Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,365 --> 00:00:53,628
The Bloody Vampire
2
00:03:41,118 --> 00:03:42,596
There he is
3
00:03:44,169 --> 00:03:47,441
- And the mandrake?
- It's under the hanged man's feet
4
00:04:03,199 --> 00:04:04,863
What's that?
5
00:04:10,028 --> 00:04:12,107
It looks like a carriage coming from Mexico
6
00:04:20,661 --> 00:04:22,602
But it doesn't make any noise
7
00:04:26,827 --> 00:04:28,462
We should hide
8
00:04:29,150 --> 00:04:30,021
There
9
00:04:59,730 --> 00:05:02,029
Flog those damned horses!
10
00:05:02,030 --> 00:05:04,515
We have to get there before
the full moon is over!
11
00:05:04,733 --> 00:05:07,162
Hurry! For Satan!
12
00:05:21,502 --> 00:05:24,608
Did you see the coachman?
He looked like death
13
00:05:24,610 --> 00:05:27,390
Yes, I thought he looked like death too
14
00:05:41,858 --> 00:05:45,320
It's truly strange that neither the
carriage nor the horses make noise
15
00:05:45,526 --> 00:05:47,412
It's like they weren't touching the ground
16
00:05:51,434 --> 00:05:53,365
Let's let him go on his way,
whatever it may be,
17
00:05:53,366 --> 00:05:54,824
and let's take care of our business
18
00:05:59,857 --> 00:06:01,033
Here's the mandrake
19
00:06:05,404 --> 00:06:09,595
Let's dig it up carefully
so we don't damage the root
20
00:06:14,212 --> 00:06:19,662
Certainly, this is where the mandrake
holds it's wondrous properties
21
00:06:19,876 --> 00:06:23,771
From this root you can
extract hallucinogenic narcotics,
22
00:06:23,954 --> 00:06:28,400
love philtres, hate philtres
and many other things
23
00:06:28,568 --> 00:06:30,171
except boric acid
24
00:06:30,377 --> 00:06:33,768
Excuse me Master, but from your
last lesson I understood that
25
00:06:33,434 --> 00:06:36,092
boric acid is obtained from
mandrake root
26
00:06:36,127 --> 00:06:37,322
That's true Ricardo,
27
00:06:37,323 --> 00:06:40,222
but it isn't from the common variety
know as hanged man's mandrake
28
00:06:40,223 --> 00:06:41,965
that it's obtained
29
00:06:42,120 --> 00:06:44,779
And all the trouble I went
through to find a hanged man
30
00:06:44,814 --> 00:06:46,916
I didn't know there were
other kinds of mandrake
31
00:06:46,951 --> 00:06:48,817
There's only one other than this kind,
32
00:06:48,852 --> 00:06:52,929
and no one but our family
knows of it's existence
33
00:06:52,964 --> 00:06:56,463
- Except for me Father
- All in due time my daughter
34
00:06:56,464 --> 00:06:57,954
And you too Ricardo,
35
00:06:57,955 --> 00:07:01,073
as Inez's betrothed you
will one day be one of us
36
00:07:01,074 --> 00:07:05,944
This mystery is part of the inheritance left
to us by our ancestor Jose Balsamo,
37
00:07:05,945 --> 00:07:07,351
first count of Cagliostro,
38
00:07:07,352 --> 00:07:11,830
and was a primary reason for his
ending his days in a cell in Rome
39
00:07:11,831 --> 00:07:15,975
But that was a long time
ago Lord, today-
40
00:07:16,010 --> 00:07:21,846
It'd be the same today. In every
age Man tends to oppose progress
41
00:07:21,847 --> 00:07:24,444
Do you think that if it wasn't
for the risk we run
42
00:07:24,445 --> 00:07:27,566
I'd limit myself to passing
on my knowledge
43
00:07:27,567 --> 00:07:29,429
to a small group of brave souls
44
00:07:29,549 --> 00:07:31,091
and gather them here in my home
45
00:07:31,092 --> 00:07:35,466
in the greatest of secrecy
as if it were a crime?
46
00:07:35,467 --> 00:07:39,660
- We struggle against death
- And risk our lives by doing so
47
00:07:39,661 --> 00:07:41,673
What would happen to Justus
48
00:07:41,674 --> 00:07:45,117
if he was found stealing a corpse
in the graveyard for us?
49
00:07:45,118 --> 00:07:48,154
Nothing my Lord, because
they'll never catch me,
50
00:07:48,155 --> 00:07:51,598
I will steal all the cadavers
your Excellency desires
51
00:07:51,599 --> 00:07:53,484
I know, my loyal Justus.
52
00:07:53,485 --> 00:07:57,949
You who should hate all mankind
for the way they've treated you
53
00:07:57,950 --> 00:08:00,005
show yourself to have
a heart of gold
54
00:08:00,006 --> 00:08:04,012
by risking yourself to correct the
monstrous error of certain men
55
00:08:04,013 --> 00:08:06,708
who have forbidden under
penalty of death
56
00:08:06,709 --> 00:08:09,595
the practice of dissecting cadavers
57
00:08:09,596 --> 00:08:12,586
How do these wretches expect us to
help turn what we only know in theory
58
00:08:12,587 --> 00:08:16,514
into a practical reality?
59
00:08:16,515 --> 00:08:18,735
We will never stray from
the path Father,
60
00:08:18,736 --> 00:08:21,657
we'll forge ahead until the end
61
00:08:21,658 --> 00:08:23,584
That's what I like to hear
my daughter,
62
00:08:23,585 --> 00:08:27,192
do not deny the Cagliostro blood
that flows through your veins
63
00:08:27,193 --> 00:08:32,602
We'll fight to give life while
others struggle to give death
64
00:09:35,931 --> 00:09:38,442
How was the journey my Lord?
65
00:09:38,443 --> 00:09:42,194
It went well Hildegarde,
it was as fast as usual
66
00:09:42,195 --> 00:09:45,894
There's nothing faster
or more silent than her,
67
00:09:45,895 --> 00:09:49,421
you can't even feel her approaching
68
00:09:56,142 --> 00:09:57,882
Have you given them the narcotic?
69
00:09:59,003 --> 00:10:03,075
Yes Lord, to both of
them like the other times
70
00:10:03,076 --> 00:10:07,127
Good. Have the chest taken
to your room, as always
71
00:10:07,128 --> 00:10:09,923
- I'll see you there later
- Yes my Lord
72
00:10:36,124 --> 00:10:38,915
When will this all end Lord?
73
00:10:38,916 --> 00:10:40,620
Soon Hildegarde, soon.
74
00:10:40,621 --> 00:10:43,147
It won't be long before I heal my illness,
75
00:10:43,148 --> 00:10:45,268
in the meantime...
76
00:10:45,269 --> 00:10:49,594
In the meantime my Lord,
we are both in great danger,
77
00:10:51,167 --> 00:10:53,701
the day will come when it will be impossible
78
00:10:53,702 --> 00:10:56,748
to hide the disappearances
of so many young women,
79
00:10:56,749 --> 00:10:59,765
- if we're discovered-
- No one knows anything in Mexico,
80
00:10:59,766 --> 00:11:02,414
and the Countess is bound to my will
81
00:11:02,415 --> 00:11:03,766
Leave now
82
00:11:03,767 --> 00:11:06,676
I don't think they suspect anything yet,
83
00:11:07,396 --> 00:11:09,613
though Ms. Brunhilda
84
00:11:09,614 --> 00:11:14,238
is starting to wonder about her
mother's prolonged absence,
85
00:11:14,239 --> 00:11:16,068
she's told her grandfather
86
00:11:16,069 --> 00:11:19,718
I'll calm my daughter down. And the Marquis?
87
00:11:19,719 --> 00:11:22,416
He's the one that worries me the most,
88
00:11:22,417 --> 00:11:24,495
every full moon
89
00:11:24,496 --> 00:11:28,554
it's like he awaits his
daughter's return
90
00:11:28,568 --> 00:11:31,026
It will be some time before
the Countess can come,
91
00:11:31,027 --> 00:11:33,276
it's been some time since
she's left from her bedroom
92
00:11:33,277 --> 00:11:36,607
You'll have to accompany
me on my return to help me
93
00:11:36,608 --> 00:11:38,264
Yes my Lord
94
00:11:38,265 --> 00:11:40,765
Very well, let's not waste
any more time
95
00:11:40,766 --> 00:11:44,685
The full moon is nearly
gone, if I let it pass
96
00:11:44,686 --> 00:11:48,086
I could have a grave setback with my illness
97
00:14:15,191 --> 00:14:18,595
Rise Genevieve, I order it!
98
00:14:36,555 --> 00:14:37,942
On your feet
99
00:14:57,187 --> 00:14:58,928
Lay down in the coffin
100
00:15:17,180 --> 00:15:21,501
Now you will begin your eternal
servitude to the Frankenhausen,
101
00:15:21,502 --> 00:15:25,839
like Elena has, and Soledad
102
00:15:26,653 --> 00:15:28,334
and all the rest!
103
00:15:28,335 --> 00:15:30,854
And you shall remain there until the end,
104
00:15:30,855 --> 00:15:34,000
when all the men and women in the world
105
00:15:34,001 --> 00:15:36,294
shall be my slaves
106
00:16:41,872 --> 00:16:45,818
This girl's cadaver, dead
for just a few hours,
107
00:16:45,819 --> 00:16:48,723
has flesh as flexible as it was in life,
108
00:16:48,724 --> 00:16:51,723
which will permit us to perform
the experiment I propose
109
00:16:51,724 --> 00:16:55,060
as rigidity would be an
insurmountable obstacle
110
00:16:55,061 --> 00:16:56,691
Tonight I would like to show you
111
00:16:56,692 --> 00:17:00,478
the workings of this
marvellous apparatus
112
00:17:00,558 --> 00:17:04,285
that my ancestor invented
for the express purpose
113
00:17:04,286 --> 00:17:08,689
of filling the heart, arteries and
the veins of a vampire or his victim
114
00:17:08,690 --> 00:17:13,301
with boric acid, the only method
to destroy this frightening disease
115
00:17:13,302 --> 00:17:15,805
and the danger of
contagion that it represents
116
00:17:15,806 --> 00:17:18,832
Are you trying to say that
vampirism is contagious Master?
117
00:17:18,833 --> 00:17:20,417
I'm surprised that you Ricardo,
118
00:17:20,418 --> 00:17:23,972
one of my most gifted pupils,
would ask that question
119
00:17:23,973 --> 00:17:28,773
It isn't contagious precisely,
but it is transmittable
120
00:17:28,774 --> 00:17:31,247
It seems you've forgotten
some of the details
121
00:17:31,248 --> 00:17:34,130
from my earlier explanations
and theories on the theme,
122
00:17:34,131 --> 00:17:37,658
for example, how many kinds of vampires exist
123
00:17:37,659 --> 00:17:39,411
and what the differences are
124
00:17:40,017 --> 00:17:43,652
I do remember Master, there
are only two kinds of vampires,
125
00:17:43,653 --> 00:17:46,238
living vampires and dead ones
126
00:17:46,239 --> 00:17:49,835
Living vampires are the
carriers of the disease
127
00:17:49,836 --> 00:17:51,474
and live like any mortal,
128
00:17:51,475 --> 00:17:54,493
looking for victims whom they
kill to sustain themselves,
129
00:17:54,494 --> 00:17:56,658
draining their blood completely
130
00:17:56,659 --> 00:17:59,253
and turning them into dead vampires
131
00:17:59,325 --> 00:18:04,093
These dead vampires remain still
and contained within their coffins
132
00:18:04,881 --> 00:18:06,860
I see the time has come
133
00:18:06,861 --> 00:18:11,517
to lift the mysterious veil that
occults this illness a bit more
134
00:18:17,721 --> 00:18:20,078
The revelations I'm about to make
135
00:18:20,079 --> 00:18:22,883
will be the last thing that you learn from me
136
00:18:22,884 --> 00:18:26,089
and will leave you in a
position to clearly understand
137
00:18:26,090 --> 00:18:28,451
everything that's contained
within these manuscripts
138
00:18:28,452 --> 00:18:30,555
A detailed account
139
00:18:30,556 --> 00:18:35,341
of the investigations my family
undertook regarding vampires,
140
00:18:35,342 --> 00:18:38,627
and which from this moment on
I bequeath to my daughter Inez
141
00:18:38,628 --> 00:18:44,483
with the obligation to see things
through to the end if I should fall
142
00:18:44,484 --> 00:18:47,922
But Father, you'll live for a long time
143
00:18:47,923 --> 00:18:50,474
- You can't die
- You mustn't!
