Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,427
In het begin der tijden ... i>
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,764
... in de tijd van het rode licht ... i>
3
00:00:14,431 --> 00:00:19,895
... de woestijnwind was soo-oop-wa
een mens zoals wij. i>
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
Maar dan, door een ongelukje ... i>
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
... zijn vleugels groeiden ... i>
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,321
... en hij vloog ... i>
7
00:00:30,781 --> 00:00:33,075
... als een vogel. i>
8
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
hij werd een jager. i>
9
00:01:39,725 --> 00:01:43,687
En als een havik vloog hij,
om zijn prooi te zoeken. i>
10
00:01:43,770 --> 00:01:49,359
Zijn heiligdom was die afgelegen hoeken
Aarde, waar de magie nog steeds gaande is. I>
11
00:01:49,443 --> 00:01:51,778
Maar eens hij menselijk was ... i>
12
00:01:51,862 --> 00:01:55,449
... hij lijdt nog steeds
menselijke gevoelens. i>
13
00:01:55,532 --> 00:02:01,622
Soms draait hij rond in woede
en gooit zichzelf als een kind op de grond ... i>
14
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
... voor zijn woede over de wereld
Uitblazen. I>
15
00:02:05,876 --> 00:02:09,338
De mensen van de grote Namib
heb een andere naam ... i>
16
00:02:09,421 --> 00:02:13,342
... voor die woedende winden,
die uit het niets komen. i>
17
00:02:13,425 --> 00:02:17,679
Ze noemen haar "Dust Devils." i>
18
00:05:26,326 --> 00:05:27,786
Je bent er bijna.
19
00:07:12,307 --> 00:07:16,937
Kom naar me, Ben.
Kom naar me, Ben. I>
20
00:07:30,325 --> 00:07:31,534
Hallo?
21
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
Hallo, hier bij Robinson.
22
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
Hallo?
23
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Wie is daar?
24
00:07:43,546 --> 00:07:45,632
Wie was dat?
25
00:07:45,715 --> 00:07:47,217
Niemand.
26
00:07:47,759 --> 00:07:50,679
Was verkeerd verbonden.
Slaap maar.
27
00:07:54,599 --> 00:07:57,102
Wanneer ben je thuisgekomen?
28
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
Vul de schaal ... i>
29
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
Vul de schaal ... i>
30
00:08:37,726 --> 00:08:39,644
Vul de schaal ... i>
31
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Heer, we bidden voor redding
van deze droogte. i>
32
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Stuur ons de zachte regen
jouw genade! i>
33
00:11:20,680 --> 00:11:25,268
De aarde huilt om jou!
Het vee sterft op het veld! I>
34
00:11:25,351 --> 00:11:28,813
De oogst is aan het verwelken in de lente! i>
35
00:11:28,897 --> 00:11:32,233
Vergeef ons, Heer,
en ons de macht geven om te vergeven. i>
36
00:11:33,276 --> 00:11:36,487
Geef ons vrede
in deze moeilijke tijden. i>
37
00:11:36,571 --> 00:11:41,576
Geef ons de vrede van je regen
op onze wenkbrauwen. i>
38
00:11:45,038 --> 00:11:46,581
Zoek naar kwaad ... i>
39
00:11:46,664 --> 00:11:50,251
... en het uit ons hart verdrijven
en van ons land. i>
40
00:11:51,669 --> 00:11:56,633
Bekijk de schaduw,
hij komt in de ochtend. i>
41
00:12:08,853 --> 00:12:12,815
... in de schaduw,
hij komt in de ochtend. i>
42
00:12:13,399 --> 00:12:17,695
... het vuur brandt
het korenveld van de boer ... i>
43
00:12:17,779 --> 00:12:21,449
... dat is het kwaad van deze schaduw
verpletter je. i>
44
00:12:22,200 --> 00:12:25,453
Zie het westen, de woestenij in ... i>
45
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
... omdat daar het kwaad vandaan komt. i>
46
00:12:28,206 --> 00:12:32,252
Zijn schaduw
Kruist de weg van de rechtvaardigen ... i>
47
00:12:32,335 --> 00:12:36,297
... en verander ze in koud stof. i>
48
00:12:36,381 --> 00:12:39,884
Zelfs de onschuldigen
en de pasgeborene - i>
49
00:12:39,968 --> 00:12:43,346
... de zon is verdwenen
van hun weiden ... i>
50
00:12:43,429 --> 00:12:46,683
... en een schaduw
heeft haar ziel verwend - i>
51
00:12:46,766 --> 00:12:50,270
... de schaduw
de oude slang ... i>
52
00:12:50,353 --> 00:12:55,650
... die de wereld heeft misleid
en ze leidt tot verdoemenis ... i>
53
00:12:55,733 --> 00:13:01,739
... en nu
beheerst het eeuwige vuur! i>
54
00:14:01,632 --> 00:14:05,511
Ik kan zo niet meer leven.
Het zuigt het leven uit mij.
55
00:14:05,595 --> 00:14:07,513
En je denkt
slapen met een andere man ...
56
00:14:07,597 --> 00:14:10,433
Jeff is een vriend!
Zit dat niet in je hoofd?
57
00:14:10,516 --> 00:14:13,478
Je liegt tegen me Wendy!
Waar ben je geweest?
58
00:14:13,561 --> 00:14:15,313
Raak me niet aan!
59
00:14:19,150 --> 00:14:21,736
Ik zal mijn mening geven
verander niet meer!
60
00:14:21,819 --> 00:14:26,574
- Nee! Wacht! Wat ben je aan het doen?
- Mark, ik verlaat je.
61
00:14:26,657 --> 00:14:29,494
Denk je dat je naar hem toe kunt rennen,
lost onze problemen op?
62
00:14:29,577 --> 00:14:32,914
- Praat tegen me!
- Laat me met rust.
63
00:14:32,997 --> 00:14:37,502
Nee! Wacht!
Wendy alsjeblieft, het spijt me!
64
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
Wendy, doe dat niet!
65
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
Je weet dat je terug zult komen!
66
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Oh shit, Wendy ...
67
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
- Ja, Mukurob.
- Trek je broek aan, Ben. i>
68
00:15:14,288 --> 00:15:17,834
We hebben je nodig, man.
We hebben hier iets gevonden ... i>
69
00:15:18,501 --> 00:15:22,380
Ik hoop dat het iets groters is, Kornelius.
Ik heb niet veel geslapen.
70
00:15:22,463 --> 00:15:24,674
Ik denk dat het brandstichting is, Ben. i>
71
00:15:24,757 --> 00:15:28,302
Eén van de boerderijen.
Het kan zelfs een moord zijn. I>
72
00:15:28,386 --> 00:15:31,389
Het is te vroeg
voor nog een zelfmoord.
73
00:15:31,472 --> 00:15:33,224
Ik zei "moord." i>
74
00:15:33,307 --> 00:15:35,768
De vredessoldaten
heb het vanochtend ontdekt. i>
75
00:15:35,852 --> 00:15:38,729
Nu kom je naar Sonneblom.
Dat is de boerderij van Haarhoff. I>
76
00:15:38,813 --> 00:15:41,607
Je moet na ongeveer 200 km
Vertrek vanaf Keetmanshoop Road. I>
77
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
Nu, Ben. i>
78
00:15:43,609 --> 00:15:46,863
Ja, ik ben al onderweg.
79
00:15:54,620 --> 00:15:58,166
Waar komt al dit stof vandaan,
Watcher?
80
00:16:00,001 --> 00:16:03,379
Gipsafdrukken van de voetafdrukken.
Alle wegen zijn geblokkeerd. I>
81
00:16:03,463 --> 00:16:06,340
Zijn er tekenen?
voor een politiek motief? i>
82
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Nee, mijnheer. Ik zou zeggen dat het te vroeg is
om daar zelfs over na te denken.
83
00:16:10,511 --> 00:16:13,806
We moeten de zaak eerst beginnen
onderzoeken als een regionale misdaad ...
84
00:16:13,890 --> 00:16:17,518
... totdat we weten welk bewijs we hebben.
