Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,464
WATSON:
Anteriormente en Primaria ...
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,326
Tienes que decirle al FBI.
3
00:00:03,327 --> 00:00:04,626
Si no fuera por ti,
4
00:00:04,695 --> 00:00:07,289
mi pequeña niña
no seria un asesino
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,689
yo soy el único
quien pudo confesar
6
00:00:08,758 --> 00:00:10,357
sin ir a la carcel.
7
00:00:10,426 --> 00:00:11,437
MALLICK:
Los británicos no lo extraditarán.
8
00:00:11,461 --> 00:00:12,827
Lo dejaron muy claro.
9
00:00:12,895 --> 00:00:15,196
No se le permite poner un pie.
en los EE.UU. nunca más.
10
00:00:15,264 --> 00:00:17,498
Sherlock Holmes no es El problema de Estados Unidos ya.
11
00:00:17,567 --> 00:00:19,007
Todo lo que se cayó
En medio de ti
12
00:00:19,068 --> 00:00:20,534
y Sherlock y Joan,
13
00:00:20,603 --> 00:00:22,536
tienes que superarlo
- Marcus ...
14
00:00:22,605 --> 00:00:24,705
No. nunca lo hicieron
Cualquier cosa menos por nosotros.
15
00:00:24,774 --> 00:00:27,508
Los voy a llamar
mañana, disculpa
16
00:00:27,577 --> 00:00:29,343
- Capitán?
BELL: En realidad, soy yo.
17
00:00:29,412 --> 00:00:30,544
Marcus.
18
00:00:30,613 --> 00:00:32,146
Lo siento, estoy llamando así.
19
00:00:32,215 --> 00:00:34,381
El capitán ... le han disparado.
20
00:00:34,450 --> 00:00:35,649
Es malo.
21
00:00:42,325 --> 00:00:44,759
(neumáticos chirriando en la distancia)
22
00:00:44,827 --> 00:00:47,995
Banksy no tiene
nada en ti, yo.
23
00:00:48,064 --> 00:00:50,397
(Frenos, chirridos de metal)
¿Que demonios fue eso?
24
00:01:00,510 --> 00:01:01,575
¿Que estás haciendo?
25
00:01:01,644 --> 00:01:02,877
Llamando al 911.
26
00:01:02,945 --> 00:01:06,247
¿Estas loco?
Mira tus manos
27
00:01:06,315 --> 00:01:07,960
Ellos sabrán que eras tú
quien hizo todo ese graffiti.
28
00:01:07,984 --> 00:01:09,517
No podemos dejarlo
aqui asi
29
00:01:09,585 --> 00:01:11,352
ARNOLD:
Es un conductor borracho, hombre.
30
00:01:11,420 --> 00:01:12,520
Él se hizo esto a sí mismo.
31
00:01:12,588 --> 00:01:14,188
No, hombre, mira su espalda.
32
00:01:15,758 --> 00:01:17,124
Creo que es un agujero de bala.
33
00:01:17,193 --> 00:01:19,960
Cualquier hombre. Estoy fuera.
34
00:01:28,337 --> 00:01:30,271
TREMAINE:
Obviamente llamé.
35
00:01:30,339 --> 00:01:32,973
Los policías y la ambulancia.
llegaron rapido
36
00:01:33,042 --> 00:01:35,810
Entonces, de repente,
Había más policías y más.
37
00:01:35,878 --> 00:01:37,812
Pensé, disparar.
38
00:01:37,880 --> 00:01:40,614
Esto debe ser lo que es
cuando un tio blanco recibe un disparo.
39
00:01:40,683 --> 00:01:44,485
Yo no sabía que él era el cinco-O
hasta más tarde.
40
00:01:44,554 --> 00:01:47,054
Sabes que le dije todo esto a
los policías que vinieron esa noche,
41
00:01:47,123 --> 00:01:48,622
¿Correcto?
42
00:01:48,691 --> 00:01:52,626
Sí, pero la víctima de los disparos,
43
00:01:52,695 --> 00:01:54,829
él es mi amigo.
44
00:01:54,897 --> 00:01:58,465
Yo quería hablar contigo mismo.
45
00:01:58,501 --> 00:02:00,734
Quería darte las gracias.
46
00:02:06,309 --> 00:02:08,642
Um, necesito un minuto, Tremaine.
47
00:02:08,711 --> 00:02:10,778
Estarse quieto.
48
00:02:14,016 --> 00:02:15,816
Oye.
49
00:02:15,885 --> 00:02:18,352
Vine directo
desde el aeropuerto.
50
00:02:18,421 --> 00:02:19,787
No quise interrumpir.
51
00:02:19,856 --> 00:02:22,122
No, está bien. El es uh
52
00:02:22,191 --> 00:02:23,657
él es el único
quien encontró al capitán.
53
00:02:23,726 --> 00:02:25,426
Solo estaba haciendo
seguro los chicos
54
00:02:25,494 --> 00:02:27,406
quien le habló la noche de
no se había perdido nada
55
00:02:27,430 --> 00:02:28,662
¿Y?
56
00:02:28,731 --> 00:02:30,497
Todo lo que te dije
cuando llamé
57
00:02:30,566 --> 00:02:32,199
Es todo lo que sabemos.
58
00:02:32,268 --> 00:02:33,801
¿Está el capitán haciendo algo mejor?
59
00:02:33,870 --> 00:02:35,669
Mismo.
60
00:02:35,738 --> 00:02:37,805
Todavia no tiene
recuperó la consciencia.
61
00:02:37,874 --> 00:02:40,174
Sigue necesitando transfusiones.
Los docs piensan
62
00:02:40,243 --> 00:02:41,720
puede haber algo ahí
todavía sangrando.
63
00:02:41,744 --> 00:02:43,010
Es posible que tengan que volver a entrar.
64
00:02:44,614 --> 00:02:46,225
Quiero verlo,
pero tambien quiero ayudar
65
00:02:46,249 --> 00:02:47,348
con la investigación.
66
00:02:47,416 --> 00:02:49,617
Me imagino que lo harías.
67
00:02:49,685 --> 00:02:51,886
Mira si piensas
va a ser un problema
68
00:02:51,954 --> 00:02:53,834
por todo
eso sucedió el año pasado ...
69
00:02:53,890 --> 00:02:55,656
Oye. Tú no eres el indicado
quien confesó
70
00:02:55,725 --> 00:02:57,825
al asesinato de Michael Rowan.
Sherlock fue.
71
00:02:57,894 --> 00:02:59,271
Cualquiera tiene un problema
con ustedes aquí
72
00:02:59,295 --> 00:03:02,062
pueden llevarlo conmigo
73
00:03:02,131 --> 00:03:03,998
¿Cómo está él, por cierto?
74
00:03:04,066 --> 00:03:05,966
¿Tu compañero?
75
00:03:06,035 --> 00:03:07,512
Debe haberlo matado
Para tener que quedarse en Londres.
76
00:03:07,536 --> 00:03:08,836
No tienes idea.
77
00:03:08,905 --> 00:03:10,537
Pero el trato que hizo
con el FBI
78
00:03:10,606 --> 00:03:11,972
fue bastante claro
79
00:03:12,041 --> 00:03:14,408
Si vuelve a la
EE.UU., él es arrestado.
80
00:03:14,477 --> 00:03:15,876
Lo mantendré al tanto,
81
00:03:15,945 --> 00:03:17,389
y el va a hacer
lo que pueda de allí.
82
00:03:17,413 --> 00:03:19,546
Esto no es lo que quería
para verte,
83
00:03:19,615 --> 00:03:22,082
Pero me alegro de que estés aquí.
84
00:03:23,419 --> 00:03:25,152
Me alegro de estar aquí, también.
85
00:03:27,623 --> 00:03:29,690
(la puerta se abre)
86
00:03:49,145 --> 00:03:51,578
CASQUILLOS:
¿Bien?
87
00:03:53,950 --> 00:03:55,716
¿Lo compró?
88
00:03:55,785 --> 00:03:58,600
Sí. Él lo compró.
89
00:03:58,601 --> 00:04:02,601
♪ Elementary 7x02 ♪
Gutshot
Fecha de emisión original el 30 de mayo de 2019
90
00:04:02,602 --> 00:04:05,602
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
91
00:04:06,943 --> 00:04:08,976
WATSON:
El gas no está funcionando, tampoco.
92
00:04:09,045 --> 00:04:12,487
Acabo de hablar con Wiggins.
Me asegura las utilidades.
93
00:04:12,488 --> 00:04:14,187
se volverá a encender
por esta tarde
94
00:04:14,256 --> 00:04:16,857
¿Qué pasa con los muebles? Él
Dijo que nos iba a alquilar un poco?
95
00:04:16,926 --> 00:04:18,966
En lo que a él respecta,
Él está alquilando algo para ti.
96
00:04:18,994 --> 00:04:20,627
Él piensa que todavía estoy en Inglaterra.
97
00:04:20,696 --> 00:04:24,464
Vamos a tener camas
¿Para dormir esta noche o no?
98
00:04:24,533 --> 00:04:27,067
Los muebles deben llegar
a más tardar a las 5:00 p.m.
99
00:04:27,136 --> 00:04:29,436
Recuérdame por qué estamos
no te quedas en otro lado?
100
00:04:29,505 --> 00:04:31,082
Esto era algo más que nuestra casa.
por seis años.
101
00:04:31,106 --> 00:04:32,606
Este fue nuestro
laboratorio.
102
00:04:32,675 --> 00:04:34,708
Nuestro sanctum sanctorum.
103
00:04:34,777 --> 00:04:36,877
¿Dónde más abordar?
¿Un caso tan importante?
104
00:04:36,946 --> 00:04:40,280
No se en algun lugar donde
hay con un baño que funcione?
105
00:04:49,024 --> 00:04:50,958
Voilà.
106
00:04:53,028 --> 00:04:54,828
WATSON:
Todavia no entiendo
107
00:04:54,897 --> 00:04:57,097
por qué no dejarías
Lin vende este lugar.
108
00:04:57,166 --> 00:04:59,733
Cualquiera que venda bienes raices
en Nueva York
109
00:04:59,802 --> 00:05:01,568
cuando no tienen que
es un tonto
110
00:05:01,637 --> 00:05:04,004
Ademas este lugar
es tu herencia
111
00:05:04,073 --> 00:05:05,639
Sí, pero aún así ...
112
00:05:05,708 --> 00:05:08,075
Has dicho la condición del capitán.
se mantuvo sin cambios?
113
00:05:08,143 --> 00:05:10,110
¿Qué pasa con la investigación?
114
00:05:10,179 --> 00:05:11,612
Me temo que
el pronóstico en eso
115
00:05:11,680 --> 00:05:13,246
También es bastante sombrío.
116
00:05:13,315 --> 00:05:16,183
Todo lo que Marcus sabe es lo que
Él nos dijo cuando llamó.
117
00:05:16,251 --> 00:05:18,029
El capitán conducía a casa
del precinto.
118
00:05:18,053 --> 00:05:19,230
En algún lugar a lo largo
el camino, se detuvo,
119
00:05:19,254 --> 00:05:20,287
salió de su auto.
120
00:05:20,356 --> 00:05:21,755
Se intercambiaron disparos.
121
00:05:21,824 --> 00:05:24,157
Le dispararon una vez en el abdomen,
una vez en la espalda
122
00:05:24,226 --> 00:05:27,461
Volvió a su coche, condujo.
Lejos y se estrelló en Flushing.
123
00:05:27,529 --> 00:05:29,174
Así que todavía no se han identificado
la escena del crimen.
124
00:05:29,198 --> 00:05:31,431
Ellos no saben exactamente
donde fue asesinado a tiros.
125
00:05:31,500 --> 00:05:34,267
Podría ser engañado en
parando para el tirador,
126
00:05:34,336 --> 00:05:36,803
o fue emboscado cuando
se detuvo a hacer un recado.
