All language subtitles for Elementary.S07E02.720p.HDTV.x264-KILLERS-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,103 --> 00:00:01,464 WATSON: Anteriormente en Primaria ... 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,326 Tienes que decirle al FBI. 3 00:00:03,327 --> 00:00:04,626 Si no fuera por ti, 4 00:00:04,695 --> 00:00:07,289 mi pequeña niña no seria un asesino 5 00:00:07,290 --> 00:00:08,689 yo soy el único quien pudo confesar 6 00:00:08,758 --> 00:00:10,357 sin ir a la carcel. 7 00:00:10,426 --> 00:00:11,437 MALLICK: Los británicos no lo extraditarán. 8 00:00:11,461 --> 00:00:12,827 Lo dejaron muy claro. 9 00:00:12,895 --> 00:00:15,196 No se le permite poner un pie. en los EE.UU. nunca más. 10 00:00:15,264 --> 00:00:17,498 Sherlock Holmes no es El problema de Estados Unidos ya. 11 00:00:17,567 --> 00:00:19,007 Todo lo que se cayó En medio de ti 12 00:00:19,068 --> 00:00:20,534 y Sherlock y Joan, 13 00:00:20,603 --> 00:00:22,536 tienes que superarlo - Marcus ... 14 00:00:22,605 --> 00:00:24,705 No. nunca lo hicieron Cualquier cosa menos por nosotros. 15 00:00:24,774 --> 00:00:27,508 Los voy a llamar mañana, disculpa 16 00:00:27,577 --> 00:00:29,343 - Capitán? BELL: En realidad, soy yo. 17 00:00:29,412 --> 00:00:30,544 Marcus. 18 00:00:30,613 --> 00:00:32,146 Lo siento, estoy llamando así. 19 00:00:32,215 --> 00:00:34,381 El capitán ... le han disparado. 20 00:00:34,450 --> 00:00:35,649 Es malo. 21 00:00:42,325 --> 00:00:44,759 (neumáticos chirriando en la distancia) 22 00:00:44,827 --> 00:00:47,995 Banksy no tiene nada en ti, yo. 23 00:00:48,064 --> 00:00:50,397 (Frenos, chirridos de metal) ¿Que demonios fue eso? 24 00:01:00,510 --> 00:01:01,575 ¿Que estás haciendo? 25 00:01:01,644 --> 00:01:02,877 Llamando al 911. 26 00:01:02,945 --> 00:01:06,247 ¿Estas loco? Mira tus manos 27 00:01:06,315 --> 00:01:07,960 Ellos sabrán que eras tú quien hizo todo ese graffiti. 28 00:01:07,984 --> 00:01:09,517 No podemos dejarlo aqui asi 29 00:01:09,585 --> 00:01:11,352 ARNOLD: Es un conductor borracho, hombre. 30 00:01:11,420 --> 00:01:12,520 Él se hizo esto a sí mismo. 31 00:01:12,588 --> 00:01:14,188 No, hombre, mira su espalda. 32 00:01:15,758 --> 00:01:17,124 Creo que es un agujero de bala. 33 00:01:17,193 --> 00:01:19,960 Cualquier hombre. Estoy fuera. 34 00:01:28,337 --> 00:01:30,271 TREMAINE: Obviamente llamé. 35 00:01:30,339 --> 00:01:32,973 Los policías y la ambulancia. llegaron rapido 36 00:01:33,042 --> 00:01:35,810 Entonces, de repente, Había más policías y más. 37 00:01:35,878 --> 00:01:37,812 Pensé, disparar. 38 00:01:37,880 --> 00:01:40,614 Esto debe ser lo que es cuando un tio blanco recibe un disparo. 39 00:01:40,683 --> 00:01:44,485 Yo no sabía que él era el cinco-O hasta más tarde. 40 00:01:44,554 --> 00:01:47,054 Sabes que le dije todo esto a los policías que vinieron esa noche, 41 00:01:47,123 --> 00:01:48,622 ¿Correcto? 42 00:01:48,691 --> 00:01:52,626 Sí, pero la víctima de los disparos, 43 00:01:52,695 --> 00:01:54,829 él es mi amigo. 44 00:01:54,897 --> 00:01:58,465 Yo quería hablar contigo mismo. 45 00:01:58,501 --> 00:02:00,734 Quería darte las gracias. 46 00:02:06,309 --> 00:02:08,642 Um, necesito un minuto, Tremaine. 47 00:02:08,711 --> 00:02:10,778 Estarse quieto. 48 00:02:14,016 --> 00:02:15,816 Oye. 49 00:02:15,885 --> 00:02:18,352 Vine directo desde el aeropuerto. 50 00:02:18,421 --> 00:02:19,787 No quise interrumpir. 51 00:02:19,856 --> 00:02:22,122 No, está bien. El es uh 52 00:02:22,191 --> 00:02:23,657 él es el único quien encontró al capitán. 53 00:02:23,726 --> 00:02:25,426 Solo estaba haciendo seguro los chicos 54 00:02:25,494 --> 00:02:27,406 quien le habló la noche de no se había perdido nada 55 00:02:27,430 --> 00:02:28,662 ¿Y? 56 00:02:28,731 --> 00:02:30,497 Todo lo que te dije cuando llamé 57 00:02:30,566 --> 00:02:32,199 Es todo lo que sabemos. 58 00:02:32,268 --> 00:02:33,801 ¿Está el capitán haciendo algo mejor? 59 00:02:33,870 --> 00:02:35,669 Mismo. 60 00:02:35,738 --> 00:02:37,805 Todavia no tiene recuperó la consciencia. 61 00:02:37,874 --> 00:02:40,174 Sigue necesitando transfusiones. Los docs piensan 62 00:02:40,243 --> 00:02:41,720 puede haber algo ahí todavía sangrando. 63 00:02:41,744 --> 00:02:43,010 Es posible que tengan que volver a entrar. 64 00:02:44,614 --> 00:02:46,225 Quiero verlo, pero tambien quiero ayudar 65 00:02:46,249 --> 00:02:47,348 con la investigación. 66 00:02:47,416 --> 00:02:49,617 Me imagino que lo harías. 67 00:02:49,685 --> 00:02:51,886 Mira si piensas va a ser un problema 68 00:02:51,954 --> 00:02:53,834 por todo eso sucedió el año pasado ... 69 00:02:53,890 --> 00:02:55,656 Oye. Tú no eres el indicado quien confesó 70 00:02:55,725 --> 00:02:57,825 al asesinato de Michael Rowan. Sherlock fue. 71 00:02:57,894 --> 00:02:59,271 Cualquiera tiene un problema con ustedes aquí 72 00:02:59,295 --> 00:03:02,062 pueden llevarlo conmigo 73 00:03:02,131 --> 00:03:03,998 ¿Cómo está él, por cierto? 74 00:03:04,066 --> 00:03:05,966 ¿Tu compañero? 75 00:03:06,035 --> 00:03:07,512 Debe haberlo matado Para tener que quedarse en Londres. 76 00:03:07,536 --> 00:03:08,836 No tienes idea. 77 00:03:08,905 --> 00:03:10,537 Pero el trato que hizo con el FBI 78 00:03:10,606 --> 00:03:11,972 fue bastante claro 79 00:03:12,041 --> 00:03:14,408 Si vuelve a la EE.UU., él es arrestado. 80 00:03:14,477 --> 00:03:15,876 Lo mantendré al tanto, 81 00:03:15,945 --> 00:03:17,389 y el va a hacer lo que pueda de allí. 82 00:03:17,413 --> 00:03:19,546 Esto no es lo que quería para verte, 83 00:03:19,615 --> 00:03:22,082 Pero me alegro de que estés aquí. 84 00:03:23,419 --> 00:03:25,152 Me alegro de estar aquí, también. 85 00:03:27,623 --> 00:03:29,690 (la puerta se abre) 86 00:03:49,145 --> 00:03:51,578 CASQUILLOS: ¿Bien? 87 00:03:53,950 --> 00:03:55,716 ¿Lo compró? 88 00:03:55,785 --> 00:03:58,600 Sí. Él lo compró. 89 00:03:58,601 --> 00:04:02,601 ♪ Elementary 7x02 ♪ Gutshot Fecha de emisión original el 30 de mayo de 2019 90 00:04:02,602 --> 00:04:05,602 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 91 00:04:06,943 --> 00:04:08,976 WATSON: El gas no está funcionando, tampoco. 92 00:04:09,045 --> 00:04:12,487 Acabo de hablar con Wiggins. Me asegura las utilidades. 93 00:04:12,488 --> 00:04:14,187 se volverá a encender por esta tarde 94 00:04:14,256 --> 00:04:16,857 ¿Qué pasa con los muebles? Él Dijo que nos iba a alquilar un poco? 95 00:04:16,926 --> 00:04:18,966 En lo que a él respecta, Él está alquilando algo para ti. 96 00:04:18,994 --> 00:04:20,627 Él piensa que todavía estoy en Inglaterra. 97 00:04:20,696 --> 00:04:24,464 Vamos a tener camas ¿Para dormir esta noche o no? 98 00:04:24,533 --> 00:04:27,067 Los muebles deben llegar a más tardar a las 5:00 p.m. 99 00:04:27,136 --> 00:04:29,436 Recuérdame por qué estamos no te quedas en otro lado? 100 00:04:29,505 --> 00:04:31,082 Esto era algo más que nuestra casa. por seis años. 101 00:04:31,106 --> 00:04:32,606 Este fue nuestro laboratorio. 102 00:04:32,675 --> 00:04:34,708 Nuestro sanctum sanctorum. 103 00:04:34,777 --> 00:04:36,877 ¿Dónde más abordar? ¿Un caso tan importante? 104 00:04:36,946 --> 00:04:40,280 No se en algun lugar donde hay con un baño que funcione? 105 00:04:49,024 --> 00:04:50,958 Voilà. 106 00:04:53,028 --> 00:04:54,828 WATSON: Todavia no entiendo 107 00:04:54,897 --> 00:04:57,097 por qué no dejarías Lin vende este lugar. 108 00:04:57,166 --> 00:04:59,733 Cualquiera que venda bienes raices en Nueva York 109 00:04:59,802 --> 00:05:01,568 cuando no tienen que es un tonto 110 00:05:01,637 --> 00:05:04,004 Ademas este lugar es tu herencia 111 00:05:04,073 --> 00:05:05,639 Sí, pero aún así ... 112 00:05:05,708 --> 00:05:08,075 Has dicho la condición del capitán. se mantuvo sin cambios? 113 00:05:08,143 --> 00:05:10,110 ¿Qué pasa con la investigación? 114 00:05:10,179 --> 00:05:11,612 Me temo que el pronóstico en eso 115 00:05:11,680 --> 00:05:13,246 También es bastante sombrío. 116 00:05:13,315 --> 00:05:16,183 Todo lo que Marcus sabe es lo que Él nos dijo cuando llamó. 117 00:05:16,251 --> 00:05:18,029 El capitán conducía a casa del precinto. 118 00:05:18,053 --> 00:05:19,230 En algún lugar a lo largo el camino, se detuvo, 119 00:05:19,254 --> 00:05:20,287 salió de su auto. 120 00:05:20,356 --> 00:05:21,755 Se intercambiaron disparos. 121 00:05:21,824 --> 00:05:24,157 Le dispararon una vez en el abdomen, una vez en la espalda 122 00:05:24,226 --> 00:05:27,461 Volvió a su coche, condujo. Lejos y se estrelló en Flushing. 123 00:05:27,529 --> 00:05:29,174 Así que todavía no se han identificado la escena del crimen. 124 00:05:29,198 --> 00:05:31,431 Ellos no saben exactamente donde fue asesinado a tiros. 