Ik heb mijn beste man erop.
85
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
- Zolang dat niet jij ... i> is
- Ja, mijnheer.
86
00:16:19,479 --> 00:16:23,774
- Meld u later aan. i>
- Dank u, mijnheer. Ik neem opnieuw contact met je op.
87
00:16:25,485 --> 00:16:29,780
- Leuke start voor een dag, huh?
- Een verdomde nachtmerrie.
88
00:16:29,864 --> 00:16:33,534
Alles is volledig uitgebrand.
Het huis zit vol met lichaamsdelen.
89
00:16:33,618 --> 00:16:36,454
Lijkt hier op
een strijdkracht woedde.
90
00:16:36,537 --> 00:16:38,664
Ben, denk ik
we hebben te maken met terroristen.
91
00:16:38,748 --> 00:16:41,626
Dit zijn geen tijden voor terrorisme.
We hebben wapenstilstand.
92
00:16:41,709 --> 00:16:46,756
- Dit is een vrij land.
- Kom op, man.
93
00:16:46,839 --> 00:16:49,717
- Het slachtoffer was wit?
- Waarschijnlijk.
94
00:16:49,800 --> 00:16:51,969
Moeilijk te zeggen van de overblijfselen.
95
00:16:52,053 --> 00:16:54,263
Het huis behoort toe aan de Haarhoffs.
96
00:16:54,347 --> 00:16:56,724
Geen idee waar de kinderen zijn.
Volwassenen en het huis uit.
97
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
De heer Haarhoff
werkt als voorman ...
98
00:16:58,768 --> 00:17:01,562
... in een kopermijn,
over in Zuid-Afrika.
99
00:17:01,646 --> 00:17:05,024
- We proberen hem daar te bereiken.
- Mevrouw Haarhoff?
100
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
Ik denk dat zij het was in huis.
101
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
- Mijnheer!
- Roeren.
102
00:17:25,461 --> 00:17:28,214
De laatste Israëliër
leugens sterven in het zand ...
103
00:17:28,297 --> 00:17:32,677
... vanaf het andere eind van de woestijn dit
PLO komt aan om haar neer te schieten.
104
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Hij schreeuwt: "Wat was dat in vredesnaam?
Een hamboom? "
105
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
"Nee", zegt de PLO-gozer,
"Dat was een 'after-stop'".
106
00:17:48,859 --> 00:17:52,488
Ze kwam uit het vlakke land ... i>
107
00:17:52,572 --> 00:17:57,159
... op het droge land,
het land van de sintel ... i>
108
00:17:57,243 --> 00:18:00,079
... het gebombardeerde land
van de Namibs. i>
109
00:18:00,162 --> 00:18:05,001
Zo snel als een pijl naar het westen ... i>
110
00:18:05,084 --> 00:18:07,253
... naar de oceaan. i>
111
00:18:07,753 --> 00:18:10,256
Ze moest nu cool en duidelijk zijn ... i>
112
00:18:10,339 --> 00:18:14,260
En zij had een voorgevoel
van de koude, zoute wind ... i>
113
00:18:14,343 --> 00:18:16,887
... het zand voor haar
uit het zicht. i>
114
00:18:16,971 --> 00:18:23,269
Maar hij moet het nog steeds doen
belde in je slaap ... i>
115
00:18:23,352 --> 00:18:25,730
... naar Betanië
lokken ... i>
116
00:18:25,813 --> 00:18:30,192
... waar een oude man,
eet schuldgevoel op ... i>
117
00:18:30,276 --> 00:18:34,405
... net zoals zij
wachten op bevrijding. i>
118
00:18:34,488 --> 00:18:39,327
Die moe was geworden
van het dienen van een land dat hem niet wil ... i>
119
00:18:39,410 --> 00:18:42,913
... de luchtspiegelingen
op jacht in het stof. i>
120
00:18:44,123 --> 00:18:47,877
- Zet tenslotte de radio uit!
- Ja.
121
00:18:50,713 --> 00:18:54,383
- Hoe lang denk je dat het gaat?
- Ik weet het niet zeker.
122
00:18:54,467 --> 00:18:57,595
Ik vermoed ongeveer 12 uur.
Moeten we het controleren?
123
00:18:57,678 --> 00:18:59,180
Ja.
124
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
Wat ik al heb gezien ...
125
00:19:21,952 --> 00:19:25,581
Wat ik al heb gezien
dat zou je niet geloven.
126
00:19:26,415 --> 00:19:28,376
Was je in oorlog?
127
00:19:32,588 --> 00:19:34,757
Hoe ver gaat deze trein?
128
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
Hij rijdt naar de zee.
129
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
Waar is de volgende stop?
130
00:19:44,350 --> 00:19:47,311
In Betanië of een andere klootzak.
131
00:19:48,479 --> 00:19:54,235
- Komt er ooit iemand weg?
- Nee, de trein tankt alleen vers water bij.
132
00:19:55,152 --> 00:19:58,948
In Betanië kom je gewoon binnen,
niemand komt eruit.
133
00:20:10,793 --> 00:20:12,002
Het kleine stadje Betanië ... i>
134
00:20:12,086 --> 00:20:15,464
... direct aan de zuidgrens van Namibië,
is gedoemd. i>
135
00:20:15,548 --> 00:20:19,176
De zeven jaar durende recorddroogte heeft de
Vee kuddes bijna uitgestorven. I>
136
00:20:19,260 --> 00:20:21,762
En met de sluiting
de lokale uraniummijn ... i>
137
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
... na Zuid-Afrikaanse investeerders
hebben hun geld opgenomen ... i>
138
00:20:24,807 --> 00:20:29,812
... worden de laatste inkomsten van Betanië
en vers waterbronnen zullen snel opdrogen. i>
139
00:22:39,984 --> 00:22:44,113
Hij filtert de storm op mensen af
na zielen. i>
140
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
Hij kan een stervende stad ruiken ... i>
141
00:22:47,408 --> 00:22:53,455
... evenals die rotten in een jongen
Masculiniteit, meer dan 1000 mijl verderop. I>
142
00:22:53,539 --> 00:22:57,835
Die geur is zoet voor hem. i>
143
00:23:05,342 --> 00:23:06,635
Brand!
144
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Ontladen!
145
00:23:25,988 --> 00:23:27,531
Laden!
146
00:23:30,993 --> 00:23:32,995
Ogen recht vooruit!
147
00:23:36,123 --> 00:23:37,625
Brand!
148
00:23:45,966 --> 00:23:49,261
Wat is er zo speciaal aan haar vrouw,
trouwens wit zijn?
149
00:23:49,345 --> 00:23:53,641
- Ze stierf vlakbij Betanië, dokter.
- Dat heeft haar niet veel geholpen.
150
00:23:53,724 --> 00:23:56,894
In dit geval komt bijna alles samen:
151
00:23:56,977 --> 00:24:00,272
Uitsterven, gedeeltelijke verbranding ...
152
00:24:00,356 --> 00:24:03,901
... verminking van de geslachtsorganen
en mogelijk zelfs kannibalisme.
153
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
Mijn god ...
154
00:24:06,445 --> 00:24:10,574
We hebben overblijfselen gevonden van een klok,
welke heeft haar geïntroduceerd, mijn God.
155
00:24:10,658 --> 00:24:15,245
Wat denk je over de doodsoorzaak?
Ik bedoel, onofficieel?
156
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
Ze was niet vastgebonden.
157
00:24:18,082 --> 00:24:21,669
Ik denk dat ze eerst gewurgd was,
omdat haar nek ontwricht was.
158
00:24:21,752 --> 00:24:26,215
En de wervelkolom bevindt zich tussen de atlas
en de tweede nekwervel gescheiden.
159
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Zoveel weten we.
160
00:24:28,676 --> 00:24:32,054
Wie weet
Misschien heeft ze het toegestaan.