127
00:05:36,872 --> 00:05:39,272
De cualquier manera, la única cosa
que todos puedan estar de acuerdo
128
00:05:39,341 --> 00:05:40,707
Es que no fue aleatorio.
129
00:05:40,776 --> 00:05:42,754
Me imagino que hay algo mas
todos pueden estar de acuerdo en:
130
00:05:42,778 --> 00:05:45,345
Un capitán de policía, con décadas.
de servicio a la policía de Nueva York,
131
00:05:45,414 --> 00:05:47,881
habría hecho literalmente
Miles de enemigos.
132
00:05:47,950 --> 00:05:49,783
Nuestro grupo sospechoso es enorme.
133
00:05:51,020 --> 00:05:52,052
¿Cómo está Marcus?
134
00:05:52,121 --> 00:05:54,054
Está bien, considerando todas las cosas.
135
00:05:54,123 --> 00:05:55,200
¿Mencionó a los Alguaciles?
136
00:05:55,224 --> 00:05:56,523
Extendió la mano
A ellos ayer.
137
00:05:56,592 --> 00:05:58,025
El les dijo
que no iba a
138
00:05:58,093 --> 00:05:59,270
Informe para entrenamiento la próxima semana.
139
00:05:59,294 --> 00:06:00,861
Dijo que
no se sentía bien
140
00:06:00,929 --> 00:06:02,629
dejando el 11
en un momento como este.
141
00:06:02,698 --> 00:06:05,666
Bueno, su pérdida es nuestra ganancia.
142
00:06:05,734 --> 00:06:08,802
(telefoneando)
143
00:06:08,871 --> 00:06:11,672
Es Paige.
Le envié un mensaje de texto para ver
144
00:06:11,740 --> 00:06:13,451
cuando pude ir a ver
El capitán en el hospital.
145
00:06:13,475 --> 00:06:15,308
Ella dice que puedo venir ahora.
146
00:06:15,377 --> 00:06:16,454
Yo diría que deberías unirte, pero ...
147
00:06:16,478 --> 00:06:18,478
Pero me quieren
por el FBI por asesinato.
148
00:06:18,547 --> 00:06:21,148
Es igual de bien.
149
00:06:21,216 --> 00:06:22,382
Voy a desandar el camino
150
00:06:22,451 --> 00:06:24,084
entre el recinto
y el sitio del accidente.
151
00:06:24,153 --> 00:06:26,273
Suerte, encontraré la escena.
del tiroteo también.
152
00:06:28,390 --> 00:06:30,223
Estás seguro
quieres hacer esto?
153
00:06:30,292 --> 00:06:33,093
Quédate en Nueva York. Si el
los federales se dan cuenta de que estás aquí ...
154
00:06:33,162 --> 00:06:34,572
No pensaste
Me escabulliría por la aduana
155
00:06:34,596 --> 00:06:37,197
con un pasaporte falso,
pero lo hice.
156
00:06:37,266 --> 00:06:39,466
De todos modos, no estamos planeando
en quedarse aquí por mucho tiempo.
157
00:06:39,535 --> 00:06:40,779
Lo encontraremos
el tirador del capitán,
158
00:06:40,803 --> 00:06:42,369
punto Marcus en su
o su dirección,
159
00:06:42,438 --> 00:06:43,670
y luego volver a Londres.
160
00:06:43,739 --> 00:06:45,072
Teniendo en cuenta que somos nosotros,
161
00:06:45,140 --> 00:06:46,540
que deberia tomar, que
¿tres días?
162
00:06:47,509 --> 00:06:49,910
Cuatro en el máximo absoluto.
163
00:06:57,486 --> 00:06:59,753
Me llama cada vez
Él está en camino a casa.
164
00:06:59,822 --> 00:07:02,222
Eso fue parte del trato.
cuando nos casamos
165
00:07:02,291 --> 00:07:05,926
Recibo esa llamada,
Sé que está a salvo.
166
00:07:05,994 --> 00:07:07,761
Él lo logró
otro día.
167
00:07:07,830 --> 00:07:10,564
No tengo que preocuparme
sobre él más.
168
00:07:10,632 --> 00:07:12,632
Sonó mi teléfono
la otra noche.
169
00:07:12,701 --> 00:07:16,369
Me relajé.
170
00:07:16,438 --> 00:07:18,371
Solo que no era él.
171
00:07:18,440 --> 00:07:21,308
Era Marcus
172
00:07:21,376 --> 00:07:23,210
llamando para hacerme saber ...
173
00:07:24,880 --> 00:07:28,648
Así que el día que sucedió, lo hizo.
él dijo algo acerca de parar
174
00:07:28,717 --> 00:07:30,283
en algún lugar en
su camino a casa?
175
00:07:30,352 --> 00:07:31,051
No.
176
00:07:31,075 --> 00:07:32,053
Que hay de su
¿Casos recientes?
177
00:07:32,054 --> 00:07:35,655
¿Mencionó algún problema?
Con alguien, ¿alguna amenaza?
178
00:07:35,724 --> 00:07:37,324
No.
179
00:07:38,794 --> 00:07:40,794
Pero si alguien
lo había amenazado,
180
00:07:40,863 --> 00:07:42,729
No pienso
me lo habría dicho.
181
00:07:42,798 --> 00:07:45,332
No le gustó
para llevar esas cosas a casa.
182
00:07:45,400 --> 00:07:47,334
Yo tampoco
cuando estaba en el trabajo
183
00:07:50,405 --> 00:07:52,339
Has estado en casa
ya que todo esto sucedió?
184
00:07:53,976 --> 00:07:56,476
Hannah me va a traer
algunas cosas. Estaré bien.
185
00:07:58,580 --> 00:08:00,347
Me gusta el pelo
186
00:08:00,415 --> 00:08:03,016
Te conviene.
187
00:08:03,085 --> 00:08:04,851
Gracias.
188
00:08:06,822 --> 00:08:10,323
Cambié mi look
este año, también.
189
00:08:10,392 --> 00:08:11,958
En caso de que no pudieras decirlo.
190
00:08:12,027 --> 00:08:13,360
Entumecimiento en las piernas?
191
00:08:13,428 --> 00:08:17,430
Es MS, el regalo
que sigue dando.
192
00:08:19,168 --> 00:08:20,967
¿Cómo está tu pareja?
193
00:08:21,036 --> 00:08:23,003
El es bueno.
194
00:08:23,071 --> 00:08:24,371
El desea el
podria estar aqui
195
00:08:24,439 --> 00:08:26,039
Los conozco
no son policías
196
00:08:26,108 --> 00:08:28,041
Pero tu trabajo también es peligroso.
197
00:08:28,076 --> 00:08:30,677
Asegúrate de que él toma
cuidar de sí mismo
198
00:08:30,746 --> 00:08:32,679
mientras estás fuera de la ciudad, ¿de acuerdo?
199
00:08:32,748 --> 00:08:36,550
Gracias. Pero estoy seguro de que está bien.
200
00:08:37,886 --> 00:08:39,953
¿Cualquier cosa?
201
00:08:40,022 --> 00:08:42,956
No hombre. Nada.
202
00:08:43,025 --> 00:08:45,492
¿No te vas a levantar ahora?
203
00:08:45,561 --> 00:08:48,562
Recreando elementos
de un incidente traumático
204
00:08:48,630 --> 00:08:53,166
puede ayudar a desarrollar los recuerdos
de los que lo presenciaron.
205
00:08:53,235 --> 00:08:55,669
Pero yo te dije,
No fui testigo de nada.
206
00:08:55,737 --> 00:08:58,505
No vi al tipo chocarse,
Lo acabo de escuchar.
207
00:08:58,574 --> 00:09:00,674
Que es lo que me quieres
para recordar, de todos modos?
208
00:09:00,742 --> 00:09:03,977
Un aroma, un sonido.
209
00:09:04,046 --> 00:09:05,812
Cualquier cosa que pudiera
ayudame a identificar
210
00:09:05,881 --> 00:09:08,148
de donde venia
antes de que se estrellara.
211
00:09:08,217 --> 00:09:09,861
Como si oliera a pizza,
irías a echar un vistazo
212
00:09:09,885 --> 00:09:11,318
todas las pizzerías
¿por aquí?
213
00:09:11,386 --> 00:09:12,319
¿Olías a pizza?
214
00:09:12,387 --> 00:09:14,688
Nah Es solo un ejemplo.
215
00:09:14,756 --> 00:09:17,390
El hombre que recibió un disparo comenzó su
Recorrido en el 11º precinto.
216
00:09:17,459 --> 00:09:19,370
He vuelto sobre ese camino dos veces
ahora y no he podido
217
00:09:19,394 --> 00:09:20,705
identificar
donde fue emboscado.
218
00:09:20,729 --> 00:09:21,928
¿Por qué es importante?
219
00:09:21,997 --> 00:09:23,274
Porque podría haber
Algo ahí
220
00:09:23,298 --> 00:09:24,776
eso podría ayudarme a identificar
El Tirador.
221
00:09:24,800 --> 00:09:27,834
ADN, una huella dactilar.
222
00:09:27,936 --> 00:09:30,036
¿Puedo ir ahora?
Te pagué por la hora.
223
00:09:30,105 --> 00:09:31,438
Lo sé.
224
00:09:31,506 --> 00:09:33,340
Pero ya te lo dije
todo lo que se
225
00:09:33,408 --> 00:09:35,842
Como le dije
Los policías dos veces.
226
00:09:35,911 --> 00:09:38,545
Oí los frenos, luego un choque.
Encontré un tipo mintiendo
227
00:09:38,614 --> 00:09:40,413
en el piso
y llamé al 911.
228
00:09:40,482 --> 00:09:41,766
Usted dijo que escuchó los frenos.
229
00:09:41,790 --> 00:09:42,984
¿Asi que?
230
00:09:42,985 --> 00:09:44,429
No mencionaste nada
sobre los frenos antes.
231
00:09:44,453 --> 00:09:46,019
- Claro que hice.
- No, no lo hiciste.
232
00:09:46,088 --> 00:09:48,421
Además, no hay
cualquier marca de deslizamiento aquí.
233
00:09:48,490 --> 00:09:50,357
El auto del capitán se estrelló contra
234
00:09:50,425 --> 00:09:52,359
esa columna
sin ralentizarse.
235
00:09:52,427 --> 00:09:55,595
Derecha. Escuche los frenos
Unos segundos antes del choque.
236
00:09:55,664 --> 00:09:56,863
Cuantos segundos
237
00:09:56,932 --> 00:09:58,798
Tal vez tres?
238
00:09:58,867 --> 00:10:00,800
Tres.
239
00:10:03,438 --> 00:10:05,372
Hey que...?
240
00:10:08,310 --> 00:10:10,377
Crees que esos
son de tu amigo?
241
00:10:10,445 --> 00:10:12,946
Tenga en cuenta la curvatura.
242
00:10:13,015 --> 00:10:14,781
El estaba viajando
a una velocidad muy alta
243
00:10:14,850 --> 00:10:17,918
mientras se acercaba a la esquina,
Entonces él frenó de golpe.
244
00:10:17,986 --> 00:10:20,120
El tipo estaba en peor
Forma de lo que pensaba.
245
00:10:20,188 --> 00:10:22,222
Él iba por el camino equivocado
por una calle de sentido único.
246
00:10:22,291 --> 00:10:23,835
Bueno, el hecho de que él era
conduciendo por el camino equivocado
247
00:10:23,859 --> 00:10:25,470
como huyó por su vida
No es tan sorprendente.
248
00:10:25,494 --> 00:10:26,793
Lo que es sorprendente
249
00:10:26,862 --> 00:10:28,506
es que estas marcas indican
el no venia
250
00:10:28,530 --> 00:10:30,230
de la dirección
del distrito 11,
251
00:10:30,299 --> 00:10:31,998
pero un completamente diferente
dirección.