144
00:18:50,475 --> 00:18:53,370
No one can decide that but god
145
00:18:53,371 --> 00:18:57,001
It's true that I possess the
philtre of life and youth
146
00:18:57,002 --> 00:18:59,762
left to us by the first
Count of Cagliostro,
147
00:18:59,763 --> 00:19:03,491
but an accident could
happen to me as it did to him
148
00:19:03,492 --> 00:19:07,196
This night I will embark on the
journey which you all know about,
149
00:19:07,197 --> 00:19:09,851
and it's filled with
numerous and grave dangers
150
00:19:09,852 --> 00:19:12,506
This isn't an undue precaution
151
00:19:17,396 --> 00:19:19,606
They must have noticed the grave robbery
152
00:19:19,607 --> 00:19:23,244
No, I don't think so, I left
the grave just as I found it,
153
00:19:23,245 --> 00:19:24,682
there wasn't a single trace
154
00:19:24,683 --> 00:19:27,135
- Go see who it is
- Yes Lord
155
00:19:44,723 --> 00:19:47,924
Who would knock on the door of
a honourable home at this hour?
156
00:19:47,925 --> 00:19:50,571
It's me Justus, open up, it's urgent
157
00:19:50,572 --> 00:19:52,057
Lazarus!
158
00:19:58,645 --> 00:19:59,906
What's wrong my friend?
159
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
It's my mistress,
she's suffered an attack
160
00:20:03,790 --> 00:20:05,344
What do you want me to do?
161
00:20:05,345 --> 00:20:08,423
Help me. I'm scared Justus,
162
00:20:08,424 --> 00:20:10,495
it's been a long time since
the lady Countess took ill
163
00:20:10,496 --> 00:20:11,798
and she isn't recovering
164
00:20:11,875 --> 00:20:13,120
She's like a dead woman
165
00:20:13,121 --> 00:20:15,046
Was it the Lord who sent you?
166
00:20:15,047 --> 00:20:19,433
The Lord Count has been gone since
the full moon, I'm alone at the house
167
00:20:19,434 --> 00:20:22,149
You mean, Genevieve also..?
168
00:20:22,150 --> 00:20:27,091
Like the Lady's other servants,
she left without even saying goodbye
169
00:20:29,014 --> 00:20:31,216
Doesn't this all seem strange to you?
170
00:20:31,217 --> 00:20:35,734
I don't know, I don't know
That matter is none of my business
171
00:20:35,735 --> 00:20:37,782
Will you help me or not?
172
00:20:37,783 --> 00:20:40,310
I appreciate your friendship
very much and I would love to,
173
00:20:40,954 --> 00:20:41,989
but I don't know how
174
00:20:41,990 --> 00:20:43,976
You've told me many times that your master
175
00:20:43,977 --> 00:20:46,034
is a famous doctor, if he wanted to-
176
00:20:46,092 --> 00:20:49,618
- Go see your mistress?
- Yes, talk to him
177
00:20:49,619 --> 00:20:52,568
You've told me he's a good man
and respects you,
178
00:20:52,569 --> 00:20:56,054
please help me Justus
and I will be in your debt for life
179
00:20:56,055 --> 00:20:59,062
But my master has left Mexico
180
00:20:59,063 --> 00:21:01,064
and I don't know when he'll be back
181
00:21:02,804 --> 00:21:07,056
If that's the case then I'm
sorry to have bothered you
182
00:21:07,746 --> 00:21:08,870
Wait
183
00:21:09,696 --> 00:21:13,195
There's a friend of the
family here who's a doctor,
184
00:21:13,869 --> 00:21:15,733
- let me talk to him
- Thank you,
185
00:21:15,734 --> 00:21:18,392
I knew I could count on you
186
00:21:31,085 --> 00:21:34,438
There's no danger, it's a
friend who came in search of aid
187
00:21:34,439 --> 00:21:38,293
He works as a lackey nearby, it seems
his mistress has suffered an attack
188
00:21:38,294 --> 00:21:40,030
But I can't go now
189
00:21:40,031 --> 00:21:43,619
I know my Lord, I told him your
Excellency had left Mexico,
190
00:21:43,620 --> 00:21:45,553
but I don't know if I've
done the right thing...
191
00:21:45,554 --> 00:21:48,618
You've done very well
Justus. Now let's continue
192
00:21:48,619 --> 00:21:50,056
Excuse me my Lord,
193
00:21:50,057 --> 00:21:51,942
I meant to say that I wasn't sure
if I'd done the right thing
194
00:21:51,943 --> 00:21:53,301
by telling my friend Lazarus
195
00:21:53,302 --> 00:21:56,460
that there was a doctor here
who could see his mistress
196
00:21:56,461 --> 00:21:59,181
- But Justus!
- Don't scold me my Lord,
197
00:21:59,182 --> 00:22:01,868
I have a great interest in helping him
198
00:22:02,555 --> 00:22:04,284
because he's the only friend I have
199
00:22:05,234 --> 00:22:08,230
Ricardo, do you have any objection to going?
200
00:22:08,231 --> 00:22:10,213
None Lord. Let's go
201
00:22:11,955 --> 00:22:13,429
Thank you my Lord
202
00:22:24,164 --> 00:22:26,364
Let's continue with our illness
203
00:22:29,529 --> 00:22:33,519
The first to have the privilege
of discovering the truth
204
00:22:33,520 --> 00:22:37,568
was an ancestor of mine,
the first Count of Cagliostro,
205
00:22:37,569 --> 00:22:40,312
through a very sad occurrence
206
00:22:40,313 --> 00:22:43,134
This forebear of mine was married twice,
207
00:22:43,135 --> 00:22:46,765
and his second wife died
tragically, burned at the stake
208
00:22:46,766 --> 00:22:49,410
along with other victims of a famous vampire
209
00:22:49,411 --> 00:22:53,348
who ravaged the areas of Turengia, Celisia,
210
00:22:53,349 --> 00:22:55,867
some places in Germany and even Austria
211
00:22:56,458 --> 00:23:00,013
This vampire was known by the
name of the Vampire of the Moon
212
00:23:00,014 --> 00:23:03,303
because he had a predilection for
attacking on the night of the full moon
213
00:23:03,304 --> 00:23:05,736
No one knew who he was exactly
214
00:23:05,737 --> 00:23:08,238
From that moment on, my ancestor
215
00:23:08,239 --> 00:23:12,048
dedicated his life to finding the
origin of the Vampire of the Moon
216
00:23:12,049 --> 00:23:15,880
and made such important discoveries
217
00:23:15,881 --> 00:23:19,767
that in his will he made the
utmost obligations of his inheritors
218
00:23:19,768 --> 00:23:23,054
to search for the Vampire of
the Moon until they found him
219
00:23:23,055 --> 00:23:25,534
and the extermination of vampirism
220
00:23:25,535 --> 00:23:27,646
What he wrote here
221
00:23:27,647 --> 00:23:31,621
brought into practice
what today is only a theory
222
00:23:31,647 --> 00:23:34,741
I'll read you some excerpts
from the manuscripts
223
00:23:37,556 --> 00:23:42,550
It's untrue that there exist or have
existed many living vampires in the world
224
00:23:42,551 --> 00:23:45,127
The ones that are known
or have been known
225
00:23:45,128 --> 00:23:48,806
all belong to a single family
by the name of Frankenhausen,
226
00:23:48,807 --> 00:23:52,060
after the region where they first
appeared in the 12th century
227
00:23:52,061 --> 00:23:54,614
as their true origin is
lost in the mists of time
228
00:23:54,615 --> 00:23:58,677
It's untrue that it's always
the same living vampire
229
00:23:58,678 --> 00:24:01,740
that periodically appears and disappears
230
00:24:01,741 --> 00:24:04,496
The ones that reappear are the firstborn
231
00:24:04,497 --> 00:24:07,055
of this family that in every generation
232
00:24:07,056 --> 00:24:10,351
remain unknown until they reach a certain age
233
00:24:10,352 --> 00:24:12,358
when vampirism manifests itself
234
00:24:12,359 --> 00:24:15,696
which they alone inherit
along with the title of Count,
235
00:24:15,697 --> 00:24:19,366
freeing the rest of their
family from this terrible illness
236
00:24:22,279 --> 00:24:23,851
What she's suffering from
is a state of shock,
237
00:24:23,852 --> 00:24:25,623
has she had some fright?
238
00:24:25,658 --> 00:24:27,789
I don't know Doctor,
239
00:24:27,790 --> 00:24:32,247
when I came in because the Lady
hadn't called me for so long
240
00:24:32,248 --> 00:24:33,739
she was already like this
241
00:24:33,740 --> 00:24:35,820
Well, didn't the other servants
see anything?
242
00:24:35,821 --> 00:24:38,907
The other servants can't
come here,
243
00:24:38,908 --> 00:24:42,714
the Lord forbids them
from going past the kitchen
244
00:24:42,715 --> 00:24:47,818
Only the ones in service to the
Lady, a housemaid and a servant,
245
00:24:47,819 --> 00:24:50,505
can roam the house freely
246
00:24:50,506 --> 00:24:52,977
and the housemaid left
a few days ago
247
00:24:52,978 --> 00:24:54,928
as soon as the Lord left on his trip
248
00:24:56,263 --> 00:24:59,077
If you'll come with me I'll give you
something to give her when she recovers,
249
00:24:59,078 --> 00:25:00,458
there's nothing more to be done
250
00:25:00,459 --> 00:25:04,553
Yes Doctor, I'll go with
your lordship, I'll guide you
251
00:25:38,185 --> 00:25:39,834
Who is this gentleman?
252
00:25:39,835 --> 00:25:44,491
The Lady suffered an attack
and I went in search of aid
253
00:25:44,492 --> 00:25:47,284
I asked you who this gentleman is
254
00:25:50,110 --> 00:25:52,283
I'm Doctor Ricardo Peisser
255
00:25:53,333 --> 00:25:54,941
Let me introduce myself,
256
00:25:55,936 --> 00:25:58,629
Count Siegfried von Frankenhausen
257
00:25:59,920 --> 00:26:01,011
Doctor,
258
00:26:01,997 --> 00:26:05,661
I beg you to forgive my housekeeper
Frau Hildegarde's rudeness,
259
00:26:05,662 --> 00:26:09,582
she's very rigid about having
my orders obeyed in my home
260
00:26:10,492 --> 00:26:13,326
and Lazarus, Lazarus knows that no one,
261
00:26:13,327 --> 00:26:16,149
absolutely no one, for whatever reason
262
00:26:16,150 --> 00:26:18,852
can enter this place without my permission
263
00:26:19,857 --> 00:26:22,723
Not even if the Countess' life was in danger?
264
00:26:23,862 --> 00:26:25,242
Don't exaggerate Doctor,
265
00:26:25,243 --> 00:26:28,926
those attacks my wife
suffers are of no importance
266
00:26:28,927 --> 00:26:31,466
Regardless, she's on the
verge of cardiac failure
267
00:26:31,467 --> 00:26:33,483
due to considerable agitation
268
00:26:33,528 --> 00:26:35,383
It just seems that way
269
00:26:36,750 --> 00:26:39,359
I was on my way to find a remedy to calm her
270
00:26:39,360 --> 00:26:45,073
Don't bother Doctor, I tell you
she's alright, it will pass soon
271
00:26:45,074 --> 00:26:49,033
I'm grateful, but you mustn�t worry any more
272
00:26:50,063 --> 00:26:51,489
Goodnight
273
00:27:32,112 --> 00:27:33,560
Now you won't forget
274
00:27:33,561 --> 00:27:37,135
that you're nothing more
than the Countess' lackey
275
00:27:37,170 --> 00:27:42,452
Fortunately I'm here now,
I'll restore order to this home
276
00:28:04,502 --> 00:28:07,637
Come Eugenia, calm down,
you're very agitated
277
00:28:07,638 --> 00:28:09,740
Don't touch me!
What are you doing here?