161
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
Vlieg met de zon deze zomer
in een nieuw Namibië. i>
162
00:24:37,518 --> 00:24:40,312
Reserveer de jouwe
Carot Sun Skeleton Coast Vacation ... i>
163
00:24:40,396 --> 00:24:46,110
... met de experts voor
Surfen, winkelen, zon, zee en safari. I>
164
00:24:54,785 --> 00:24:58,330
Ik zeg: "Fuck it.
Dit jaar gaan we de kloof bekijken. '
165
00:24:58,414 --> 00:24:59,581
De kinderen leren iets ...
166
00:24:59,665 --> 00:25:02,668
... en het is een stuk goedkoper
dan om naar de Wild Coast te gaan.
167
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
- Kan ik helpen?
- Heb je een wasruimte?
168
00:25:05,421 --> 00:25:09,008
- Vlak bij de tweede deur.
- Bedankt!
169
00:25:09,091 --> 00:25:12,094
Maar er is geen blind of zoiets.
170
00:25:17,141 --> 00:25:18,559
Hey.
171
00:25:19,393 --> 00:25:23,772
Kijk naar de vorm van mijn hand.
Waar doet dat je aan denken?
172
00:25:24,481 --> 00:25:27,609
Kijk er nu naar.
Kom op, kijk.
173
00:25:27,693 --> 00:25:29,820
Sliep hij met haar?
174
00:25:29,903 --> 00:25:32,281
Als hij dat deed, kwam hij niet.
175
00:25:32,364 --> 00:25:35,242
Het enige echt interessante,
wat we tot nu toe hebben ...
176
00:25:35,325 --> 00:25:37,703
... zijn de shabbings
de muurschildering.
177
00:25:37,786 --> 00:25:43,667
Maar als we daar willen komen,
we hebben een specialist nodig.
178
00:25:45,044 --> 00:25:46,795
Doorgaan.
179
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Wat wil je me laten zien?
180
00:25:50,924 --> 00:25:56,513
Hij heeft andere materialen nodig met haar bloed
gemengd zijn om deze kleuren te krijgen.
181
00:25:57,097 --> 00:26:00,184
We hebben sporen ijzeroxide
en hematiet gevonden.
182
00:26:00,267 --> 00:26:02,561
De witte en de lichte grijstinten
zijn bereikt ...
183
00:26:02,644 --> 00:26:06,440
... het vet van het slachtoffer met Caolin stoppen
en ... Möwenkot was gemengd.
184
00:26:06,523 --> 00:26:08,984
Haar man is echt een artiest.
Hij liet geen vingerafdruk achter.
185
00:26:09,068 --> 00:26:12,237
Deze dingen zijn erg krap
met hekserij samen.
186
00:26:12,321 --> 00:26:14,823
Bedoel je dat serieus?
187
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Absoluut.
188
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Elk deel van het menselijk lichaam
heeft zijn betekenis in magische riten.
189
00:26:20,496 --> 00:26:23,624
Een heks of een sangoma zou te wijten kunnen zijn
de ontbrekende stukken aan het einde ...
190
00:26:23,707 --> 00:26:25,459
... wat onze man wilde.
191
00:26:25,542 --> 00:26:30,255
U kent zeker een Sangoma, sergeant.
Waarom vraag je het hem niet?
192
00:26:30,339 --> 00:26:35,969
Er is een projectionist, Joe No,
buiten bij de Ster van Bethanië.
193
00:26:36,053 --> 00:26:40,599
Ik heb hem voor veel scheefheid
opgepakt, maar dat is gek.
194
00:26:40,682 --> 00:26:43,769
We leven in de 20e eeuw!
Je gelooft niet echt in zoiets?
195
00:26:43,852 --> 00:26:46,355
Afhankelijk van wat je bedoelt.
196
00:26:46,438 --> 00:26:48,232
Ik geloof in hekserij.
197
00:26:48,315 --> 00:26:51,527
Elke stad heeft zijn eigen lokale tovenaar.
Is hier een grote zaak.
198
00:26:51,610 --> 00:26:53,695
Maar geloof je in magie?
199
00:26:55,197 --> 00:26:59,118
Je bedoelt magie in de gebruikelijke,
klassieke vorm?
200
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
Met transmigratie en
De doden oprichten enzovoort?
201
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
Ik denk dat dergelijke dingen niet mogelijk zijn.
Of, sergeant?
202
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Hallo, bemiddeling?
203
00:27:16,135 --> 00:27:18,262
Ik wil me graag aanmelden voor een R-gesprek.
204
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
Ja, Pretoria 885-82.
205
00:27:22,141 --> 00:27:24,393
Blijf alsjeblieft aan de lijn. i>
206
00:27:29,231 --> 00:27:31,066
Wendy en Mark zijn nu niet thuis. i>
207
00:27:31,150 --> 00:27:34,653
Als u een bericht wilt achterlaten,
praat over het geluid. i>
208
00:27:34,736 --> 00:27:38,532
Hi. Hier is de bemiddeling in Betanië
met een telefoontje vanuit Zuid-Afrika naar Namibië. i>
209
00:27:38,615 --> 00:27:40,826
Betaalt u de kosten? i>
210
00:27:43,579 --> 00:27:45,914
Hallo?
Dit is de bemiddeling van Betanië. I>
211
00:27:45,998 --> 00:27:47,791
Hallo? I>
212
00:27:48,625 --> 00:27:52,796
- Sorry, niemand kan het aan. i>
- Bedankt, dat is goed.
213
00:28:43,513 --> 00:28:45,307
Geachte Mark. i>
214
00:28:45,390 --> 00:28:50,354
Ik ga op een lange vakantie en wil jou
zie je pas weer als ik het weet. i>
215
00:28:50,437 --> 00:28:52,940
Ik weet dat ik je nog steeds nodig heb.
Maar ik weet het ook ... i>
216
00:28:53,023 --> 00:28:56,318
... dat ik nooit de vrouw voor jou kan zijn,
je wilt. i>
217
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
Kom, geef me een zoen! i>
218
00:29:02,324 --> 00:29:03,951
Stop ermee. i>
219
00:29:13,335 --> 00:29:17,005
Hi. Hier is de bemiddeling in Betanië
met een telefoontje vanuit Zuid-Afrika naar Namibië. i>
220
00:29:17,089 --> 00:29:19,508
Betaalt u de kosten? i>
221
00:29:23,095 --> 00:29:27,266
Hallo? Hier is de bemiddeling van Betanië.
Hallo? I>
222
00:29:28,100 --> 00:29:33,146
- Sorry, niemand kan het aan.
- Bedankt, dat is goed. I>
223
00:30:52,768 --> 00:30:57,773
Die nacht had Ben Mukurob
een bekende droom. i>
224
00:30:57,856 --> 00:31:03,236
Van zijn vrouw,
wie heeft hem 15 jaar geleden verlaten ... i>
225
00:31:03,320 --> 00:31:07,616
... en over zijn overleden zoon,
stierf door hem. i>
226
00:31:07,699 --> 00:31:10,577
In een lang vergeten oorlog
van de blanke man. i>
227
00:31:13,038 --> 00:31:15,457
Het spijt me.
Er was een stroomstoring.
228
00:31:15,540 --> 00:31:18,710
- Oké.
- Dit is buitengewoon beschamend voor iedereen hier.
229
00:31:18,794 --> 00:31:20,712
We hebben de hele dag geprobeerd
Om je te vinden.
230
00:31:20,796 --> 00:31:22,506
Het spijt me.
231
00:31:43,402 --> 00:31:48,532
Het is jouw schuld dat dat is gebeurd.
Jij en je stomme trots.
232
00:32:04,881 --> 00:32:09,302
Als je deze steen neemt,
je kunt het repareren.
233
00:34:47,085 --> 00:34:48,545
Hallo?
234
00:34:50,380 --> 00:34:52,799
Hallo, is er iemand?
235
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Hallo, is er iemand wakker?
236
00:34:59,889 --> 00:35:01,141
Hallo?
237
00:35:03,476 --> 00:35:05,478
- Mijn god ...
- Ben jij de chauffeur?
238
00:35:05,562 --> 00:35:07,606
Rijd jij de?
239
00:35:07,689 --> 00:35:10,150
Nee ... nee ...