252
00:10:32,067 --> 00:10:34,601
Hemos estado buscando
para la escena del tiroteo
253
00:10:34,670 --> 00:10:36,636
por el camino equivocado.
254
00:10:39,841 --> 00:10:41,775
(burlas)
255
00:10:43,545 --> 00:10:46,780
Adivinar el poder todavía está apagado.
256
00:10:46,848 --> 00:10:50,016
Holms: Estoy seguro de que será
Encendido a mediodía de mañana.
257
00:10:50,085 --> 00:10:52,185
Ya sabes, cuando una utilidad
la compañía dice mañana,
258
00:10:52,254 --> 00:10:55,188
realmente quieren decir
la proxima semana verdad
259
00:10:55,257 --> 00:10:56,923
Donde esta todo el
alquiler de muebles?
260
00:10:56,992 --> 00:10:58,692
Retrasado.
Pero no tengas miedo.
261
00:10:58,760 --> 00:11:00,327
Fui a una tienda de excedentes del ejército
262
00:11:00,395 --> 00:11:03,997
Y nos consiguió un par de cunas.
263
00:11:04,066 --> 00:11:05,765
Nuevo o usado?
264
00:11:05,834 --> 00:11:08,702
¿Importa?
¿Cómo está el capitán?
265
00:11:08,770 --> 00:11:10,837
Malo. Nada ha cambiado.
266
00:11:10,906 --> 00:11:12,305
Todavía está
en estado critico
267
00:11:13,875 --> 00:11:15,275
Es difícil verlo de esa manera.
268
00:11:15,344 --> 00:11:18,211
Supongo que recibiste mi texto.
269
00:11:18,280 --> 00:11:19,857
Entonces, no piensas
tomó su ruta habitual
270
00:11:19,881 --> 00:11:21,726
del 11 a su casa
la noche que le dispararon?
271
00:11:21,750 --> 00:11:24,184
La policía asumió que tenía
porque el lugar
272
00:11:24,286 --> 00:11:25,830
donde chocó su auto
estaba en esa ruta,
273
00:11:25,854 --> 00:11:29,956
pero además
a las marcas de deslizamiento que encontré aquí,
274
00:11:30,025 --> 00:11:32,892
Tambien encontre
Un auto botado aquí.
275
00:11:32,961 --> 00:11:35,478
Tenía recientemente
ha sido borrado.
276
00:11:35,547 --> 00:11:37,063
Las virutas de pintura
en evidencia sugieren
277
00:11:37,132 --> 00:11:39,666
que el vehículo infractor
Era una corona azul oscura de Victoria.
278
00:11:39,735 --> 00:11:41,067
Igual que el del capitán.
279
00:11:41,136 --> 00:11:42,469
- Mm.
- Las probabilidades son
280
00:11:42,571 --> 00:11:44,549
no fue engañado
parando en su camino a casa.
281
00:11:44,573 --> 00:11:46,406
Se detuvo en algún lugar
despues del trabajo
282
00:11:46,475 --> 00:11:49,743
En algún lugar al menos una milla
fuera de su camino
283
00:11:49,811 --> 00:11:51,011
El problema es,
284
00:11:51,079 --> 00:11:52,557
no hay manera de decirlo
de donde venia
285
00:11:52,581 --> 00:11:54,714
antes de que se borrara
ese coche.
286
00:11:54,783 --> 00:11:56,750
Se dirigía al sur
287
00:11:56,818 --> 00:12:00,487
antes de dar vuelta a la calle
con el coche botado.
288
00:12:00,555 --> 00:12:04,024
Así, Marcus me dio copias.
De todo lo que tiene la policia.
289
00:12:04,092 --> 00:12:08,028
Esto es lo que era el capitán.
vistiendo la noche que le dispararon.
290
00:12:08,096 --> 00:12:10,830
CSU tomó fotos de ella antes
Lo enviaron al laboratorio.
291
00:12:10,899 --> 00:12:13,066
Ellos pensaron
eso fue mas sangre,
292
00:12:13,135 --> 00:12:14,701
Pero el color se me quitó.
293
00:12:14,770 --> 00:12:17,504
Es difícil de contar
de una fotografía,
294
00:12:17,572 --> 00:12:19,773
pero se parece más a un
tierra rojiza, tal vez arcilla.
295
00:12:19,841 --> 00:12:23,109
Creo que es una mezcla de ambos.
Eso es un campo de béisbol.
296
00:12:23,178 --> 00:12:24,844
La mayoría de los campos de béisbol.
297
00:12:24,913 --> 00:12:26,513
usa una mezcla
de arcilla y tierra
298
00:12:26,581 --> 00:12:28,214
en sus caminos de base.
Y si esto es
299
00:12:28,283 --> 00:12:30,003
donde estaba el capitán
la noche que le dispararon?
300
00:12:35,590 --> 00:12:39,192
Es un .380, al igual que el
Balas que alcanzaron al capitán.
301
00:12:41,596 --> 00:12:46,533
Entonces, el tirador
tal vez se paro aqui?
302
00:12:48,603 --> 00:12:52,739
Y le disparó a la
capitán, que era ...
303
00:12:52,808 --> 00:12:55,308
¿dónde?
304
00:12:55,377 --> 00:12:57,077
CASQUILLOS:
Ahí.
305
00:13:09,624 --> 00:13:12,826
Parece que no todos los tiradores
Las balas encontraron al capitán.
306
00:13:12,894 --> 00:13:15,595
Esto debe ser
307
00:13:15,664 --> 00:13:17,831
de uno que hizo.
308
00:13:17,899 --> 00:13:21,568
Entonces, le dispararon aquí.
309
00:13:21,636 --> 00:13:23,269
devuelve el fuego,
310
00:13:23,338 --> 00:13:25,438
y luego se va
de esa manera,
311
00:13:25,507 --> 00:13:27,340
tropieza en el camino de la base,
312
00:13:27,409 --> 00:13:30,076
subió a su auto
y se fue a toda velocidad.
313
00:13:30,145 --> 00:13:31,978
Necesito llamar a Marcus.
314
00:13:32,047 --> 00:13:33,446
Dile que encontramos
La escena del crimen.
315
00:13:33,515 --> 00:13:38,284
Bueno podriamos
o podríamos quedarnos aquí,
316
00:13:38,353 --> 00:13:39,752
tratar de averiguarlo
317
00:13:39,821 --> 00:13:41,199
que era el capitán
haciendo aquí esa noche.
318
00:13:41,223 --> 00:13:42,633
Obviamente, no hubo
un juego que se está jugando.
319
00:13:42,657 --> 00:13:45,592
Hubiera habido
Docenas de testigos.
320
00:13:45,660 --> 00:13:47,260
Alguien tendría
llamó a la policía.
321
00:13:48,830 --> 00:13:50,497
(huele)
322
00:13:50,565 --> 00:13:51,798
¿Qué es?
323
00:13:53,902 --> 00:13:56,136
Huele eso.
324
00:13:56,204 --> 00:13:58,204
¿Eso es lejía?
325
00:13:58,273 --> 00:13:59,839
Perdóneme.
326
00:14:06,248 --> 00:14:07,614
(Holmes gruñe)
327
00:14:18,093 --> 00:14:20,126
Bueno, no puedo estar seguro ...
328
00:14:21,596 --> 00:14:22,907
... pero creo que esto
tiene algo que hacer
329
00:14:22,931 --> 00:14:24,297
Con la visita del capitán.
330
00:14:31,508 --> 00:14:34,476
Tipo de sentirse mal poniendo
él de vuelta en otra pared.
331
00:14:34,871 --> 00:14:37,282
La buena noticia es que estábamos
capaz de hacer una identificación.
332
00:14:37,283 --> 00:14:38,816
Tim Bledsoe.
333
00:14:38,851 --> 00:14:41,118
Niño local, fue a la comunidad
universidad en Queens.
334
00:14:41,187 --> 00:14:43,287
Bledsoe. Hago yo
saber ese nombre?
335
00:14:43,356 --> 00:14:45,556
Usted puede recordar
Su cartel de persona desaparecida.
336
00:14:45,625 --> 00:14:47,469
Su madre informó de su
Desaparición hace ocho meses.
337
00:14:47,493 --> 00:14:48,859
El detective
quien manejó el caso
338
00:14:48,928 --> 00:14:51,228
sacó su archivo para que pudiera
Revisa algunas cosas.
339
00:14:51,297 --> 00:14:53,364
Registros dentales son
una combinación perfecta.
340
00:14:53,433 --> 00:14:55,933
Mi informe tiene
Notas estándar sobre la descomposición.
341
00:14:56,002 --> 00:14:57,902
La causa de la muerte fue
Múltiples heridas de bala.
342
00:14:57,971 --> 00:15:00,137
Sacaste una babosa .380
de su calavera.
343
00:15:00,206 --> 00:15:02,473
El mismo calibre que tomaron
Fuera del capitán.
344
00:15:02,542 --> 00:15:05,476
Entonces, se ajusta a lo que pensábamos.
345
00:15:05,545 --> 00:15:06,761
Se fue a mirar
por el cuerpo de Tim,
346
00:15:06,829 --> 00:15:08,140
pero el asesino se aseguró
eso no sucedió
347
00:15:08,164 --> 00:15:09,246
Se bueno si pudiéramos preguntarle
348
00:15:09,315 --> 00:15:10,326
cómo terminó en
el campo de beisbol
349
00:15:10,350 --> 00:15:11,382
(teléfono sonando)
Perdóneme.
350
00:15:11,451 --> 00:15:13,434
También deberíamos ir.
351
00:15:13,503 --> 00:15:15,069
Tenemos nuestro trabajo
cortar por nosotros
352
00:15:15,138 --> 00:15:16,637
Figura que invitaré
todos mencionaron
353
00:15:16,706 --> 00:15:19,273
en las personas desaparecidas
archivo hacia abajo para un chat.
354
00:15:19,342 --> 00:15:21,053
Habla con la empresa constructora.
que construyó el snack bar
355
00:15:21,077 --> 00:15:22,476
en ese campo, también.
356
00:15:22,545 --> 00:15:24,895
Voy a hablar con su madre.
357
00:15:24,964 --> 00:15:26,604
Si ella es la unica
quien lo reportó desaparecido,
358
00:15:26,666 --> 00:15:29,100
entonces ella ha tenido más tiempo
que nadie en quien pensar
359
00:15:29,168 --> 00:15:30,601
quien lastimaria a su hijo
360
00:15:33,139 --> 00:15:35,473
Entonces, ¿qué querías
preguntarme, señor ...?
361
00:15:35,541 --> 00:15:36,941
Lo siento,
No puedo pensar con claridad.
362
00:15:37,010 --> 00:15:38,010
Es la Sra. Watson y ...
363
00:15:38,044 --> 00:15:39,910
Harlan Emple.
364
00:15:39,979 --> 00:15:41,679
Somos consultores
con el departamento.
365
00:15:41,748 --> 00:15:44,248
Lo siento. Ha habido gente
Dentro y fuera toda la mañana.
366
00:15:44,317 --> 00:15:45,650
Por supuesto.
367
00:15:45,718 --> 00:15:47,418
El caso de su hijo es
muy importante para nosotros
368
00:15:47,487 --> 00:15:49,954
Nunca fue antes.
369
00:15:50,023 --> 00:15:52,623
Pero tal vez eso
era lo mejor.
370
00:15:52,692 --> 00:15:54,692
Si solo lo dejo mentir,
371
00:15:54,761 --> 00:15:56,360
ese capitán de la policía
He hablado a,
372
00:15:56,429 --> 00:15:58,596
el no tendría
herido
373
00:15:58,665 --> 00:16:00,059
En realidad queríamos
para hablar con usted acerca de él.
