 01:14:21,234
�Yo?
943
01:14:21,235 --> 01:14:24,235
He trabajado para Pullman desde los d�as
de los vagones de madera.
944
01:14:26,874 --> 01:14:29,874
Ahora se ha acabado eso.
945
01:14:30,077 --> 01:14:33,077
-Dados.
-Dame los dados. La arruinaste.
946
01:14:49,530 --> 01:14:52,530
Bueno, he de tomar el de las 4:07
hacia Memphis.
947
01:14:53,634 --> 01:14:56,202
�Vas a ver a tu chica?
948
01:14:56,203 --> 01:14:59,203
Voy a decirle que lo voy a hacer trabajar.
949
01:15:01,475 --> 01:15:04,411
�Ad�nde vas, Pap�?
950
01:15:04,412 --> 01:15:07,412
Nunca hemos podido formar una
hermandad por miedo...
951
01:15:08,783 --> 01:15:11,084
...a que la Compa��a Pullman...
952
01:15:11,085 --> 01:15:14,085
...nos oyera hablar de un gremio
y nos despidiese.
953
01:15:14,555 --> 01:15:17,123
Bueno, ya me han despedido.
954
01:15:17,124 --> 01:15:20,124
Y puede que sea el peor error
que George Pullman haya cometido jam�s.
955
01:15:21,495 --> 01:15:24,431
Ahora no pueden hacerme nada.
956
01:15:24,432 --> 01:15:27,432
Hijo, estoy dispuesto a organizarlo.
957
01:15:56,964 --> 01:15:59,964
UNlVERSlDAD AGRlCULTURAL Y T�CNlCA
DE CAROLlNA DEL NORTE
958
01:16:12,713 --> 01:16:15,415
Ya s� para que me ha llamado,
Presidente Harper.
959
01:16:15,416 --> 01:16:17,851
Reconozco que me he apuntado...
960
01:16:17,852 --> 01:16:20,353
...con s�lo la mitad de dinero
para la inscripci�n.
961
01:16:20,354 --> 01:16:22,789
-Un momento...
-Voy a trabajar...
962
01:16:22,790 --> 01:16:25,790
-...por las noches y los s�bados.
-Eso est� muy bien, pero...
963
01:16:26,160 --> 01:16:28,962
S� que la universidad no puede aceptar
a qui�n no paga...
964
01:16:28,963 --> 01:16:31,963
...pero le prometo, se�or, que ganar�
el dinero para el final del trimestre.
965
01:16:33,334 --> 01:16:36,334
�Qu� te hace creer que debes dinero
de inscripci�n?
966
01:16:38,205 --> 01:16:41,205
-Bueno, s�lo...
-El curso ha sido pagado por adelantado.
967
01:16:45,513 --> 01:16:48,513
-Ha de ser un error.
-No, est� aqu�.
968
01:16:50,484 --> 01:16:53,484
La carta inscribiendo a Simon Haley
por un a�o completo...
969
01:16:56,991 --> 01:16:59,991
...con todo pagado por adelantado
con un cheque certificado.
970
01:17:01,462 --> 01:17:04,462
M�s gastos: alojamiento,
comida y libros.
971
01:17:06,867 --> 01:17:09,867
La carta pide que no se avise al alumno...
972
01:17:10,404 --> 01:17:13,404
...a no ser que se presente
a pagar el trimestre.
973
01:17:13,807 --> 01:17:16,807
La carta est� firmada por el Sr.
R.S.M. Boyce, The Saturday Evening Post.
974
01:17:24,385 --> 01:17:27,385
R.S...
R.S.M. Boyce.
975
01:17:35,095 --> 01:17:36,729
�Por qu�...
976
01:17:36,730 --> 01:17:39,730
-Me dio cinco d�lares.
-Te dio mucho m�s que eso.
977
01:17:42,136 --> 01:17:45,136
No tienes nada de que preocuparte,
s�lo de tus estudios.
978
01:17:46,173 --> 01:17:49,173
Quiere decir que,
si no me hubiera arriesgado...
979
01:17:49,810 --> 01:17:52,810
...y hubiese venido a inscribirme,
�jam�s habr�a sabido sobre esto?
980
01:17:54,348 --> 01:17:57,348
Exacto, y tendr�amos que haber
devuelto el cheque del Sr. Boyce.
981
01:18:02,456 --> 01:18:05,456
Me hubiese rendido.