Ik rijd niet.
240
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
Niet deze.
Mijn auto is daarachter.
241
00:35:13,987 --> 00:35:17,657
Ik denk dat ik in het zand blijf.
Kun je me helpen?
242
00:36:31,523 --> 00:36:33,775
Waar wil je naartoe?
243
00:36:35,151 --> 00:36:37,404
- Nergens.
- Daar kom ik vandaan.
244
00:36:37,487 --> 00:36:41,908
Als ik haar ergens anders naartoe kan brengen,
instappen.
245
00:36:55,463 --> 00:36:57,590
Ik heb je gisteren gekregen
gezien bij het servicegebied.
246
00:36:57,674 --> 00:37:01,386
Ik dacht dat we hetzelfde deden
en dat je een lift nodig hebt.
247
00:37:01,469 --> 00:37:04,681
- Ik ben Wendy.
- Leuk je te ontmoeten.
248
00:37:06,808 --> 00:37:08,893
Ben je een soldaat?
249
00:37:08,977 --> 00:37:10,979
Ik ben een toerist.
250
00:37:11,062 --> 00:37:14,399
Kom je uit de Verenigde Staten?
Uit Texas misschien?
251
00:37:16,025 --> 00:37:19,654
Ik reis veel.
Ik ben opgegroeid op straat.
252
00:37:19,738 --> 00:37:22,073
De enige plaats
waar ik me thuis voel.
253
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
Waar wilde je nog een keer naartoe?
254
00:37:29,164 --> 00:37:34,544
- Hoe ver reed u?
- Altijd recht op zee.
255
00:37:35,503 --> 00:37:38,256
Loop je nergens voor weg?
256
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
Wat bedoel je?
257
00:37:40,133 --> 00:37:42,260
Ik weet het niet.
258
00:37:42,343 --> 00:37:46,139
Het ziet eruit als jij
wegrennen van iets. Dat is alles.
259
00:37:46,222 --> 00:37:50,226
Alsof je een moord had gepleegd
en de politie is achter je aan.
260
00:37:52,061 --> 00:37:54,731
Nee. Het zou leuk zijn ...
261
00:37:55,356 --> 00:37:57,442
Wil je erover praten?
262
00:37:58,067 --> 00:37:59,569
Nee.
263
00:38:01,946 --> 00:38:04,032
Dat is niet erg.
264
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
We hebben veel tijd.
265
00:38:22,634 --> 00:38:26,346
Hé, Johann.
Bel Ben met de radio.
266
00:38:27,096 --> 00:38:30,016
Zeg hem dat we hier zijn
wat gevonden, man.
267
00:38:43,905 --> 00:38:47,200
Ik herinner me de dag
toen Ben Mukurob naar me toe kwam. i>
268
00:38:47,283 --> 00:38:51,704
Ik werkte nog steeds als een projectionist
bij de Star of Bethany Drive-In. i>
269
00:38:51,788 --> 00:38:54,624
We hebben het elke nacht getoond
Het geheim van de zwarte handschoenen ... i>
270
00:38:54,707 --> 00:38:58,586
... en The Seven Golden Vampires. i>
271
00:38:58,670 --> 00:39:02,590
Dat is een goede dubbele functie.
Ik herinner het me goed. I>
272
00:39:22,569 --> 00:39:24,445
Hallo, Joe.
273
00:39:27,240 --> 00:39:29,284
Ken je me nog?
274
00:39:30,785 --> 00:39:34,914
Je kwam vaak langs.
Toen het rijk er nog was.
275
00:39:37,000 --> 00:39:40,420
- Dat was een goede film.
- Is alles nu in het zand gezonken.
276
00:39:40,503 --> 00:39:44,591
Jakhalzen komen naar de zaal
en ga zo maar door.
277
00:39:45,300 --> 00:39:47,886
Niet alleen jakhalzen, toch?
278
00:39:48,803 --> 00:39:51,681
Was het geen jakhals?
wie nam mijn baan weg.
279
00:39:57,645 --> 00:40:00,023
Ik heb met hem gepraat, Ben.
280
00:40:01,858 --> 00:40:07,071
Hij zei dat de wereld heel snel zal zijn
vind een einde.
281
00:40:07,155 --> 00:40:10,783
De aarde zal uitdrogen, gebarsten worden.
282
00:40:10,867 --> 00:40:13,328
Ik geef niets om Joe.
283
00:40:13,411 --> 00:40:16,080
Ik zou graag willen weten wie dit was.
284
00:40:33,431 --> 00:40:36,809
- Ik begrijp je probleem ...
- Er is gisteravond een gebeurd.
285
00:40:36,893 --> 00:40:39,270
En de vorige avond.
286
00:40:39,354 --> 00:40:42,190
- Weet jij er iets van?
- De ...
287
00:40:44,150 --> 00:40:48,863
Ik zou dit zeggen
is een nummer voor officier Mukurob.
288
00:40:51,324 --> 00:40:54,661
Jammer dat hij dat niet doet
gelooft in deze onzin, huh?
289
00:40:54,744 --> 00:40:57,830
Maakt niet uit,
dat ik erin geloof.
290
00:40:57,914 --> 00:41:01,709
- Ik moet weten wat het betekent.
- Mijn vriend, deze ...
291
00:41:01,793 --> 00:41:04,545
Om het te begrijpen,
je moet het geloven.
292
00:41:05,296 --> 00:41:07,465
Het zal moeilijk zijn
voor een man in jouw positie ...
293
00:41:07,548 --> 00:41:09,801
... de beslissingen
zoals je hebt ontmoet ...
294
00:41:09,884 --> 00:41:13,179
... om dit te begrijpen ... Num.
295
00:41:13,262 --> 00:41:15,181
Wat is dit nummer?
296
00:41:17,141 --> 00:41:20,228
Mijn vriend, laat me het je vertellen
een num ...
297
00:41:21,020 --> 00:41:25,525
... is een kracht
wanneer mensen zingen ...
298
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
... wanneer mensen dansen.
299
00:41:28,403 --> 00:41:30,613
Dat is de kracht van Num.
300
00:41:30,697 --> 00:41:33,866
Hij pakte haar vingers.
Waarom deed hij dat?
301
00:41:37,328 --> 00:41:41,165
Er zit veel kracht in de vingers.
302
00:41:41,249 --> 00:41:44,043
In de gewrichten en enkels en zo.
303
00:41:44,127 --> 00:41:47,005
Als je een oorlog wilt winnen ...
304
00:41:47,088 --> 00:41:50,299
... dan moet je
een heel handvol enkels.
305
00:41:51,551 --> 00:41:52,969
You ...
306
00:41:53,678 --> 00:41:55,304
... je rookt te veel.
307
00:41:58,474 --> 00:42:01,644
Misschien moet je me helpen
om een paar stenen te leggen.
308
00:42:01,728 --> 00:42:05,565
Dat zou het makkelijker voor je maken
te begrijpen.
309
00:42:05,648 --> 00:42:08,109
Je moet je ogen wijd open houden ...
310
00:42:08,192 --> 00:42:10,403
... als het om magie gaat.
311
00:42:11,195 --> 00:42:12,488
Ja, Joe.
312
00:42:12,572 --> 00:42:13,948
De ...
313
00:42:14,490 --> 00:42:18,369
- ... magie is overal.
- Ja, daar kun je op wedden.
314
00:42:19,954 --> 00:42:22,373
Overal, mijn vriend.
315
00:42:58,618 --> 00:43:01,204
Je moet ergens in geloven.
316
00:43:01,287 --> 00:43:04,916
Voor God, de duivel ...
317
00:43:04,999 --> 00:43:08,544
- ... of tenminste voor de ziel.
- Doe niet zo gek.
318
00:43:08,628 --> 00:43:14,467
Ik geloof daar ook niet in
zoals magie of Peter Pan ...
319
00:43:14,550 --> 00:43:17,804
Maar je moet dat erkennen
overheersende kracht stuurt je leven.
320
00:43:17,887 --> 00:43:20,473
Ik schijt op superieure krachten.