125 00:05:31,500 --> 00:05:34,267 Podría ser engañado en parando para el tirador, 126 00:05:34,336 --> 00:05:36,803 o fue emboscado cuando se detuvo a hacer un recado. 127 00:05:36,872 --> 00:05:39,272 De cualquier manera, la única cosa que todos puedan estar de acuerdo 128 00:05:39,341 --> 00:05:40,707 Es que no fue aleatorio. 129 00:05:40,776 --> 00:05:42,754 Me imagino que hay algo mas todos pueden estar de acuerdo en: 130 00:05:42,778 --> 00:05:45,345 Un capitán de policía, con décadas. de servicio a la policía de Nueva York, 131 00:05:45,414 --> 00:05:47,881 habría hecho literalmente Miles de enemigos. 132 00:05:47,950 --> 00:05:49,783 Nuestro grupo sospechoso es enorme. 133 00:05:51,020 --> 00:05:52,052 ¿Cómo está Marcus? 134 00:05:52,121 --> 00:05:54,054 Está bien, considerando todas las cosas. 135 00:05:54,123 --> 00:05:55,200 ¿Mencionó a los Alguaciles? 136 00:05:55,224 --> 00:05:56,523 Extendió la mano A ellos ayer. 137 00:05:56,592 --> 00:05:58,025 El les dijo que no iba a 138 00:05:58,093 --> 00:05:59,270 Informe para entrenamiento la próxima semana. 139 00:05:59,294 --> 00:06:00,861 Dijo que no se sentía bien 140 00:06:00,929 --> 00:06:02,629 dejando el 11 en un momento como este. 141 00:06:02,698 --> 00:06:05,666 Bueno, su pérdida es nuestra ganancia. 142 00:06:05,734 --> 00:06:08,802 (telefoneando) 143 00:06:08,871 --> 00:06:11,672 Es Paige. Le envié un mensaje de texto para ver 144 00:06:11,740 --> 00:06:13,451 cuando pude ir a ver El capitán en el hospital. 145 00:06:13,475 --> 00:06:15,308 Ella dice que puedo venir ahora. 146 00:06:15,377 --> 00:06:16,454 Yo diría que deberías unirte, pero ... 147 00:06:16,478 --> 00:06:18,478 Pero me quieren por el FBI por asesinato. 148 00:06:18,547 --> 00:06:21,148 Es igual de bien. 149 00:06:21,216 --> 00:06:22,382 Voy a desandar el camino 150 00:06:22,451 --> 00:06:24,084 entre el recinto y el sitio del accidente. 151 00:06:24,153 --> 00:06:26,273 Suerte, encontraré la escena. del tiroteo también. 152 00:06:28,390 --> 00:06:30,223 Estás seguro quieres hacer esto? 153 00:06:30,292 --> 00:06:33,093 Quédate en Nueva York. Si el los federales se dan cuenta de que estás aquí ... 154 00:06:33,162 --> 00:06:34,572 No pensaste Me escabulliría por la aduana 155 00:06:34,596 --> 00:06:37,197 con un pasaporte falso, pero lo hice. 156 00:06:37,266 --> 00:06:39,466 De todos modos, no estamos planeando en quedarse aquí por mucho tiempo. 157 00:06:39,535 --> 00:06:40,779 Lo encontraremos el tirador del capitán, 158 00:06:40,803 --> 00:06:42,369 punto Marcus en su o su dirección, 159 00:06:42,438 --> 00:06:43,670 y luego volver a Londres. 160 00:06:43,739 --> 00:06:45,072 Teniendo en cuenta que somos nosotros, 161 00:06:45,140 --> 00:06:46,540 que deberia tomar, que ¿tres días? 162 00:06:47,509 --> 00:06:49,910 Cuatro en el máximo absoluto. 163 00:06:57,486 --> 00:06:59,753 Me llama cada vez Él está en camino a casa. 164 00:06:59,822 --> 00:07:02,222 Eso fue parte del trato. cuando nos casamos 165 00:07:02,291 --> 00:07:05,926 Recibo esa llamada, Sé que está a salvo. 166 00:07:05,994 --> 00:07:07,761 Él lo logró otro día. 167 00:07:07,830 --> 00:07:10,564 No tengo que preocuparme sobre él más. 168 00:07:10,632 --> 00:07:12,632 Sonó mi teléfono la otra noche. 169 00:07:12,701 --> 00:07:16,369 Me relajé. 170 00:07:16,438 --> 00:07:18,371 Solo que no era él. 171 00:07:18,440 --> 00:07:21,308 Era Marcus 172 00:07:21,376 --> 00:07:23,210 llamando para hacerme saber ... 173 00:07:24,880 --> 00:07:28,648 Así que el día que sucedió, lo hizo. él dijo algo acerca de parar 174 00:07:28,717 --> 00:07:30,283 en algún lugar en su camino a casa? 175 00:07:30,352 --> 00:07:31,051 No. 176 00:07:31,075 --> 00:07:32,053 Que hay de su ¿Casos recientes? 177 00:07:32,054 --> 00:07:35,655 ¿Mencionó algún problema? Con alguien, ¿alguna amenaza? 178 00:07:35,724 --> 00:07:37,324 No. 179 00:07:38,794 --> 00:07:40,794 Pero si alguien lo había amenazado, 180 00:07:40,863 --> 00:07:42,729 No pienso me lo habría dicho. 181 00:07:42,798 --> 00:07:45,332 No le gustó para llevar esas cosas a casa. 182 00:07:45,400 --> 00:07:47,334 Yo tampoco cuando estaba en el trabajo 183 00:07:50,405 --> 00:07:52,339 Has estado en casa ya que todo esto sucedió? 184 00:07:53,976 --> 00:07:56,476 Hannah me va a traer algunas cosas. Estaré bien. 185 00:07:58,580 --> 00:08:00,347 Me gusta el pelo 186 00:08:00,415 --> 00:08:03,016 Te conviene. 187 00:08:03,085 --> 00:08:04,851 Gracias. 188 00:08:06,822 --> 00:08:10,323 Cambié mi look este año, también. 189 00:08:10,392 --> 00:08:11,958 En caso de que no pudieras decirlo. 190 00:08:12,027 --> 00:08:13,360 Entumecimiento en las piernas? 191 00:08:13,428 --> 00:08:17,430 Es MS, el regalo que sigue dando. 192 00:08:19,168 --> 00:08:20,967 ¿Cómo está tu pareja? 193 00:08:21,036 --> 00:08:23,003 El es bueno. 194 00:08:23,071 --> 00:08:24,371 El desea el podria estar aqui 195 00:08:24,439 --> 00:08:26,039 Los conozco no son policías 196 00:08:26,108 --> 00:08:28,041 Pero tu trabajo también es peligroso. 197 00:08:28,076 --> 00:08:30,677 Asegúrate de que él toma cuidar de sí mismo 198 00:08:30,746 --> 00:08:32,679 mientras estás fuera de la ciudad, ¿de acuerdo? 199 00:08:32,748 --> 00:08:36,550 Gracias. Pero estoy seguro de que está bien. 200 00:08:37,886 --> 00:08:39,953 ¿Cualquier cosa? 201 00:08:40,022 --> 00:08:42,956 No hombre. Nada. 202 00:08:43,025 --> 00:08:45,492 ¿No te vas a levantar ahora? 203 00:08:45,561 --> 00:08:48,562 Recreando elementos de un incidente traumático 204 00:08:48,630 --> 00:08:53,166 puede ayudar a desarrollar los recuerdos de los que lo presenciaron. 205 00:08:53,235 --> 00:08:55,669 Pero yo te dije, No fui testigo de nada. 206 00:08:55,737 --> 00:08:58,505 No vi al tipo chocarse, Lo acabo de escuchar. 207 00:08:58,574 --> 00:09:00,674 Que es lo que me quieres para recordar, de todos modos? 208 00:09:00,742 --> 00:09:03,977 Un aroma, un sonido. 209 00:09:04,046 --> 00:09:05,812 Cualquier cosa que pudiera ayudame a identificar 210 00:09:05,881 --> 00:09:08,148 de donde venia antes de que se estrellara. 211 00:09:08,217 --> 00:09:09,861 Como si oliera a pizza, irías a echar un vistazo 212 00:09:09,885 --> 00:09:11,318 todas las pizzerías ¿por aquí? 213 00:09:11,386 --> 00:09:12,319 ¿Olías a pizza? 214 00:09:12,387 --> 00:09:14,688 Nah Es solo un ejemplo. 215 00:09:14,756 --> 00:09:17,390 El hombre que recibió un disparo comenzó su Recorrido en el 11º precinto. 216 00:09:17,459 --> 00:09:19,370 He vuelto sobre ese camino dos veces ahora y no he podido 217 00:09:19,394 --> 00:09:20,705 identificar donde fue emboscado. 218 00:09:20,729 --> 00:09:21,928 ¿Por qué es importante? 219 00:09:21,997 --> 00:09:23,274 Porque podría haber Algo ahí 220 00:09:23,298 --> 00:09:24,776 eso podría ayudarme a identificar El Tirador. 221 00:09:24,800 --> 00:09:27,834 ADN, una huella dactilar. 222 00:09:27,936 --> 00:09:30,036 ¿Puedo ir ahora? Te pagué por la hora. 223 00:09:30,105 --> 00:09:31,438 Lo sé. 224 00:09:31,506 --> 00:09:33,340 Pero ya te lo dije todo lo que se 225 00:09:33,408 --> 00:09:35,842 Como le dije Los policías dos veces. 226 00:09:35,911 --> 00:09:38,545 Oí los frenos, luego un choque. Encontré un tipo mintiendo 227 00:09:38,614 --> 00:09:40,413 en el piso y llamé al 911. 228 00:09:40,482 --> 00:09:41,766 Usted dijo que escuchó los frenos. 229 00:09:41,790 --> 00:09:42,984 ¿Asi que? 230 00:09:42,985 --> 00:09:44,429 No mencionaste nada sobre los frenos antes. 231 00:09:44,453 --> 00:09:46,019 - Claro que hice. - No, no lo hiciste. 232 00:09:46,088 --> 00:09:48,421 Además, no hay cualquier marca de deslizamiento aquí. 233 00:09:48,490 --> 00:09:50,357 El auto del capitán se estrelló contra 234 00:09:50,425 --> 00:09:52,359 esa columna sin ralentizarse. 235 00:09:52,427 --> 00:09:55,595 Derecha. Escuche los frenos Unos segundos antes del choque. 236 00:09:55,664 --> 00:09:56,863 Cuantos segundos 237 00:09:56,932 --> 00:09:58,798 Tal vez tres? 238 00:09:58,867 --> 00:10:00,800 Tres. 239 00:10:03,438 --> 00:10:05,372 Hey que...? 240 00:10:08,310 --> 00:10:10,377 Crees que esos son de tu amigo? 241 00:10:10,445 --> 00:10:12,946 Tenga en cuenta la curvatura. 242 00:10:13,015 --> 00:10:14,781 El estaba viajando a una velocidad muy alta 243 00:10:14,850 --> 00:10:17,918 mientras se acercaba a la esquina, Entonces él frenó de golpe. 244 00:10:17,986 --> 00:10:20,120 El tipo estaba en peor Forma de lo que pensaba. 245 00:10:20,188 --> 00:10:22,222 Él iba por el camino equivocado por una calle de sentido único. 246 00:10:22,291 --> 00:10:23,835 Bueno, el hecho de que él era conduciendo por el camino equivocado 247 00:10:23,859 --> 00:10:25,470 como huyó por su vida No es tan sorprendente. 248 00:10:25,494 --> 00:10:26,793 Lo que es sorprendente 249 00:10:26,862 --> 00:10:28,506 es que estas marcas indican el no venia 250 00:10:28,530 --> 00:10:30,230 de la dirección del distrito 11, 251 00:10:30,299 --> 00:10:31,998 pero un completamente diferente dirección. 