982
01:18:10,264 --> 01:18:13,066
Bien...
983
01:18:13,067 --> 01:18:16,067
...supongo que se ve mi punto.
984
01:18:16,170 --> 01:18:19,170
COMPRE BONOS DE LA LlBERTAD
985
01:18:21,275 --> 01:18:24,275
Tiene mucho estilo. Palabra.
986
01:18:25,179 --> 01:18:28,179
Directo desde Nueva York.
987
01:18:28,282 --> 01:18:31,282
Para una graduaci�n,
esto es el n�mero uno.
988
01:18:31,452 --> 01:18:34,452
Nunca he visto a nadie emocionarse
por la graduaci�n de otra persona.
989
01:18:35,022 --> 01:18:37,790
Pap�, he de verme bien para Simon,
�verdad?
990
01:18:37,791 --> 01:18:40,791
Ha trabajado tan duro.
�Me lo puedo probar, Sr. Goldstein?
991
01:18:41,462 --> 01:18:44,462
Por supuesto. Ah� atr�s,
detr�s del biombo.
992
01:18:47,935 --> 01:18:50,935
Una buena chica. Se ver� preciosa
con ese traje.
993
01:18:52,940 --> 01:18:55,940
Vamos a Carolina para la graduaci�n
de su novio...
994
01:18:56,277 --> 01:18:59,012
...de la universidad agricultural y t�cnica.
995
01:18:59,013 --> 01:19:02,013
-�Universidad!
-�A que es genial?
996
01:19:03,284 --> 01:19:06,284
Palmer, quiero pedirte una cosa.
997
01:19:06,687 --> 01:19:08,821
Quiero decir...
998
01:19:08,822 --> 01:19:11,357
...hemos hecho negocios juntos...
999
01:19:11,358 --> 01:19:14,358
...desde que abr� la tienda. A�n debo dinero
por las estanter�as y la instalaci�n.
1000
01:19:16,630 --> 01:19:19,630
Mire, Sr. Goldstein. No quiero que se
preocupe por pagar a tiempo.
1001
01:19:20,934 --> 01:19:23,102
No me refiero a eso.
1002
01:19:23,103 --> 01:19:26,103
He sido vendedor ambulante
por muchos a�os.
1003
01:19:26,674 --> 01:19:29,674
He pensado que, por fin...
1004
01:19:31,078 --> 01:19:34,078
...podr�a asentarme en un lugar.
1005
01:19:34,848 --> 01:19:37,848
Hay una viuda en Chicago,
que me encantar�a llamar.
1006
01:19:38,686 --> 01:19:41,686
Pero hace poco recib� esta carta.
1007
01:19:44,892 --> 01:19:47,892
"Vete de la ciudad antes de que sea
tarde. Firmado, KKK" .
1008
01:19:50,230 --> 01:19:53,230
�Qu� te parece eso?
1009
01:19:53,667 --> 01:19:56,667
Me sorprende que el Klan mande algo
as� a un hombre blanco.
1010
01:19:57,805 --> 01:20:00,173
T� est�s sorprendido. Yo no.
1011
01:20:00,174 --> 01:20:03,174
Si t� me miras, ves a un blanco.
Si ellos me miran, ven a un jud�o.
1012
01:20:05,312 --> 01:20:08,312
No entiendo qu� quieres pedirme.
1013
01:20:09,817 --> 01:20:11,751
�Qui�n es?
1014
01:20:11,752 --> 01:20:14,752
�Con qui�n he de hablar? Siempre
hay alguien con quien se puede hablar.
1015
01:20:21,195 --> 01:20:24,195
-�Qu� te dije? �Preciosa!
-�Te gusta, Pap�?
1016
01:20:24,264 --> 01:20:27,264
-No est� nada mal.
-Me encanta.
1017
01:20:27,735 --> 01:20:30,735
Sr. Goldstein, me aprieta un poco
en la cintura.
1018
01:20:31,271 --> 01:20:34,271
Sacaremos el cinto...
1019
01:20:35,209 --> 01:20:38,177
...y te sentar� como un guante.
1020
01:20:38,178 --> 01:20:41,178
-Nos vamos ma�ana a Carolina del Norte.
-Estar� listo, estar� listo.
1021
01:20:43,117 --> 01:20:46,117
Le encantar�s al chico universitario.
1022
01:20:47,221 --> 01:20:50,221
Te doy mi palabra de honor.