374
00:16:00,083 --> 00:16:01,766
Nos preguntábamos cómo
se metió en el caso.
375
00:16:01,834 --> 00:16:03,262
Estas diciendo eso
se lo trajiste a el?
376
00:16:03,286 --> 00:16:05,119
Sí. Una pareja
semanas atrás
377
00:16:05,188 --> 00:16:07,054
Leí sobre un desaparecido
niña que encontraron
378
00:16:07,123 --> 00:16:09,123
El escuadrón de casos principales.
379
00:16:09,192 --> 00:16:11,625
Pensé, eso es lo que debería haber
estado buscando a mi tim.
380
00:16:11,694 --> 00:16:13,361
Esos detectives
al principio,
381
00:16:13,429 --> 00:16:16,297
Realmente nunca pensé que ellos
estaban mirando demasiado duro.
382
00:16:16,366 --> 00:16:17,531
Nunca me escucharon.
383
00:16:17,600 --> 00:16:19,700
Escucharon a mi ex
porque el esta en el trabajo
384
00:16:19,769 --> 00:16:21,302
¿Y ese sería el padre de Tim?
385
00:16:21,371 --> 00:16:23,137
Sí, Marty Bledsoe.
386
00:16:23,206 --> 00:16:25,239
Es un sargento con el 16.
387
00:16:25,308 --> 00:16:28,042
Cuando Tim desapareció,
Marty les dijo a todos:
388
00:16:28,111 --> 00:16:30,044
"Oh, se acaba de ir corriendo".
389
00:16:30,113 --> 00:16:32,680
Sonaba tan seguro,
Incluso quise creerlo,
390
00:16:32,749 --> 00:16:37,051
pero entonces el cumpleaños de Tim
pasa, entonces mi cumpleaños,
391
00:16:37,120 --> 00:16:39,320
Todavía no tengo noticias de él.
Comenzó a hundirse.
392
00:16:39,389 --> 00:16:42,673
Algo horrible
debe haber sucedido
393
00:16:42,742 --> 00:16:44,502
Y los detectives
manejando la desaparición
394
00:16:44,560 --> 00:16:46,310
no estuvo de acuerdo?
395
00:16:46,379 --> 00:16:48,713
Los últimos años de tim
Estaban bastante mal.
396
00:16:48,781 --> 00:16:50,381
Se metió en peleas.
397
00:16:50,450 --> 00:16:52,917
Él bebió.
Podría haber habido algunas drogas.
398
00:16:52,985 --> 00:16:55,319
La mayoría de la gente creería
Tim era el tipo de niño
399
00:16:55,388 --> 00:16:57,521
para dejar el mapa.
400
00:16:57,590 --> 00:17:01,525
Destaca alguien en su órbita.
¿Como capaz de violencia?
401
00:17:01,594 --> 00:17:02,526
No lo sé.
402
00:17:02,595 --> 00:17:04,495
(burlas)
Todos ellos.
403
00:17:04,564 --> 00:17:06,430
Tim mayormente se mantuvo a sí mismo,
404
00:17:06,499 --> 00:17:08,539
pero la gente que hizo
andar por ahí no era bueno.
405
00:17:08,601 --> 00:17:10,501
Es parte de por qué Tim y
Marty luchó tanto,
406
00:17:10,570 --> 00:17:12,853
parte de por qué yo
y Marty luchó, también.
407
00:17:12,922 --> 00:17:15,706
Usted ha mencionado
Tu ex dos veces ahora.
408
00:17:15,775 --> 00:17:18,592
Crees que él hizo esto,
no tu
409
00:17:18,661 --> 00:17:21,879
El capitán gregson quería
pisar ligeramente.
410
00:17:21,948 --> 00:17:24,915
Por eso estaba mirando
en el caso de Tim mismo.
411
00:17:24,984 --> 00:17:26,595
Pero me he ido a la cama cada
noche por ocho meses
412
00:17:26,619 --> 00:17:28,185
pensando lo mismo:
413
00:17:28,254 --> 00:17:30,621
Marty seguro hizo un buen
trabajo de mantener a la policía
414
00:17:30,690 --> 00:17:32,590
de mirar también
duro para nuestro hijo
415
00:17:34,510 --> 00:17:37,378
Este es un chiste enfermo,
416
00:17:37,447 --> 00:17:40,214
llamándome como si yo fuera
algún tipo de criminal
417
00:17:40,283 --> 00:17:43,918
Tu ex esposa le pidió a mi jefe que
mira el caso de tu hijo,
418
00:17:43,986 --> 00:17:45,886
para echar un vistazo a ti
419
00:17:45,955 --> 00:17:48,255
Ahora esta en soporte de vida
en San Bede.
420
00:17:48,324 --> 00:17:50,724
Sí.
421
00:17:50,793 --> 00:17:52,938
Ya sabes, en algún lugar de mi lista
de cosas que hacen hoy
422
00:17:52,962 --> 00:17:54,706
El peor dia de mi vida
es saber que Elise
423
00:17:54,730 --> 00:17:57,598
piensa que de alguna manera
Podría lastimar a nuestro hijo.
424
00:17:57,667 --> 00:17:59,400
Por que
ella piensa eso
425
00:17:59,469 --> 00:18:01,135
No lo sé.
426
00:18:01,204 --> 00:18:03,904
Ella siempre me culpaba
Por enfrentar la verdad.
427
00:18:03,973 --> 00:18:06,006
Ella era demasiado débil
Para hacer eso.
428
00:18:06,075 --> 00:18:08,843
Y cual es la verdad
429
00:18:08,911 --> 00:18:12,346
Ese Tim era una mala semilla.
430
00:18:12,415 --> 00:18:14,982
Y me rompió el corazón dándome cuenta.
que no le alcanzaba,
431
00:18:15,051 --> 00:18:16,584
pero no hubo
432
00:18:16,652 --> 00:18:19,286
El archivo en su desaparición,
433
00:18:19,355 --> 00:18:21,822
enumera algunas personas
Tim se mezcló con,
434
00:18:21,891 --> 00:18:24,191
Algunos incidentes menores en la escuela.
435
00:18:24,260 --> 00:18:26,427
No veo nada aqui
Eso lo convierte en una mala semilla.
436
00:18:26,496 --> 00:18:30,631
Bien tu puedes
gracias por eso
437
00:18:30,700 --> 00:18:34,134
Quiero decir, ayuda a tener
Un sargento de policía para un padre.
438
00:18:34,203 --> 00:18:36,770
No te puedo decir cuantos
veces tuve cargos aplastados:
439
00:18:36,839 --> 00:18:39,540
vandalismo,
intoxicación pública,
440
00:18:39,609 --> 00:18:42,042
Grand Theft Auto.
441
00:18:42,111 --> 00:18:45,379
Como he dicho, mala semilla.
442
00:18:47,850 --> 00:18:49,850
Era un niño muy dulce.
443
00:18:53,356 --> 00:18:56,457
Pero yo y Elise, uh ...
444
00:18:56,526 --> 00:18:59,693
Lo perdimos hace mucho tiempo.
445
00:18:59,762 --> 00:19:03,464
Que me puedes decir
Hace unos ocho meses?
446
00:19:03,533 --> 00:19:08,002
¿Quieres oírlo? Multa.
447
00:19:08,070 --> 00:19:12,873
Yo amaba a ese niño, hasta arriba
hasta que lo hizo imposible.
448
00:19:12,909 --> 00:19:15,342
Pero incluso entonces, vamos.
449
00:19:15,411 --> 00:19:19,179
Nunca le haría daño.
No lo hice
450
00:19:19,248 --> 00:19:21,215
Y, quiero decir, si tú
Necesito coartadas, las tengo.
451
00:19:21,284 --> 00:19:23,250
¿Más de uno?
452
00:19:23,319 --> 00:19:25,002
Para tim y
tu capitana
453
00:19:25,071 --> 00:19:27,538
Semana mi hijo desapareció,
Yo estaba pescando en canada
454
00:19:27,607 --> 00:19:29,874
con una pareja de amigos.
455
00:19:29,942 --> 00:19:31,842
Y el jueves pasado,
momento del tiroteo,
456
00:19:31,911 --> 00:19:33,878
Estaba en casa con
mi novia.
457
00:19:33,946 --> 00:19:35,479
Puedes preguntarle a ella.
458
00:19:35,548 --> 00:19:37,648
(suspiros)
459
00:19:37,717 --> 00:19:39,650
Deberías ir a casa.
460
00:19:40,786 --> 00:19:43,487
(suspiros)
461
00:19:43,556 --> 00:19:47,091
Escucha, si quieres ...
462
00:19:47,159 --> 00:19:50,060
Tengo algunos nombres que
probablemente no estén en esa lista
463
00:19:50,129 --> 00:19:52,329
Gente con la que deberías hablar.
464
00:19:52,398 --> 00:19:55,900
Como he dicho, he limpiado
muchos de sus líos.
465
00:19:58,604 --> 00:20:00,104
Stanley Veek.
466
00:20:00,172 --> 00:20:01,839
Soy profesora
en Goldbriar C.C.
467
00:20:01,908 --> 00:20:03,274
Tuve Tim Bledsoe
468
00:20:03,342 --> 00:20:05,509
en Introducción
a las prácticas contables.
469
00:20:05,578 --> 00:20:07,011
Me puedes llamar patrick
470
00:20:07,079 --> 00:20:08,323
No es el teniente Meers
nunca más.
471
00:20:08,347 --> 00:20:09,747
Dejé el ejercito
el año pasado.
472
00:20:09,815 --> 00:20:11,515
Bien te aprecio
tu entrando
473
00:20:11,584 --> 00:20:13,384
Como he mencionado
en el teléfono,
474
00:20:13,452 --> 00:20:16,253
El cuerpo de Tim Bledsoe siendo encontrado,
Nos ha dado una razón para volver,
475
00:20:16,322 --> 00:20:18,455
habla con todos
tuvo problemas con el señor ...
476
00:20:18,524 --> 00:20:21,025
Godel. Jacob Godel.
477
00:20:21,093 --> 00:20:22,893
Y no me refiero
ser adversarial,
478
00:20:22,962 --> 00:20:25,262
Prefiero no ayudarte.
479
00:20:25,331 --> 00:20:26,563
¿Porqué es eso?
480
00:20:26,632 --> 00:20:29,934
Uh, porque no me importa
Si el asesino de Tim se encuentra alguna vez.
481
00:20:30,002 --> 00:20:31,602
¿Qué tuviste contra él?
482
00:20:31,671 --> 00:20:34,972
Me abofeteó
frente a toda mi clase
483
00:20:35,041 --> 00:20:37,942
Esperaba, "No, Dr. Veek,
No se la diferencia
484
00:20:38,010 --> 00:20:42,446
entre LIFO y FIFO, "
pero en lugar de eso me abofeteó.
485
00:20:42,515 --> 00:20:45,282
Ya sabes, yo estaba bebiendo
en un bar con un amigo
486
00:20:45,351 --> 00:20:47,818
y Tim estaba sentado
Unos pocos taburetes abajo.
487
00:20:47,887 --> 00:20:49,586
Me escuchó decir
Yo estaba vendiendo mi carro
488
00:20:49,655 --> 00:20:51,155
entonces él preguntó si
el podía verlo
489
00:20:51,223 --> 00:20:52,656
Lo saqué afuera
para mostrárselo a él
490
00:20:52,725 --> 00:20:54,792
y él se peleó conmigo.
491
00:20:54,860 --> 00:20:58,495
Me llamo gay
lechón me dio un puñetazo, boom.
492
00:20:58,564 --> 00:21:00,264
Soy un chico grande
493
00:21:00,333 --> 00:21:01,765
Lo consiguió peor que yo.
494
00:21:01,834 --> 00:21:04,335
Los policías aparecieron,
Les dije que lo dejaran caer.