278
00:28:09,741 --> 00:28:13,673
Can't you see? I've come back from
my journey to the House of Spirits
279
00:28:13,674 --> 00:28:14,818
Don't come closer!
280
00:28:14,819 --> 00:28:17,375
Don't come closer or you'll regret it
281
00:28:17,376 --> 00:28:19,576
Leave, get out of my room!
282
00:28:19,577 --> 00:28:22,554
I've told you not to come in here,
I've told you a thousand times!
283
00:28:22,555 --> 00:28:25,347
I just came to give you news of Brunhilda
284
00:28:25,348 --> 00:28:26,815
What have you done with my daughter?
285
00:28:26,816 --> 00:28:28,306
Our daughter
286
00:28:34,851 --> 00:28:37,852
- She's alright
- You lie, you lie!
287
00:28:37,853 --> 00:28:40,577
And your father the Marquis is in good health
288
00:28:40,578 --> 00:28:43,811
They can't be alright after
not seeing me for so long
289
00:28:43,812 --> 00:28:45,915
Why won't you let me see them?
290
00:28:45,916 --> 00:28:49,562
Because you're very sick and your
presence would make them suffer
291
00:28:49,563 --> 00:28:53,499
You, having compassion
for others? Since when?
292
00:28:54,228 --> 00:28:57,838
The Count Frankenhausen
who's never had feelings
293
00:28:57,839 --> 00:29:00,542
is now like every other mortal?
294
00:29:01,923 --> 00:29:05,493
The heartless wolf has become a tame lamb
295
00:29:05,494 --> 00:29:07,637
Don't mock me Eugenia,
296
00:29:07,638 --> 00:29:09,971
choose your words carefully
297
00:29:09,972 --> 00:29:14,125
- or I'll have no mercy on you!
- Mercy? You have mercy?
298
00:29:14,126 --> 00:29:16,868
Have you had mercy on any of my servants
299
00:29:16,869 --> 00:29:19,399
who you've sacrificed in full flower of youth
300
00:29:19,400 --> 00:29:21,908
- to your bestial instincts?
- Silence!
301
00:29:22,695 --> 00:29:23,749
Silence!
302
00:29:25,581 --> 00:29:28,169
What have you done with
Genevieve on this last journey?
303
00:29:28,170 --> 00:29:31,704
What did you do with Julieta,
with Soledad, with Elena,
304
00:29:31,705 --> 00:29:34,049
with all my other ladies in waiting?
305
00:29:35,595 --> 00:29:39,232
They have became eternal
servants of the Frankenhausen
306
00:29:39,233 --> 00:29:41,971
and have saved my life
307
00:29:41,972 --> 00:29:45,352
Have you ever thought of saving your soul?
308
00:29:45,353 --> 00:29:47,185
Quiet you wretch!
309
00:29:47,186 --> 00:29:51,265
Never say that word in my presence or I'll-
310
00:29:51,300 --> 00:29:52,648
You don't scare me
311
00:29:52,649 --> 00:29:56,462
I know how to destroy you
because I know what you are,
312
00:29:56,463 --> 00:29:59,137
that's why you have me imprisoned here,
313
00:29:59,138 --> 00:30:01,214
locked away in this horrible mansion,
314
00:30:01,215 --> 00:30:04,029
so I won't scream out to the
world that you're a vampire
315
00:30:08,020 --> 00:30:10,023
You can't make me surrender, you see?
316
00:30:10,024 --> 00:30:13,678
Get out of here immediately or I'll
pierce your heart with this stake
317
00:30:15,083 --> 00:30:18,383
Do you see how I can kill you when I want?
318
00:30:19,306 --> 00:30:22,070
I haven't killed you yet because
you're the father of my child
319
00:30:22,071 --> 00:30:25,181
For her I've put up with my
captivity and your presence,
320
00:30:25,182 --> 00:30:28,397
so she won't die of shame
knowing who her father was
321
00:30:29,274 --> 00:30:32,495
But if you lay a hand on Brunhilda,
322
00:30:32,496 --> 00:30:36,237
just one of your bloodstained hands,
323
00:30:36,238 --> 00:30:40,539
I'll kill you like you deserve,
you disgusting vampire!
324
00:30:40,540 --> 00:30:42,979
Get out! You horrify me!
325
00:30:50,054 --> 00:30:51,521
And you sadden me
326
00:30:52,580 --> 00:30:54,743
Your neurosis has become dementia,
327
00:30:54,744 --> 00:30:58,087
you're completely mad
328
00:31:03,767 --> 00:31:07,980
Boric acid is the only
chemical that counteracts
329
00:31:07,981 --> 00:31:10,515
a certain substance which I call vampirina
330
00:31:10,516 --> 00:31:12,867
which flows through a vampire's veins
331
00:31:12,868 --> 00:31:15,226
and feeds on red blood cells,
332
00:31:15,227 --> 00:31:19,395
causing them to seek out
victims whose blood to drain
333
00:31:19,396 --> 00:31:22,667
and replace with large
quantities of vampirina
334
00:31:22,668 --> 00:31:25,328
Let's suppose this were a vampire,
335
00:31:25,329 --> 00:31:27,406
living or dead, it doesn't matter which,
336
00:31:27,407 --> 00:31:29,790
her veins would be full of vampirina
337
00:31:29,791 --> 00:31:31,540
By means of this apparatus
338
00:31:31,541 --> 00:31:35,532
we'd introduce boric acid
into her veins, thus nullifying it
339
00:31:35,533 --> 00:31:39,147
All we need to do is fill
this container with boric acid
340
00:31:39,148 --> 00:31:41,298
Let's use this oil for now
341
00:31:43,563 --> 00:31:45,660
Start the mechanism
342
00:32:00,100 --> 00:32:03,260
Afterwards we pierce the
vampire's heart with the injector
343
00:32:10,861 --> 00:32:14,869
This section of the apparatus is
where the real miracle takes place,
344
00:32:14,870 --> 00:32:18,443
as any body it works on will
no longer produce vampirina
345
00:32:18,444 --> 00:32:21,394
If dead vampires don't
move from their coffins,
346
00:32:21,395 --> 00:32:24,067
why is it necessary to
treat them with boric acid?
347
00:32:24,068 --> 00:32:27,331
Dead vampires remain
still within their graves
348
00:32:27,332 --> 00:32:31,884
while the living vampire that
created them remains alive,
349
00:32:32,101 --> 00:32:34,114
but when he dies with a
stake through his heart
350
00:32:34,115 --> 00:32:36,338
or reduced to ashes by fire,
351
00:32:36,339 --> 00:32:39,080
the only two methods known to kill them,
352
00:32:39,190 --> 00:32:41,813
his victims, because of the vampirina,
353
00:32:41,848 --> 00:32:45,236
rise from their graves in search of prey
354
00:32:45,237 --> 00:32:47,355
who in turn will create yet more victims
355
00:32:47,356 --> 00:32:49,912
If this chain reaction isn't stopped in time,
356
00:32:49,913 --> 00:32:53,239
as it luckily has during
every outbreak until now,
357
00:32:53,440 --> 00:32:54,945
the day would come when all of humanity
358
00:32:54,946 --> 00:32:57,215
would be made up of dead vampires
359
00:32:57,412 --> 00:33:00,394
- That's frightening
- Yes my daughter,
360
00:33:01,244 --> 00:33:05,082
now you understand the
importance of my ancestor's theory
361
00:33:05,083 --> 00:33:06,552
And now Ricardo,
362
00:33:06,553 --> 00:33:09,966
did you understand the answer
to your question about contagion?
363
00:33:09,967 --> 00:33:14,181
Yes Master, but we still haven't
obtained any boric acid, however
364
00:33:18,284 --> 00:33:20,385
The opposite is written here
365
00:33:22,719 --> 00:33:26,385
Boric acid can only be
obtained from mandrake root,
366
00:33:26,386 --> 00:33:29,504
but only of one variety, the black,
367
00:33:29,505 --> 00:33:31,976
called so because it's root
and flowers are that colour
368
00:33:31,977 --> 00:33:34,406
instead of white like common mandrake's
369
00:33:34,407 --> 00:33:36,462
The most important thing to note is that
370
00:33:36,463 --> 00:33:39,702
black mandrake only grows in vampire lands
371
00:33:41,274 --> 00:33:42,310
Here
372
00:33:42,311 --> 00:33:46,014
You'll have the rest when
you bring her, as always
373
00:33:46,015 --> 00:33:48,459
I'll do my part, as always.
Let the German know
374
00:33:49,265 --> 00:33:52,937
Well hurry, it looks like this time
she's in a bigger rush than usual
375
00:33:57,426 --> 00:34:00,368
Good day Lazarus, hello innkeeper
376
00:34:00,369 --> 00:34:03,800
- Good day, the usual?
- Yes Lupe
377
00:34:03,801 --> 00:34:06,033
You seem very happy
378
00:34:06,034 --> 00:34:08,015
Yes, everything's going well,
379
00:34:08,016 --> 00:34:11,011
I have very little to do.
My master's on a trip
380
00:34:12,851 --> 00:34:14,661
How'd it go with the doctor last night?
381
00:34:15,641 --> 00:34:17,989
Well, well
382
00:34:18,830 --> 00:34:21,622
- What happened to you?
- Nothing
383
00:34:24,244 --> 00:34:26,701
- Goodbye
- Lazarus
384
00:34:33,546 --> 00:34:35,230
What bee got in his bonnet?
385
00:34:35,231 --> 00:34:38,483
It looks like things aren't going as
well for Lazarus as they are for you
386
00:34:38,484 --> 00:34:42,539
I saw it on his face. How
can a man stand to be beaten?
387
00:34:42,540 --> 00:34:45,938
One can't judge everyone else
by one's own standards Justus,
388
00:34:45,939 --> 00:34:47,627
life holds many mysteries
389
00:34:47,628 --> 00:34:52,154
Lazarus' Master's house does too,
and large ones at that, right Lupe?
390
00:34:52,155 --> 00:34:53,540
I don't know what you're talking about
391
00:34:53,541 --> 00:34:56,657
You're saying you know nothing about
what the while neighbourhood whispers,
392
00:34:56,658 --> 00:34:59,948
that strange and mysterious
things happen in that house,
393
00:34:59,949 --> 00:35:02,674
that no one dares pass by that door,
394
00:35:02,675 --> 00:35:05,675
and when they do, they cross themselves
395
00:35:07,834 --> 00:35:09,666
This is the first I've heard of it
396
00:35:09,667 --> 00:35:13,098
Is that so? So you don't know
anything about the servants?
397
00:35:13,099 --> 00:35:16,114
The only thing I know is that
they pay me very well to bring them
398
00:35:16,115 --> 00:35:20,389
Look, Lazarus just gave me this to
find a housemaid for his Mistress,
399
00:35:20,390 --> 00:35:22,175
and he'll give me more afterwards
400
00:35:22,176 --> 00:35:25,269
And what do you say to the
relatives of the girls who disappear?
401
00:35:25,270 --> 00:35:26,916
I don't have to say anything,
402
00:35:26,917 --> 00:35:30,068
the conditions are they should have
no relatives or acquaintances,
403
00:35:30,069 --> 00:35:31,019
that they're orphans
404
00:35:31,020 --> 00:35:33,592
Ah, you have it all planned out, eh?
405
00:35:33,593 --> 00:35:36,081
In the end that's none of my business,
406
00:35:36,082 --> 00:35:37,216
they can take care of themselves
407
00:35:41,550 --> 00:35:44,683
- Oh, you scared me
- Am I that frightening?
408
00:35:44,684 --> 00:35:48,379
No, not you, I was reading a story
my great grandfather wrote
409
00:35:48,380 --> 00:35:50,073
about the vampire family
410
00:35:50,074 --> 00:35:51,862
What family do you mean?
411
00:35:51,863 --> 00:35:54,805
Which do you think? The one that
father told us about last night
412
00:35:54,806 --> 00:35:56,196
I don't remember
413
00:35:56,197 --> 00:36:00,236
Oh yes, he told us when you
went to see that sick woman
414
00:36:00,237 --> 00:36:02,954
It must have been when we
left to speak with Lazarus
415
00:36:02,955 --> 00:36:04,826
because I don't remember either
416
00:36:04,827 --> 00:36:07,458
Yes, it's about some German Counts
417
00:36:07,459 --> 00:36:10,231
Look what a strange coat of arms they have
418
00:36:12,054 --> 00:36:14,073
It's strange and fearful
419
00:36:14,074 --> 00:36:17,224
Isn't there an inscription on the manuscript
that explains what it represents?