252 00:10:32,067 --> 00:10:34,601 Hemos estado buscando para la escena del tiroteo 253 00:10:34,670 --> 00:10:36,636 por el camino equivocado. 254 00:10:39,841 --> 00:10:41,775 (burlas) 255 00:10:43,545 --> 00:10:46,780 Adivinar el poder todavía está apagado. 256 00:10:46,848 --> 00:10:50,016 Holms: Estoy seguro de que será Encendido a mediodía de mañana. 257 00:10:50,085 --> 00:10:52,185 Ya sabes, cuando una utilidad la compañía dice mañana, 258 00:10:52,254 --> 00:10:55,188 realmente quieren decir la proxima semana verdad 259 00:10:55,257 --> 00:10:56,923 Donde esta todo el alquiler de muebles? 260 00:10:56,992 --> 00:10:58,692 Retrasado. Pero no tengas miedo. 261 00:10:58,760 --> 00:11:00,327 Fui a una tienda de excedentes del ejército 262 00:11:00,395 --> 00:11:03,997 Y nos consiguió un par de cunas. 263 00:11:04,066 --> 00:11:05,765 Nuevo o usado? 264 00:11:05,834 --> 00:11:08,702 ¿Importa? ¿Cómo está el capitán? 265 00:11:08,770 --> 00:11:10,837 Malo. Nada ha cambiado. 266 00:11:10,906 --> 00:11:12,305 Todavía está en estado critico 267 00:11:13,875 --> 00:11:15,275 Es difícil verlo de esa manera. 268 00:11:15,344 --> 00:11:18,211 Supongo que recibiste mi texto. 269 00:11:18,280 --> 00:11:19,857 Entonces, no piensas tomó su ruta habitual 270 00:11:19,881 --> 00:11:21,726 del 11 a su casa la noche que le dispararon? 271 00:11:21,750 --> 00:11:24,184 La policía asumió que tenía porque el lugar 272 00:11:24,286 --> 00:11:25,830 donde chocó su auto estaba en esa ruta, 273 00:11:25,854 --> 00:11:29,956 pero además a las marcas de deslizamiento que encontré aquí, 274 00:11:30,025 --> 00:11:32,892 Tambien encontre Un auto botado aquí. 275 00:11:32,961 --> 00:11:35,478 Tenía recientemente ha sido borrado. 276 00:11:35,547 --> 00:11:37,063 Las virutas de pintura en evidencia sugieren 277 00:11:37,132 --> 00:11:39,666 que el vehículo infractor Era una corona azul oscura de Victoria. 278 00:11:39,735 --> 00:11:41,067 Igual que el del capitán. 279 00:11:41,136 --> 00:11:42,469 - Mm. - Las probabilidades son 280 00:11:42,571 --> 00:11:44,549 no fue engañado parando en su camino a casa. 281 00:11:44,573 --> 00:11:46,406 Se detuvo en algún lugar despues del trabajo 282 00:11:46,475 --> 00:11:49,743 En algún lugar al menos una milla fuera de su camino 283 00:11:49,811 --> 00:11:51,011 El problema es, 284 00:11:51,079 --> 00:11:52,557 no hay manera de decirlo de donde venia 285 00:11:52,581 --> 00:11:54,714 antes de que se borrara ese coche. 286 00:11:54,783 --> 00:11:56,750 Se dirigía al sur 287 00:11:56,818 --> 00:12:00,487 antes de dar vuelta a la calle con el coche botado. 288 00:12:00,555 --> 00:12:04,024 Así, Marcus me dio copias. De todo lo que tiene la policia. 289 00:12:04,092 --> 00:12:08,028 Esto es lo que era el capitán. vistiendo la noche que le dispararon. 290 00:12:08,096 --> 00:12:10,830 CSU tomó fotos de ella antes Lo enviaron al laboratorio. 291 00:12:10,899 --> 00:12:13,066 Ellos pensaron eso fue mas sangre, 292 00:12:13,135 --> 00:12:14,701 Pero el color se me quitó. 293 00:12:14,770 --> 00:12:17,504 Es difícil de contar de una fotografía, 294 00:12:17,572 --> 00:12:19,773 pero se parece más a un tierra rojiza, tal vez arcilla. 295 00:12:19,841 --> 00:12:23,109 Creo que es una mezcla de ambos. Eso es un campo de béisbol. 296 00:12:23,178 --> 00:12:24,844 La mayoría de los campos de béisbol. 297 00:12:24,913 --> 00:12:26,513 usa una mezcla de arcilla y tierra 298 00:12:26,581 --> 00:12:28,214 en sus caminos de base. Y si esto es 299 00:12:28,283 --> 00:12:30,003 donde estaba el capitán la noche que le dispararon? 300 00:12:35,590 --> 00:12:39,192 Es un .380, al igual que el Balas que alcanzaron al capitán. 301 00:12:41,596 --> 00:12:46,533 Entonces, el tirador tal vez se paro aqui? 302 00:12:48,603 --> 00:12:52,739 Y le disparó a la capitán, que era ... 303 00:12:52,808 --> 00:12:55,308 ¿dónde? 304 00:12:55,377 --> 00:12:57,077 CASQUILLOS: Ahí. 305 00:13:09,624 --> 00:13:12,826 Parece que no todos los tiradores Las balas encontraron al capitán. 306 00:13:12,894 --> 00:13:15,595 Esto debe ser 307 00:13:15,664 --> 00:13:17,831 de uno que hizo. 308 00:13:17,899 --> 00:13:21,568 Entonces, le dispararon aquí. 309 00:13:21,636 --> 00:13:23,269 devuelve el fuego, 310 00:13:23,338 --> 00:13:25,438 y luego se va de esa manera, 311 00:13:25,507 --> 00:13:27,340 tropieza en el camino de la base, 312 00:13:27,409 --> 00:13:30,076 subió a su auto y se fue a toda velocidad. 313 00:13:30,145 --> 00:13:31,978 Necesito llamar a Marcus. 314 00:13:32,047 --> 00:13:33,446 Dile que encontramos La escena del crimen. 315 00:13:33,515 --> 00:13:38,284 Bueno podriamos o podríamos quedarnos aquí, 316 00:13:38,353 --> 00:13:39,752 tratar de averiguarlo 317 00:13:39,821 --> 00:13:41,199 que era el capitán haciendo aquí esa noche. 318 00:13:41,223 --> 00:13:42,633 Obviamente, no hubo un juego que se está jugando. 319 00:13:42,657 --> 00:13:45,592 Hubiera habido Docenas de testigos. 320 00:13:45,660 --> 00:13:47,260 Alguien tendría llamó a la policía. 321 00:13:48,830 --> 00:13:50,497 (huele) 322 00:13:50,565 --> 00:13:51,798 ¿Qué es? 323 00:13:53,902 --> 00:13:56,136 Huele eso. 324 00:13:56,204 --> 00:13:58,204 ¿Eso es lejía? 325 00:13:58,273 --> 00:13:59,839 Perdóneme. 326 00:14:06,248 --> 00:14:07,614 (Holmes gruñe) 327 00:14:18,093 --> 00:14:20,126 Bueno, no puedo estar seguro ... 328 00:14:21,596 --> 00:14:22,907 ... pero creo que esto tiene algo que hacer 329 00:14:22,931 --> 00:14:24,297 Con la visita del capitán. 330 00:14:31,508 --> 00:14:34,476 Tipo de sentirse mal poniendo él de vuelta en otra pared. 331 00:14:34,871 --> 00:14:37,282 La buena noticia es que estábamos capaz de hacer una identificación. 332 00:14:37,283 --> 00:14:38,816 Tim Bledsoe. 333 00:14:38,851 --> 00:14:41,118 Niño local, fue a la comunidad universidad en Queens. 334 00:14:41,187 --> 00:14:43,287 Bledsoe. Hago yo saber ese nombre? 335 00:14:43,356 --> 00:14:45,556 Usted puede recordar Su cartel de persona desaparecida. 336 00:14:45,625 --> 00:14:47,469 Su madre informó de su Desaparición hace ocho meses. 337 00:14:47,493 --> 00:14:48,859 El detective quien manejó el caso 338 00:14:48,928 --> 00:14:51,228 sacó su archivo para que pudiera Revisa algunas cosas. 339 00:14:51,297 --> 00:14:53,364 Registros dentales son una combinación perfecta. 340 00:14:53,433 --> 00:14:55,933 Mi informe tiene Notas estándar sobre la descomposición. 341 00:14:56,002 --> 00:14:57,902 La causa de la muerte fue Múltiples heridas de bala. 342 00:14:57,971 --> 00:15:00,137 Sacaste una babosa .380 de su calavera. 343 00:15:00,206 --> 00:15:02,473 El mismo calibre que tomaron Fuera del capitán. 344 00:15:02,542 --> 00:15:05,476 Entonces, se ajusta a lo que pensábamos. 345 00:15:05,545 --> 00:15:06,761 Se fue a mirar por el cuerpo de Tim, 346 00:15:06,829 --> 00:15:08,140 pero el asesino se aseguró eso no sucedió 347 00:15:08,164 --> 00:15:09,246 Se bueno si pudiéramos preguntarle 348 00:15:09,315 --> 00:15:10,326 cómo terminó en el campo de beisbol 349 00:15:10,350 --> 00:15:11,382 (teléfono sonando) Perdóneme. 350 00:15:11,451 --> 00:15:13,434 También deberíamos ir. 351 00:15:13,503 --> 00:15:15,069 Tenemos nuestro trabajo cortar por nosotros 352 00:15:15,138 --> 00:15:16,637 Figura que invitaré todos mencionaron 353 00:15:16,706 --> 00:15:19,273 en las personas desaparecidas archivo hacia abajo para un chat. 354 00:15:19,342 --> 00:15:21,053 Habla con la empresa constructora. que construyó el snack bar 355 00:15:21,077 --> 00:15:22,476 en ese campo, también. 356 00:15:22,545 --> 00:15:24,895 Voy a hablar con su madre. 357 00:15:24,964 --> 00:15:26,604 Si ella es la unica quien lo reportó desaparecido, 358 00:15:26,666 --> 00:15:29,100 entonces ella ha tenido más tiempo que nadie en quien pensar 359 00:15:29,168 --> 00:15:30,601 quien lastimaria a su hijo 360 00:15:33,139 --> 00:15:35,473 Entonces, ¿qué querías preguntarme, señor ...? 361 00:15:35,541 --> 00:15:36,941 Lo siento, No puedo pensar con claridad. 362 00:15:37,010 --> 00:15:38,010 Es la Sra. Watson y ... 363 00:15:38,044 --> 00:15:39,910 Harlan Emple. 364 00:15:39,979 --> 00:15:41,679 Somos consultores con el departamento. 365 00:15:41,748 --> 00:15:44,248 Lo siento. Ha habido gente Dentro y fuera toda la mañana. 366 00:15:44,317 --> 00:15:45,650 Por supuesto. 367 00:15:45,718 --> 00:15:47,418 El caso de su hijo es muy importante para nosotros 368 00:15:47,487 --> 00:15:49,954 Nunca fue antes. 369 00:15:50,023 --> 00:15:52,623 Pero tal vez eso era lo mejor. 