1023
01:21:10,544 --> 01:21:13,544
-Se ve gracioso, ese perro.
-No es tan gracioso.
1024
01:21:14,748 --> 01:21:16,516
Ve a cambiarte el vestido, chica.
1025
01:21:16,517 --> 01:21:19,517
Vamos.
1026
01:21:21,288 --> 01:21:23,289
BLANCOS
�NANSE
1027
01:21:23,290 --> 01:21:25,525
�EL KLAN
LOS NECESlTA!
1028
01:21:25,526 --> 01:21:28,526
BLANCO
ES BUENO
1029
01:21:32,332 --> 01:21:34,667
�el SUR
SE LEVANTAR� DE NUEVO!
1030
01:21:34,668 --> 01:21:37,668
�CUlDADO
PERRO JUD�O!
1031
01:21:42,576 --> 01:21:44,277
A eso me refiero.
1032
01:21:44,278 --> 01:21:47,278
Nunca he visto una vaina de Oklahoma
que merezca el esfuerzo.
1033
01:21:48,248 --> 01:21:51,248
Te lo dije, Liz. Si quieres un cami�n
de jard�n para poder comer...
1034
01:21:51,485 --> 01:21:54,485
...has de venir a visitarnos m�s a menudo.
1035
01:21:55,189 --> 01:21:58,057
Sabes, recuerdo lo que el abuelo George
sol�a decir...
1036
01:21:58,058 --> 01:22:00,026
...sobre los tiempos de la esclavitud.
1037
01:22:00,027 --> 01:22:01,961
-C�mo su madre...
-"Kizzy...
1038
01:22:01,962 --> 01:22:04,962
...aseg�rate que los primeros brotes
del jard�n van para sus hijos" .
1039
01:22:07,601 --> 01:22:10,601
Exacto.
Y la vieja Sra. Moore dec�a...
1040
01:22:11,371 --> 01:22:14,371
"Kizzy, mi boca est� lista para
unos guisantes del jard�n.
1041
01:22:15,876 --> 01:22:18,876
�Por qu� no hay guisantes?"
Y Kizzy dec�a:
1042
01:22:19,179 --> 01:22:22,179
"Oh, se�ora, la helada los mat�.
�No hay guisantes!"
1043
01:22:23,650 --> 01:22:26,650
�Mientras, se com�an los guisantes
en la residencia!
1044
01:22:29,523 --> 01:22:32,523
Joven, as� era
en los tiempos de la esclavitud...
1045
01:22:34,194 --> 01:22:37,163
...cuando tu tatarabuelo George...
1046
01:22:37,164 --> 01:22:40,164
Mam�, no quiero escuchar nada m�s
sobre la esclavitud.
1047
01:22:41,468 --> 01:22:43,469
Las cosas son diferentes ahora.
1048
01:22:43,470 --> 01:22:46,470
Ya no importa.
1049
01:22:50,644 --> 01:22:52,678
Quiero que las dos escuchen esto.
1050
01:22:52,679 --> 01:22:55,679
El secretario de guerra, Baker, prometi� al
NAACP que el ej�rcito se librar�a...
1051
01:22:57,985 --> 01:23:00,985
...de la discriminaci�n racial.
Pero al mismo tiempo, dijo:
1052
01:23:01,388 --> 01:23:04,388
"No hay ninguna intenci�n por parte del
Departamento de Guerra...
1053
01:23:05,492 --> 01:23:08,492
...de tratar este supuesto problema racial" .
1054
01:23:08,562 --> 01:23:11,562
�Supuesto!
1055
01:23:14,334 --> 01:23:17,334
-Dos largos, dos cortos.
-Esto es Main Street.
1056
01:23:36,690 --> 01:23:39,690
Tengo una cosa buena que decir
sobre el jud�o.
1057
01:23:39,726 --> 01:23:42,726
-Su tienda arde de maravilla.
-Desde luego.
1058
01:24:19,967 --> 01:24:22,735
Sr. Goldstein, adelante.
1059
01:24:22,736 --> 01:24:25,736
-�Se encuentra bien?
-Personalmente, s�.
1060
01:24:26,573 --> 01:24:29,573
Mi tienda...
1061
01:24:30,143 --> 01:24:33,143
Me cost� diez a�os de venta ambulante
el poder abrir mi tienda.
1062
01:24:34,081 --> 01:24:36,282
Se acab�.