321
00:43:21,516 --> 00:43:24,310
Als je dood bent, ben je dood.
Dat is het.
322
00:43:30,316 --> 00:43:34,237
Kijk naar de weg.
Je wilt niet in slaap vallen.
323
00:43:36,614 --> 00:43:39,450
- Hé, hij lijkt op ...
- Stop niet. Doorgaan.
324
00:43:39,534 --> 00:43:41,911
Wat was dat in vredesnaam?
325
00:43:43,579 --> 00:43:45,123
Oh god, ...
326
00:43:47,750 --> 00:43:49,502
Mijn hemel ...
327
00:43:58,386 --> 00:44:00,221
Hé, Texas!
328
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
Texas!
329
00:44:25,788 --> 00:44:27,915
Wat ben je aan het doen?
330
00:44:32,420 --> 00:44:33,713
Shit, man!
331
00:44:34,881 --> 00:44:37,967
- Wat zou dat moeten zijn?
- Wat heb je in godsnaam gedaan?
332
00:44:38,050 --> 00:44:40,094
Niets meer dan wat de jongens zijn
gisteren Saartjie Haarhoff ...
333
00:44:40,178 --> 00:44:43,806
... en deed met de anderen.
Wat hij met ons zou doen ...
334
00:44:43,890 --> 00:44:47,059
- ... als hij de kans had.
- Wij? Wat bedoel je met ons?
335
00:44:47,143 --> 00:44:50,062
Ik ben niet een van jullie!
Hij zou met mij gepraat hebben!
336
00:44:50,146 --> 00:44:53,858
We hebben hem hard aangepakt.
Nou en?
337
00:44:53,941 --> 00:44:56,986
We hebben nu tenminste
een idee.
338
00:45:00,072 --> 00:45:01,824
Een blank meisje.
339
00:45:01,908 --> 00:45:04,535
Eind jaren twintig, begin dertig.
340
00:45:04,619 --> 00:45:07,413
Ze was ter plaatse.
341
00:45:08,039 --> 00:45:11,375
Hij zegt dat hij haar heeft geholpen
om haar auto te duwen.
342
00:45:11,459 --> 00:45:14,128
Een rode Volkswagen met stadsmarkering.
343
00:45:14,212 --> 00:45:17,256
- Dat pakken we snel.
- Dit is een doorbraak, man.
344
00:45:17,340 --> 00:45:20,593
De eerste echte doorbraak,
we hebben.
345
00:45:21,636 --> 00:45:23,512
Laat de man los.
346
00:45:25,473 --> 00:45:29,352
- Maar hij is een essentiële getuige.
- Het kan me niet schelen! Laat leeg!
347
00:45:29,435 --> 00:45:31,395
Laat hem gaan, Constable.
348
00:45:31,479 --> 00:45:34,815
Sergeant Mukurob leeft nog
Je leidinggevende.
349
00:45:36,067 --> 00:45:37,693
Ja, mijnheer.
350
00:45:38,945 --> 00:45:42,281
Ik wil jou en Woodys
morgen in mijn kantoor verschijnen ...
351
00:45:42,365 --> 00:45:44,200
... met het volledige rapport.
352
00:45:44,283 --> 00:45:48,162
Wat je hier deed
kost ons de verklaring van deze man!
353
00:45:48,246 --> 00:45:50,373
Heb je dat begrepen?
354
00:45:51,165 --> 00:45:52,792
Ja, mijnheer.
355
00:45:54,710 --> 00:45:56,963
Ben, ik wil met je praten.
356
00:45:58,714 --> 00:46:01,175
Kom,
Ik zal je wat te drinken geven.
357
00:46:08,724 --> 00:46:11,269
Daar moet je voorzichtig mee zijn.
Het kan geïnfecteerd raken.
358
00:46:11,352 --> 00:46:13,437
Je zou een vinger kunnen hebben
of verlies het.
359
00:46:13,521 --> 00:46:17,066
Wist je dat sommige walvissen
Binden voor het leven, Kornelius?
360
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Oh ja, ja ...
Ik heb dat nog nooit eerder gehoord, Ben.
361
00:46:19,860 --> 00:46:23,447
Ja?
Dus ik heb gehoord dat haaien nooit slapen.
362
00:46:23,531 --> 00:46:25,700
Als je stopt met bewegen,
ze stikken.
363
00:46:25,783 --> 00:46:29,620
Nee, dat is niet waar.
Ze slapen in sterke stromingen.
364
00:46:29,704 --> 00:46:33,165
En op deze manier stroomt het water
hun kieuwen naar beneden en ze kunnen ademen.
365
00:46:33,249 --> 00:46:34,917
Er zijn ook foto's van.
366
00:46:35,001 --> 00:46:38,462
Ja, je hebt altijd van de zee gehouden.
Niet, Ben?
367
00:46:38,546 --> 00:46:41,507
Wat is die gekke cassette,
luister je altijd?
368
00:46:41,590 --> 00:46:44,260
- Het lied van de walvis.
- Whale-onzin ...
369
00:46:44,343 --> 00:46:47,179
Katie heeft het daar per ongeluk achtergelaten.
370
00:46:47,263 --> 00:46:50,850
Nou, eigenlijk weet ik helemaal niks
over de zee.
371
00:46:50,933 --> 00:46:54,812
Ik ben opgegroeid in de woestijn.
Katie was degene die van de zee hield.
372
00:46:54,895 --> 00:46:57,648
Ja, dat is zeker.
Hey!
373
00:46:57,732 --> 00:46:59,692
Waar breng je naartoe?
mijn favoriete tafelvoetbal?
374
00:46:59,775 --> 00:47:02,111
In de kroeg
aan de overkant van de straat.
375
00:47:02,194 --> 00:47:06,073
Hé, vertel het de oude dame niet.
Anders wordt ze boos.
376
00:47:07,491 --> 00:47:11,037
Oh, ja, ja, ja,
Requirierung door de staat.
377
00:47:11,746 --> 00:47:15,708
Ben, ik moet je iets vertellen.
378
00:47:17,793 --> 00:47:20,463
Ik moet de zaak van je afnemen.
379
00:47:21,756 --> 00:47:23,341
Ik begrijp het niet.
380
00:47:23,424 --> 00:47:27,595
Wel, ik moet dit lijk doen
overgedragen aan de VN.
381
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
En zij zullen de klootzak zijn
zeker pardon.
382
00:47:30,890 --> 00:47:34,602
Ik ben dichtbij, Kornelius.
Je kunt me niet zomaar uit de zaak trekken.
383
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
Ik heb alleen feiten nodig.
384
00:47:36,520 --> 00:47:40,816
Alles over soortgelijke gevallen in het interieur
of buiten de grenzen.
385
00:47:40,900 --> 00:47:45,321
Ik bedoel, hij deed het ergens anders.
Hij heeft ervaring opgedaan!
386
00:47:45,404 --> 00:47:47,823
Ik kan het in Pretoria vragen ...
387
00:47:47,907 --> 00:47:50,034
... en je alles krijgt,
wat we hebben in de bestanden.
388
00:47:50,117 --> 00:47:53,287
Maar daarna
ben je alleen, man.
389
00:47:54,080 --> 00:47:56,540
Voor mij ging het ding.
390
00:47:56,624 --> 00:47:59,585
Ik ben klaar met deze stad.
391
00:47:59,668 --> 00:48:01,712
Ja, ik heb het gehoord.
392
00:48:01,796 --> 00:48:05,466
Ze boden me twee jaarsalarissen aan.
Wat moet ik doen?
393
00:48:05,549 --> 00:48:07,176
Je hebt het juiste gedaan.
394
00:48:07,259 --> 00:48:10,763
Je moet naar Pam gaan
en de kinderen denken.
395
00:48:12,223 --> 00:48:14,433
Hoe zit het met jou, Ben?
396
00:48:14,517 --> 00:48:17,103
Wat houdt je nog meer tegen?
397
00:48:17,186 --> 00:48:21,232
Wat zal ik doen?
Misschien ga ik ook weg.