420
00:36:17,225 --> 00:36:20,674
Of course it does, how would that
escape my great grandfather?
421
00:36:20,675 --> 00:36:22,815
Here on this page, look
422
00:36:22,816 --> 00:36:26,720
The count's coronet has a vampire over it,
423
00:36:26,721 --> 00:36:28,450
black and with its wings spread
424
00:36:28,894 --> 00:36:32,539
The shield is German and
black to represent the night,
425
00:36:32,540 --> 00:36:37,683
and over it there's a silver skull with
a red F in gothic script on it's forehead
426
00:36:37,684 --> 00:36:39,865
that represents the death that the firstborn
427
00:36:39,866 --> 00:36:43,504
of the Frankenhausen carry with them
428
00:36:47,340 --> 00:36:50,031
Yes, Frankenhausen. What's wrong?
429
00:36:50,032 --> 00:36:52,904
That's the name of my friend Lazarus' master
430
00:36:52,905 --> 00:36:54,548
It can't be possible
431
00:36:59,436 --> 00:37:00,818
Maybe not Justus,
432
00:37:00,819 --> 00:37:04,803
I met him last night and
I don't think it's him
433
00:37:05,828 --> 00:37:08,403
There wasn't a single coat
of arms like it says here,
434
00:37:08,404 --> 00:37:11,092
there are others. The count is affable-
435
00:37:11,093 --> 00:37:15,262
Affable? You should have seen
Lazarus' face this morning
436
00:37:15,263 --> 00:37:17,188
Well he seemed like a normal man to me
437
00:37:17,189 --> 00:37:21,079
He can't be that normal when such
mysterious things happen in his house
438
00:37:21,080 --> 00:37:23,052
Ask anyone in the neighbourhood
439
00:37:23,053 --> 00:37:26,726
This morning I found out they're looking
for a housemaid for the Countess,
440
00:37:26,727 --> 00:37:29,646
that no one dares even approach their door
441
00:37:29,647 --> 00:37:32,029
And knowing all this
442
00:37:32,030 --> 00:37:36,468
you never told father that just
feet away there's a Frankenhausen?
443
00:37:36,469 --> 00:37:39,044
Your father never asked Ms. Inez
444
00:37:39,045 --> 00:37:42,419
Didn't you know that my life
and his have no other goal
445
00:37:42,420 --> 00:37:44,252
save to find a count by that name?
446
00:37:44,253 --> 00:37:46,344
In truth I didn't
447
00:37:46,345 --> 00:37:48,742
Alright, alright, it's no use lamenting
what's already happened,
448
00:37:48,743 --> 00:37:51,685
the important thing is finding
out what Count Frankenhausen
449
00:37:51,686 --> 00:37:52,547
has to do with the vampire
450
00:37:52,548 --> 00:37:55,090
If we could find out by
the time father returned
451
00:37:55,091 --> 00:37:56,936
it would make him ever so happy
452
00:37:56,937 --> 00:37:58,970
I'll help however I can Ms. Inez
453
00:37:58,971 --> 00:38:02,471
The first thing we have to do is
find out what his coat of arms are
454
00:38:02,472 --> 00:38:06,400
- I'll ask Lazarus
- No, we must be cautious
455
00:38:06,401 --> 00:38:08,780
If he suspects he's being
watched he'll disappear
456
00:38:09,824 --> 00:38:11,109
There must be some other way
457
00:38:12,470 --> 00:38:15,141
Perhaps I should go back and
ask after the Countess' health
458
00:38:15,142 --> 00:38:18,172
No, wait. No one knows
me in the neighbourhood
459
00:38:18,173 --> 00:38:20,836
because I haven't been in the capital long,
460
00:38:20,837 --> 00:38:23,428
they don't even know father has a daughter
461
00:38:23,429 --> 00:38:25,676
because I've always been away at school
462
00:38:25,677 --> 00:38:27,910
I have an idea
463
00:38:33,330 --> 00:38:36,207
Much too fine for a housemaid
464
00:38:36,208 --> 00:38:38,446
- She was raised well
- Parents?
465
00:38:38,447 --> 00:38:40,802
I'm an orphan maam
466
00:38:41,480 --> 00:38:43,418
My name is Hildegarde,
467
00:38:44,037 --> 00:38:47,778
the help calls me Frau,
I like it better than maam
468
00:38:47,779 --> 00:38:49,411
Yes Frau
469
00:38:49,412 --> 00:38:52,298
- Relatives?
- No, Frau
470
00:38:53,070 --> 00:38:55,788
Frau, may I tell you something privately?
471
00:38:55,789 --> 00:38:59,917
- Of course
- Excuse me
472
00:39:05,144 --> 00:39:08,580
Take her, she meets all
the conditions, I guarantee it
473
00:39:08,581 --> 00:39:11,780
A good friend brought her
to me, a trusted servant,
474
00:39:11,781 --> 00:39:14,379
and besides, it'd be very
difficult to bring another one
475
00:39:14,380 --> 00:39:16,726
because no one wants to
serve at this house anymore
476
00:39:16,727 --> 00:39:18,393
Alright, I'll accept
477
00:39:18,394 --> 00:39:21,922
It's just that this one is going
to be a little more expensive,
478
00:39:21,923 --> 00:39:25,163
you can see for yourself
that she's quite fine
479
00:39:31,156 --> 00:39:32,282
Alright, you'll be staying.
480
00:39:32,283 --> 00:39:36,098
The first thing you have to do
is remove that cross you wear
481
00:39:38,390 --> 00:39:41,402
and make sure that no one
in this house sees it again
482
00:39:41,403 --> 00:39:43,904
- Yes Frau
- What's your name?
483
00:39:43,905 --> 00:39:47,369
Inez Sanchez at your service
484
00:39:47,370 --> 00:39:50,185
It's the Countess whom you must serve
485
00:39:51,974 --> 00:39:56,384
Lazarus hasn't come, did you make
it clear to him that I'm calling?
486
00:39:56,385 --> 00:39:57,712
Yes Countess
487
00:39:59,494 --> 00:40:02,138
It must be Lazarus, open it
488
00:40:08,430 --> 00:40:10,044
Why the reaction?
489
00:40:10,045 --> 00:40:12,850
- Forgive me, I didn't know that-
- Why are you here?
490
00:40:18,286 --> 00:40:20,290
Just to meet your new housemaid
491
00:40:20,291 --> 00:40:23,698
Frau Hildegarde talked about
her so much that I became curious
492
00:40:23,699 --> 00:40:27,930
She said she was a jewel,
but I see she's sold her short
493
00:40:28,830 --> 00:40:31,843
Thank you sir... Count?
494
00:40:34,614 --> 00:40:38,346
Yes, I�m Count Frankenhausen
495
00:41:03,534 --> 00:41:05,200
May I my Lady?
496
00:41:05,201 --> 00:41:08,047
Come in Lazarus, your timing is impeccable
497
00:41:11,207 --> 00:41:14,826
Close the door and lock it so we
won't be bothered, then come here
498
00:41:23,896 --> 00:41:26,337
Why have you been gone for several days?
499
00:41:26,338 --> 00:41:27,848
Because I was sick
500
00:41:27,849 --> 00:41:31,711
You know that I don't want
that damned Frau Hildegarde
501
00:41:31,712 --> 00:41:33,511
from the Count's staff attending me,
502
00:41:34,422 --> 00:41:36,742
why don't you see to me,
since you're part of mine?
503
00:41:36,743 --> 00:41:38,349
Because I've been sick
504
00:41:38,350 --> 00:41:41,774
Don't lie, I sent people
to call you many times
505
00:41:41,775 --> 00:41:43,467
Why haven't you come?
506
00:41:48,048 --> 00:41:52,363
- Who has dared to hit you?
- His Lordship the Count
507
00:41:52,364 --> 00:41:53,784
But why?
508
00:41:53,785 --> 00:41:57,880
Because the night your Excellency
fell ill, I brought a doctor
509
00:41:57,881 --> 00:42:01,665
When I went to accompany him to get a remedy
510
00:42:01,666 --> 00:42:06,675
the Lord arrived and punished me for
allowing a stranger into the manor
511
00:42:06,676 --> 00:42:08,761
I didn't know of that visit
512
00:42:08,762 --> 00:42:12,529
You Excellency didn't come to her
senses when the doctor was here
513
00:42:12,530 --> 00:42:16,160
Afterwards the Lord
didn't want him to return,
514
00:42:16,161 --> 00:42:19,546
though the doctor said it
was a serious condition
515
00:42:19,547 --> 00:42:21,344
That wretch
516
00:42:21,345 --> 00:42:25,135
I beg that your Excellency
not speak of this to the Lord,
517
00:42:25,136 --> 00:42:28,495
he would punish me again,
and more severely this time
518
00:42:28,496 --> 00:42:32,902
Don't worry Lazarus, I'll
find some way to resolve this
519
00:42:33,817 --> 00:42:35,368
Now you may go
520
00:42:35,369 --> 00:42:38,151
- May the Lady Countess rest
- Goodnight
521
00:42:39,127 --> 00:42:40,914
You can go too
522
00:42:40,915 --> 00:42:42,787
Lock the door from the outside
523
00:42:42,788 --> 00:42:45,069
and take the key to come in when I need you,
524
00:42:45,166 --> 00:42:49,930
I have a copy. This room must
never be open, don't forget it
525
00:42:49,931 --> 00:42:51,275
Yes my Lady
526
00:42:51,276 --> 00:42:53,971
And I recommend you do the
same in your own chambers
527
00:42:53,972 --> 00:42:58,012
- Yes my Lady, may you rest well
- Goodnight
528
00:43:09,939 --> 00:43:11,973
Don't be scared, I need to talk to you
529
00:43:11,974 --> 00:43:16,381
- What's wrong?
- Lower your voice. Come
530
00:43:22,101 --> 00:43:24,480
Even the walls have ears in this place,
531
00:43:24,481 --> 00:43:27,224
and they'd be willing to skin me alive
532
00:43:27,877 --> 00:43:29,702
Who would do such a monstrous thing?
533
00:43:29,703 --> 00:43:31,777
The Count or the Frau
534
00:43:31,778 --> 00:43:34,594
You don't know what sort of people they are
535
00:43:34,595 --> 00:43:37,378
I've just met them, I can't judge
536
00:43:37,379 --> 00:43:41,636
That's why I waited for you
to leave the Lady's chambers,
537
00:43:41,637 --> 00:43:45,347
- to warn you
- Me? About what?
538
00:43:45,348 --> 00:43:48,684
I can't say anymore, but heed me well:
539
00:43:48,685 --> 00:43:52,366
trust no one other than the Countess,
540
00:43:53,088 --> 00:43:56,884
- she they hold captive
- That's not possible
541
00:43:56,885 --> 00:44:00,532
Believe me, I'm telling
you nothing but the truth
542
00:44:00,533 --> 00:44:04,458
You should have never
come to work in this house
543
00:46:10,540 --> 00:46:13,030
Inez's idea strikes me as a good one,
544
00:46:13,031 --> 00:46:17,189
I need to see the doctor that
attended me during my crisis
545
00:46:17,190 --> 00:46:19,237
so he can help me in my recovery
546
00:46:19,238 --> 00:46:21,052
But my Lady,
547
00:46:21,053 --> 00:46:23,278
do you know the danger I'd be in
548
00:46:23,279 --> 00:46:25,240
if they find out I'm seeking out the doctor?
549
00:46:25,381 --> 00:46:28,340
The danger will be mine,
since I'll be the one going
550
00:46:28,341 --> 00:46:31,909
All you have to do is show me
where I can find the doctor Lazarus
551
00:46:31,910 --> 00:46:34,717
But they'll find out, surely they will
552
00:46:34,718 --> 00:46:38,260
We'll take advantage of
those mysterious trips
553
00:46:38,261 --> 00:46:40,261
the Frau takes sometimes
554
00:46:40,954 --> 00:46:45,752
- Keep an eye on her and let me know
- As the Lady orders
555
00:46:57,444 --> 00:47:00,008
As far as the Count is concerned
we don't have to worry,
556
00:47:00,009 --> 00:47:01,422
he sleeps all day
557
00:47:02,160 --> 00:47:04,664
He comes out of his chambers
once the sun sets
558
00:47:04,665 --> 00:47:07,056
and locks himself in again at dawn
559
00:47:11,144 --> 00:47:13,472
Shall I tie your Excellency's hair up
560
00:47:13,473 --> 00:47:15,687
or shall I leave it loose for later?