1063
01:24:36,283 --> 01:24:38,651
Una p�rdida total.
1064
01:24:38,652 --> 01:24:41,652
A�n as�, no me explico porqu� el Klan
querr�a quemar a un blanco.
1065
01:24:42,756 --> 01:24:45,358
Escuche. No es nada nuevo.
1066
01:24:45,359 --> 01:24:48,359
Sobreviv� a las persecuciones de 1 903
en Kishinev.
1067
01:24:49,963 --> 01:24:52,963
Los Cien Negros del zar
masacraron jud�os por todos sitios.
1068
01:24:55,102 --> 01:24:58,102
Escuche. Los de su Klan son cobardes.
Deber�an tomar lecciones.
1069
01:25:00,874 --> 01:25:03,175
�A eso llaman persecuci�n?
1070
01:25:03,176 --> 01:25:06,176
�Un negocio de moda quemado
en sus cimientos?
1071
01:25:10,283 --> 01:25:13,283
�Vaya persecuci�n!
1072
01:25:22,496 --> 01:25:25,164
�Hay algo...
1073
01:25:25,165 --> 01:25:28,165
...que pueda hacer?
1074
01:25:36,343 --> 01:25:39,343
Volver� a la calle Maxwell, en Chicago.
1075
01:25:42,983 --> 01:25:45,384
Palmer...
1076
01:25:45,385 --> 01:25:48,385
...a�n debo la madera.
1077
01:25:48,889 --> 01:25:51,889
Vengo a decirle que me ir� bien.
1078
01:25:52,292 --> 01:25:54,960
Pero tendr� que esperar.
1079
01:25:54,961 --> 01:25:57,396
No se preocupe por eso, Sr. Goldstein.
1080
01:25:57,397 --> 01:26:00,397
Se la fiar� todo el tiempo
que le haga falta.
1081
01:26:01,034 --> 01:26:04,034
Palmer, es todo un mensch.
1082
01:26:05,672 --> 01:26:08,672
Quiero decir, es...
1083
01:26:09,142 --> 01:26:11,410
...un...
1084
01:26:11,411 --> 01:26:14,411
...caballero.
1085
01:26:19,720 --> 01:26:22,121
Mire. Me olvid�.
1086
01:26:22,122 --> 01:26:25,122
El vestido de la ni�a.
No estaba en la tienda.
1087
01:26:25,459 --> 01:26:28,459
Me lo llev� a casa para arreglarlo.
1088
01:26:28,562 --> 01:26:29,995
As�...
1089
01:26:29,996 --> 01:26:32,996
...como promet�.
1090
01:26:33,467 --> 01:26:35,634
Gracias, Sr. Goldstein.
1091
01:26:35,635 --> 01:26:38,635
lr� por mi monedero.
�Cu�nto es?
1092
01:26:38,772 --> 01:26:41,474
�Qu� es un vestido?
1093
01:26:41,475 --> 01:26:44,310
Un regalo para la peque�a dama.
1094
01:26:44,311 --> 01:26:47,311
Que lo lleve y lo disfrute.
1095
01:26:49,516 --> 01:26:51,350
Adi�s, Palmer.
1096
01:26:51,351 --> 01:26:53,085
Adi�s, Sr. Goldstein.
1097
01:26:53,086 --> 01:26:56,086
Olv�dese de la factura de la madera.
Estamos en paz.
1098
01:27:00,026 --> 01:27:03,026
Adi�s, amigo.
1099
01:27:27,387 --> 01:27:30,387
-T�a Liz, �me ver� linda?
-Las chicas enamoradas se ven lindas.
1100
01:27:32,259 --> 01:27:35,259
Solamente quiero verme linda para
la graduaci�n de Simon.
1101
01:27:35,629 --> 01:27:37,730
Soy muy linda.
1102
01:27:37,731 --> 01:27:40,633
�Bertha George Palmer!
1103
01:27:40,634 --> 01:27:43,369
-Jam�s hab�a o�do nada tan vano.
-�Qu�?
1104
01:27:43,370 --> 01:27:46,370
Se�or, que no la oiga el diablo.
�Ese pobre hombre trae el vestido...
1105
01:27:48,475 --> 01:27:51,475
...en mitad de sus problemas,
y tu muestras tu vanidad!
1106
01:27:55,182 --> 01:27:58,182
Lo s�.