398
00:48:24,276 --> 00:48:26,237
Waar wil je naartoe?
399
00:48:28,197 --> 00:48:30,783
Waar iedereen heen gaat.
400
00:51:19,660 --> 00:51:21,704
Het reisbureau van Namibië
vandaag aangekondigd ... i>
401
00:51:21,787 --> 00:51:25,874
... dat de "vinger van God" ingestort is.
De rotsformatie, een natuurlijk monument ... i>
402
00:51:25,958 --> 00:51:28,294
... en een van de grootste
Toeristische attracties van de omgeving ... i>
403
00:51:28,377 --> 00:51:31,171
... is afgelopen nacht afgelopen
sterke wind ingestort. i>
404
00:51:31,255 --> 00:51:34,925
Van geologen naar een leeftijd
dateren van minstens 4 miljoen jaar geleden ... i>
405
00:51:35,009 --> 00:51:37,970
... werd de formatie
genoemd door jacht Bosjesmannen ... i>
406
00:51:38,053 --> 00:51:42,808
... die ze als gigantische vingers beschouwden,
die naar de aarde is gericht. i>
407
00:51:42,891 --> 00:51:44,518
In de tussentijd ... i>
408
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
Het spijt me.
Ik wilde je niet laten schrikken.
409
00:51:48,814 --> 00:51:50,983
Wie ben jij in vredesnaam?
410
00:51:51,066 --> 00:51:54,069
En hoe kom je in mijn auto?
411
00:51:55,279 --> 00:51:58,449
En hoe ben je hier gisteravond weggegaan?
412
00:51:58,532 --> 00:52:00,826
Ze vielen in slaap.
413
00:52:03,537 --> 00:52:06,123
Dat dacht ik al, ik word gek.
414
00:52:06,206 --> 00:52:08,751
We zouden moeten beginnen.
415
00:52:08,834 --> 00:52:11,503
Je wilt toch nog steeds naar de zee, toch?
416
00:52:11,587 --> 00:52:15,966
En wat maakt je zo zeker
dat ik je nog steeds wil meenemen?
417
00:52:16,050 --> 00:52:18,218
Nou, de beslissing is aan jou.
418
00:52:20,846 --> 00:52:24,350
Ik ben niet boos op je,
als je zegt dat ik weg zou moeten gaan.
419
00:53:21,407 --> 00:53:23,575
Maak het deksel erop.
Draai het om.
420
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
Cornelius, je collega is hier.
421
00:53:26,912 --> 00:53:29,540
Ben ... Eindelijk.
422
00:53:29,623 --> 00:53:32,876
Ik ben blij dat je het hebt gehaald.
Ik had je al opgegeven.
423
00:53:32,960 --> 00:53:35,504
Ik was op een begrafenis.
424
00:53:36,130 --> 00:53:38,507
Kom op, we kunnen beter naar het huis gaan.
425
00:53:38,590 --> 00:53:43,721
- Kornelius, je zei dat je klaar bent.
- Wachten in de auto. Ik ben zo terug.
426
00:53:49,935 --> 00:53:54,398
- Dat is alles wat ik heb gevonden.
- Ik had niet zo veel verwacht.
427
00:53:54,481 --> 00:53:57,526
Hier, Ben, kijk naar de datum.
428
00:53:58,318 --> 00:54:00,904
Mijn God, dat was in 1952.
429
00:54:00,988 --> 00:54:05,826
De gevallen gaan terug naar de oorlog.
Ik vond er zelfs een uit 1908.
430
00:54:05,909 --> 00:54:09,455
Een hooker was
gestoken op het treinstation van Klein Karib.
431
00:54:09,538 --> 00:54:11,874
Ze had een zakhorloge in haar kutje.
432
00:54:11,957 --> 00:54:15,669
Dat kan onze man niet zijn.
Hij werd toen niet geboren.
433
00:54:15,753 --> 00:54:19,173
Heb je je ooit afgevraagd
hoeveel moordenaars ...
434
00:54:19,256 --> 00:54:23,719
... door de bliksem worden getroffen elk jaar?
Of sterven aan auto-ongelukken?
435
00:54:23,802 --> 00:54:27,890
Of bij andere ongelukken?
Vrij waarschijnlijk.
436
00:54:27,973 --> 00:54:29,683
- Dat zou een interessante statistiek opleveren.
- Cornelius!
437
00:54:29,767 --> 00:54:31,977
Ben je het daar mee eens?
Grote God!
438
00:54:32,060 --> 00:54:33,145
Schiet op!
439
00:54:34,646 --> 00:54:36,774
Ik laat haar liever niet wachten.
440
00:54:36,857 --> 00:54:39,443
Ja, dat is waarschijnlijk beter.
441
00:54:39,526 --> 00:54:42,988
- Dat is alles wat ik kan doen.
- Kom op, kinderen.
442
00:54:43,071 --> 00:54:46,658
Ze zijn nu
helemaal alleen, Ben.
443
00:54:46,742 --> 00:54:50,245
Bij de begrafenis die ik heb
De ogen van de heer Haarhoff.
444
00:54:50,329 --> 00:54:53,415
Hij hield niet van haar.
Niemand hield van haar.
445
00:54:53,499 --> 00:54:56,126
Niemand was geïnteresseerd in haar.
446
00:54:56,710 --> 00:54:58,378
Ja, Ben.
447
00:55:00,047 --> 00:55:02,674
Vergeet niet om te voltooien.
448
00:55:06,762 --> 00:55:10,641
We rijden in een cirkel.
Ik weet het zeker.
449
00:55:23,028 --> 00:55:24,404
Ze deden het.
450
00:55:24,488 --> 00:55:27,324
Ze gingen naar het einde van de wereld.
451
00:55:33,831 --> 00:55:37,668
Oh mijn god, dat is ongelooflijk!
452
00:55:49,805 --> 00:55:54,726
Dit is de thuisbasis van de
Grote Slang Vader, Kouteign Kouroo.
453
00:55:55,769 --> 00:55:58,981
Toen het allemaal begon, heeft hij deze plek gecreëerd
door zijn lichaam te slaan.
454
00:55:59,064 --> 00:56:00,566
Zeg niets.
455
00:56:00,649 --> 00:56:02,609
Vernietig het niet.
456
00:56:05,279 --> 00:56:07,364
Maar je begrijpt het niet ...
457
00:56:55,829 --> 00:56:57,706
- Goedemorgen, mijnheer.
- Goedemorgen, mijnheer.
458
00:56:57,789 --> 00:57:00,626
Gewoon een routine verkeersleiding.
Mag ik je papieren zien?
459
00:57:00,709 --> 00:57:05,714
Ja, ik heb ze hier.
Hier, alsjeblieft.
460
00:57:05,797 --> 00:57:08,133
Het lijkt goed te zijn.
Heb je wapens bij je?
461
00:57:08,216 --> 00:57:09,551
Ja.
462
00:57:12,095 --> 00:57:15,182
- Wil je de wapenlicentie zien?
- Ja.
463
00:57:17,059 --> 00:57:21,313
Ik heb de hele nacht gereden.
Vanaf Johannisburg hoog.
464
00:57:21,980 --> 00:57:23,857
- Waar wil je naartoe?
- Bethany.
465
00:57:23,941 --> 00:57:26,360
Bethany?
Wat wil je daar?
466
00:57:26,443 --> 00:57:28,320
- Bezoek mijn schoonfamilie.
- je schoonfamilie?
467
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
Okay.
Rij voorzichtig, mijnheer.
468
00:57:30,656 --> 00:57:33,325
- Bedankt. Kan ik er doorrijden?
- Ja, dat kan.
469
00:57:33,408 --> 00:57:36,578
- Oké, tot ziens.
- Een fijne dag verder.
470
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
Wat was dat?
471
00:58:56,074 --> 00:58:59,411
Waarschijnlijk gewoon een verveelde soldaat,
het onheil rijdt.
472
00:59:32,027 --> 00:59:33,904
Wil je dansen?
473
01:00:45,183 --> 01:00:47,769
Ze wachtte op je, mijnheer.