370 00:15:52,692 --> 00:15:54,692 Si solo lo dejo mentir, 371 00:15:54,761 --> 00:15:56,360 ese capitán de la policía He hablado a, 372 00:15:56,429 --> 00:15:58,596 el no tendría herido 373 00:15:58,665 --> 00:16:00,059 En realidad queríamos para hablar con usted acerca de él. 374 00:16:00,083 --> 00:16:01,766 Nos preguntábamos cómo se metió en el caso. 375 00:16:01,834 --> 00:16:03,262 Estas diciendo eso se lo trajiste a el? 376 00:16:03,286 --> 00:16:05,119 Sí. Una pareja semanas atrás 377 00:16:05,188 --> 00:16:07,054 Leí sobre un desaparecido niña que encontraron 378 00:16:07,123 --> 00:16:09,123 El escuadrón de casos principales. 379 00:16:09,192 --> 00:16:11,625 Pensé, eso es lo que debería haber estado buscando a mi tim. 380 00:16:11,694 --> 00:16:13,361 Esos detectives al principio, 381 00:16:13,429 --> 00:16:16,297 Realmente nunca pensé que ellos estaban mirando demasiado duro. 382 00:16:16,366 --> 00:16:17,531 Nunca me escucharon. 383 00:16:17,600 --> 00:16:19,700 Escucharon a mi ex porque el esta en el trabajo 384 00:16:19,769 --> 00:16:21,302 ¿Y ese sería el padre de Tim? 385 00:16:21,371 --> 00:16:23,137 Sí, Marty Bledsoe. 386 00:16:23,206 --> 00:16:25,239 Es un sargento con el 16. 387 00:16:25,308 --> 00:16:28,042 Cuando Tim desapareció, Marty les dijo a todos: 388 00:16:28,111 --> 00:16:30,044 "Oh, se acaba de ir corriendo". 389 00:16:30,113 --> 00:16:32,680 Sonaba tan seguro, Incluso quise creerlo, 390 00:16:32,749 --> 00:16:37,051 pero entonces el cumpleaños de Tim pasa, entonces mi cumpleaños, 391 00:16:37,120 --> 00:16:39,320 Todavía no tengo noticias de él. Comenzó a hundirse. 392 00:16:39,389 --> 00:16:42,673 Algo horrible debe haber sucedido 393 00:16:42,742 --> 00:16:44,502 Y los detectives manejando la desaparición 394 00:16:44,560 --> 00:16:46,310 no estuvo de acuerdo? 395 00:16:46,379 --> 00:16:48,713 Los últimos años de tim Estaban bastante mal. 396 00:16:48,781 --> 00:16:50,381 Se metió en peleas. 397 00:16:50,450 --> 00:16:52,917 Él bebió. Podría haber habido algunas drogas. 398 00:16:52,985 --> 00:16:55,319 La mayoría de la gente creería Tim era el tipo de niño 399 00:16:55,388 --> 00:16:57,521 para dejar el mapa. 400 00:16:57,590 --> 00:17:01,525 Destaca alguien en su órbita. ¿Como capaz de violencia? 401 00:17:01,594 --> 00:17:02,526 No lo sé. 402 00:17:02,595 --> 00:17:04,495 (burlas) Todos ellos. 403 00:17:04,564 --> 00:17:06,430 Tim mayormente se mantuvo a sí mismo, 404 00:17:06,499 --> 00:17:08,539 pero la gente que hizo andar por ahí no era bueno. 405 00:17:08,601 --> 00:17:10,501 Es parte de por qué Tim y Marty luchó tanto, 406 00:17:10,570 --> 00:17:12,853 parte de por qué yo y Marty luchó, también. 407 00:17:12,922 --> 00:17:15,706 Usted ha mencionado Tu ex dos veces ahora. 408 00:17:15,775 --> 00:17:18,592 Crees que él hizo esto, no tu 409 00:17:18,661 --> 00:17:21,879 El capitán gregson quería pisar ligeramente. 410 00:17:21,948 --> 00:17:24,915 Por eso estaba mirando en el caso de Tim mismo. 411 00:17:24,984 --> 00:17:26,595 Pero me he ido a la cama cada noche por ocho meses 412 00:17:26,619 --> 00:17:28,185 pensando lo mismo: 413 00:17:28,254 --> 00:17:30,621 Marty seguro hizo un buen trabajo de mantener a la policía 414 00:17:30,690 --> 00:17:32,590 de mirar también duro para nuestro hijo 415 00:17:34,510 --> 00:17:37,378 Este es un chiste enfermo, 416 00:17:37,447 --> 00:17:40,214 llamándome como si yo fuera algún tipo de criminal 417 00:17:40,283 --> 00:17:43,918 Tu ex esposa le pidió a mi jefe que mira el caso de tu hijo, 418 00:17:43,986 --> 00:17:45,886 para echar un vistazo a ti 419 00:17:45,955 --> 00:17:48,255 Ahora esta en soporte de vida en San Bede. 420 00:17:48,324 --> 00:17:50,724 Sí. 421 00:17:50,793 --> 00:17:52,938 Ya sabes, en algún lugar de mi lista de cosas que hacen hoy 422 00:17:52,962 --> 00:17:54,706 El peor dia de mi vida es saber que Elise 423 00:17:54,730 --> 00:17:57,598 piensa que de alguna manera Podría lastimar a nuestro hijo. 424 00:17:57,667 --> 00:17:59,400 Por que ella piensa eso 425 00:17:59,469 --> 00:18:01,135 No lo sé. 426 00:18:01,204 --> 00:18:03,904 Ella siempre me culpaba Por enfrentar la verdad. 427 00:18:03,973 --> 00:18:06,006 Ella era demasiado débil Para hacer eso. 428 00:18:06,075 --> 00:18:08,843 Y cual es la verdad 429 00:18:08,911 --> 00:18:12,346 Ese Tim era una mala semilla. 430 00:18:12,415 --> 00:18:14,982 Y me rompió el corazón dándome cuenta. que no le alcanzaba, 431 00:18:15,051 --> 00:18:16,584 pero no hubo 432 00:18:16,652 --> 00:18:19,286 El archivo en su desaparición, 433 00:18:19,355 --> 00:18:21,822 enumera algunas personas Tim se mezcló con, 434 00:18:21,891 --> 00:18:24,191 Algunos incidentes menores en la escuela. 435 00:18:24,260 --> 00:18:26,427 No veo nada aqui Eso lo convierte en una mala semilla. 436 00:18:26,496 --> 00:18:30,631 Bien tu puedes gracias por eso 437 00:18:30,700 --> 00:18:34,134 Quiero decir, ayuda a tener Un sargento de policía para un padre. 438 00:18:34,203 --> 00:18:36,770 No te puedo decir cuantos veces tuve cargos aplastados: 439 00:18:36,839 --> 00:18:39,540 vandalismo, intoxicación pública, 440 00:18:39,609 --> 00:18:42,042 Grand Theft Auto. 441 00:18:42,111 --> 00:18:45,379 Como he dicho, mala semilla. 442 00:18:47,850 --> 00:18:49,850 Era un niño muy dulce. 443 00:18:53,356 --> 00:18:56,457 Pero yo y Elise, uh ... 444 00:18:56,526 --> 00:18:59,693 Lo perdimos hace mucho tiempo. 445 00:18:59,762 --> 00:19:03,464 Que me puedes decir Hace unos ocho meses? 446 00:19:03,533 --> 00:19:08,002 ¿Quieres oírlo? Multa. 447 00:19:08,070 --> 00:19:12,873 Yo amaba a ese niño, hasta arriba hasta que lo hizo imposible. 448 00:19:12,909 --> 00:19:15,342 Pero incluso entonces, vamos. 449 00:19:15,411 --> 00:19:19,179 Nunca le haría daño. No lo hice 450 00:19:19,248 --> 00:19:21,215 Y, quiero decir, si tú Necesito coartadas, las tengo. 451 00:19:21,284 --> 00:19:23,250 ¿Más de uno? 452 00:19:23,319 --> 00:19:25,002 Para tim y tu capitana 453 00:19:25,071 --> 00:19:27,538 Semana mi hijo desapareció, Yo estaba pescando en canada 454 00:19:27,607 --> 00:19:29,874 con una pareja de amigos. 455 00:19:29,942 --> 00:19:31,842 Y el jueves pasado, momento del tiroteo, 456 00:19:31,911 --> 00:19:33,878 Estaba en casa con mi novia. 457 00:19:33,946 --> 00:19:35,479 Puedes preguntarle a ella. 458 00:19:35,548 --> 00:19:37,648 (suspiros) 459 00:19:37,717 --> 00:19:39,650 Deberías ir a casa. 460 00:19:40,786 --> 00:19:43,487 (suspiros) 461 00:19:43,556 --> 00:19:47,091 Escucha, si quieres ... 462 00:19:47,159 --> 00:19:50,060 Tengo algunos nombres que probablemente no estén en esa lista 463 00:19:50,129 --> 00:19:52,329 Gente con la que deberías hablar. 464 00:19:52,398 --> 00:19:55,900 Como he dicho, he limpiado muchos de sus líos. 465 00:19:58,604 --> 00:20:00,104 Stanley Veek. 466 00:20:00,172 --> 00:20:01,839 Soy profesora en Goldbriar C.C. 467 00:20:01,908 --> 00:20:03,274 Tuve Tim Bledsoe 468 00:20:03,342 --> 00:20:05,509 en Introducción a las prácticas contables. 469 00:20:05,578 --> 00:20:07,011 Me puedes llamar patrick 470 00:20:07,079 --> 00:20:08,323 No es el teniente Meers nunca más. 471 00:20:08,347 --> 00:20:09,747 Dejé el ejercito el año pasado. 472 00:20:09,815 --> 00:20:11,515 Bien te aprecio tu entrando 473 00:20:11,584 --> 00:20:13,384 Como he mencionado en el teléfono, 474 00:20:13,452 --> 00:20:16,253 El cuerpo de Tim Bledsoe siendo encontrado, Nos ha dado una razón para volver, 475 00:20:16,322 --> 00:20:18,455 habla con todos tuvo problemas con el señor ... 476 00:20:18,524 --> 00:20:21,025 Godel. Jacob Godel. 477 00:20:21,093 --> 00:20:22,893 Y no me refiero ser adversarial, 478 00:20:22,962 --> 00:20:25,262 Prefiero no ayudarte. 479 00:20:25,331 --> 00:20:26,563 ¿Porqué es eso? 480 00:20:26,632 --> 00:20:29,934 Uh, porque no me importa Si el asesino de Tim se encuentra alguna vez. 481 00:20:30,002 --> 00:20:31,602 ¿Qué tuviste contra él? 482 00:20:31,671 --> 00:20:34,972 Me abofeteó frente a toda mi clase 483 00:20:35,041 --> 00:20:37,942 Esperaba, "No, Dr. Veek, No se la diferencia 484 00:20:38,010 --> 00:20:42,446 entre LIFO y FIFO, " pero en lugar de eso me abofeteó. 485 00:20:42,515 --> 00:20:45,282 Ya sabes, yo estaba bebiendo en un bar con un amigo 486 00:20:45,351 --> 00:20:47,818 y Tim estaba sentado Unos pocos taburetes abajo. 487 00:20:47,887 --> 00:20:49,586 Me escuchó decir Yo estaba vendiendo mi carro 488 00:20:49,655 --> 00:20:51,155 entonces él preguntó si el podía verlo 489 00:20:51,223 --> 00:20:52,656 Lo saqué afuera para mostrárselo a él 490 00:20:52,725 --> 00:20:54,792 y él se peleó conmigo. 491 00:20:54,860 --> 00:20:58,495 Me llamo gay lechón me dio un puñetazo, boom. 492 00:20:58,564 --> 00:21:00,264 Soy un chico grande 493 00:21:00,333 --> 00:21:01,765 Lo consiguió peor que yo. 494 00:21:01,834 --> 00:21:04,335 Los policías aparecieron, Les dije que lo dejaran caer. 495 00:21:04,403 --> 00:21:06,670 Demonios, incluso volví a entrar y terminé mi bebida. 