495
00:21:04,403 --> 00:21:06,670
Demonios, incluso volví a entrar
y terminé mi bebida.
496
00:21:06,739 --> 00:21:09,640
El era un demonio
engendro del diablo.
497
00:21:09,709 --> 00:21:12,576
Tal vez podrías ser
¿mas especifico?
498
00:21:12,645 --> 00:21:14,778
Me dio una paliza
499
00:21:14,847 --> 00:21:17,915
Quería presentar cargos,
Pero su papá es un policía.
500
00:21:17,984 --> 00:21:21,819
Informé de la bofetada.
Fue suspendido.
501
00:21:21,887 --> 00:21:23,687
Fin de la historia.
502
00:21:23,756 --> 00:21:26,523
Si yo pense
sobre la venganza a veces.
503
00:21:27,860 --> 00:21:30,027
Pero yo estaba en un viaje
a argentina con mis padres
504
00:21:30,096 --> 00:21:31,161
cuando el desaparecio
505
00:21:31,230 --> 00:21:35,332
Hmm Me sentí mal por él.
Estaba preocupado.
506
00:21:35,401 --> 00:21:37,134
Sabes, podrías decirlo.
507
00:21:37,203 --> 00:21:38,669
Un caso de la cabeza.
508
00:21:38,738 --> 00:21:40,671
Uno de esos
gabardina niños, sabes?
509
00:21:40,740 --> 00:21:42,006
El y su amigo.
510
00:21:42,074 --> 00:21:43,314
Su amigo fue el
Lo supuse
511
00:21:43,376 --> 00:21:45,209
Acabaría en un verdadero problema.
512
00:21:45,277 --> 00:21:49,013
Nadie ha mencionado que Tim tenga
cualquier amigo cercano.
513
00:21:49,081 --> 00:21:51,315
Oh, él tenía uno.
514
00:21:51,384 --> 00:21:52,983
Se juntaron
en el fondo de mi clase.
515
00:21:53,052 --> 00:21:54,885
Era espeluznante como puede ser.
516
00:21:54,954 --> 00:21:58,889
Dylan ... Halleran.
517
00:21:58,958 --> 00:22:00,057
Ese es su nombre.
518
00:22:06,132 --> 00:22:07,831
Moviste tu cuna.
519
00:22:07,900 --> 00:22:10,000
Necesitaba un lugar para sentarme.
520
00:22:16,776 --> 00:22:18,575
¿Quieres hablar?
521
00:22:18,644 --> 00:22:20,088
De hecho, en este momento,
Tengo muy poco que decir
522
00:22:20,112 --> 00:22:23,247
sobre el asesinato
de tim bledsoe.
523
00:22:23,315 --> 00:22:25,549
Dado su comportamiento,
Creo que el único misterio.
524
00:22:25,618 --> 00:22:28,385
es por eso que no estaba
asesinado hace años.
525
00:22:28,454 --> 00:22:29,386
No estaba hablando
sobre el caso,
526
00:22:29,455 --> 00:22:30,565
estaba hablando acerca de
el capitán.
527
00:22:30,589 --> 00:22:33,824
Estos últimos días,
todo paso muy rapido
528
00:22:33,893 --> 00:22:35,893
Marcus llamó,
empacamos nuestras cosas,
529
00:22:35,961 --> 00:22:37,728
vinimos directamente aquí
530
00:22:37,797 --> 00:22:39,496
Ni siquiera hablamos de eso.
531
00:22:39,565 --> 00:22:41,265
¿De qué hablar?
532
00:22:41,333 --> 00:22:43,667
Usted y el capitán,
todo lo que paso
533
00:22:43,736 --> 00:22:45,436
antes de que te vayas
para Londres el año pasado.
534
00:22:45,504 --> 00:22:47,671
Si la memoria sirve, Watson,
535
00:22:47,740 --> 00:22:49,606
nosotros hablamos acerca de
el sujeto nauseam
536
00:22:49,675 --> 00:22:50,875
antes de tu propio
mudarse a londres
537
00:22:50,943 --> 00:22:52,409
Lo se pero es
diferente ahora
538
00:22:52,478 --> 00:22:53,710
¿Cómo es diferente?
539
00:22:53,779 --> 00:22:55,579
Porque alguien lo intentó
para matarlo?
540
00:22:55,648 --> 00:22:58,715
Él eligió proteger
su hija sobre ti
541
00:22:58,784 --> 00:23:00,084
Eso no va a cambiar,
542
00:23:00,152 --> 00:23:01,752
no importa cuantos
veces le disparan.
543
00:23:01,821 --> 00:23:05,189
Has recorrido un largo camino
ayudarlo.
544
00:23:05,257 --> 00:23:06,623
Eso era lo correcto que hacer.
545
00:23:06,692 --> 00:23:09,226
Te arriesgas
una sentencia de prision.
546
00:23:09,295 --> 00:23:12,096
¿Eso parece tan
¿fuera de lugar?
547
00:23:15,701 --> 00:23:17,734
Recibí una llamada de Paige
Hace poco tiempo.
548
00:23:17,803 --> 00:23:18,902
Tuvo una noche dura.
549
00:23:21,006 --> 00:23:24,074
Si el no
mostrar mejora pronto ...
550
00:23:24,143 --> 00:23:25,442
¿Y que?
551
00:23:25,511 --> 00:23:26,710
Deberías ir a verlo.
552
00:23:28,380 --> 00:23:30,781
Llámalo cierre,
llámalo como quieras,
553
00:23:30,850 --> 00:23:32,394
pero deberías decir
que quieres decirle a el
554
00:23:32,418 --> 00:23:33,484
Antes de que sea demasiado tarde.
555
00:23:33,552 --> 00:23:35,452
El esta inconsciente
556
00:23:38,357 --> 00:23:40,924
No sería para él,
sería para ti
557
00:23:40,993 --> 00:23:44,061
Bueno, acabas de decirte,
Soy buscado por el FBI.
558
00:23:44,130 --> 00:23:45,996
No puedo simplemente pop
en un hospital.
559
00:23:46,065 --> 00:23:48,499
Él podría estar en el sótano
del Pentágono.
560
00:23:48,567 --> 00:23:50,234
Si quieres,
usted podría encontrar una manera
561
00:23:50,269 --> 00:23:52,909
dentro y fuera de ahí, (timbre del teléfono)
y nadie sería el más sabio.
562
00:23:56,475 --> 00:23:58,175
Oye, Marcus, ¿qué pasa?
563
00:23:58,244 --> 00:24:01,111
Tenemos un sospechoso.
Dylan Halleran.
564
00:24:01,180 --> 00:24:02,791
No recuerdo su nombre
del expediente.
565
00:24:02,815 --> 00:24:04,014
Él no estaba en eso.
566
00:24:04,083 --> 00:24:05,749
Nadie en esa lista
parecía prometedor,
567
00:24:05,818 --> 00:24:08,185
pero me gusta él;
Él era el único amigo de Tim.
568
00:24:08,254 --> 00:24:09,820
¿Y crees que lo mató?
569
00:24:09,889 --> 00:24:11,822
Digamos que es capaz.
570
00:24:11,891 --> 00:24:14,258
Estoy tratando de deshacer el sellado
sus registros juveniles,
571
00:24:14,326 --> 00:24:16,627
pero ha estado bastante ocupado
Desde que cumplió 16 años.
572
00:24:16,695 --> 00:24:19,329
Tres arrestos.
Uno incluía un cargo de armas.
573
00:24:19,398 --> 00:24:21,765
Tenía el .380 de su papá en él.
cuando le hicieron estallar
574
00:24:21,834 --> 00:24:24,652
por posesión de ketamina
y bienes robados.
575
00:24:24,653 --> 00:24:25,683
Sorprendido no está encerrado.
576
00:24:25,684 --> 00:24:28,138
Él debería ser,
pero se saltó la fianza.
577
00:24:28,207 --> 00:24:30,807
El juez emitió una orden judicial.
por su arresto.
578
00:24:30,876 --> 00:24:32,142
Te lo acabo de enviar.
579
00:24:32,211 --> 00:24:34,311
Esto es genial.
580
00:24:34,380 --> 00:24:36,513
Será si lo encontramos.
581
00:24:36,582 --> 00:24:38,782
La mitad de la policía de Nueva York es
superando a los arbustos.
582
00:24:38,851 --> 00:24:40,951
Bueno.
Me uniré a ellos.
583
00:24:43,155 --> 00:24:44,988
Hermano, esto no es un teléfono.
584
00:24:45,057 --> 00:24:47,891
Th-Esto es, como, un reproductor de MP3.
Esto es basura, hombre.
585
00:24:47,960 --> 00:24:48,992
¡¿Que demonios?!
586
00:24:49,061 --> 00:24:51,562
Espera, espera, vuelve. ¡Ay!
587
00:24:51,630 --> 00:24:53,564
Dylan Halleran, hemos
te estuve buscando
588
00:24:53,632 --> 00:24:54,843
Más como rousting
distribuidores de ketamina
589
00:24:54,867 --> 00:24:56,733
en areas
que su registro sugiere
590
00:24:56,802 --> 00:24:58,068
es probable que frecuentes
591
00:24:59,805 --> 00:25:01,371
¿Qué deseas?
592
00:25:01,440 --> 00:25:03,840
La verdad sobre lo que pasó.
a Tim Bledsoe.
593
00:25:03,909 --> 00:25:06,510
No lo he visto desde siempre.
594
00:25:06,579 --> 00:25:08,190
Que ustedes estan mirando
¿Para él o algo?
595
00:25:08,214 --> 00:25:09,913
Sabemos dónde está.
Está en la morgue.
596
00:25:09,982 --> 00:25:13,917
Muerto a tiros con un .380,
como el tuyo
597
00:25:13,986 --> 00:25:18,055
¿Esperar lo?
¿Está muerto Tim?
598
00:25:18,123 --> 00:25:19,590
Ha sido durante ocho meses.
599
00:25:22,511 --> 00:25:24,761
Pensé que él simplemente se dividió
o algo,
600
00:25:24,830 --> 00:25:26,930
pero él estaba muerto.
601
00:25:26,999 --> 00:25:28,332
¿Ustedes piensan que lo hice?
602
00:25:28,400 --> 00:25:30,100
Cuando es la ultima vez
¿tú lo viste a él?
603
00:25:30,169 --> 00:25:32,269
Hace unos ocho meses.
604
00:25:32,338 --> 00:25:35,088
Yo, lo recuerdo, porque era
Justo antes de que él robara mi auto.
605
00:25:37,192 --> 00:25:38,637
Yo se lo que ustedes
están pensando, está bien.
606
00:25:38,661 --> 00:25:40,794
Ese robo de coche es
un motivo para el asesinato.
607
00:25:40,863 --> 00:25:42,529
Sí, fue un movimiento de pene,
608
00:25:42,598 --> 00:25:43,842
Pero no lo mataría por eso.
609
00:25:43,866 --> 00:25:45,799
Fuiste interrogado recientemente
por un capitán de la policía
610
00:25:45,868 --> 00:25:48,302
¿Por el nombre de Tom Gregson?
611
00:25:48,370 --> 00:25:49,635
¿Quien?
No.
612
00:25:49,636 --> 00:25:51,638
Le dispararon el jueves por la noche.
613
00:25:51,707 --> 00:25:53,106
La misma pistola de calibre.
614
00:25:53,175 --> 00:25:57,110
No no no no no,
Yo nunca--
615
00:25:57,179 --> 00:25:59,780
Espera, ¿dijiste el jueves?
616
00:25:59,848 --> 00:26:01,882
El jueves estuve muerto.
617
00:26:01,951 --> 00:26:03,884
Yo odié en alguna mala K.
618
00:26:03,953 --> 00:26:05,330
Dijeron en el hospital
mi corazón se detuvo
619
00:26:05,354 --> 00:26:06,553
Por, como, un minuto.