1107
01:27:58,218 --> 01:28:01,218
Pero la graduaci�n de Simon es el d�a
m�s importante de mi vida.
1108
01:28:02,622 --> 01:28:05,622
De nuestras vidas.
1109
01:28:26,646 --> 01:28:28,747
No le veo, Pap�.
1110
01:28:28,748 --> 01:28:30,983
Deb�a encontrarnos aqu�.
1111
01:28:30,984 --> 01:28:33,352
A lo mejor no pudo atarse la corbata.
1112
01:28:33,353 --> 01:28:36,353
En un d�a como hoy, me sorprender�a
que una corbata se deje atar.
1113
01:28:37,257 --> 01:28:40,257
-Parece como si las cosas no salieran bien.
-Para ya de hablar de corbatas, Pap�.
1114
01:28:41,528 --> 01:28:44,528
Recuerda, s�lo le diremos hola
a Simon.
1115
01:28:45,198 --> 01:28:48,198
Y despu�s de la graduaci�n, le dices:
1116
01:28:49,102 --> 01:28:52,102
"Jovencito, tengo un regalo de graduaci�n
para ti. No es mucho" .
1117
01:28:53,573 --> 01:28:56,573
Ni�a, luego sigues t�.
1118
01:28:56,810 --> 01:28:59,810
"Tienes mi permiso
para casarte inmediatamente" .
1119
01:29:03,516 --> 01:29:05,784
�Qu� hora es, Pap�?
1120
01:29:05,785 --> 01:29:07,353
Siete minutos para la 1 .
1121
01:29:07,354 --> 01:29:10,354
-�D�nde est�?
-Le quedan siete minutos.
1122
01:29:11,925 --> 01:29:13,359
-�Srta. Palmer?
-�Qu�?
1123
01:29:13,360 --> 01:29:15,828
-�Srta. Bertha Palmer?
-S�.
1124
01:29:15,829 --> 01:29:18,564
Soy Nate Atkins.
Soy compa�ero de clase de Simon.
1125
01:29:18,565 --> 01:29:21,565
-�D�nde est�? Acabamos de salir del tren...
-Ya lo s�.
1126
01:29:22,369 --> 01:29:25,369
Simon me pidi� que le entregase
esta carta.
1127
01:29:27,173 --> 01:29:30,173
Disculpe. Ha sido un placer el
conocerla, Srta. Palmer.
1128
01:29:31,945 --> 01:29:34,945
Se�or.
1129
01:29:43,790 --> 01:29:46,091
Mi querida Bertha:
1130
01:29:46,092 --> 01:29:49,092
Siempre te has burlado de que intentase
encontrar la verdad escrita en los libros...
1131
01:29:50,697 --> 01:29:53,697
...pero la he encontrado en el peri�dico
de NAACP, "La Crisis Este Mes ".
1132
01:29:57,070 --> 01:30:00,070
El Dr. Du Bois escribe que si los aliados
ganan la guerra...
1133
01:30:01,274 --> 01:30:04,209
...los hombres negros de EE.UU.
tendr�n derecho a trabajar...
1134
01:30:04,210 --> 01:30:07,210
...y el derecho a vivir sin ser insultados.
1135
01:30:07,247 --> 01:30:10,247
S� que estar�s orgullosa de que me haya
enrolado en el ej�rcito de EE.UU...
1136
01:30:12,218 --> 01:30:15,218
...y no podr� asistir a la ceremonia
de graduaci�n.
1137
01:30:15,655 --> 01:30:18,655
Pero me alegro de que est�s ahi
para recoger mi diploma...
1138
01:30:18,892 --> 01:30:21,060
...que tanto significa para los dos.
1139
01:30:21,061 --> 01:30:24,061
En la Universidad Agricultural y T�cnica
de Carolina del Norte...
1140
01:30:27,233 --> 01:30:30,233
...estamos orgullosos de los graduados
de la clase de 1 91 8...
1141
01:30:33,640 --> 01:30:36,075
...de la que siete de sus hijos...
1142
01:30:36,076 --> 01:30:39,076
...han partido para cumplir
con la llamada de su pa�s.
1143
01:30:40,613 --> 01:30:43,613
Podemos sentir los esp�ritus de esos
valientes entre nosotros.
1144
01:30:47,287 --> 01:30:50,287
Y ahora, la entrega de diplomas
de la clase de 1 91 8.