561
00:47:15,688 --> 00:47:17,407
Is it shiny?
562
00:47:17,408 --> 00:47:21,357
I believe so, odd that your
Excellency doesn't have a mirror
563
00:47:22,296 --> 00:47:25,021
In this home, mirrors are forbidden
564
00:47:25,022 --> 00:47:29,215
The latest philtre you prepared
wasn't satisfactory,
565
00:47:29,216 --> 00:47:31,400
they woke too soon
566
00:47:31,401 --> 00:47:36,180
I'm preparing a new one based
on the fruit of the white lotus
567
00:47:36,181 --> 00:47:41,506
You'll see, with this plant
they'll sleep a whole year
568
00:47:41,507 --> 00:47:46,339
It has to be diluted or they
sleep until the end of all time
569
00:47:48,388 --> 00:47:51,396
Be aware it will be costly
570
00:47:51,397 --> 00:47:53,465
The important thing is that it's effective
571
00:47:53,466 --> 00:47:57,090
Count Frankenhausen pays
those that serve him well
572
00:47:57,866 --> 00:48:01,993
A dash of buttercup, marigold,
573
00:48:02,852 --> 00:48:07,242
a bit of yellow bugle since it
goes so well with black nightshade
574
00:48:07,243 --> 00:48:13,065
Ah, and a bit of Venus' navelwort
so they have good dreams
575
00:48:13,066 --> 00:48:17,384
A brew of swallowwort
576
00:48:17,385 --> 00:48:20,161
mixed with king's cup
577
00:48:21,480 --> 00:48:24,664
And now...
belladonna
578
00:48:24,665 --> 00:48:27,993
Hurry, I don't like being
out of the house long,
579
00:48:27,994 --> 00:48:30,728
especially when we have a new servant
580
00:48:30,729 --> 00:48:33,673
Before accepting you should
think it over well Doctor,
581
00:48:33,674 --> 00:48:37,344
I don't want to hide the fact
that simply by being my ally
582
00:48:37,345 --> 00:48:39,367
you'd be in great danger
583
00:48:39,368 --> 00:48:42,239
Medicine is a road full of difficulties,
584
00:48:42,240 --> 00:48:45,433
sometimes they're so great that
the practitioner loses his life
585
00:48:45,434 --> 00:48:48,488
I'm glad to see that aside from
being a gentle you're also brave
586
00:48:48,489 --> 00:48:50,401
Your Excellency compliments me
587
00:48:50,402 --> 00:48:53,686
I repeat once again Countess,
you can count on me
588
00:48:53,687 --> 00:48:55,324
I don't know how I'll do it though,
589
00:48:55,325 --> 00:48:58,026
since Count Frankenhausen
threw me out once already,
590
00:48:58,027 --> 00:48:59,111
but I will
591
00:48:59,112 --> 00:49:01,959
We'll find a way,
let me think about it
592
00:49:01,960 --> 00:49:06,367
Whatever I decide on I'll let you
know through my housemaid Inez
593
00:49:06,368 --> 00:49:11,550
who though new to my service seems
as loyal to my person as yourself
594
00:49:14,226 --> 00:49:15,926
Before beginning my treatment
595
00:49:15,927 --> 00:49:18,734
I must place a condition on your Excellency
596
00:49:18,735 --> 00:49:20,445
I accept Doctor
597
00:49:20,446 --> 00:49:23,424
You have to be to completely honest with me
598
00:49:23,425 --> 00:49:26,219
and tell me the whole truth
599
00:49:27,186 --> 00:49:31,363
Of course I will. Are you
talking about something specific?
600
00:49:31,364 --> 00:49:36,340
Yes Countess, the night I
went in aid of your Excellency
601
00:49:36,341 --> 00:49:39,933
I realized that what you
were suffering from was fear
602
00:49:41,317 --> 00:49:44,157
You're more intelligent
than I supposed Doctor
603
00:49:44,158 --> 00:49:49,686
It's true, what made me lose my
consciousness that night was fear,
604
00:49:49,687 --> 00:49:52,887
a fear that is greater and
more irresistible each time
605
00:49:52,888 --> 00:49:53,887
Why?
606
00:49:55,437 --> 00:49:58,634
- Must I tell you now?
- Yes my Lady
607
00:49:58,635 --> 00:50:01,335
Very well, if that's what you wish, I will
608
00:50:01,336 --> 00:50:05,050
Lady Countess, Frau Hildegarde is approaching
609
00:50:05,051 --> 00:50:08,882
Keep calm. Sit Doctor, I beg you
610
00:50:08,883 --> 00:50:11,904
Inez, go to my chambers and wait for me there
611
00:50:11,905 --> 00:50:14,225
Lazarus, open as soon as she knocks
612
00:50:45,054 --> 00:50:47,789
- We have a visitor
- I see that
613
00:50:51,893 --> 00:50:54,645
The doctor came to see how I was feeling
614
00:50:54,646 --> 00:50:59,606
It's good to know that there are
people who worry about one's health
615
00:50:59,607 --> 00:51:02,373
Fortunately I find you
in good health Countess
616
00:51:02,901 --> 00:51:08,879
Regardless, I'm amazed that the
Countess has left her chambers
617
00:51:08,880 --> 00:51:12,277
and exposed herself to having a relapse
618
00:51:12,278 --> 00:51:15,319
Your interest gladdens me Hildegarde
619
00:51:15,320 --> 00:51:18,114
You're mistaken Countess,
620
00:51:18,115 --> 00:51:21,193
my interest is solely for
Count Frankenhausen
621
00:51:22,114 --> 00:51:26,369
My amazement is greater
still at seeing the doctor
622
00:51:26,404 --> 00:51:30,065
I hadn't the slightest doubt
on the meaning of the words
623
00:51:30,066 --> 00:51:33,359
that the Lord Count spoke in his presence,
624
00:51:33,360 --> 00:51:36,311
that he should never return here
625
00:51:36,312 --> 00:51:38,580
without the permission
of the lord of this manor
626
00:51:38,581 --> 00:51:40,622
You go too far Hildegarde,
627
00:51:40,623 --> 00:51:45,278
I also rule in this house and I'll
prove it to you once and for all
628
00:51:47,958 --> 00:51:50,972
Doctor, I hope you can do me
the favour of dining here toni-
629
00:51:50,973 --> 00:51:55,023
- No, not that!
- No? Why not Hildegarde?
630
00:51:55,024 --> 00:51:57,634
Because-!
631
00:51:58,502 --> 00:52:01,451
The Count would not be pleased
632
00:52:01,452 --> 00:52:03,417
But I would
633
00:52:04,542 --> 00:52:06,279
Can I count on your presence Doctor?
634
00:52:06,280 --> 00:52:09,311
- Of course Countess
- At 8 then
635
00:52:09,312 --> 00:52:11,062
I'll be here my Lady
636
00:52:11,063 --> 00:52:13,220
Lazarus, accompany the doctor
637
00:52:16,520 --> 00:52:18,334
At your service Countess
638
00:52:31,986 --> 00:52:34,029
- Goodbye Lazarus
- Have a good afternoon Doctor
639
00:52:47,865 --> 00:52:50,942
It will be an eventful dinner
640
00:52:57,694 --> 00:53:00,199
In my profession as a
doctor of natural science,
641
00:53:00,200 --> 00:53:03,398
I lean towards the school of
the Dutch doctor Armand Borgheim
642
00:53:03,399 --> 00:53:08,727
His theory is very simple, a
doctor must be a servant of nature,
643
00:53:08,728 --> 00:53:11,528
limiting himself to aiding
and directing its functions
644
00:53:11,529 --> 00:53:14,473
That theory seems admirable Doctor
645
00:53:14,474 --> 00:53:18,426
Of course, that's my belief
and that of any realist
646
00:53:18,427 --> 00:53:23,203
Nature is very wise and
is always right in the end
647
00:53:31,815 --> 00:53:34,559
I expect you'll subject me to a treatment
648
00:53:34,560 --> 00:53:35,850
like you just spoke of Doctor
649
00:53:36,075 --> 00:53:40,032
It'd be my pleasure if the
Count has no objections
650
00:53:40,033 --> 00:53:44,425
Oh no, none. I'd be happy
if you could aid my wife
651
00:53:44,426 --> 00:53:47,137
I'm sure I'll recover soon
652
00:53:57,856 --> 00:54:00,104
A toast to nature's wisdom
653
00:54:02,487 --> 00:54:05,201
- Shall I serve coffee my Lord?
- No,
654
00:54:05,202 --> 00:54:07,609
we'll have some in the living room
655
00:54:07,610 --> 00:54:10,191
You heard the woman Hildegarde
656
00:54:10,192 --> 00:54:14,546
- Have Inez serve it
- As my Lady wishes
657
00:54:17,576 --> 00:54:21,129
Count, I hear we're to have coffee,
658
00:54:21,130 --> 00:54:24,214
do you refer to the Arabic beverage?
659
00:54:24,215 --> 00:54:26,965
- Exactly Doctor
- Have you drank it before?
660
00:54:26,966 --> 00:54:31,244
No Countess, I just know that
coffee is a beverage from Asia,
661
00:54:31,245 --> 00:54:33,164
that it's obtained through infusion,
662
00:54:33,165 --> 00:54:38,195
cooking a plant named coffee
that originated in Ethiopia
663
00:54:38,230 --> 00:54:40,464
I admire the fact that
you're so well informed
664
00:54:40,465 --> 00:54:42,742
My hobbies of alchemy and chemistry
665
00:54:42,743 --> 00:54:46,969
permit me to produce nearly
all known organic substances
666
00:54:46,970 --> 00:54:51,801
Some, like coffee, only in theory,
as I've never had the seed,
667
00:54:51,802 --> 00:54:53,503
I've never even seen it
668
00:54:53,504 --> 00:54:55,422
In my travels in Asia and Africa
669
00:54:55,423 --> 00:54:58,060
I acquired the custom of drinking coffee
670
00:54:58,705 --> 00:55:01,380
Since then I've had quantities imported
671
00:55:01,381 --> 00:55:06,066
I leave the amount necessary
for your work at your disposal
672
00:55:06,067 --> 00:55:10,345
And now, would you permit me
the honour of being the first
673
00:55:10,346 --> 00:55:12,585
to offer you a cup of coffee?
674
00:55:27,485 --> 00:55:31,322
- It's delicious
- And dangerous
675
00:55:32,119 --> 00:55:33,760
When the body becomes accustomed to it
676
00:55:33,761 --> 00:55:35,778
it's difficult to do without it
677
00:55:41,211 --> 00:55:43,209
Is my Lady feeling well?
678
00:55:43,210 --> 00:55:47,259
It's nothing, I'm just tired and sleepy
679
00:55:47,260 --> 00:55:49,721
If the Doctor would permit
me, I'd like to retire
680
00:55:49,722 --> 00:55:53,058
- I beg you to Countess
- It'd be best if you rest,
681
00:55:53,059 --> 00:55:57,713
the effort you've made to leave
your chambers has exhausted you
682
00:55:58,503 --> 00:56:00,745
I expect a visit from you soon Doctor
683
00:56:00,746 --> 00:56:02,591
You can count on it my Lady
684
00:56:02,592 --> 00:56:05,567
Goodnight. Inez, would you come with me?
685
00:56:05,568 --> 00:56:08,768
I feel like I'll fall asleep
before reaching my bed
686
00:56:08,769 --> 00:56:10,101
Yes Countess
687
00:56:28,388 --> 00:56:31,648
- What will happen to the Countess?
- Nothing Doctor
688
00:56:31,649 --> 00:56:35,072
You heard her, she's just sleepy
689
00:56:35,073 --> 00:56:39,367
I don't think so.
Could it be the coffee?