474
01:00:48,854 --> 01:00:52,274
Ik ben bang
Je moet het haar uitleggen.
475
01:01:07,998 --> 01:01:09,624
Saartjie ...
476
01:01:12,878 --> 01:01:15,005
Het spijt me.
477
01:01:15,088 --> 01:01:17,757
Ik doe alles in mijn macht.
478
01:01:48,914 --> 01:01:51,666
Ik ... ik droomde.
479
01:01:53,251 --> 01:01:55,337
Dat was geen droom.
480
01:02:14,898 --> 01:02:17,692
Je zit in de problemen, vriend.
481
01:02:19,069 --> 01:02:21,363
Je moet met me meegaan.
482
01:02:21,446 --> 01:02:23,448
Ben ik ...
483
01:02:23,990 --> 01:02:29,496
- ... wakker?
- Nee, nee, mijn vriend. Nu droom je.
484
01:02:57,148 --> 01:02:59,234
Hallo. Pardon.
Kun je me misschien helpen?
485
01:02:59,317 --> 01:03:02,070
- Ik zoek iemand.
- Hoe graag?
486
01:03:02,153 --> 01:03:03,947
Een blanke vrouw.
487
01:03:04,030 --> 01:03:08,201
Haar naam is Wendy, Wendy Robinson.
Ik heb hier een foto van haar.
488
01:03:09,828 --> 01:03:12,247
Het spijt me, ik ken ze niet.
489
01:03:13,832 --> 01:03:16,293
Ze was hier ongeveer twee dagen geleden
en gebruikte de telefoon.
490
01:03:16,376 --> 01:03:19,129
Ze was hier.
Laat de foto rond zien.
491
01:03:19,212 --> 01:03:22,340
- Je kwam door de verkeerde deur.
- Hoe graag?
492
01:03:22,424 --> 01:03:25,468
Je moet naar de andere kant gaan.
In de witte balk.
493
01:03:25,552 --> 01:03:29,848
Luister. Alleen omdat ze wit is, betekent dat niet
dat je haar niet had kunnen zien.
494
01:03:29,931 --> 01:03:32,559
Niemand heeft zo iemand hier gezien.
495
01:03:32,642 --> 01:03:35,812
Alsjeblieft, man, ik ben op zoek naar mijn vrouw.
496
01:03:41,192 --> 01:03:44,988
Lieverd.
Je herkent ze, toch?
497
01:03:45,071 --> 01:03:48,408
Niemand heeft hier iets gezien.
Er is niets voor jou.
498
01:03:48,491 --> 01:03:51,286
Luister naar,
Speel spellen met mij, oké?
499
01:03:51,369 --> 01:03:54,122
Dat is de flipperkast die ik heb
gehoord aan de telefoon toen ze belde!
500
01:03:54,205 --> 01:03:56,708
- Wie ben jij?
- Mijn naam is Mark Robinson.
501
01:03:56,791 --> 01:03:59,627
Ik ben haar man!
Wij zijn getrouwd!
502
01:03:59,711 --> 01:04:02,630
- Ik denk dat je een politieagent bent.
- Wat?
503
01:04:02,714 --> 01:04:04,924
Luister man,
Ik heb een sportwinkel, oké?
504
01:04:05,008 --> 01:04:07,260
Waarom heb je op de foto?
een uniform?
505
01:04:07,344 --> 01:04:10,138
Ik was in het leger, man!
Vanwege de verplichte militaire dienst!
506
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
- In Zuid-Afrika?
- Geef me mijn paspoort opnieuw.
507
01:04:12,724 --> 01:04:15,852
- Geloof je in God, Zuid-Afrika?
- Natuurlijk doe ik dat!
508
01:04:15,935 --> 01:04:18,688
Dan hoop ik dat God je helpt!
509
01:04:19,773 --> 01:04:21,107
Shit! Fuck off ...
510
01:04:21,191 --> 01:04:23,568
Nu ben je de echtgenoot
van niemand, Zuid-Afrika.
511
01:04:37,123 --> 01:04:38,625
Ik wil mijn vrouw terug.
512
01:05:33,263 --> 01:05:35,765
Maar dat begrijp je niet.
513
01:05:37,142 --> 01:05:40,311
Wat is er gebeurd?
Wat heb je jezelf aangedaan?
514
01:05:44,190 --> 01:05:46,192
Laat me niet gaan.
515
01:05:51,448 --> 01:05:56,411
Soms is het dat wel
alsof er een wind was ...
516
01:05:56,494 --> 01:05:58,872
... in mijn hoofd.
517
01:06:01,332 --> 01:06:06,004
Alsof mijn hoofd op het punt stond te barsten,
om hem uit te laten.
518
01:06:08,756 --> 01:06:12,886
Ik zou mijn leven zijn
Geef grond voor een rustige plek.
519
01:06:13,761 --> 01:06:15,847
Maar deze wind ...
520
01:06:16,681 --> 01:06:20,935
Hij blijft me pijpen ...
en verder.
521
01:06:24,731 --> 01:06:29,444
Naar de drempel van de eeuwigheid
en verder.
522
01:06:33,948 --> 01:06:36,534
Het is stil daar, Wendy.
523
01:06:39,496 --> 01:06:41,372
En helder ...
524
01:06:42,457 --> 01:06:44,167
Zo helder.
525
01:06:48,796 --> 01:06:50,757
Het is goed.
526
01:06:54,511 --> 01:06:57,055
Maar je weet niet wie ik ben.
527
01:07:02,852 --> 01:07:06,231
Dit is het werk van een "nightlooper".
528
01:07:06,981 --> 01:07:09,067
Een zwarte goochelaar.
529
01:07:09,734 --> 01:07:11,778
Een shapeshifter.
530
01:07:11,861 --> 01:07:19,077
Hij krijgt zijn macht over deze wereld
door het ritueel van moord. i>
531
01:07:29,462 --> 01:07:32,215
De kracht van visie. i>
532
01:07:32,298 --> 01:07:34,759
De extase. i>
533
01:07:34,842 --> 01:07:40,848
De kracht, vóór ontdekking
en beschermen tegen de dood ... i>
534
01:07:41,891 --> 01:07:47,272
... om te reizen
en transformeren. i>
535
01:07:47,355 --> 01:07:51,943
Hij voedt zich met ons licht.
De verdoemden zijn zijn prooi. I>
536
01:07:56,155 --> 01:07:58,533
Boos hem, Botes!
537
01:08:01,327 --> 01:08:05,498
Een verkeerde zet
en ik verlies je dikke witte keel.
538
01:08:05,582 --> 01:08:12,589
De zwakken, de ongelovigen,
hij is gebiologeerd. i>
539
01:08:12,672 --> 01:08:14,924
En hij zuigt haar ... i>
540
01:08:15,633 --> 01:08:17,760
... uit. I>
541
01:08:38,573 --> 01:08:41,242
Je hebt te veel slechte films gezien.
542
01:08:41,326 --> 01:08:46,414
Mijn vriend, je moet stoppen
om als een blanke te denken.
543
01:08:46,497 --> 01:08:48,833
Catch op,
In plaats daarvan denk je als een man.
544
01:08:48,916 --> 01:08:51,127
Anders ben je hiermee
in grote problemen komen.
545
01:08:51,210 --> 01:08:55,256
Hij is vlees en bloed, net als wij.
Hij moet zijn.
546
01:08:55,340 --> 01:08:59,969
Je kunt een "Nachtloper" niet leuk vinden
een gemeenschappelijke crimineel achterna zitten.
547
01:09:00,053 --> 01:09:02,555
Hij is als een geest.
548
01:09:02,639 --> 01:09:06,976
We zijn alleen hier om gebruikt te worden.
Wij zijn niet voor hem.
549
01:09:07,060 --> 01:09:09,729
We zijn als stof in de wind.
550
01:09:09,812 --> 01:09:15,777
Zijn wereld is ouder dan de onze.
Hij is hier al sinds het begin der tijden.