620
00:26:06,622 --> 00:26:10,223
Guardé la pulsera en caso
Siempre he necesitado volver.
621
00:26:10,292 --> 00:26:12,059
En cuanto a Tim, ya sabes,
Quería que lo encontraran
622
00:26:12,127 --> 00:26:15,429
tan malo como cualquiera ...
para que yo pudiera patearle el culo.
623
00:26:15,497 --> 00:26:17,130
Después de que se hizo
con mi coche
624
00:26:17,199 --> 00:26:19,833
lo estacionó junto a un hidrante
en el bronx.
625
00:26:19,902 --> 00:26:22,002
Me tomó por siempre
ahorrar lo suficiente
626
00:26:22,071 --> 00:26:23,270
para sacarlo del depósito.
627
00:26:23,339 --> 00:26:25,005
Acabo de recuperarlo,
como, la semana pasada.
628
00:26:25,074 --> 00:26:27,474
Así que el coche quedó
virtualmente no perturbado
629
00:26:27,543 --> 00:26:28,675
Desde que desapareció.
630
00:26:28,744 --> 00:26:31,511
Sí. Creo que sí.
¿Por qué?
631
00:26:31,580 --> 00:26:34,181
¿Está cerca?
632
00:26:37,086 --> 00:26:39,653
Perdóname por
diciendo esto, Dylan,
633
00:26:39,722 --> 00:26:41,299
pero no me golpeas
como el tipo de caballero
634
00:26:41,323 --> 00:26:43,234
que los veranos en Connecticut;
¿Sabes algo sobre esto?
635
00:26:43,258 --> 00:26:44,524
¿Qué es?
636
00:26:44,593 --> 00:26:45,971
Es un boleto
para el ferry de Bridgeport,
637
00:26:45,995 --> 00:26:48,428
Fechado el 23 de octubre de 2018.
638
00:26:48,497 --> 00:26:51,331
Eso es más o menos al mismo tiempo.
que tim desapareció.
639
00:26:51,400 --> 00:26:52,640
Al día siguiente fue visto por última vez.
640
00:26:52,701 --> 00:26:54,835
Eso le permitiría
guarda su vehículo a bordo
641
00:26:54,903 --> 00:26:56,214
y luego cruzar Long Island Sound
a puerto jefferson.
642
00:26:56,238 --> 00:26:57,170
¿Fue de Tim?
(alarma suena)
643
00:26:57,239 --> 00:26:59,206
Definitivamente no es mío.
644
00:26:59,274 --> 00:27:00,870
¿Dijo algo?
acerca de tomar algún viaje?
645
00:27:00,894 --> 00:27:01,743
No para mí.
646
00:27:01,744 --> 00:27:03,977
Olor desagradable.
647
00:27:04,046 --> 00:27:06,480
Lo sé, hombre, él me punked duro.
648
00:27:06,548 --> 00:27:08,148
- ¿Qué significa eso?
- Te lo dije.
649
00:27:08,217 --> 00:27:10,133
Él tiró el carro
donde sabía que sería remolcado.
650
00:27:10,202 --> 00:27:11,913
También llenó el maletero.
con, como, un millón de bolsas
651
00:27:11,937 --> 00:27:13,203
de fertilizante.
Me deshice de eso,
652
00:27:13,272 --> 00:27:14,712
pero nunca lo conseguiré
deshacerse de ese olor.
653
00:27:19,011 --> 00:27:21,211
No creo que tu amigo
Te estaba golpeando, Dylan.
654
00:27:21,280 --> 00:27:23,113
WATSON:
¿Son esas gorras voladoras?
655
00:27:23,182 --> 00:27:26,116
Para ser utilizado en conjunto con
El abono, me imagino.
656
00:27:26,185 --> 00:27:27,545
Creo que Tim Bledsoe
estaba planeando en
657
00:27:27,586 --> 00:27:29,886
hundiendo el largo
Ferry de la isla,
658
00:27:29,955 --> 00:27:31,355
y unos pocos cientos
gente con eso
659
00:27:33,981 --> 00:27:35,667
CAMPANA:
El niño que encontraste en la pared,
660
00:27:35,668 --> 00:27:37,101
él estaba conspirando
un ataque terrorista?
661
00:27:37,601 --> 00:27:39,067
Técnicamente, es sólo una teoría.
662
00:27:39,665 --> 00:27:42,599
Pero él tenía todos los materiales.
por una bomba de fertilizante
663
00:27:42,668 --> 00:27:44,067
en el maletero de
un coche que robó.
664
00:27:44,136 --> 00:27:45,402
Pasando por el olor,
665
00:27:45,470 --> 00:27:47,370
Estoy bastante seguro de que el laboratorio
Lo va a confirmar.
666
00:27:47,439 --> 00:27:49,606
Van a encontrar rastros
de nitrato de amonio sólido
667
00:27:49,675 --> 00:27:51,374
Abono en el tronco.
668
00:27:51,443 --> 00:27:54,077
Lo mismo que se usó
en el bombardeo de la ciudad de Oklahoma.
669
00:27:54,146 --> 00:27:55,745
El tiene suficiente
hundir un barco?
670
00:27:55,814 --> 00:27:57,191
Según Dylan,
El baúl estaba lleno de eso.
671
00:27:57,215 --> 00:27:59,416
Al menos 800 libras.
672
00:27:59,484 --> 00:28:01,295
Eso es suficiente para perforar un agujero
en casi cualquier cosa
673
00:28:01,319 --> 00:28:04,771
Bueno, el ferry tiene sentido
si Tim era algún tipo de
674
00:28:04,840 --> 00:28:07,123
aspirante a terrorista domestico.
675
00:28:07,192 --> 00:28:10,110
¿Por qué si no conduciría?
de Queens a Connecticut
676
00:28:10,178 --> 00:28:12,495
y luego conducir todo el camino de regreso
a Port Jefferson?
677
00:28:12,564 --> 00:28:14,330
Llamé al ferry.
678
00:28:14,399 --> 00:28:16,210
Van a comprobar
números exactos en el número de usuarios,
679
00:28:16,234 --> 00:28:19,135
pero la mejor conjetura,
el barco se hubiera hundido
680
00:28:19,204 --> 00:28:20,970
con 200 personas
a bordo ese día.
681
00:28:21,039 --> 00:28:25,008
En cambio, Tim Bledsoe obtiene
Disparo y metido en una pared.
682
00:28:25,077 --> 00:28:27,410
un dia antes de todo esto
se supone que pasa
683
00:28:27,479 --> 00:28:29,479
No me puedo imaginar
es una coincidencia
684
00:28:29,548 --> 00:28:30,858
que solo lleva
a mas preguntas
685
00:28:30,882 --> 00:28:32,015
¿Era este el plan de Tim?
686
00:28:32,084 --> 00:28:33,283
Estaba trabajando
¿para alguien?
687
00:28:33,351 --> 00:28:34,495
Hizo su cómplice
¿tener los pies fríos?
688
00:28:34,519 --> 00:28:37,120
Cruzado mi mente,
el tipo que le disparó
689
00:28:37,189 --> 00:28:38,521
hizo el mundo
un favor bastante grande
690
00:28:38,590 --> 00:28:40,423
Pero si estamos hablando
sobre un heroe
691
00:28:40,492 --> 00:28:41,991
quien aprendió que
Tim estaba tramando
692
00:28:42,060 --> 00:28:43,793
¿Por qué no llamar a la policía?
693
00:28:43,862 --> 00:28:45,462
¿Por qué dispararle a un policía?
mantenerlo todo en secreto?
694
00:28:45,530 --> 00:28:47,697
Estoy de acuerdo. No lo hace
ningún sentido.
695
00:28:47,766 --> 00:28:49,432
Alguien tenía que saber
El plan de tim
696
00:28:49,501 --> 00:28:52,435
Tengo que dejar que los federales
en todo esto,
697
00:28:52,504 --> 00:28:54,437
ver si estaba
en su radar.
698
00:28:54,506 --> 00:28:55,983
Te estoy adivinando
no quiero unirme a mi
699
00:28:56,007 --> 00:28:57,974
En realidad quiero hablar
a la madre de tim otra vez.
700
00:28:58,043 --> 00:29:00,026
Ella no pensó que él era
un niño tan malo
701
00:29:00,095 --> 00:29:02,729
Quiero saber si ella era
mintiéndome o solo a ella misma.
702
00:29:05,801 --> 00:29:09,235
Crees que tim quería
para matar gente?
703
00:29:09,304 --> 00:29:11,070
Sabemos que es difícil
oye, pero no tenemos
704
00:29:11,139 --> 00:29:13,206
una mejor explicación
por lo que encontramos hasta ahora.
705
00:29:13,275 --> 00:29:14,619
¿Puedes pensar en otra razón?
él habría comprado
706
00:29:14,643 --> 00:29:16,476
un boleto
para el ferry Bridgeport?
707
00:29:16,545 --> 00:29:18,423
Tienes amigos o familiares
en Connecticut?
708
00:29:18,447 --> 00:29:21,481
No tengo idea de por qué habría
quería conducir hasta allí,
709
00:29:21,550 --> 00:29:23,650
pero lo que estas diciendo ...
710
00:29:23,718 --> 00:29:25,084
a-a bomba?
711
00:29:25,153 --> 00:29:26,653
No es posible.
712
00:29:26,721 --> 00:29:28,054
Me gustaría saber.
713
00:29:28,123 --> 00:29:31,658
Bueno, tal vez una parte de ti
¿Sabías subconscientemente?
714
00:29:33,728 --> 00:29:34,894
¿Estás tratando de cubrir para él?
715
00:29:34,963 --> 00:29:37,764
Esto es ridículo.
716
00:29:37,833 --> 00:29:38,898
Mi hijo no era un bombardero.
717
00:29:38,967 --> 00:29:40,433
CASQUILLOS:
Talvez no.
718
00:29:40,502 --> 00:29:42,368
De ninguna manera estamos seguros
que actuó solo.
719
00:29:43,638 --> 00:29:45,538
Parcela como esta requiere
planificación considerable,
720
00:29:45,607 --> 00:29:47,841
sofisticación,
y conocimientos técnicos.
721
00:29:47,909 --> 00:29:50,410
WATSON: Dijiste que Tim
Caí con la multitud equivocada.
722
00:29:50,479 --> 00:29:51,722
Puedes pensar
de cualquiera en particular
723
00:29:51,746 --> 00:29:53,112
quien pudo haber conseguido
en su oreja?
724
00:29:53,181 --> 00:29:54,113
Cualquiera que supiera
cómo construir
725
00:29:54,182 --> 00:29:55,415
una bomba de fertilizante?
726
00:29:58,453 --> 00:29:59,453
Sabes algo.
727
00:30:01,473 --> 00:30:04,457
No, no lo hago, pero ...
728
00:30:04,509 --> 00:30:06,442
pero usted dijo "fertilizante".
729
00:30:06,511 --> 00:30:08,795
Está bien.
Él tenía mucho de eso.
730
00:30:08,864 --> 00:30:11,214
Justo antes de que Tim desapareciera,
alrededor de una semana, tal vez,
731
00:30:11,283 --> 00:30:12,849
Perdí mi tarjeta de crédito.
732
00:30:12,918 --> 00:30:15,885
O pensé que lo hice. Yo-yo no
Quiero creer que era Tim.
733
00:30:15,954 --> 00:30:18,087
Hubo estos
Cargas raras.
734
00:30:18,156 --> 00:30:19,455
Llamé y me quejé.
735
00:30:19,524 --> 00:30:20,924
Le dije a la compañia
fueron un fraude,
736
00:30:20,992 --> 00:30:22,425
y ellos los cancelaron.
737
00:30:22,494 --> 00:30:23,793
Pero era Tim.