496 00:21:06,739 --> 00:21:09,640 El era un demonio engendro del diablo. 497 00:21:09,709 --> 00:21:12,576 Tal vez podrías ser ¿mas especifico? 498 00:21:12,645 --> 00:21:14,778 Me dio una paliza 499 00:21:14,847 --> 00:21:17,915 Quería presentar cargos, Pero su papá es un policía. 500 00:21:17,984 --> 00:21:21,819 Informé de la bofetada. Fue suspendido. 501 00:21:21,887 --> 00:21:23,687 Fin de la historia. 502 00:21:23,756 --> 00:21:26,523 Si yo pense sobre la venganza a veces. 503 00:21:27,860 --> 00:21:30,027 Pero yo estaba en un viaje a argentina con mis padres 504 00:21:30,096 --> 00:21:31,161 cuando el desaparecio 505 00:21:31,230 --> 00:21:35,332 Hmm Me sentí mal por él. Estaba preocupado. 506 00:21:35,401 --> 00:21:37,134 Sabes, podrías decirlo. 507 00:21:37,203 --> 00:21:38,669 Un caso de la cabeza. 508 00:21:38,738 --> 00:21:40,671 Uno de esos gabardina niños, sabes? 509 00:21:40,740 --> 00:21:42,006 El y su amigo. 510 00:21:42,074 --> 00:21:43,314 Su amigo fue el Lo supuse 511 00:21:43,376 --> 00:21:45,209 Acabaría en un verdadero problema. 512 00:21:45,277 --> 00:21:49,013 Nadie ha mencionado que Tim tenga cualquier amigo cercano. 513 00:21:49,081 --> 00:21:51,315 Oh, él tenía uno. 514 00:21:51,384 --> 00:21:52,983 Se juntaron en el fondo de mi clase. 515 00:21:53,052 --> 00:21:54,885 Era espeluznante como puede ser. 516 00:21:54,954 --> 00:21:58,889 Dylan ... Halleran. 517 00:21:58,958 --> 00:22:00,057 Ese es su nombre. 518 00:22:06,132 --> 00:22:07,831 Moviste tu cuna. 519 00:22:07,900 --> 00:22:10,000 Necesitaba un lugar para sentarme. 520 00:22:16,776 --> 00:22:18,575 ¿Quieres hablar? 521 00:22:18,644 --> 00:22:20,088 De hecho, en este momento, Tengo muy poco que decir 522 00:22:20,112 --> 00:22:23,247 sobre el asesinato de tim bledsoe. 523 00:22:23,315 --> 00:22:25,549 Dado su comportamiento, Creo que el único misterio. 524 00:22:25,618 --> 00:22:28,385 es por eso que no estaba asesinado hace años. 525 00:22:28,454 --> 00:22:29,386 No estaba hablando sobre el caso, 526 00:22:29,455 --> 00:22:30,565 estaba hablando acerca de el capitán. 527 00:22:30,589 --> 00:22:33,824 Estos últimos días, todo paso muy rapido 528 00:22:33,893 --> 00:22:35,893 Marcus llamó, empacamos nuestras cosas, 529 00:22:35,961 --> 00:22:37,728 vinimos directamente aquí 530 00:22:37,797 --> 00:22:39,496 Ni siquiera hablamos de eso. 531 00:22:39,565 --> 00:22:41,265 ¿De qué hablar? 532 00:22:41,333 --> 00:22:43,667 Usted y el capitán, todo lo que paso 533 00:22:43,736 --> 00:22:45,436 antes de que te vayas para Londres el año pasado. 534 00:22:45,504 --> 00:22:47,671 Si la memoria sirve, Watson, 535 00:22:47,740 --> 00:22:49,606 nosotros hablamos acerca de el sujeto nauseam 536 00:22:49,675 --> 00:22:50,875 antes de tu propio mudarse a londres 537 00:22:50,943 --> 00:22:52,409 Lo se pero es diferente ahora 538 00:22:52,478 --> 00:22:53,710 ¿Cómo es diferente? 539 00:22:53,779 --> 00:22:55,579 Porque alguien lo intentó para matarlo? 540 00:22:55,648 --> 00:22:58,715 Él eligió proteger su hija sobre ti 541 00:22:58,784 --> 00:23:00,084 Eso no va a cambiar, 542 00:23:00,152 --> 00:23:01,752 no importa cuantos veces le disparan. 543 00:23:01,821 --> 00:23:05,189 Has recorrido un largo camino ayudarlo. 544 00:23:05,257 --> 00:23:06,623 Eso era lo correcto que hacer. 545 00:23:06,692 --> 00:23:09,226 Te arriesgas una sentencia de prision. 546 00:23:09,295 --> 00:23:12,096 ¿Eso parece tan ¿fuera de lugar? 547 00:23:15,701 --> 00:23:17,734 Recibí una llamada de Paige Hace poco tiempo. 548 00:23:17,803 --> 00:23:18,902 Tuvo una noche dura. 549 00:23:21,006 --> 00:23:24,074 Si el no mostrar mejora pronto ... 550 00:23:24,143 --> 00:23:25,442 ¿Y que? 551 00:23:25,511 --> 00:23:26,710 Deberías ir a verlo. 552 00:23:28,380 --> 00:23:30,781 Llámalo cierre, llámalo como quieras, 553 00:23:30,850 --> 00:23:32,394 pero deberías decir que quieres decirle a el 554 00:23:32,418 --> 00:23:33,484 Antes de que sea demasiado tarde. 555 00:23:33,552 --> 00:23:35,452 El esta inconsciente 556 00:23:38,357 --> 00:23:40,924 No sería para él, sería para ti 557 00:23:40,993 --> 00:23:44,061 Bueno, acabas de decirte, Soy buscado por el FBI. 558 00:23:44,130 --> 00:23:45,996 No puedo simplemente pop en un hospital. 559 00:23:46,065 --> 00:23:48,499 Él podría estar en el sótano del Pentágono. 560 00:23:48,567 --> 00:23:50,234 Si quieres, usted podría encontrar una manera 561 00:23:50,269 --> 00:23:52,909 dentro y fuera de ahí, (timbre del teléfono) y nadie sería el más sabio. 562 00:23:56,475 --> 00:23:58,175 Oye, Marcus, ¿qué pasa? 563 00:23:58,244 --> 00:24:01,111 Tenemos un sospechoso. Dylan Halleran. 564 00:24:01,180 --> 00:24:02,791 No recuerdo su nombre del expediente. 565 00:24:02,815 --> 00:24:04,014 Él no estaba en eso. 566 00:24:04,083 --> 00:24:05,749 Nadie en esa lista parecía prometedor, 567 00:24:05,818 --> 00:24:08,185 pero me gusta él; Él era el único amigo de Tim. 568 00:24:08,254 --> 00:24:09,820 ¿Y crees que lo mató? 569 00:24:09,889 --> 00:24:11,822 Digamos que es capaz. 570 00:24:11,891 --> 00:24:14,258 Estoy tratando de deshacer el sellado sus registros juveniles, 571 00:24:14,326 --> 00:24:16,627 pero ha estado bastante ocupado Desde que cumplió 16 años. 572 00:24:16,695 --> 00:24:19,329 Tres arrestos. Uno incluía un cargo de armas. 573 00:24:19,398 --> 00:24:21,765 Tenía el .380 de su papá en él. cuando le hicieron estallar 574 00:24:21,834 --> 00:24:24,652 por posesión de ketamina y bienes robados. 575 00:24:24,653 --> 00:24:25,683 Sorprendido no está encerrado. 576 00:24:25,684 --> 00:24:28,138 Él debería ser, pero se saltó la fianza. 577 00:24:28,207 --> 00:24:30,807 El juez emitió una orden judicial. por su arresto. 578 00:24:30,876 --> 00:24:32,142 Te lo acabo de enviar. 579 00:24:32,211 --> 00:24:34,311 Esto es genial. 580 00:24:34,380 --> 00:24:36,513 Será si lo encontramos. 581 00:24:36,582 --> 00:24:38,782 La mitad de la policía de Nueva York es superando a los arbustos. 582 00:24:38,851 --> 00:24:40,951 Bueno. Me uniré a ellos. 583 00:24:43,155 --> 00:24:44,988 Hermano, esto no es un teléfono. 584 00:24:45,057 --> 00:24:47,891 Th-Esto es, como, un reproductor de MP3. Esto es basura, hombre. 585 00:24:47,960 --> 00:24:48,992 ¡¿Que demonios?! 586 00:24:49,061 --> 00:24:51,562 Espera, espera, vuelve. ¡Ay! 587 00:24:51,630 --> 00:24:53,564 Dylan Halleran, hemos te estuve buscando 588 00:24:53,632 --> 00:24:54,843 Más como rousting distribuidores de ketamina 589 00:24:54,867 --> 00:24:56,733 en areas que su registro sugiere 590 00:24:56,802 --> 00:24:58,068 es probable que frecuentes 591 00:24:59,805 --> 00:25:01,371 ¿Qué deseas? 592 00:25:01,440 --> 00:25:03,840 La verdad sobre lo que pasó. a Tim Bledsoe. 593 00:25:03,909 --> 00:25:06,510 No lo he visto desde siempre. 594 00:25:06,579 --> 00:25:08,190 Que ustedes estan mirando ¿Para él o algo? 595 00:25:08,214 --> 00:25:09,913 Sabemos dónde está. Está en la morgue. 596 00:25:09,982 --> 00:25:13,917 Muerto a tiros con un .380, como el tuyo 597 00:25:13,986 --> 00:25:18,055 ¿Esperar lo? ¿Está muerto Tim? 598 00:25:18,123 --> 00:25:19,590 Ha sido durante ocho meses. 599 00:25:22,511 --> 00:25:24,761 Pensé que él simplemente se dividió o algo, 600 00:25:24,830 --> 00:25:26,930 pero él estaba muerto. 601 00:25:26,999 --> 00:25:28,332 ¿Ustedes piensan que lo hice? 602 00:25:28,400 --> 00:25:30,100 Cuando es la ultima vez ¿tú lo viste a él? 603 00:25:30,169 --> 00:25:32,269 Hace unos ocho meses. 604 00:25:32,338 --> 00:25:35,088 Yo, lo recuerdo, porque era Justo antes de que él robara mi auto. 605 00:25:37,192 --> 00:25:38,637 Yo se lo que ustedes están pensando, está bien. 606 00:25:38,661 --> 00:25:40,794 Ese robo de coche es un motivo para el asesinato. 607 00:25:40,863 --> 00:25:42,529 Sí, fue un movimiento de pene, 608 00:25:42,598 --> 00:25:43,842 Pero no lo mataría por eso. 609 00:25:43,866 --> 00:25:45,799 Fuiste interrogado recientemente por un capitán de la policía 610 00:25:45,868 --> 00:25:48,302 ¿Por el nombre de Tom Gregson? 611 00:25:48,370 --> 00:25:49,635 ¿Quien? No. 612 00:25:49,636 --> 00:25:51,638 Le dispararon el jueves por la noche. 613 00:25:51,707 --> 00:25:53,106 La misma pistola de calibre. 614 00:25:53,175 --> 00:25:57,110 No no no no no, Yo nunca-- 615 00:25:57,179 --> 00:25:59,780 Espera, ¿dijiste el jueves? 616 00:25:59,848 --> 00:26:01,882 El jueves estuve muerto. 617 00:26:01,951 --> 00:26:03,884 Yo odié en alguna mala K. 618 00:26:03,953 --> 00:26:05,330 Dijeron en el hospital mi corazón se detuvo 619 00:26:05,354 --> 00:26:06,553 Por, como, un minuto. 620 00:26:06,622 --> 00:26:10,223 Guardé la pulsera en caso Siempre he necesitado volver. 