1145
01:30:53,026 --> 01:30:56,026
Declaro, por el poder que me ha sido dado
por el estado de Carolina del Norte...
1146
01:30:57,797 --> 01:31:00,797
...que han completado satisfactoriamente
los estudios en esta instituci�n.
1147
01:31:05,505 --> 01:31:08,505
Nathaniel Thaddeus Atkins.
1148
01:31:11,544 --> 01:31:14,544
-Felicidades.
-Gracias, se�or.
1149
01:31:16,082 --> 01:31:19,082
Randolph Lucius Jones.
1150
01:31:23,623 --> 01:31:26,623
Simon Alexander Haley.
1151
01:31:32,532 --> 01:31:35,532
�Escuchen!
1152
01:31:35,702 --> 01:31:38,702
Se quedar�n
en este campo de algod�n...
1153
01:31:40,106 --> 01:31:43,106
...hasta que el tren del algod�n salga
de la estaci�n del campo.
1154
01:31:47,113 --> 01:31:50,113
Ya no est�n en la universidad.
1155
01:31:50,884 --> 01:31:53,152
Est�n en mi ej�rcito.
1156
01:31:53,153 --> 01:31:55,254
Son reclutas.
1157
01:31:55,255 --> 01:31:57,856
Y eso es lo m�s bajo del mundo...
1158
01:31:57,857 --> 01:32:00,857
...m�s que los perros o los gatos.
1159
01:32:02,128 --> 01:32:04,863
Cuando el capit�n Honeycutt venga...
1160
01:32:04,864 --> 01:32:07,864
...se pondr�n firmes y gritar�n:
" �S�, se�or!"
1161
01:32:10,970 --> 01:32:13,305
�Porque el capit�n Honeycutt...
1162
01:32:13,306 --> 01:32:16,306
...se come a los reclutas negros
antes del desayuno!
1163
01:32:19,846 --> 01:32:22,846
�D�nde diablos crees que vas?
1164
01:32:24,017 --> 01:32:25,818
Caporal...
1165
01:32:25,819 --> 01:32:28,819
...es mi novia.
1166
01:32:30,056 --> 01:32:33,056
-Es tu problema, no el m�o.
-Pero, se�or...
1167
01:32:33,426 --> 01:32:36,261
...no tuve la oportunidad
de despedirme.
1168
01:32:36,262 --> 01:32:39,262
Ha venido desde Tennessee.
1169
01:32:43,570 --> 01:32:45,604
Vete ah�, detr�s de las se�ales.
1170
01:32:45,605 --> 01:32:48,507
Cuando oigas la corneta,
ponte presentable, �de acuerdo?
1171
01:32:48,508 --> 01:32:51,508
S�, se�or.
1172
01:33:05,892 --> 01:33:08,892
Simon Alexander Haley, estoy furiosa
contigo. �Me oyes? Furiosa.
1173
01:33:10,363 --> 01:33:13,363
-Cari�o...
-�Enrolarte sin decir nada!
1174
01:33:13,533 --> 01:33:16,533
Fuimos all� desde Henning.
Ten�amos preparada una sorpresa.
1175
01:33:16,636 --> 01:33:19,636
-Te fuiste y lo arruinaste todo.
-Lo siento. No ten�a manera...
1176
01:33:19,739 --> 01:33:22,739
...de dec�rtelo. Nos dijeron que deb�amos
presentarnos antes de la graduaci�n.
1177
01:33:24,477 --> 01:33:27,477
Por favor, no llores.
1178
01:33:29,015 --> 01:33:32,015
Tengo miedo, Simon.
1179
01:33:32,018 --> 01:33:35,018
Te prometo que no dejar� que los alemanes
me hagan nada.
1180
01:33:35,155 --> 01:33:38,155
No temo a los alemanes.
He le�do en el peri�dico de Pap�...
1181
01:33:38,858 --> 01:33:41,858
...sobre las terribles cosas que les pasan
a los de color en el ej�rcito.
1182
01:33:41,961 --> 01:33:44,961
Lo s�. Lo s�, pero lo importante
es la guerra...
1183
01:33:46,399 --> 01:33:49,399
...para hacer del mundo un lugar
seguro para la democracia.
1184
01:33:49,469 --> 01:33:52,404
-Cari�o, el Dr. Du Bois dice...
-No me importa.
1185
01:33:52,405 --> 01:33:55,405
-No me importa el Dr. Du Bois.