738
00:30:23,862 --> 00:30:27,864
Compró mucho
de otras cosas, también.
739
00:30:29,768 --> 00:30:31,768
Pero podría ser solo
una coincidencia, verdad?
740
00:30:31,837 --> 00:30:33,236
Quiero decir,
Podría haber sido un fraude.
741
00:30:34,272 --> 00:30:36,706
Necesitamos ver esos cargos.
742
00:30:46,635 --> 00:30:49,502
HOLMES: La investigación en
sus disparos proceden a buen ritmo.
743
00:30:49,571 --> 00:30:53,172
Estoy seguro de que encontraremos
La persona responsable.
744
00:30:56,211 --> 00:31:01,114
También ... hola.
745
00:31:03,218 --> 00:31:05,985
Es mi entendimiento que,
a pesar de su condición,
746
00:31:06,054 --> 00:31:09,589
usted podría entender algunos,
Si no todo, de lo que estoy diciendo.
747
00:31:12,661 --> 00:31:14,994
Claro que es mas probable
Solo estoy hablando conmigo mismo.
748
00:31:17,332 --> 00:31:19,265
Lo que le hiciste a Watson ...
749
00:31:21,870 --> 00:31:25,088
Lo pusiste en peligro todo.
Sí.
750
00:31:26,207 --> 00:31:28,174
Lo sé
751
00:31:28,243 --> 00:31:30,643
Hannah es tu hija, así que ...
752
00:31:34,883 --> 00:31:36,950
Habría entendido
753
00:31:38,386 --> 00:31:39,719
Te habría ayudado
754
00:31:42,107 --> 00:31:46,292
Y y quiero que sepas.
que te perdono
755
00:31:46,361 --> 00:31:47,894
Por supuesto que sí.
756
00:31:54,603 --> 00:31:56,013
Debería haberte disparado
mucho antes
757
00:31:56,037 --> 00:31:57,437
podríamos haber resuelto
todo esto entonces.
758
00:32:00,141 --> 00:32:02,075
(traqueteo de luz)
759
00:32:04,145 --> 00:32:05,712
¿Cuánto de eso oíste?
760
00:32:10,652 --> 00:32:13,152
Entré en "Te perdono".
761
00:32:14,823 --> 00:32:17,323
Como pasaste
El chico en el pasillo?
762
00:32:20,061 --> 00:32:22,362
Lo siento.
No debería haber venido.
763
00:32:22,430 --> 00:32:23,696
No me alegro
lo hiciste.
764
00:32:23,765 --> 00:32:26,866
Creo que él también lo estaría.
765
00:32:29,104 --> 00:32:32,872
Ya sabes, no sé lo que pasó.
entre ustedes el año pasado,
766
00:32:32,941 --> 00:32:35,491
Quiero decir, no realmente
767
00:32:35,577 --> 00:32:38,778
Pero sé que él te extrañó.
768
00:32:38,813 --> 00:32:40,279
Todos los días.
769
00:32:40,382 --> 00:32:41,547
Él te ama.
770
00:32:41,616 --> 00:32:44,717
Quiero decir, él no puede
dilo ahora mismo
771
00:32:44,786 --> 00:32:49,689
Demonios, probablemente no pudo
Dilo incluso si estaba despierto ...
772
00:32:49,758 --> 00:32:51,758
pero el lo hace
773
00:32:54,429 --> 00:32:56,229
Pudiste decir
todo lo que querias
774
00:33:00,502 --> 00:33:03,703
932 dólares. Eso es todo lo que cuesta
para construir un coche bomba, ¿eh?
775
00:33:03,772 --> 00:33:05,638
Si lo estas haciendo
fuera de suministros de jardinería,
776
00:33:05,707 --> 00:33:07,874
pero no es por eso que te quería
para ver esa afirmación.
777
00:33:07,942 --> 00:33:09,542
Revisar la
cargos destacados.
778
00:33:09,611 --> 00:33:12,595
Parece que todos los
compra la madre de tim
779
00:33:12,664 --> 00:33:15,231
marcado como fraude fueron
en los negocios en el Bronx.
780
00:33:15,300 --> 00:33:16,966
Ver a todos los pequeños.
de Natty G's?
781
00:33:17,802 --> 00:33:18,935
Así que eso es una cena
782
00:33:19,004 --> 00:33:21,137
adjunto a un albergue juvenil
en Morris Heights.
783
00:33:21,206 --> 00:33:25,091
Así que ya sabes dónde está Tim
Se quedó antes de que muriera.
784
00:33:25,160 --> 00:33:29,762
Mejor que eso. yo tengo
Imágenes de Tim siendo secuestrado.
785
00:33:29,831 --> 00:33:31,831
Así sucedió
en el frente,
786
00:33:31,900 --> 00:33:36,052
la noche anterior a su partida
a Connecticut para zarpar.
787
00:33:36,121 --> 00:33:38,588
¿Nadie ha visto esto alguna vez?
788
00:33:38,656 --> 00:33:41,290
Fue registrado bajo una falsificación
Nombre, por lo que nadie supo mirar.
789
00:33:41,359 --> 00:33:43,793
Pero el edificio
cruzar la calle
790
00:33:43,862 --> 00:33:46,396
tiene una cámara de seguridad exterior
Eso atrapó todo el asunto.
791
00:33:46,464 --> 00:33:48,398
Sello de tiempo 22:34.
792
00:33:50,502 --> 00:33:52,652
CAMPANA:
Bueno. Ahí está Tim.
793
00:33:52,721 --> 00:33:54,148
Ahora hay solo
un segundo al final,
794
00:33:54,172 --> 00:33:56,350
tienes una idea del chico,
pero se puede ver, claro como el día,
795
00:33:56,374 --> 00:33:57,590
el esta llevando
un arma. Ahí.
796
00:33:57,659 --> 00:33:59,909
Eso tiene que ser suficiente
para el reconocimiento facial.
797
00:34:01,563 --> 00:34:05,331
En realidad, no lo necesitaremos.
Conocí a ese bastardo ayer.
798
00:34:06,601 --> 00:34:07,601
(niños discutiendo)
799
00:34:07,635 --> 00:34:09,046
PATRICIO:
Señor, me dirijo a la tienda.
800
00:34:09,070 --> 00:34:11,988
Necesitamos algo más
¿Detergente y carne de almuerzo?
801
00:34:12,057 --> 00:34:13,423
ESPOSA:
No, creo que eso es todo.
802
00:34:13,491 --> 00:34:15,825
Tessa, déjalo ser
La ardilla esta vez.
803
00:34:28,123 --> 00:34:30,656
ESPOSA: Pat, lo hiciste
¿olvidar algo?
804
00:34:30,725 --> 00:34:33,826
Todas las unidades, se aconseja,
El sujeto sabe que estamos aquí.
805
00:34:38,733 --> 00:34:41,501
El nos escucho
Están bastante seguros.
806
00:34:41,569 --> 00:34:44,237
Tiene seis armas registradas.
y dos niños adentro.
807
00:34:44,305 --> 00:34:45,805
Todo bien,
808
00:34:45,874 --> 00:34:48,174
Dile a tus hombres que se retiren.
Tengo que hablar con él.
809
00:34:53,314 --> 00:34:54,981
Patrick Meers.
810
00:34:55,049 --> 00:34:57,483
Sal con
tus manos arriba
811
00:34:57,552 --> 00:35:02,021
No queremos ver a nadie
En esa casa se lastimen, Patrick.
812
00:35:15,887 --> 00:35:19,555
Todas mis armas están en el suelo.
por la puerta.
813
00:35:19,624 --> 00:35:22,692
Por favor, mi familia está dentro.
814
00:35:22,760 --> 00:35:24,060
(gruñendo)
OFICIAL: No te muevas.
815
00:35:24,129 --> 00:35:26,028
OFICIAL 2: ver si hay
Armas adicionales.
816
00:35:32,072 --> 00:35:34,072
No se si me necesitas
firmar algo
817
00:35:34,141 --> 00:35:37,976
o si solo digo que es
Bastante, pero lo hice.
818
00:35:39,159 --> 00:35:41,192
BELL: Sr. Meers, para ser claros,
estas confesando
819
00:35:41,261 --> 00:35:42,944
a matar a Tim Bledsoe y ...
820
00:35:42,968 --> 00:35:43,863
Sí.
821
00:35:43,864 --> 00:35:47,381
Sí, te lo contaré todo.
Te lo mereces al menos.
822
00:35:48,602 --> 00:35:50,935
Realmente no quería
para disparar a ese policía,
823
00:35:51,004 --> 00:35:53,304
el capitán.
824
00:35:53,373 --> 00:35:55,206
Yo no queria
pero él lo descubrió.
825
00:35:55,275 --> 00:35:57,075
Empecemos desde el principio.
826
00:35:57,144 --> 00:35:58,543
Me dijiste ayer
827
00:35:58,612 --> 00:36:01,312
Tim Bledsoe era solo un extraño
quien te chupó el puño.
828
00:36:01,381 --> 00:36:03,214
Ahora vamos a entrar en por qué
en un minuto,
829
00:36:03,283 --> 00:36:04,916
pero estoy teniendo
un momento difícil de creer
830
00:36:04,985 --> 00:36:06,551
eso es todo lo que había que hacer.
831
00:36:06,620 --> 00:36:10,789
Fue estúpido. ¿Bueno?
Debería haberlo dejado caer.
832
00:36:10,857 --> 00:36:13,258
Pero simplemente no se sentó bien.
Ya sabes, este punk me saltó
833
00:36:13,326 --> 00:36:15,060
y él fue
va a patinar?
834
00:36:15,128 --> 00:36:16,294
No nos esperas
835
00:36:16,363 --> 00:36:18,229
creer que esto era
todo en una pelea de bar?
836
00:36:18,298 --> 00:36:20,565
Pensé que los policías iban a
acusarlo de asalto,
837
00:36:20,634 --> 00:36:22,333
pero su papá lo sacó.
838
00:36:22,402 --> 00:36:23,968
No estaba bien
839
00:36:24,037 --> 00:36:28,440
Supongo que ... quería venganza,
puedes llamarlo
840
00:36:28,508 --> 00:36:29,841
CAMPANA:
Así que este niño,
841
00:36:29,910 --> 00:36:31,643
quien no sabias
842
00:36:31,712 --> 00:36:34,979
hasta que él escogió una pelea
contigo en un bar,
843
00:36:35,048 --> 00:36:36,347
como lo encontraste
844
00:36:36,416 --> 00:36:38,800
La gente en el bar,
cuando volvi
845
00:36:38,869 --> 00:36:40,769
Ellos sabían dónde se alojaba.
846
00:36:40,837 --> 00:36:43,405
Yo tenía mi arma, así que lo atrapé
cuando dejó su lugar.
847
00:36:43,473 --> 00:36:44,606
Lo metió en el coche
848
00:36:44,674 --> 00:36:45,907
tener un chat
849
00:36:45,942 --> 00:36:47,909
Ni siquiera se que
íbamos a hablar de
850
00:36:47,978 --> 00:36:51,079
Pero no llegamos tan lejos.
Trató de agarrar mi arma.
851
00:36:51,148 --> 00:36:52,814
Así que le disparas.
852
00:36:52,883 --> 00:36:55,150
Ahora tienes un cuerpo
para deshacerse de.
853
00:36:55,218 --> 00:36:57,018
Lo llevas
al campo de baseball.
854
00:36:57,087 --> 00:36:59,187
Soy un electricista.
855
00:36:59,256 --> 00:37:01,423
Tengo un compañero, Scott Darnell.
856
00:37:01,491 --> 00:37:03,051
El no tenia nada
para hacer con esto,
857
00:37:03,093 --> 00:37:07,529
pero es como lo supe
sobre el campo.
858
00:37:07,597 --> 00:37:09,597
Él salta juegos allí en Queens
859
00:37:09,666 --> 00:37:12,367
y su hermano
El comisionado o lo que sea.