621 00:26:10,292 --> 00:26:12,059 En cuanto a Tim, ya sabes, Quería que lo encontraran 622 00:26:12,127 --> 00:26:15,429 tan malo como cualquiera ... para que yo pudiera patearle el culo. 623 00:26:15,497 --> 00:26:17,130 Después de que se hizo con mi coche 624 00:26:17,199 --> 00:26:19,833 lo estacionó junto a un hidrante en el bronx. 625 00:26:19,902 --> 00:26:22,002 Me tomó por siempre ahorrar lo suficiente 626 00:26:22,071 --> 00:26:23,270 para sacarlo del depósito. 627 00:26:23,339 --> 00:26:25,005 Acabo de recuperarlo, como, la semana pasada. 628 00:26:25,074 --> 00:26:27,474 Así que el coche quedó virtualmente no perturbado 629 00:26:27,543 --> 00:26:28,675 Desde que desapareció. 630 00:26:28,744 --> 00:26:31,511 Sí. Creo que sí. ¿Por qué? 631 00:26:31,580 --> 00:26:34,181 ¿Está cerca? 632 00:26:37,086 --> 00:26:39,653 Perdóname por diciendo esto, Dylan, 633 00:26:39,722 --> 00:26:41,299 pero no me golpeas como el tipo de caballero 634 00:26:41,323 --> 00:26:43,234 que los veranos en Connecticut; ¿Sabes algo sobre esto? 635 00:26:43,258 --> 00:26:44,524 ¿Qué es? 636 00:26:44,593 --> 00:26:45,971 Es un boleto para el ferry de Bridgeport, 637 00:26:45,995 --> 00:26:48,428 Fechado el 23 de octubre de 2018. 638 00:26:48,497 --> 00:26:51,331 Eso es más o menos al mismo tiempo. que tim desapareció. 639 00:26:51,400 --> 00:26:52,640 Al día siguiente fue visto por última vez. 640 00:26:52,701 --> 00:26:54,835 Eso le permitiría guarda su vehículo a bordo 641 00:26:54,903 --> 00:26:56,214 y luego cruzar Long Island Sound a puerto jefferson. 642 00:26:56,238 --> 00:26:57,170 ¿Fue de Tim? (alarma suena) 643 00:26:57,239 --> 00:26:59,206 Definitivamente no es mío. 644 00:26:59,274 --> 00:27:00,870 ¿Dijo algo? acerca de tomar algún viaje? 645 00:27:00,894 --> 00:27:01,743 No para mí. 646 00:27:01,744 --> 00:27:03,977 Olor desagradable. 647 00:27:04,046 --> 00:27:06,480 Lo sé, hombre, él me punked duro. 648 00:27:06,548 --> 00:27:08,148 - ¿Qué significa eso? - Te lo dije. 649 00:27:08,217 --> 00:27:10,133 Él tiró el carro donde sabía que sería remolcado. 650 00:27:10,202 --> 00:27:11,913 También llenó el maletero. con, como, un millón de bolsas 651 00:27:11,937 --> 00:27:13,203 de fertilizante. Me deshice de eso, 652 00:27:13,272 --> 00:27:14,712 pero nunca lo conseguiré deshacerse de ese olor. 653 00:27:19,011 --> 00:27:21,211 No creo que tu amigo Te estaba golpeando, Dylan. 654 00:27:21,280 --> 00:27:23,113 WATSON: ¿Son esas gorras voladoras? 655 00:27:23,182 --> 00:27:26,116 Para ser utilizado en conjunto con El abono, me imagino. 656 00:27:26,185 --> 00:27:27,545 Creo que Tim Bledsoe estaba planeando en 657 00:27:27,586 --> 00:27:29,886 hundiendo el largo Ferry de la isla, 658 00:27:29,955 --> 00:27:31,355 y unos pocos cientos gente con eso 659 00:27:33,981 --> 00:27:35,667 CAMPANA: El niño que encontraste en la pared, 660 00:27:35,668 --> 00:27:37,101 él estaba conspirando un ataque terrorista? 661 00:27:37,601 --> 00:27:39,067 Técnicamente, es sólo una teoría. 662 00:27:39,665 --> 00:27:42,599 Pero él tenía todos los materiales. por una bomba de fertilizante 663 00:27:42,668 --> 00:27:44,067 en el maletero de un coche que robó. 664 00:27:44,136 --> 00:27:45,402 Pasando por el olor, 665 00:27:45,470 --> 00:27:47,370 Estoy bastante seguro de que el laboratorio Lo va a confirmar. 666 00:27:47,439 --> 00:27:49,606 Van a encontrar rastros de nitrato de amonio sólido 667 00:27:49,675 --> 00:27:51,374 Abono en el tronco. 668 00:27:51,443 --> 00:27:54,077 Lo mismo que se usó en el bombardeo de la ciudad de Oklahoma. 669 00:27:54,146 --> 00:27:55,745 El tiene suficiente hundir un barco? 670 00:27:55,814 --> 00:27:57,191 Según Dylan, El baúl estaba lleno de eso. 671 00:27:57,215 --> 00:27:59,416 Al menos 800 libras. 672 00:27:59,484 --> 00:28:01,295 Eso es suficiente para perforar un agujero en casi cualquier cosa 673 00:28:01,319 --> 00:28:04,771 Bueno, el ferry tiene sentido si Tim era algún tipo de 674 00:28:04,840 --> 00:28:07,123 aspirante a terrorista domestico. 675 00:28:07,192 --> 00:28:10,110 ¿Por qué si no conduciría? de Queens a Connecticut 676 00:28:10,178 --> 00:28:12,495 y luego conducir todo el camino de regreso a Port Jefferson? 677 00:28:12,564 --> 00:28:14,330 Llamé al ferry. 678 00:28:14,399 --> 00:28:16,210 Van a comprobar números exactos en el número de usuarios, 679 00:28:16,234 --> 00:28:19,135 pero la mejor conjetura, el barco se hubiera hundido 680 00:28:19,204 --> 00:28:20,970 con 200 personas a bordo ese día. 681 00:28:21,039 --> 00:28:25,008 En cambio, Tim Bledsoe obtiene Disparo y metido en una pared. 682 00:28:25,077 --> 00:28:27,410 un dia antes de todo esto se supone que pasa 683 00:28:27,479 --> 00:28:29,479 No me puedo imaginar es una coincidencia 684 00:28:29,548 --> 00:28:30,858 que solo lleva a mas preguntas 685 00:28:30,882 --> 00:28:32,015 ¿Era este el plan de Tim? 686 00:28:32,084 --> 00:28:33,283 Estaba trabajando ¿para alguien? 687 00:28:33,351 --> 00:28:34,495 Hizo su cómplice ¿tener los pies fríos? 688 00:28:34,519 --> 00:28:37,120 Cruzado mi mente, el tipo que le disparó 689 00:28:37,189 --> 00:28:38,521 hizo el mundo un favor bastante grande 690 00:28:38,590 --> 00:28:40,423 Pero si estamos hablando sobre un heroe 691 00:28:40,492 --> 00:28:41,991 quien aprendió que Tim estaba tramando 692 00:28:42,060 --> 00:28:43,793 ¿Por qué no llamar a la policía? 693 00:28:43,862 --> 00:28:45,462 ¿Por qué dispararle a un policía? mantenerlo todo en secreto? 694 00:28:45,530 --> 00:28:47,697 Estoy de acuerdo. No lo hace ningún sentido. 695 00:28:47,766 --> 00:28:49,432 Alguien tenía que saber El plan de tim 696 00:28:49,501 --> 00:28:52,435 Tengo que dejar que los federales en todo esto, 697 00:28:52,504 --> 00:28:54,437 ver si estaba en su radar. 698 00:28:54,506 --> 00:28:55,983 Te estoy adivinando no quiero unirme a mi 699 00:28:56,007 --> 00:28:57,974 En realidad quiero hablar a la madre de tim otra vez. 700 00:28:58,043 --> 00:29:00,026 Ella no pensó que él era un niño tan malo 701 00:29:00,095 --> 00:29:02,729 Quiero saber si ella era mintiéndome o solo a ella misma. 702 00:29:05,801 --> 00:29:09,235 Crees que tim quería para matar gente? 703 00:29:09,304 --> 00:29:11,070 Sabemos que es difícil oye, pero no tenemos 704 00:29:11,139 --> 00:29:13,206 una mejor explicación por lo que encontramos hasta ahora. 705 00:29:13,275 --> 00:29:14,619 ¿Puedes pensar en otra razón? él habría comprado 706 00:29:14,643 --> 00:29:16,476 un boleto para el ferry Bridgeport? 707 00:29:16,545 --> 00:29:18,423 Tienes amigos o familiares en Connecticut? 708 00:29:18,447 --> 00:29:21,481 No tengo idea de por qué habría quería conducir hasta allí, 709 00:29:21,550 --> 00:29:23,650 pero lo que estas diciendo ... 710 00:29:23,718 --> 00:29:25,084 a-a bomba? 711 00:29:25,153 --> 00:29:26,653 No es posible. 712 00:29:26,721 --> 00:29:28,054 Me gustaría saber. 713 00:29:28,123 --> 00:29:31,658 Bueno, tal vez una parte de ti ¿Sabías subconscientemente? 714 00:29:33,728 --> 00:29:34,894 ¿Estás tratando de cubrir para él? 715 00:29:34,963 --> 00:29:37,764 Esto es ridículo. 716 00:29:37,833 --> 00:29:38,898 Mi hijo no era un bombardero. 717 00:29:38,967 --> 00:29:40,433 CASQUILLOS: Talvez no. 718 00:29:40,502 --> 00:29:42,368 De ninguna manera estamos seguros que actuó solo. 719 00:29:43,638 --> 00:29:45,538 Parcela como esta requiere planificación considerable, 720 00:29:45,607 --> 00:29:47,841 sofisticación, y conocimientos técnicos. 721 00:29:47,909 --> 00:29:50,410 WATSON: Dijiste que Tim Caí con la multitud equivocada. 722 00:29:50,479 --> 00:29:51,722 Puedes pensar de cualquiera en particular 723 00:29:51,746 --> 00:29:53,112 quien pudo haber conseguido en su oreja? 724 00:29:53,181 --> 00:29:54,113 Cualquiera que supiera cómo construir 725 00:29:54,182 --> 00:29:55,415 una bomba de fertilizante? 726 00:29:58,453 --> 00:29:59,453 Sabes algo. 727 00:30:01,473 --> 00:30:04,457 No, no lo hago, pero ... 728 00:30:04,509 --> 00:30:06,442 pero usted dijo "fertilizante". 729 00:30:06,511 --> 00:30:08,795 Está bien. Él tenía mucho de eso. 730 00:30:08,864 --> 00:30:11,214 Justo antes de que Tim desapareciera, alrededor de una semana, tal vez, 731 00:30:11,283 --> 00:30:12,849 Perdí mi tarjeta de crédito. 732 00:30:12,918 --> 00:30:15,885 O pensé que lo hice. Yo-yo no Quiero creer que era Tim. 733 00:30:15,954 --> 00:30:18,087 Hubo estos Cargas raras. 734 00:30:18,156 --> 00:30:19,455 Llamé y me quejé. 735 00:30:19,524 --> 00:30:20,924 Le dije a la compañia fueron un fraude, 736 00:30:20,992 --> 00:30:22,425 y ellos los cancelaron. 737 00:30:22,494 --> 00:30:23,793 Pero era Tim. 738 00:30:23,862 --> 00:30:27,864 Compró mucho de otras cosas, también. 739 00:30:29,768 --> 00:30:31,768 Pero podría ser solo una coincidencia, verdad? 