690
00:56:39,368 --> 00:56:43,104
I understand that coffee
produces strange effects
691
00:56:43,105 --> 00:56:45,478
Yes, but drowsiness would be the opposite one
692
00:56:46,722 --> 00:56:49,328
The camel drivers in the
caravans that cross the desert
693
00:56:49,329 --> 00:56:52,998
spend whole days without
sleep because they drink coffee
694
00:56:52,999 --> 00:56:56,582
In any case I worry about
the Countess' health
695
00:56:56,583 --> 00:56:58,783
It's a matter to worry about Doctor
696
00:56:58,784 --> 00:57:02,327
Not physically, as she's completely healthy
697
00:57:02,328 --> 00:57:06,213
The place where her illness resides is here,
698
00:57:06,214 --> 00:57:07,524
in her mind
699
00:57:09,425 --> 00:57:12,675
- In her mind?
- Yes Doctor,
700
00:57:14,217 --> 00:57:17,261
my wife suffers from an acute mental ailment
701
00:57:17,262 --> 00:57:21,332
- It doesn't seem that way
- Sadly, she's completely mad
702
00:57:21,333 --> 00:57:24,045
and sometimes she's even dangerous
703
00:57:25,282 --> 00:57:27,284
That's why I have her here in Mexico,
704
00:57:27,285 --> 00:57:30,061
completely imprisoned in this house,
705
00:57:31,177 --> 00:57:34,236
because having her with her
father and our daughter Brunhilda
706
00:57:34,237 --> 00:57:37,195
could lead to an unfortunate accident
707
00:57:37,196 --> 00:57:39,224
And what does her mania consist of?
708
00:57:39,225 --> 00:57:42,751
She has several, like
believing herself to be sick,
709
00:57:42,752 --> 00:57:46,632
but the main one is that she believes
I'm constantly trying to kill her
710
00:57:46,633 --> 00:57:49,305
That's why I ask you now
that she can't hear us Doctor,
711
00:57:49,306 --> 00:57:51,007
that you leave her and pay her no mind
712
00:57:51,008 --> 00:57:54,653
If your Excellency believes
it convenient I shall do so
713
00:57:54,654 --> 00:57:55,923
Thank you
714
00:57:57,649 --> 00:58:01,808
- May I ask your Lordship something?
- Whatever you wish Doctor
715
00:58:01,809 --> 00:58:04,577
Why is it that while you
use the title of Count
716
00:58:04,578 --> 00:58:06,748
you use the coronet of a Marquis?
717
00:58:08,121 --> 00:58:11,664
- You ask because of this coat of arms?
- And the others around here
718
00:58:13,672 --> 00:58:15,695
This home belonged to my wife's parents
719
00:58:15,696 --> 00:58:17,449
who gave it to us when we married
720
00:58:19,075 --> 00:58:22,761
and this coat of arms is the one
she'll inherit when her father dies
721
00:58:23,273 --> 00:58:25,500
It isn't easy for me to
find a title by its blazon
722
00:58:25,626 --> 00:58:27,662
Though I'm very interested in heraldry,
723
00:58:27,663 --> 00:58:30,869
sadly my means have not allowed me
724
00:58:30,870 --> 00:58:32,653
to acquire books and scrolls to study it
725
00:58:32,654 --> 00:58:34,894
You have no reason to worry Doctor,
726
00:58:34,895 --> 00:58:37,616
in this home's library there
is a magnificent collection
727
00:58:37,617 --> 00:58:39,387
of everything known about heraldry
728
00:58:39,388 --> 00:58:41,654
From now on it's at your disposal
729
00:58:41,655 --> 00:58:44,465
How can I thank your
Excellency for his kindness?
730
00:58:44,466 --> 00:58:48,607
By visiting my library when you
wish as if were your own home
731
00:58:48,608 --> 00:58:51,054
I'm thankful for the privilege Count,
732
00:58:51,055 --> 00:58:54,811
now if your Excellency would permit
me I must leave, it's growing late
733
00:58:54,812 --> 00:58:56,675
I repeat that this home is like your own
734
00:59:07,459 --> 00:59:09,992
- Did his Lordship call?
- The doctor is leaving
735
00:59:31,071 --> 00:59:35,596
If I were in the Count's position
I wouldn't trust that doctor
736
00:59:35,597 --> 00:59:39,396
It's best to have your enemy before
you than skulking about the shadows
737
00:59:51,210 --> 00:59:52,409
Are you a doctor?
738
00:59:57,088 --> 00:59:59,018
Me? Why?
739
00:59:59,019 --> 01:00:01,474
You were taking the Countess' pulse
740
01:00:01,475 --> 01:00:05,146
You don't need to know medicine
for that, anyone can do it
741
01:00:08,809 --> 01:00:12,247
- How did his Lordship enter?
- Through the door
742
01:00:12,248 --> 01:00:14,951
It can't be, I locked it
743
01:00:16,114 --> 01:00:19,942
You might have only thought so and
left it open, it's of no importance
744
01:00:19,943 --> 01:00:22,671
It's important to me, those
were orders from my Lady
745
01:00:22,672 --> 01:00:25,026
You can be Countess whenever
you like, I've already told you
746
01:00:25,027 --> 01:00:26,260
Let me go!
747
01:00:26,261 --> 01:00:27,884
When I ask a question
748
01:00:27,885 --> 01:00:29,992
I'm accustomed to being answered immediately
749
01:00:29,993 --> 01:00:34,540
You still haven't even though I've asked
many times if you want to be my wife
750
01:00:34,541 --> 01:00:36,365
Let me go or I'll wake the Countess!
751
01:00:36,366 --> 01:00:40,571
- Don't worry, she won't wake up
- Let me go!
752
01:00:42,811 --> 01:00:44,836
You see now that the door was open?
753
01:00:48,995 --> 01:00:51,205
You're troublesome and a fool!
754
01:00:56,137 --> 01:00:57,971
You may retire now
755
01:00:57,972 --> 01:01:00,556
Before going to sleep, the Countess
756
01:01:00,557 --> 01:01:02,967
ordered me to stay by her side all night
757
01:01:02,968 --> 01:01:05,875
But now I order the opposite
758
01:01:05,876 --> 01:01:08,261
I don't take orders from
anyone but the Countess
759
01:01:08,262 --> 01:01:11,957
You insubordinate-! Get
out of here or I'll-!
760
01:01:16,109 --> 01:01:17,816
I'm not the one that's going to leave
761
01:01:19,194 --> 01:01:21,056
The Countess ordered
762
01:01:21,057 --> 01:01:24,600
that neither Count Frankenhausen
or you were to enter
763
01:01:24,601 --> 01:01:26,339
Get out!
764
01:01:27,188 --> 01:01:31,674
You'll regret this, you wretch
765
01:01:45,068 --> 01:01:47,288
Here it is, I've finally found it!
766
01:01:47,289 --> 01:01:50,240
- Is your Lordship sure?
- Of course, listen:
767
01:01:52,011 --> 01:01:55,306
Coat of arms and blazons
768
01:01:55,307 --> 01:01:58,308
of the noble house of the
Guzman's del la Selva,
769
01:01:58,323 --> 01:02:00,617
Marquis' of the same title
770
01:02:00,618 --> 01:02:03,346
I thought it was a false one
to hide the Frankenhausen's
771
01:02:03,347 --> 01:02:06,536
You see that the Count
didn't fool me? It's authentic
772
01:02:06,537 --> 01:02:10,730
Despite that, isn't your Lordship
afraid that Ms. Inez is in danger?
773
01:02:10,731 --> 01:02:12,073
If I had the slightest inkling
774
01:02:12,074 --> 01:02:14,159
she would no longer be in
Count Frankenhausen's home
775
01:02:14,160 --> 01:02:17,581
- But your Lordship just said-
- Yes yes, I know,
776
01:02:17,582 --> 01:02:19,992
there's many suspicious things there
777
01:02:19,993 --> 01:02:21,713
There are no mirrors.
778
01:02:21,714 --> 01:02:24,942
Vampires avoid mirrors because
they aren't reflected in them
779
01:02:26,358 --> 01:02:28,687
He doesn't leave his rooms except at night
780
01:02:28,688 --> 01:02:31,020
Vampires don't go out during the daytime
781
01:02:31,021 --> 01:02:33,661
because they cast no shadow in the sunlight
782
01:02:33,662 --> 01:02:38,023
There's more details, but
this could all be a coincidence
783
01:02:38,024 --> 01:02:40,875
Also the fact that he carries
the title of Count Frankenhausen?
784
01:02:40,876 --> 01:02:42,170
That too
785
01:02:42,841 --> 01:02:44,386
There could be an identical title
786
01:02:44,387 --> 01:02:46,249
bequeathed by his Holiness the Pope,
787
01:02:46,508 --> 01:02:48,209
it'd be a pontifical title,
788
01:02:48,210 --> 01:02:51,147
not a noble one like Jose Balsamo says here
789
01:02:51,219 --> 01:02:53,641
While we still haven't
seen his coat of arms...
790
01:02:53,642 --> 01:02:55,841
Your Lordship makes it difficult
791
01:02:55,842 --> 01:02:58,519
If you knew Count Frankenhausen personally
792
01:02:58,520 --> 01:03:00,082
you would think as I do,
793
01:03:00,202 --> 01:03:04,633
that he's truly a victim of his
wife and that she's mad as he says,
794
01:03:04,634 --> 01:03:06,057
rather than him being a vampire
795
01:03:40,568 --> 01:03:44,119
You talk too much Justus
and I don't want to speak
796
01:03:44,120 --> 01:03:46,702
Will you give him my
Mistress' message or not?
797
01:03:46,703 --> 01:03:49,287
Of course I will, why
would you think otherwise?
798
01:03:49,288 --> 01:03:51,542
I have as much interest in this as you do,
799
01:03:51,543 --> 01:03:53,966
the doctor is nearly a
member of my Lord's family
800
01:03:53,967 --> 01:03:56,398
Well you know what
you have to tell him
801
01:03:56,399 --> 01:04:00,330
I know, I know, that he's to see
the Countess as soon as possible
802
01:04:01,762 --> 01:04:06,961
- No, I'll pay
- Thank you. Goodbye
803
01:04:06,962 --> 01:04:10,126
Wait Lazarus, you have to reciprocate
804
01:04:11,283 --> 01:04:12,806
What is it this time?
805
01:04:12,807 --> 01:04:15,053
About your Countess' life
806
01:04:16,346 --> 01:04:20,118
My Countess'...
are you mocking me?
807
01:04:20,119 --> 01:04:22,661
My Lady's life is also in danger
808
01:04:24,820 --> 01:04:28,257
And what does your lady
have to do with the Countess?
809
01:04:29,115 --> 01:04:33,207
Much more than you think.
A service for a service,
810
01:04:33,208 --> 01:04:35,552
if you answer my questions
811
01:04:35,553 --> 01:04:39,759
I'll tell you what my Lady
has to do with your mistress
812
01:04:39,760 --> 01:04:41,934
and I assure you
it'll be worth the trouble
813
01:04:44,380 --> 01:04:47,208
Alright, but hurry
814
01:04:48,483 --> 01:04:50,672
Who is Count Frankenhausen?
815
01:04:52,105 --> 01:04:56,656
I'd like to know that myself, no one knows
816
01:04:56,657 --> 01:05:02,603
He appeared out of nowhere many
years ago at House of Spirits
817
01:05:02,604 --> 01:05:06,547
- House of Spirits?
- It's my Mistress' home
818
01:05:06,548 --> 01:05:10,235
That's where they married and that's
where Lady Brunhilda was born,
819
01:05:10,236 --> 01:05:12,396
the only daughter they have
820
01:05:12,397 --> 01:05:14,452
And where is that manor located?
821
01:05:14,949 --> 01:05:20,441
At the end of Mictecacihuatl,
next to the Lagoon of Death
822
01:05:20,442 --> 01:05:24,659
And how does one arrive
at the end of that Micte...
823
01:05:24,660 --> 01:05:27,849
- Mictecacihuatl
- Well, however you say it
824
01:05:28,584 --> 01:05:31,441
It's the name of the
Aztec death goddess
825
01:05:32,610 --> 01:05:33,977
And how do you get there?
826
01:05:35,650 --> 01:05:39,230
Even if I told you you'd never arrive
827
01:05:39,231 --> 01:05:43,304
if you don't make the trip with
someone who already knows the way
828
01:05:43,305 --> 01:05:47,167
But you know it, you've come
and gone many times, tell me
829
01:05:51,600 --> 01:05:54,071
You ask much but say little
830
01:05:54,072 --> 01:05:55,831
What were you going to tell me?