-�Te ha de importar!
1186
01:33:55,909 --> 01:33:58,909
Dice que hemos olvidar las peleas
por los derechos durante la guerra.
1187
01:34:00,046 --> 01:34:01,880
Eso es lo que ha escrito.
1188
01:34:01,881 --> 01:34:04,881
"No hacemos un sacrificio com�n, pero
lo hacemos con agrado...
1189
01:34:05,852 --> 01:34:08,852
...con nuestra mirada
posada en las colinas" .
1190
01:34:12,025 --> 01:34:14,493
Te amo tanto.
1191
01:34:14,494 --> 01:34:16,828
Te amo.
1192
01:34:16,829 --> 01:34:19,031
-Estar� bien.
-�Haley!
1193
01:34:19,032 --> 01:34:22,032
�Ven aqu� volando!
1194
01:34:35,548 --> 01:34:38,083
Llega el capit�n. �Atenci�n!
1195
01:34:38,084 --> 01:34:40,052
Traten de parecer soldados,
�de acuerdo?
1196
01:34:40,053 --> 01:34:43,053
�T�, arr�glate los calentadores!
1197
01:34:46,292 --> 01:34:49,292
Todos presentes, se�or.
1198
01:34:50,930 --> 01:34:53,465
-Sargento.
-Se�or.
1199
01:34:53,466 --> 01:34:56,466
-Met�moslos en el tren.
-S�, se�or.
1200
01:35:01,407 --> 01:35:04,209
Ya lo oyeron.
1201
01:35:04,210 --> 01:35:07,210
�Quiero que se metan en ese tren...
1202
01:35:07,213 --> 01:35:10,213
...y quiero que se metan r�pido!
�En marcha!
1203
01:35:10,817 --> 01:35:13,817
�Mu�vanse!
1204
01:35:15,521 --> 01:35:18,521
�Mu�vanse!
1205
01:35:19,759 --> 01:35:21,660
�Mu�vete, Haley!
1206
01:35:21,661 --> 01:35:24,429
�Haley! �Mu�vete!
1207
01:35:24,430 --> 01:35:27,430
�Mu�vete!
1208
01:36:21,587 --> 01:36:23,422
�Adi�s!
1209
01:36:23,423 --> 01:36:26,423
�Te quiero!
1210
01:36:32,398 --> 01:36:35,398
Te quiero, Simon.
1211
01:36:44,043 --> 01:36:47,043
Te quiero.
1212
01:36:54,954 --> 01:36:57,954
En el pr�ximo episodio de Ra�ces:
1213
01:36:58,324 --> 01:37:01,324
Si creen en m�, no morir�n.
1214
01:37:02,995 --> 01:37:05,263
Hay veces
que saben tanto...
1215
01:37:05,264 --> 01:37:07,432
...de lo que pasa en el coraz�n
de su hija.
1216
01:37:07,433 --> 01:37:10,433
Will, �quieres conservar
el cari�o de tu hija?
1217
01:37:10,837 --> 01:37:13,837
�Que respete tu palabra?
Entonces dobl�gate.
1218
01:37:14,574 --> 01:37:16,208
D�jala ir.
1219
01:37:16,209 --> 01:37:18,677
Quisiera que te quedaras conmigo.
1220
01:37:18,678 --> 01:37:20,579
Que fueras a casa.
1221
01:37:20,580 --> 01:37:23,580
-Nos casar�amos en la nueva iglesia.
-As� ser�, querida. As� ser�.
1222
01:37:26,853 --> 01:37:29,554
�Por qu� debes irte?
1223
01:37:29,555 --> 01:37:32,555
Bueno, es mi deber patri�tico.
1224
01:37:41,734 --> 01:37:44,734
Te dir� lo que soy.
Lo que era en el ej�rcito.
1225
01:37:45,538 --> 01:37:47,939
-Un negrito.
-Simon Alexander Haley...
1226
01:37:47,940 --> 01:37:50,940
...�jam�s quiero o�rte decir algo as�!
1227
01:37:52,345 --> 01:37:55,080
Eres negro.
Eres negro, y yo tambi�n.
1228
01:37:55,081 --> 01:37:58,081
Jam�s uses esa palabra para humillarte.
1229
01:38:02,321 --> 01:38:05,321
�Bien, bien!
1230
01:38:57,543 --> 01:38:57,542
�Bien, bienI
94008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.