740 00:30:31,837 --> 00:30:33,236 Quiero decir, Podría haber sido un fraude. 741 00:30:34,272 --> 00:30:36,706 Necesitamos ver esos cargos. 742 00:30:46,635 --> 00:30:49,502 HOLMES: La investigación en sus disparos proceden a buen ritmo. 743 00:30:49,571 --> 00:30:53,172 Estoy seguro de que encontraremos La persona responsable. 744 00:30:56,211 --> 00:31:01,114 También ... hola. 745 00:31:03,218 --> 00:31:05,985 Es mi entendimiento que, a pesar de su condición, 746 00:31:06,054 --> 00:31:09,589 usted podría entender algunos, Si no todo, de lo que estoy diciendo. 747 00:31:12,661 --> 00:31:14,994 Claro que es mas probable Solo estoy hablando conmigo mismo. 748 00:31:17,332 --> 00:31:19,265 Lo que le hiciste a Watson ... 749 00:31:21,870 --> 00:31:25,088 Lo pusiste en peligro todo. Sí. 750 00:31:26,207 --> 00:31:28,174 Lo sé 751 00:31:28,243 --> 00:31:30,643 Hannah es tu hija, así que ... 752 00:31:34,883 --> 00:31:36,950 Habría entendido 753 00:31:38,386 --> 00:31:39,719 Te habría ayudado 754 00:31:42,107 --> 00:31:46,292 Y y quiero que sepas. que te perdono 755 00:31:46,361 --> 00:31:47,894 Por supuesto que sí. 756 00:31:54,603 --> 00:31:56,013 Debería haberte disparado mucho antes 757 00:31:56,037 --> 00:31:57,437 podríamos haber resuelto todo esto entonces. 758 00:32:00,141 --> 00:32:02,075 (traqueteo de luz) 759 00:32:04,145 --> 00:32:05,712 ¿Cuánto de eso oíste? 760 00:32:10,652 --> 00:32:13,152 Entré en "Te perdono". 761 00:32:14,823 --> 00:32:17,323 Como pasaste El chico en el pasillo? 762 00:32:20,061 --> 00:32:22,362 Lo siento. No debería haber venido. 763 00:32:22,430 --> 00:32:23,696 No me alegro lo hiciste. 764 00:32:23,765 --> 00:32:26,866 Creo que él también lo estaría. 765 00:32:29,104 --> 00:32:32,872 Ya sabes, no sé lo que pasó. entre ustedes el año pasado, 766 00:32:32,941 --> 00:32:35,491 Quiero decir, no realmente 767 00:32:35,577 --> 00:32:38,778 Pero sé que él te extrañó. 768 00:32:38,813 --> 00:32:40,279 Todos los días. 769 00:32:40,382 --> 00:32:41,547 Él te ama. 770 00:32:41,616 --> 00:32:44,717 Quiero decir, él no puede dilo ahora mismo 771 00:32:44,786 --> 00:32:49,689 Demonios, probablemente no pudo Dilo incluso si estaba despierto ... 772 00:32:49,758 --> 00:32:51,758 pero el lo hace 773 00:32:54,429 --> 00:32:56,229 Pudiste decir todo lo que querias 774 00:33:00,502 --> 00:33:03,703 932 dólares. Eso es todo lo que cuesta para construir un coche bomba, ¿eh? 775 00:33:03,772 --> 00:33:05,638 Si lo estas haciendo fuera de suministros de jardinería, 776 00:33:05,707 --> 00:33:07,874 pero no es por eso que te quería para ver esa afirmación. 777 00:33:07,942 --> 00:33:09,542 Revisar la cargos destacados. 778 00:33:09,611 --> 00:33:12,595 Parece que todos los compra la madre de tim 779 00:33:12,664 --> 00:33:15,231 marcado como fraude fueron en los negocios en el Bronx. 780 00:33:15,300 --> 00:33:16,966 Ver a todos los pequeños. de Natty G's? 781 00:33:17,802 --> 00:33:18,935 Así que eso es una cena 782 00:33:19,004 --> 00:33:21,137 adjunto a un albergue juvenil en Morris Heights. 783 00:33:21,206 --> 00:33:25,091 Así que ya sabes dónde está Tim Se quedó antes de que muriera. 784 00:33:25,160 --> 00:33:29,762 Mejor que eso. yo tengo Imágenes de Tim siendo secuestrado. 785 00:33:29,831 --> 00:33:31,831 Así sucedió en el frente, 786 00:33:31,900 --> 00:33:36,052 la noche anterior a su partida a Connecticut para zarpar. 787 00:33:36,121 --> 00:33:38,588 ¿Nadie ha visto esto alguna vez? 788 00:33:38,656 --> 00:33:41,290 Fue registrado bajo una falsificación Nombre, por lo que nadie supo mirar. 789 00:33:41,359 --> 00:33:43,793 Pero el edificio cruzar la calle 790 00:33:43,862 --> 00:33:46,396 tiene una cámara de seguridad exterior Eso atrapó todo el asunto. 791 00:33:46,464 --> 00:33:48,398 Sello de tiempo 22:34. 792 00:33:50,502 --> 00:33:52,652 CAMPANA: Bueno. Ahí está Tim. 793 00:33:52,721 --> 00:33:54,148 Ahora hay solo un segundo al final, 794 00:33:54,172 --> 00:33:56,350 tienes una idea del chico, pero se puede ver, claro como el día, 795 00:33:56,374 --> 00:33:57,590 el esta llevando un arma. Ahí. 796 00:33:57,659 --> 00:33:59,909 Eso tiene que ser suficiente para el reconocimiento facial. 797 00:34:01,563 --> 00:34:05,331 En realidad, no lo necesitaremos. Conocí a ese bastardo ayer. 798 00:34:06,601 --> 00:34:07,601 (niños discutiendo) 799 00:34:07,635 --> 00:34:09,046 PATRICIO: Señor, me dirijo a la tienda. 800 00:34:09,070 --> 00:34:11,988 Necesitamos algo más ¿Detergente y carne de almuerzo? 801 00:34:12,057 --> 00:34:13,423 ESPOSA: No, creo que eso es todo. 802 00:34:13,491 --> 00:34:15,825 Tessa, déjalo ser La ardilla esta vez. 803 00:34:28,123 --> 00:34:30,656 ESPOSA: Pat, lo hiciste ¿olvidar algo? 804 00:34:30,725 --> 00:34:33,826 Todas las unidades, se aconseja, El sujeto sabe que estamos aquí. 805 00:34:38,733 --> 00:34:41,501 El nos escucho Están bastante seguros. 806 00:34:41,569 --> 00:34:44,237 Tiene seis armas registradas. y dos niños adentro. 807 00:34:44,305 --> 00:34:45,805 Todo bien, 808 00:34:45,874 --> 00:34:48,174 Dile a tus hombres que se retiren. Tengo que hablar con él. 809 00:34:53,314 --> 00:34:54,981 Patrick Meers. 810 00:34:55,049 --> 00:34:57,483 Sal con tus manos arriba 811 00:34:57,552 --> 00:35:02,021 No queremos ver a nadie En esa casa se lastimen, Patrick. 812 00:35:15,887 --> 00:35:19,555 Todas mis armas están en el suelo. por la puerta. 813 00:35:19,624 --> 00:35:22,692 Por favor, mi familia está dentro. 814 00:35:22,760 --> 00:35:24,060 (gruñendo) OFICIAL: No te muevas. 815 00:35:24,129 --> 00:35:26,028 OFICIAL 2: ver si hay Armas adicionales. 816 00:35:32,072 --> 00:35:34,072 No se si me necesitas firmar algo 817 00:35:34,141 --> 00:35:37,976 o si solo digo que es Bastante, pero lo hice. 818 00:35:39,159 --> 00:35:41,192 BELL: Sr. Meers, para ser claros, estas confesando 819 00:35:41,261 --> 00:35:42,944 a matar a Tim Bledsoe y ... 820 00:35:42,968 --> 00:35:43,863 Sí. 821 00:35:43,864 --> 00:35:47,381 Sí, te lo contaré todo. Te lo mereces al menos. 822 00:35:48,602 --> 00:35:50,935 Realmente no quería para disparar a ese policía, 823 00:35:51,004 --> 00:35:53,304 el capitán. 824 00:35:53,373 --> 00:35:55,206 Yo no queria pero él lo descubrió. 825 00:35:55,275 --> 00:35:57,075 Empecemos desde el principio. 826 00:35:57,144 --> 00:35:58,543 Me dijiste ayer 827 00:35:58,612 --> 00:36:01,312 Tim Bledsoe era solo un extraño quien te chupó el puño. 828 00:36:01,381 --> 00:36:03,214 Ahora vamos a entrar en por qué en un minuto, 829 00:36:03,283 --> 00:36:04,916 pero estoy teniendo un momento difícil de creer 830 00:36:04,985 --> 00:36:06,551 eso es todo lo que había que hacer. 831 00:36:06,620 --> 00:36:10,789 Fue estúpido. ¿Bueno? Debería haberlo dejado caer. 832 00:36:10,857 --> 00:36:13,258 Pero simplemente no se sentó bien. Ya sabes, este punk me saltó 833 00:36:13,326 --> 00:36:15,060 y él fue va a patinar? 834 00:36:15,128 --> 00:36:16,294 No nos esperas 835 00:36:16,363 --> 00:36:18,229 creer que esto era todo en una pelea de bar? 836 00:36:18,298 --> 00:36:20,565 Pensé que los policías iban a acusarlo de asalto, 837 00:36:20,634 --> 00:36:22,333 pero su papá lo sacó. 838 00:36:22,402 --> 00:36:23,968 No estaba bien 839 00:36:24,037 --> 00:36:28,440 Supongo que ... quería venganza, puedes llamarlo 840 00:36:28,508 --> 00:36:29,841 CAMPANA: Así que este niño, 841 00:36:29,910 --> 00:36:31,643 quien no sabias 842 00:36:31,712 --> 00:36:34,979 hasta que él escogió una pelea contigo en un bar, 843 00:36:35,048 --> 00:36:36,347 como lo encontraste 844 00:36:36,416 --> 00:36:38,800 La gente en el bar, cuando volvi 845 00:36:38,869 --> 00:36:40,769 Ellos sabían dónde se alojaba. 846 00:36:40,837 --> 00:36:43,405 Yo tenía mi arma, así que lo atrapé cuando dejó su lugar. 847 00:36:43,473 --> 00:36:44,606 Lo metió en el coche 848 00:36:44,674 --> 00:36:45,907 tener un chat 849 00:36:45,942 --> 00:36:47,909 Ni siquiera se que íbamos a hablar de 850 00:36:47,978 --> 00:36:51,079 Pero no llegamos tan lejos. Trató de agarrar mi arma. 851 00:36:51,148 --> 00:36:52,814 Así que le disparas. 852 00:36:52,883 --> 00:36:55,150 Ahora tienes un cuerpo para deshacerse de. 853 00:36:55,218 --> 00:36:57,018 Lo llevas al campo de baseball. 854 00:36:57,087 --> 00:36:59,187 Soy un electricista. 855 00:36:59,256 --> 00:37:01,423 Tengo un compañero, Scott Darnell. 856 00:37:01,491 --> 00:37:03,051 El no tenia nada para hacer con esto, 857 00:37:03,093 --> 00:37:07,529 pero es como lo supe sobre el campo. 858 00:37:07,597 --> 00:37:09,597 Él salta juegos allí en Queens 859 00:37:09,666 --> 00:37:12,367 y su hermano El comisionado o lo que sea. 860 00:37:12,436 --> 00:37:14,636 El les estaba ayudando Termina el snack bar. 861 00:37:14,704 --> 00:37:16,871 Lo tengo de la liga 862 00:37:16,940 --> 00:37:19,507 ese campo fue construido por Hansen Construction. 