831
01:05:55,832 --> 01:05:59,047
Do you know who your Countess' housemaid is?
832
01:06:00,573 --> 01:06:04,375
- No, Lupe brought her
- I brought her,
833
01:06:04,410 --> 01:06:08,414
she's my Lady Inez de Cagliostro,
the doctor's betrothed
834
01:06:11,141 --> 01:06:14,847
- No...
- Yes, you see that it was worth it?
835
01:06:14,848 --> 01:06:17,407
I don't want you to say anymore,
I don't want to know more!
836
01:06:17,408 --> 01:06:20,388
Have you gone mad? This stays between us
837
01:06:20,389 --> 01:06:22,804
Forget everything we've said!
838
01:06:27,733 --> 01:06:29,188
What's wrong with Lazarus?
839
01:06:29,189 --> 01:06:31,570
Nothing, it's none of your business!
840
01:06:32,268 --> 01:06:35,637
- Here you are
- What's wrong with them?
841
01:06:47,428 --> 01:06:50,221
Good afternoon Frau, how may I serve you?
842
01:06:56,633 --> 01:07:00,143
What do you know of Inez,
the Countess' housemaid?
843
01:07:00,144 --> 01:07:03,721
Me, well... what I told
you when I brought her
844
01:07:03,722 --> 01:07:06,608
I need to know more, I need to!
845
01:07:06,609 --> 01:07:09,977
I don't know a thing Frau, Justus brought her
846
01:07:09,978 --> 01:07:11,645
Who is Justus?
847
01:07:11,646 --> 01:07:14,109
I already told you that he can be trusted,
848
01:07:14,110 --> 01:07:16,397
he was leaving as you arrived
849
01:07:18,437 --> 01:07:21,597
He's a friend of Lazarus,
the Countess' lackey
850
01:07:22,380 --> 01:07:25,725
Justus is Count Cagliostro's chamberlain
851
01:07:26,642 --> 01:07:31,140
A Count Cagliostro in Mexico... Since when?
852
01:07:31,141 --> 01:07:33,076
I don't know. He lives in the neighbourhood
853
01:07:33,077 --> 01:07:34,908
very close to your own home
854
01:07:34,943 --> 01:07:37,644
Lazarus and Justus come here sometimes,
855
01:07:37,645 --> 01:07:40,571
just a moment ago they were drinking wine
856
01:07:40,572 --> 01:07:44,006
To be sure they were speaking very furtively,
857
01:07:44,007 --> 01:07:46,116
I couldn't hear what they were saying,
858
01:07:46,117 --> 01:07:48,555
but all of a sudden Lazarus stood up
859
01:07:48,556 --> 01:07:51,371
and left so quickly he
didn't even say goodbye
860
01:07:51,372 --> 01:07:54,090
What would you prefer,
861
01:07:54,091 --> 01:07:57,795
a purse full of coins
862
01:07:57,796 --> 01:08:00,970
or that I chop off your tongue?
863
01:08:02,797 --> 01:08:04,915
Chop of my tongue?
864
01:08:04,916 --> 01:08:10,235
If someone learns of a single
word we've spoken here
865
01:08:10,236 --> 01:08:12,298
you can be sure of it
866
01:08:22,558 --> 01:08:25,985
- Have you been here long?
- Yes, I was growing impatient
867
01:08:25,986 --> 01:08:27,787
I didn't know how to get in touch with you,
868
01:08:27,788 --> 01:08:30,143
it's like the earth swallowed Lazarus up
869
01:08:30,144 --> 01:08:33,765
No matter how much the Countess
sends for him he doesn't come
870
01:08:34,669 --> 01:08:36,908
- Who let you in?
- Frau Hildegard,
871
01:08:36,909 --> 01:08:38,531
she seemed very agitated
872
01:08:38,532 --> 01:08:40,281
I told her I was coming to the library,
873
01:08:40,282 --> 01:08:42,377
taking advantage of the
liberty the count gave me
874
01:08:42,378 --> 01:08:44,923
The Countess desperately
wants to talk to you, come
875
01:08:44,924 --> 01:08:45,749
No, wait
876
01:08:45,750 --> 01:08:48,251
First I want you to know that
we have some information,
877
01:08:48,252 --> 01:08:50,123
the names of some of the
Countess' family members
878
01:08:50,124 --> 01:08:52,533
and where her father the
Marquis and her daughter live
879
01:08:52,534 --> 01:08:54,084
And about Count Frankenhausen?
880
01:08:54,085 --> 01:08:56,795
We haven't learned a thing, and you?
881
01:08:56,796 --> 01:08:59,379
Neither have I. Whenever
I try to talk about him
882
01:08:59,380 --> 01:09:01,506
the Countess changes the subject
883
01:09:03,601 --> 01:09:05,008
It's the Countess!
884
01:09:21,090 --> 01:09:22,771
I hope we've arrived in time
885
01:09:24,218 --> 01:09:25,715
Here are the smelling salts
886
01:09:25,716 --> 01:09:28,698
Countess, Countess!
887
01:09:29,880 --> 01:09:33,658
Let me go, let me go, I can't breathe!
888
01:09:33,659 --> 01:09:35,777
Countess, it's us, wake up
889
01:09:37,585 --> 01:09:41,961
- It's good that you came Doctor
- Don't worry, calm down
890
01:09:53,138 --> 01:09:56,298
It was him, it was him!
He attacked me from behind!
891
01:09:56,299 --> 01:09:59,872
- Who Countess?
- Count Frankenhausen
892
01:09:59,873 --> 01:10:03,265
My Lady, no one could
have entered in my absence,
893
01:10:03,266 --> 01:10:05,230
I locked the door when I left
894
01:10:05,231 --> 01:10:07,392
and it was locked when we came back
895
01:10:07,393 --> 01:10:11,112
I don't know how he got
in but I'm sure it was him
896
01:10:11,113 --> 01:10:12,806
Didn't your Excellency see him?
897
01:10:12,807 --> 01:10:15,885
No, I don't know how it happened
898
01:10:17,102 --> 01:10:20,029
All of a sudden I felt like I was
wrapped in something strange,
899
01:10:20,030 --> 01:10:25,148
a warm cloth, like the wings of a giant bat
900
01:10:25,149 --> 01:10:27,917
that tightened more and more,
901
01:10:27,918 --> 01:10:30,663
choking me until I lost my senses
902
01:10:30,664 --> 01:10:33,855
But how could he have come
in, everything is closed
903
01:10:33,856 --> 01:10:36,956
- It's strange
- I feel very weak Doctor
904
01:10:36,957 --> 01:10:38,875
It'd be best if we take you to your bed
905
01:10:38,876 --> 01:10:40,291
Yes, help me
906
01:10:43,953 --> 01:10:45,690
I was afraid of an attack like this,
907
01:10:46,852 --> 01:10:50,401
Count Frankenhausen has
been very agitated lately,
908
01:10:51,715 --> 01:10:53,921
that's why I called you Doctor
909
01:10:54,854 --> 01:10:56,775
Inez, give me the key
910
01:11:00,128 --> 01:11:02,414
It's the key to a secret
passage that no one knows,
911
01:11:02,415 --> 01:11:04,549
not even Count Frankenhausen
912
01:11:05,303 --> 01:11:07,093
You can open the well in the garden
913
01:11:07,094 --> 01:11:10,874
and enter the house without being seen
914
01:11:10,875 --> 01:11:16,663
In case of danger I'll call you
and you'll come to aid me Doctor
915
01:11:16,664 --> 01:11:18,581
You can rely on that Countess,
916
01:11:18,582 --> 01:11:21,330
but why doesn't your
Excellency flee this place?
917
01:11:21,331 --> 01:11:26,325
Even if I hid in hell itself
the Count would find me
918
01:11:27,096 --> 01:11:30,922
Maybe even more easily there,
as he has a pact with Satan
919
01:11:30,923 --> 01:11:32,988
We should find some place
920
01:11:32,989 --> 01:11:37,723
It'd be worse, my daughter
and father would be in danger
921
01:11:39,203 --> 01:11:42,995
- I'm so drowsy
- It'd be best if you rest
922
01:11:42,996 --> 01:11:45,352
Yes, I need to sleep
923
01:11:45,353 --> 01:11:47,863
Don't leave me alone, for pity's sake
924
01:11:47,864 --> 01:11:52,478
I'll stay with you all night
Countess, sleep soundly
925
01:11:52,479 --> 01:11:54,610
Thank you Inez
926
01:12:15,022 --> 01:12:16,847
What do you think of all this?
927
01:12:16,848 --> 01:12:18,934
From what the Countess has said,
928
01:12:18,935 --> 01:12:21,477
it sounds like the work of a vampire
929
01:12:23,711 --> 01:12:25,983
Vampires can't go through walls,
930
01:12:25,984 --> 01:12:29,623
how could he have come
here with everything closed?
931
01:12:29,624 --> 01:12:33,574
- I don't know
- It's very clear to me,
932
01:12:33,575 --> 01:12:36,614
the Countess has been
victim to a hallucination
933
01:12:36,615 --> 01:12:40,215
And moreover, she's had a bout of hysteria
934
01:12:40,216 --> 01:12:45,096
which makes me believe that
Count Frankenhausen is right
935
01:12:45,097 --> 01:12:48,997
And if Count Frankenhausen is a vampire?
936
01:12:48,998 --> 01:12:51,534
And if the Countess is truly crazy?
937
01:12:51,535 --> 01:12:54,055
How can we learn the truth?
938
01:13:00,213 --> 01:13:02,758
There's a way to find out for sure
939
01:13:04,678 --> 01:13:05,663
How?
940
01:13:05,664 --> 01:13:08,462
By entering Count Frankenhausen's bedchamber,
941
01:13:08,463 --> 01:13:12,924
- vampires sleep in a coffin
- We have to get the key
942
01:13:12,925 --> 01:13:14,935
What we have to do is
leave this place immediately
943
01:13:14,936 --> 01:13:17,302
I won't leave this place
without learning the truth
944
01:13:17,303 --> 01:13:18,828
about Count Frankenhausen,
945
01:13:19,356 --> 01:13:23,046
- I know what this means to Father
- At the cost of your life?
946
01:13:23,047 --> 01:13:25,985
- I can defend myself
- Don't you understand?
947
01:13:25,986 --> 01:13:27,256
The only thing I understand
948
01:13:27,257 --> 01:13:30,279
is that it wouldn't be loyal
to abandon the Countess now
949
01:13:31,052 --> 01:13:33,255
Alright, alright, you win
950
01:13:33,955 --> 01:13:36,897
Now you must leave, the Count may suspect
951
01:13:36,898 --> 01:13:40,256
But promise me that tomorrow
you'll leave here for good
952
01:13:40,257 --> 01:13:41,645
I promise
953
01:13:52,665 --> 01:13:54,798
Go on Doctor
954
01:14:05,397 --> 01:14:06,668
You're here Doctor?
955
01:14:08,072 --> 01:14:11,709
I was in the library making use
of your Excellency's kind offer
956
01:14:11,710 --> 01:14:13,747
- That's always open
- Thank you Count
957
01:14:13,748 --> 01:14:16,321
Then I heard the Countess' cry of anguish
958
01:14:16,322 --> 01:14:18,234
How strange, I haven't heard anything
959
01:14:18,235 --> 01:14:22,216
Please forgive that I haven't kept
my promise of not seeing her again,
960
01:14:22,217 --> 01:14:24,506
but I thought something
serious had happened to her
961
01:14:24,507 --> 01:14:26,779
Don't worry, what happened to her?
962
01:14:26,780 --> 01:14:31,233
Nothing important, she had a
nightmare or a hallucination
963
01:14:31,234 --> 01:14:33,322
- Nothing more?
- That's all,
964
01:14:33,323 --> 01:14:38,515
but it hurts me to see that
your Excellency was right
965
01:14:38,516 --> 01:14:41,329
- About what?
- The Countess
966
01:14:41,330 --> 01:14:43,929
is completely mad
967
01:14:43,930 --> 01:14:46,793
It's best that you could
see that for yourself Doctor
968
01:14:57,284 --> 01:15:00,111
I'm very shaken, if your
Excellency would allow it
969
01:15:00,112 --> 01:15:02,301
I'll continue my studies in
the library some other day
970
01:15:02,302 --> 01:15:03,926
It's at your disposal Doctor
971
01:15:13,047 --> 01:15:15,739
I don't know where Lazarus is, he's not here
972
01:15:21,006 --> 01:15:23,777
- Goodnight Count
- Some other time Doctor
973
01:15:51,093 --> 01:15:53,859
- Where are you going Hildegarde?