860
00:37:12,436 --> 00:37:14,636
El les estaba ayudando
Termina el snack bar.
861
00:37:14,704 --> 00:37:16,871
Lo tengo de la liga
862
00:37:16,940 --> 00:37:19,507
ese campo fue construido
por Hansen Construction.
863
00:37:19,576 --> 00:37:23,445
Acaban de verter los cimientos.
Se fue del trabajo.
864
00:37:23,513 --> 00:37:25,980
Scotty estaba terminando
Es pro bono.
865
00:37:26,049 --> 00:37:29,484
Tenemos una foto de la
Corte de cinta en nuestra oficina.
866
00:37:29,553 --> 00:37:30,885
Es por eso que estamos aquí ahora.
867
00:37:30,954 --> 00:37:33,121
Fue entonces cuando el capitán.
vino a verte
868
00:37:33,190 --> 00:37:34,689
Si el vio la foto
869
00:37:34,758 --> 00:37:38,226
y la fecha en ella, la misma semana que Tim desapareció.
870
00:37:38,295 --> 00:37:40,061
Dijo que iba a volver
sobre el caso,
871
00:37:40,130 --> 00:37:41,410
hablando con todos
en el archivo.
872
00:37:41,465 --> 00:37:43,832
Él no lo empujó,
pero pude ver
873
00:37:43,900 --> 00:37:45,233
Vio lo nerviosa que estaba.
874
00:37:45,302 --> 00:37:47,702
Así que cuando se fue,
Lo seguí.
875
00:37:47,771 --> 00:37:48,837
Mi estomago cayó
876
00:37:48,905 --> 00:37:50,216
cuando empezó a ir
hacia el campo.
877
00:37:50,240 --> 00:37:52,640
Iba a encontrar a Tim. I-tuve que detenerlo.
878
00:37:52,709 --> 00:37:54,509
Trató de, al menos. Él disparó de vuelta.
879
00:37:54,578 --> 00:37:56,077
Así es como llegó a su coche.
880
00:37:56,146 --> 00:37:57,812
Cuando llegué a la mía, se había ido.
881
00:37:59,616 --> 00:38:02,417
Esa es toda la historia.
882
00:38:02,486 --> 00:38:05,186
Por lo que vale,
883
00:38:05,255 --> 00:38:07,155
- Lo siento mucho.
- Estás mintiendo.
884
00:38:07,224 --> 00:38:08,990
¿Qué?
885
00:38:09,059 --> 00:38:10,592
Hay una pareja
de ingredientes clave
886
00:38:10,660 --> 00:38:12,494
falta en tu historia.
887
00:38:12,562 --> 00:38:15,096
Uh ... no se
A qué te refieres.
888
00:38:15,165 --> 00:38:16,397
Si tu lo haces
889
00:38:16,466 --> 00:38:18,733
Tim Bledsoe iba a explotar
el ferry de bridgeport
890
00:38:18,802 --> 00:38:20,235
El día después de que le disparaste.
891
00:38:20,303 --> 00:38:22,237
¿Qué?
892
00:38:22,305 --> 00:38:25,423
Ven limpio, hombre.
¿Cómo te involucraste?
893
00:38:25,492 --> 00:38:27,675
Lo siento no lo se
De qué estás hablando.
894
00:38:28,912 --> 00:38:30,312
Él realmente iba a
volar un ferry?
895
00:38:30,347 --> 00:38:31,746
Usted sabía que él era.
896
00:38:31,815 --> 00:38:33,548
No. Estás equivocado, ¿de acuerdo?
897
00:38:33,617 --> 00:38:35,183
Este es el primero
Estoy escuchando sobre eso.
898
00:38:36,286 --> 00:38:37,886
¿Y ahora qué?
899
00:38:37,954 --> 00:38:39,587
¿Tengo un abogado?
900
00:38:42,859 --> 00:38:44,959
Él está mintiendo.
901
00:38:45,028 --> 00:38:47,629
Él es, al menos,
suprimiendo una verdad más grande.
902
00:38:47,697 --> 00:38:49,797
He estado cavando
en el Sr. Meers.
903
00:38:49,866 --> 00:38:52,100
Él es, de todo exterior.
Apariciones, un Boy Scout.
904
00:38:52,169 --> 00:38:54,235
Se sirven dos recorridos.
en afganos
905
00:38:54,304 --> 00:38:55,637
antes de un alta honorable.
906
00:38:55,705 --> 00:38:57,517
El tiene dos niños pequeños
y una esposa contable
907
00:38:57,541 --> 00:38:59,741
con la mas banal del mundo
Presencia en las redes sociales.
908
00:38:59,809 --> 00:39:01,087
Nunca tanto como un
libro de la biblioteca vencido,
909
00:39:01,111 --> 00:39:03,645
y la única mención
de él en las noticias
910
00:39:03,713 --> 00:39:05,280
es un articulo en el que
él persiguió
911
00:39:05,348 --> 00:39:06,681
un ladrón de carteras
912
00:39:06,750 --> 00:39:09,117
quien robó la esposa de un imán
Fuera de una mezquita en Brooklyn.
913
00:39:09,186 --> 00:39:10,418
En otras palabras,
914
00:39:10,487 --> 00:39:12,554
no la biografía de un chico
quien decide asesinar a alguien
915
00:39:12,622 --> 00:39:13,988
Más de un mes de pelea de bar.
916
00:39:16,126 --> 00:39:18,393
Tu dijiste el caso
¿Está todo cerrado?
917
00:39:18,461 --> 00:39:20,795
Es lo que quiere el departamento.
918
00:39:20,864 --> 00:39:23,231
Él nunca dudó de su historia,
y no hay manera de probar
919
00:39:23,300 --> 00:39:26,968
que él sabía sobre Tim Bledsoe
plan para volar el ferry,
920
00:39:27,037 --> 00:39:28,503
pero lo hizo
921
00:39:28,572 --> 00:39:30,305
Fue escrito
en toda su cara
922
00:39:30,373 --> 00:39:32,485
Tal vez los dos consiguieron
Hablando esa noche en el bar.
923
00:39:32,509 --> 00:39:34,175
Tim se emborrachó tanto.
924
00:39:34,244 --> 00:39:37,145
él inclinó su mano,
Patrick decidió jugar héroe.
925
00:39:37,214 --> 00:39:41,316
¿Un mes después? Y sin
¿Dices una palabra a la policía?
926
00:39:41,384 --> 00:39:43,685
Hmm Tal vez Tim Bledsoe
no es el lobo solitario
927
00:39:43,753 --> 00:39:45,253
que pensábamos que era.
928
00:39:45,322 --> 00:39:47,188
Es parte de una célula terrorista.
junto con Meers.
929
00:39:47,257 --> 00:39:50,792
El grupo tenía dudas.
sobre el plan de Tim o su lealtad,
930
00:39:50,860 --> 00:39:52,810
y Meers fue enviado
para despacharlo.
931
00:39:52,879 --> 00:39:56,381
Bueno, la salud mental de Tim.
932
00:39:56,449 --> 00:39:58,016
obviamente no fue genial
933
00:39:58,084 --> 00:39:59,784
Él podría haber sido radicalizado.
934
00:39:59,853 --> 00:40:01,293
Y Patrick no estaría
el primer veterinario
935
00:40:01,321 --> 00:40:03,771
para volver de afganos
Con una ideología nueva y tóxica.
936
00:40:03,857 --> 00:40:05,823
Si estás en lo correcto,
937
00:40:05,892 --> 00:40:08,343
podría haber planes
Por más ataques en Nueva York.
938
00:40:08,411 --> 00:40:09,777
Llamaré a Marcus
por la mañana,
939
00:40:09,846 --> 00:40:11,846
déjale saber que esto es algo
él debe mirar en
940
00:40:11,881 --> 00:40:13,648
Mientras tanto, voy a empacar.
941
00:40:13,717 --> 00:40:15,350
Debieras
hacer lo mismo.
942
00:40:15,418 --> 00:40:18,720
El coche viene a recogernos.
mañana a las 6:00.
943
00:40:18,788 --> 00:40:23,191
♪ ocultar todas las claves
y sellar nuestras ventanas ♪
944
00:40:23,260 --> 00:40:24,726
♪ Porque voy a la guerra ...
945
00:40:24,794 --> 00:40:26,494
SANAS: No empacar.
- ¿Qué?
946
00:40:26,563 --> 00:40:27,829
No empacar Permanecer.
947
00:40:29,366 --> 00:40:30,776
El departamento podría ser
a través de Meers,
948
00:40:30,800 --> 00:40:32,367
pero tú y Marcus
no tiene que ser
949
00:40:33,903 --> 00:40:35,514
Podría ser bueno para ti.
Tu dijiste en londres
950
00:40:35,538 --> 00:40:37,205
que te lo perdiste aquí.
- Si pero...
951
00:40:37,274 --> 00:40:39,807
Permanecer. Asegúrate de que no haya más
peligro, ninguna célula terrorista activa.
952
00:40:39,876 --> 00:40:40,908
¿Que pasa contigo?
953
00:40:42,912 --> 00:40:44,846
Yo también podría quedarme.
954
00:40:44,914 --> 00:40:48,383
No. No, no hay manera.
955
00:40:48,451 --> 00:40:50,218
No hay manera de que voy a
quédate aquí contigo
956
00:40:50,287 --> 00:40:52,487
y preocuparse todo el tiempo
que vas a ser arrestado
957
00:40:53,556 --> 00:40:55,556
Entonces me voy
958
00:40:55,625 --> 00:40:57,425
Puedes hacer lo que has estado
pretendiendo hacer
959
00:40:57,494 --> 00:40:59,761
los últimos días:
mantenerme informado en Londres,
960
00:40:59,829 --> 00:41:02,063
y te ayudaré desde allí.
961
00:41:02,132 --> 00:41:04,699
¿Estás seguro?
962
00:41:04,768 --> 00:41:08,870
No ... pero que opción
¿tenemos?
963
00:41:10,273 --> 00:41:13,741
♪ No aguantes la respiración
esperándome ♪
964
00:41:13,810 --> 00:41:17,512
♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪
965
00:41:17,580 --> 00:41:21,516
♪ Deja todas tus maletas
y la cabeza para el agua ♪
966
00:41:21,584 --> 00:41:25,286
♪ Persigue las mentiras en el mar
967
00:41:25,355 --> 00:41:28,690
♪ No aguantes la respiración
esperándome ♪
968
00:41:28,758 --> 00:41:31,926
♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪
969
00:41:31,995 --> 00:41:35,963
♪ No, tal vez nunca vuelva a casa ♪
970
00:41:36,032 --> 00:41:39,434
♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪
971
00:41:39,502 --> 00:41:41,869
♪ No, tal vez nunca vuelva a casa
♪ No aguantes la respiración
972
00:41:41,938 --> 00:41:43,838
♪ esperándome ♪
973
00:41:43,907 --> 00:41:46,741
♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪
974
00:41:46,810 --> 00:41:50,745
♪ No, puede que nunca vuelva a casa ...
975
00:41:50,814 --> 00:41:52,747
MUJER:
Siguiente.
976
00:41:54,384 --> 00:41:56,918
OFICIAL:
Señor.
977
00:41:56,986 --> 00:41:58,586
¿Qué estás haciendo?
978
00:41:58,655 --> 00:42:01,517
Estoy aquí para rendirme.
Mi nombre es Sherlock Holmes.
979
00:42:01,717 --> 00:42:04,485
Soy buscado por el asesinato
de Michael Rowan.
980
00:42:04,553 --> 00:42:06,253
♪ esperándome ♪
981
00:42:06,322 --> 00:42:08,422
♪ Porque no lo haré nunca
ven a casa. ♪
982
00:42:08,423 --> 00:42:15,423
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
76488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.