863 00:37:19,576 --> 00:37:23,445 Acaban de verter los cimientos. Se fue del trabajo. 864 00:37:23,513 --> 00:37:25,980 Scotty estaba terminando Es pro bono. 865 00:37:26,049 --> 00:37:29,484 Tenemos una foto de la Corte de cinta en nuestra oficina. 866 00:37:29,553 --> 00:37:30,885 Es por eso que estamos aquí ahora. 867 00:37:30,954 --> 00:37:33,121 Fue entonces cuando el capitán. vino a verte 868 00:37:33,190 --> 00:37:34,689 Si el vio la foto 869 00:37:34,758 --> 00:37:38,226 y la fecha en ella, la misma semana que Tim desapareció. 870 00:37:38,295 --> 00:37:40,061 Dijo que iba a volver sobre el caso, 871 00:37:40,130 --> 00:37:41,410 hablando con todos en el archivo. 872 00:37:41,465 --> 00:37:43,832 Él no lo empujó, pero pude ver 873 00:37:43,900 --> 00:37:45,233 Vio lo nerviosa que estaba. 874 00:37:45,302 --> 00:37:47,702 Así que cuando se fue, Lo seguí. 875 00:37:47,771 --> 00:37:48,837 Mi estomago cayó 876 00:37:48,905 --> 00:37:50,216 cuando empezó a ir hacia el campo. 877 00:37:50,240 --> 00:37:52,640 Iba a encontrar a Tim. I-tuve que detenerlo. 878 00:37:52,709 --> 00:37:54,509 Trató de, al menos. Él disparó de vuelta. 879 00:37:54,578 --> 00:37:56,077 Así es como llegó a su coche. 880 00:37:56,146 --> 00:37:57,812 Cuando llegué a la mía, se había ido. 881 00:37:59,616 --> 00:38:02,417 Esa es toda la historia. 882 00:38:02,486 --> 00:38:05,186 Por lo que vale, 883 00:38:05,255 --> 00:38:07,155 - Lo siento mucho. - Estás mintiendo. 884 00:38:07,224 --> 00:38:08,990 ¿Qué? 885 00:38:09,059 --> 00:38:10,592 Hay una pareja de ingredientes clave 886 00:38:10,660 --> 00:38:12,494 falta en tu historia. 887 00:38:12,562 --> 00:38:15,096 Uh ... no se A qué te refieres. 888 00:38:15,165 --> 00:38:16,397 Si tu lo haces 889 00:38:16,466 --> 00:38:18,733 Tim Bledsoe iba a explotar el ferry de bridgeport 890 00:38:18,802 --> 00:38:20,235 El día después de que le disparaste. 891 00:38:20,303 --> 00:38:22,237 ¿Qué? 892 00:38:22,305 --> 00:38:25,423 Ven limpio, hombre. ¿Cómo te involucraste? 893 00:38:25,492 --> 00:38:27,675 Lo siento no lo se De qué estás hablando. 894 00:38:28,912 --> 00:38:30,312 Él realmente iba a volar un ferry? 895 00:38:30,347 --> 00:38:31,746 Usted sabía que él era. 896 00:38:31,815 --> 00:38:33,548 No. Estás equivocado, ¿de acuerdo? 897 00:38:33,617 --> 00:38:35,183 Este es el primero Estoy escuchando sobre eso. 898 00:38:36,286 --> 00:38:37,886 ¿Y ahora qué? 899 00:38:37,954 --> 00:38:39,587 ¿Tengo un abogado? 900 00:38:42,859 --> 00:38:44,959 Él está mintiendo. 901 00:38:45,028 --> 00:38:47,629 Él es, al menos, suprimiendo una verdad más grande. 902 00:38:47,697 --> 00:38:49,797 He estado cavando en el Sr. Meers. 903 00:38:49,866 --> 00:38:52,100 Él es, de todo exterior. Apariciones, un Boy Scout. 904 00:38:52,169 --> 00:38:54,235 Se sirven dos recorridos. en afganos 905 00:38:54,304 --> 00:38:55,637 antes de un alta honorable. 906 00:38:55,705 --> 00:38:57,517 El tiene dos niños pequeños y una esposa contable 907 00:38:57,541 --> 00:38:59,741 con la mas banal del mundo Presencia en las redes sociales. 908 00:38:59,809 --> 00:39:01,087 Nunca tanto como un libro de la biblioteca vencido, 909 00:39:01,111 --> 00:39:03,645 y la única mención de él en las noticias 910 00:39:03,713 --> 00:39:05,280 es un articulo en el que él persiguió 911 00:39:05,348 --> 00:39:06,681 un ladrón de carteras 912 00:39:06,750 --> 00:39:09,117 quien robó la esposa de un imán Fuera de una mezquita en Brooklyn. 913 00:39:09,186 --> 00:39:10,418 En otras palabras, 914 00:39:10,487 --> 00:39:12,554 no la biografía de un chico quien decide asesinar a alguien 915 00:39:12,622 --> 00:39:13,988 Más de un mes de pelea de bar. 916 00:39:16,126 --> 00:39:18,393 Tu dijiste el caso ¿Está todo cerrado? 917 00:39:18,461 --> 00:39:20,795 Es lo que quiere el departamento. 918 00:39:20,864 --> 00:39:23,231 Él nunca dudó de su historia, y no hay manera de probar 919 00:39:23,300 --> 00:39:26,968 que él sabía sobre Tim Bledsoe plan para volar el ferry, 920 00:39:27,037 --> 00:39:28,503 pero lo hizo 921 00:39:28,572 --> 00:39:30,305 Fue escrito en toda su cara 922 00:39:30,373 --> 00:39:32,485 Tal vez los dos consiguieron Hablando esa noche en el bar. 923 00:39:32,509 --> 00:39:34,175 Tim se emborrachó tanto. 924 00:39:34,244 --> 00:39:37,145 él inclinó su mano, Patrick decidió jugar héroe. 925 00:39:37,214 --> 00:39:41,316 ¿Un mes después? Y sin ¿Dices una palabra a la policía? 926 00:39:41,384 --> 00:39:43,685 Hmm Tal vez Tim Bledsoe no es el lobo solitario 927 00:39:43,753 --> 00:39:45,253 que pensábamos que era. 928 00:39:45,322 --> 00:39:47,188 Es parte de una célula terrorista. junto con Meers. 929 00:39:47,257 --> 00:39:50,792 El grupo tenía dudas. sobre el plan de Tim o su lealtad, 930 00:39:50,860 --> 00:39:52,810 y Meers fue enviado para despacharlo. 931 00:39:52,879 --> 00:39:56,381 Bueno, la salud mental de Tim. 932 00:39:56,449 --> 00:39:58,016 obviamente no fue genial 933 00:39:58,084 --> 00:39:59,784 Él podría haber sido radicalizado. 934 00:39:59,853 --> 00:40:01,293 Y Patrick no estaría el primer veterinario 935 00:40:01,321 --> 00:40:03,771 para volver de afganos Con una ideología nueva y tóxica. 936 00:40:03,857 --> 00:40:05,823 Si estás en lo correcto, 937 00:40:05,892 --> 00:40:08,343 podría haber planes Por más ataques en Nueva York. 938 00:40:08,411 --> 00:40:09,777 Llamaré a Marcus por la mañana, 939 00:40:09,846 --> 00:40:11,846 déjale saber que esto es algo él debe mirar en 940 00:40:11,881 --> 00:40:13,648 Mientras tanto, voy a empacar. 941 00:40:13,717 --> 00:40:15,350 Debieras hacer lo mismo. 942 00:40:15,418 --> 00:40:18,720 El coche viene a recogernos. mañana a las 6:00. 943 00:40:18,788 --> 00:40:23,191 ♪ ocultar todas las claves y sellar nuestras ventanas ♪ 944 00:40:23,260 --> 00:40:24,726 ♪ Porque voy a la guerra ... 945 00:40:24,794 --> 00:40:26,494 SANAS: No empacar. - ¿Qué? 946 00:40:26,563 --> 00:40:27,829 No empacar Permanecer. 947 00:40:29,366 --> 00:40:30,776 El departamento podría ser a través de Meers, 948 00:40:30,800 --> 00:40:32,367 pero tú y Marcus no tiene que ser 949 00:40:33,903 --> 00:40:35,514 Podría ser bueno para ti. Tu dijiste en londres 950 00:40:35,538 --> 00:40:37,205 que te lo perdiste aquí. - Si pero... 951 00:40:37,274 --> 00:40:39,807 Permanecer. Asegúrate de que no haya más peligro, ninguna célula terrorista activa. 952 00:40:39,876 --> 00:40:40,908 ¿Que pasa contigo? 953 00:40:42,912 --> 00:40:44,846 Yo también podría quedarme. 954 00:40:44,914 --> 00:40:48,383 No. No, no hay manera. 955 00:40:48,451 --> 00:40:50,218 No hay manera de que voy a quédate aquí contigo 956 00:40:50,287 --> 00:40:52,487 y preocuparse todo el tiempo que vas a ser arrestado 957 00:40:53,556 --> 00:40:55,556 Entonces me voy 958 00:40:55,625 --> 00:40:57,425 Puedes hacer lo que has estado pretendiendo hacer 959 00:40:57,494 --> 00:40:59,761 los últimos días: mantenerme informado en Londres, 960 00:40:59,829 --> 00:41:02,063 y te ayudaré desde allí. 961 00:41:02,132 --> 00:41:04,699 ¿Estás seguro? 962 00:41:04,768 --> 00:41:08,870 No ... pero que opción ¿tenemos? 963 00:41:10,273 --> 00:41:13,741 ♪ No aguantes la respiración esperándome ♪ 964 00:41:13,810 --> 00:41:17,512 ♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪ 965 00:41:17,580 --> 00:41:21,516 ♪ Deja todas tus maletas y la cabeza para el agua ♪ 966 00:41:21,584 --> 00:41:25,286 ♪ Persigue las mentiras en el mar 967 00:41:25,355 --> 00:41:28,690 ♪ No aguantes la respiración esperándome ♪ 968 00:41:28,758 --> 00:41:31,926 ♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪ 969 00:41:31,995 --> 00:41:35,963 ♪ No, tal vez nunca vuelva a casa ♪ 970 00:41:36,032 --> 00:41:39,434 ♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪ 971 00:41:39,502 --> 00:41:41,869 ♪ No, tal vez nunca vuelva a casa ♪ No aguantes la respiración 972 00:41:41,938 --> 00:41:43,838 ♪ esperándome ♪ 973 00:41:43,907 --> 00:41:46,741 ♪ Porque tal vez nunca vuelva a casa ♪ 974 00:41:46,810 --> 00:41:50,745 ♪ No, puede que nunca vuelva a casa ... 975 00:41:50,814 --> 00:41:52,747 MUJER: Siguiente. 976 00:41:54,384 --> 00:41:56,918 OFICIAL: Señor. 977 00:41:56,986 --> 00:41:58,586 ¿Qué estás haciendo? 978 00:41:58,655 --> 00:42:01,517 Estoy aquí para rendirme. Mi nombre es Sherlock Holmes. 979 00:42:01,717 --> 00:42:04,485 Soy buscado por el asesinato de Michael Rowan. 980 00:42:04,553 --> 00:42:06,253 ♪ esperándome ♪ 981 00:42:06,322 --> 00:42:08,422 ♪ Porque no lo haré nunca ven a casa. ♪ 982 00:42:08,423 --> 00:42:15,423 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 76488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.