- I have things to do
974
01:15:53,860 --> 01:15:57,029
It'd be best if you take greater
care of the house's servants,
975
01:15:57,030 --> 01:15:58,877
even you fail to see to my needs
976
01:15:58,878 --> 01:16:03,244
Your Excellency has no
more need of my service
977
01:16:03,245 --> 01:16:07,733
- What do you mean?
- Your Excellency already knows
978
01:16:07,734 --> 01:16:11,317
Since the Countess housemaid came here
979
01:16:11,318 --> 01:16:14,589
your Excellency has eyes for no one but her
980
01:16:18,204 --> 01:16:21,621
My poor Hildegarde is jealous
981
01:16:23,940 --> 01:16:26,382
Don't pity me Count,
982
01:16:26,383 --> 01:16:29,612
your Excellency is more worthy of compassion
983
01:16:31,222 --> 01:16:33,388
Don't disrespect me or I'll strangle you!
984
01:16:33,389 --> 01:16:36,219
Yes, I'm in love with Inez
985
01:16:36,220 --> 01:16:38,354
as I've never been in love with anyone
986
01:16:38,355 --> 01:16:41,886
I want her for myself, and I'll
destroy anyone who interferes,
987
01:16:41,887 --> 01:16:43,435
do you hear me?
988
01:16:43,436 --> 01:16:45,673
The night of the full moon is approaching
989
01:16:45,674 --> 01:16:48,150
and you have to find me a substitute,
990
01:16:48,151 --> 01:16:50,165
I want to keep her
991
01:16:50,166 --> 01:16:54,872
If you don't either you or the
Countess will take her place,
992
01:16:54,873 --> 01:16:56,232
now you know!
993
01:16:58,242 --> 01:17:01,905
I know, I know full well who it is that's mad
994
01:17:01,906 --> 01:17:04,504
and it isn't the Countess
995
01:17:04,558 --> 01:17:07,247
it's your Excellency!
996
01:17:18,635 --> 01:17:22,397
I won't kill you because I need you
997
01:18:35,720 --> 01:18:37,453
I knew you would respond to my question
998
01:18:37,454 --> 01:18:39,120
and come to my bedchamber
999
01:18:41,305 --> 01:18:43,334
I, I...
1000
01:18:43,369 --> 01:18:45,694
Don't say anything, I
understand your feelings
1001
01:18:46,965 --> 01:18:50,723
Words aren't necessary,
I know what you desire
1002
01:18:50,724 --> 01:18:54,413
It's only just that the future
Countess Frankenhausen
1003
01:18:54,414 --> 01:18:57,588
desires to learn the act she'll share with me
1004
01:18:59,433 --> 01:19:00,569
Look!
1005
01:19:01,712 --> 01:19:02,686
Enter!
1006
01:19:05,064 --> 01:19:05,824
Look!
1007
01:19:06,814 --> 01:19:10,082
The Countess will die
during the next full moon
1008
01:19:10,083 --> 01:19:12,056
and you shall be my wife!
1009
01:20:05,332 --> 01:20:08,311
Lord Count, Lord Count!
1010
01:20:16,668 --> 01:20:18,777
Don't come near me, what do you want?
1011
01:20:18,778 --> 01:20:23,611
Lord, come with me and
learn who your Inez is!
1012
01:20:23,612 --> 01:20:25,866
I don't care, leave me alone!
1013
01:20:25,867 --> 01:20:28,497
Does your Excellency not care to learn
1014
01:20:28,498 --> 01:20:32,007
that she's a spy and that
we're all in grave danger?
1015
01:20:32,499 --> 01:20:34,099
This can't be true
1016
01:20:35,026 --> 01:20:38,583
Your Excellency must come
with me to the torture chamber,
1017
01:20:38,584 --> 01:20:41,748
there's a person there that will confirm it
1018
01:21:21,685 --> 01:21:25,117
Tell the Count the housemaid's real name
1019
01:21:31,005 --> 01:21:34,253
You've told me already, he
has to hear it from your lips
1020
01:21:36,325 --> 01:21:39,709
Inez de Cagliostro
1021
01:21:39,710 --> 01:21:41,884
Cagliostro...
1022
01:21:42,940 --> 01:21:45,357
Is she related to Count Cagliostro?
1023
01:21:45,358 --> 01:21:47,879
She's his daughter and
the doctor's betrothed,
1024
01:21:47,880 --> 01:21:50,032
they live a few houses away
1025
01:21:51,364 --> 01:21:54,052
You knew this and hid it from me
1026
01:21:54,867 --> 01:21:58,438
The Cagliostro's are the
Frankenhausen's mortal enemies!
1027
01:21:58,439 --> 01:21:59,746
I didn't know,
1028
01:21:59,747 --> 01:22:05,003
I only found out who Ms. Inez is today
1029
01:22:05,407 --> 01:22:08,335
Tell him what you gave to learn it
1030
01:22:12,272 --> 01:22:13,574
Talk you wretch!
1031
01:22:17,790 --> 01:22:22,023
I told Count Cagliostro's chamberlain
1032
01:22:23,226 --> 01:22:26,766
where the House of Spirits is
1033
01:22:27,053 --> 01:22:30,306
- And now Count?
- You were right Hildegarde,
1034
01:22:30,307 --> 01:22:33,346
we're in imminent danger
1035
01:22:33,347 --> 01:22:38,934
Does your Excellency insist that I
find someone else for the full moon?
1036
01:22:38,935 --> 01:22:40,928
No, there's no need
1037
01:22:40,929 --> 01:22:46,845
Inez is a wretch and the
Countess has betrayed me
1038
01:22:47,543 --> 01:22:48,917
And Lazarus?
1039
01:22:50,333 --> 01:22:54,359
He talks too much. Cut off his tongue!
1040
01:23:26,312 --> 01:23:28,144
Doctor, Doctor!
1041
01:23:28,145 --> 01:23:30,741
What's wrong Justus, you act
as if you've seen the devil
1042
01:23:30,742 --> 01:23:32,507
Worse Doctor, much worse
1043
01:23:32,508 --> 01:23:34,833
Sit down, calm down and speak
1044
01:23:34,834 --> 01:23:37,553
Count Frankenhausen's home is shuttered
1045
01:23:37,554 --> 01:23:39,040
and seems to be empty
1046
01:23:39,052 --> 01:23:40,859
What are you talking about, that can't be
1047
01:23:40,860 --> 01:23:44,515
Lupe told me that last night,
at the height of the storm,
1048
01:23:44,516 --> 01:23:47,467
she saw the Count's carriage speed
off as if Satan himself was guiding it
1049
01:23:47,468 --> 01:23:50,226
The Count must have left on
one of his mysterious trips
1050
01:23:50,227 --> 01:23:52,286
She had gone to bring them
something they had requested
1051
01:23:52,287 --> 01:23:55,100
and knocked over and
over but no one answered
1052
01:23:55,101 --> 01:23:56,875
She thinks everyone left
1053
01:23:56,876 --> 01:23:59,697
That can't be, let's make sure
1054
01:23:59,698 --> 01:24:01,880
But how Doctor, the house is closed
1055
01:24:02,614 --> 01:24:04,498
We'll go in through the secret entrance
1056
01:24:29,174 --> 01:24:30,791
Take the ladder and pull it down
1057
01:26:31,352 --> 01:26:33,171
The Countess has deceived you Doctor,
1058
01:26:33,172 --> 01:26:34,360
we've fallen into a trap
1059
01:26:34,361 --> 01:26:37,351
No Justus, the entrance must be here
1060
01:27:39,411 --> 01:27:41,406
Let's look for the Count's bedchamber
1061
01:27:59,700 --> 01:28:00,792
Lazarus!
1062
01:28:11,562 --> 01:28:12,597
What has happened to you?
1063
01:28:15,545 --> 01:28:16,924
They've cut off his tongue!
1064
01:28:19,511 --> 01:28:21,164
Was it Count Frankenhausen?
1065
01:28:24,390 --> 01:28:25,860
Where's his bedroom?
1066
01:28:32,046 --> 01:28:32,887
Let's go
1067
01:29:07,051 --> 01:29:08,192
This must be it
1068
01:29:17,232 --> 01:29:18,768
The vampire's coffin
1069
01:29:18,769 --> 01:29:21,365
The coat of arms of the Frankenhausen!
1070
01:29:21,366 --> 01:29:23,269
And Ms. Inez?
1071
01:29:23,270 --> 01:29:24,348
She's in grave danger,
1072
01:29:24,349 --> 01:29:27,307
we have to get to the House of
Spirits before the full moon,
1073
01:29:27,308 --> 01:29:28,666
Lazarus will guide us
1074
01:29:28,667 --> 01:29:30,697
God willing, we won't be too late
1075
01:29:48,448 --> 01:29:50,142
They disappeared among the rocks
1076
01:29:50,143 --> 01:29:52,435
- Let's go after them
- No, it'd be dangerous,
1077
01:29:52,436 --> 01:29:55,693
the vampire could hide in the
shadows and attack us by surprise
1078
01:29:55,694 --> 01:29:56,941
Let's wait,
1079
01:29:56,942 --> 01:30:00,277
and not lose sight of where they
disappeared from for a moment
1080
01:30:00,278 --> 01:30:01,834
And Ms. Inez?
1081
01:30:01,835 --> 01:30:04,818
We'll only find her by
entrusting ourselves to god
1082
01:30:05,361 --> 01:30:07,882
and following Count Frankenhausen's trail
1083
01:30:22,013 --> 01:30:23,398
Someone's coming
1084
01:30:27,804 --> 01:30:28,932
It's the Frau!
1085
01:30:33,930 --> 01:30:36,572
- No, leave her!
- We'll make her talk!
1086
01:30:36,573 --> 01:30:39,505
There's no need, I saw
where she came from perfectly
1087
01:30:39,506 --> 01:30:42,729
- Should I light the torches?
- Yes, let's not waste time
1088
01:31:03,314 --> 01:31:06,405
Rise Inez, I order it
1089
01:31:27,006 --> 01:31:28,208
Get on your feet
1090
01:31:52,306 --> 01:31:54,235
Lie down in the coffin
1091
01:33:15,589 --> 01:33:16,629
Murderer!
1092
01:34:19,281 --> 01:34:21,780
Save the lady, I'll protect you!
1093
01:34:34,932 --> 01:34:36,067
Genevieve!
1094
01:36:28,371 --> 01:36:30,916
You cannot resist my desires,
1095
01:36:30,917 --> 01:36:35,444
you will rise, I order it
1096
01:36:39,820 --> 01:36:42,540
Now you'll put on those riding clothes
1097
01:36:42,541 --> 01:36:46,444
because we're going to take
a trip together on horseback
1098
01:36:46,445 --> 01:36:50,676
under the light of the full moon
which is more brilliant than ever
1099
01:36:50,677 --> 01:36:55,909
This is what you've always
wanted, but have never recieved
1100
01:36:55,910 --> 01:36:57,796
Get dressed
1101
01:37:11,746 --> 01:37:13,788
You know where we're going,
1102
01:37:14,713 --> 01:37:16,763
to your favourite place,
1103
01:37:16,764 --> 01:37:19,395
the Lagoon of Death
1104
01:38:04,923 --> 01:38:07,747
Justus has died as he lived,
1105
01:38:09,019 --> 01:38:10,878
sacrificing himself for others
1106
01:38:10,879 --> 01:38:14,152
I was right when I said that his motto was
1107
01:38:14,153 --> 01:38:17,436
"For Friendship and Loyalty"
1108
01:38:17,437 --> 01:38:20,357
May god hold him close
1109
01:38:26,153 --> 01:38:27,920
Thanks to him it's all over
1110
01:38:27,921 --> 01:38:30,749
Except for the danger that menaces humanity
1111
01:38:30,750 --> 01:38:34,492
The vampire lives and remains at large
1112
01:38:58,918 --> 01:39:02,335
The End
1113
01:39:02,336 --> 01:39:06,215
Translation: Turdis
July 2009
89693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.