551
01:09:15,860 --> 01:09:21,699
hij en zijn gelijken,
ze lopen in onze schaduw. i>
552
01:09:22,825 --> 01:09:27,830
Freeloaders die vet eten
de pijn van de wereld. i>
553
01:09:36,589 --> 01:09:39,967
Hij rook de stervende Betanië. i>
554
01:09:40,051 --> 01:09:43,721
En hij kwam om zielen te krijgen,
om zijn kracht te versterken ... i>
555
01:09:43,805 --> 01:09:47,350
... en in het rijk van geesten
return. i>
556
01:09:47,934 --> 01:09:52,230
Zolang het ritueel nog niet voorbij is,
hij blijft in de val. i>
557
01:09:52,772 --> 01:09:59,112
Net als wij, in de echte wereld,
gevangen door het vlees. i>
558
01:10:05,493 --> 01:10:08,329
Hij moet de menselijke vorm aannemen ...
559
01:10:08,413 --> 01:10:10,832
... zolang hij in deze wereld is.
560
01:10:12,083 --> 01:10:15,211
Dus hij heeft ook menselijke zwakheden.
561
01:10:15,920 --> 01:10:17,880
Alleen door het ritueel ...
562
01:10:18,589 --> 01:10:21,968
... door kracht te krijgen
over het vlees.
563
01:10:23,761 --> 01:10:27,098
... kan de geest
om te ontwaken voor volledig bewustzijn.
564
01:10:28,474 --> 01:10:33,396
Om het ritueel te vervullen,
hij moet blijven bewegen.
565
01:10:34,105 --> 01:10:35,898
In beweging.
566
01:10:37,608 --> 01:10:40,111
Maar als je hem maakt ...
567
01:10:41,070 --> 01:10:43,489
... om over de Kieri te gaan ...
568
01:10:45,116 --> 01:10:49,495
... je kunt hem nu verbieden
en beroofd zijn macht.
569
01:10:49,579 --> 01:10:52,707
- Ik weet het niet zeker, Joe.
- Jij ...
570
01:10:53,458 --> 01:10:56,627
Je moet hem verbannen met de toverstok.
571
01:10:56,711 --> 01:10:59,464
Voer de slag uit.
Het is de enige manier.
572
01:10:59,547 --> 01:11:01,674
Banne hem met het personeel ...
573
01:11:03,134 --> 01:11:06,637
... en de wortel verbranden.
Verjaag zijn schaduw.
574
01:11:06,721 --> 01:11:11,225
Kan je het niet doen, hij kiest jou,
zijn moordenaar, als een nieuwe gastheer.
575
01:11:12,226 --> 01:11:14,687
Kijk naar de kleine jagersman.
576
01:11:14,771 --> 01:11:20,651
... hoe geduldig hij zit en wacht,
totdat zijn prooi Kirie verlaat.
577
01:11:21,819 --> 01:11:25,490
Zo geduldig, zo sluw.
578
01:11:28,242 --> 01:11:30,203
Neem hem.
579
01:11:31,704 --> 01:11:33,581
Neem de stang.
580
01:11:43,925 --> 01:11:47,220
Je moet nu gaan, Ben Mukurob.
581
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
Maar wees voorzichtig.
582
01:11:56,896 --> 01:12:01,067
De dood jaagt je zoals je doet ...
583
01:12:01,150 --> 01:12:03,319
... jaag op de Dust Devil.
584
01:13:26,861 --> 01:13:29,113
Raak dat niet aan!
585
01:13:30,281 --> 01:13:31,782
Waarom?
586
01:13:32,325 --> 01:13:34,368
Waarom, in hemelsnaam?
587
01:13:34,452 --> 01:13:38,122
Ik zweer het, Wendy.
Ik had nooit een keuze.
588
01:13:38,205 --> 01:13:41,709
Ze wilden dood.
Ik heb haar alleen van haar ellende gered.
589
01:13:41,792 --> 01:13:45,171
Mijn god, je bent helemaal gek.
Merk je dat niet?
590
01:13:45,254 --> 01:13:49,675
Nee. Jij bent degene
die niet begrijpt.
591
01:13:53,554 --> 01:13:55,932
Ze wilden het op die manier.
592
01:13:56,724 --> 01:13:58,267
Ze kwamen naar mij toe.
593
01:14:00,436 --> 01:14:03,731
Ik weet wanneer de tijd om is
een persoon is verlopen.
594
01:14:03,814 --> 01:14:05,983
Wie ben jij in vredesnaam?
595
01:14:06,067 --> 01:14:08,569
Je weet wie ik ben.
596
01:14:09,862 --> 01:14:12,406
Mijn god, je komt niet uit Texas.
597
01:14:15,368 --> 01:14:18,621
Ik kom van de andere kant
van de spiegel.
598
01:14:18,704 --> 01:14:20,748
Ik kom van jou.
599
01:14:23,542 --> 01:14:27,088
- Waarom? Waarom? Waarom?
- Omdat je hulp nodig hebt.
600
01:14:28,255 --> 01:14:30,424
Iedereen kan dat zien.
601
01:14:31,717 --> 01:14:34,053
Je bent net voor de afgrond ...
602
01:14:35,596 --> 01:14:37,890
... zoals de lucht
over de woestijn ...
603
01:14:38,891 --> 01:14:42,395
... 's nachts, kort daarna
de zonsondergang ...
604
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
... of misschien
vlak voor zonsondergang.
605
01:14:47,566 --> 01:14:50,361
Je moet een beslissing nemen.
606
01:14:50,444 --> 01:14:53,030
Dag of nacht?
607
01:15:02,957 --> 01:15:05,710
Je hebt een vonkje licht,
diep vanbinnen.
608
01:15:05,793 --> 01:15:08,546
Ik ben gewoon de verloskundige.
609
01:15:09,296 --> 01:15:12,883
Ik heb alleen nodig
om een kleine snee te maken ...
610
01:15:14,051 --> 01:15:16,178
... en laat hem eruit.
611
01:15:18,723 --> 01:15:22,059
Ontspan.
Nu gaat alles goed.
612
01:15:22,143 --> 01:15:23,853
Alles komt goed.
613
01:15:23,936 --> 01:15:25,980
Ik ben hier.
614
01:15:26,856 --> 01:15:30,401
Dat had ik dagen geleden al moeten doen.
Maar soms voel ik me eenzaam.
615
01:15:30,484 --> 01:15:34,030
Vergeef me.
Ik zal je niet langer laten wachten.
616
01:15:35,573 --> 01:15:37,992
Er is geen goed en kwaad.
617
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
Alleen geest en materie.
618
01:15:43,748 --> 01:15:46,375
Alleen de beweging naar het licht ...
619
01:15:47,585 --> 01:15:49,754
... en er vanaf.
620
01:15:56,427 --> 01:15:59,930
Het is overal licht.
Overal.
621
01:16:36,175 --> 01:16:37,718
Nee ... alsjeblieft ...
622
01:16:48,020 --> 01:16:51,273
Jij hebt de verkeerde gekozen,
jij verdomde klootzak!
623
01:17:43,242 --> 01:17:46,954
Elke keer dat we dit pad nemen,
laten we gaan.
624
01:18:11,604 --> 01:18:14,481
Ik ga dood, jij idioot!
625
01:18:51,518 --> 01:18:54,355
Andre, ga snel weg.
626
01:19:06,283 --> 01:19:08,577
Rennen, kinderen, rennen!
627
01:20:15,227 --> 01:20:16,854
Is dat je vrouw?
628
01:21:45,526 --> 01:21:47,361
Dat is voor jou.
629
01:22:06,171 --> 01:22:09,633
Je bent een goed mens
en ik wil je geen pijn doen. i>
630
01:22:09,716 --> 01:22:12,010
Ik wil het niet
dat je jezelf kwelt ... i>
631
01:22:12,094 --> 01:22:15,013
... maar ik moet je pakken
en verlaat Zuid-Afrika voor altijd. i>
632
01:22:17,474 --> 01:22:20,144
Geef jezelf de schuld niet
en zoek me niet ... i>
633
01:22:20,227 --> 01:22:22,688
... of probeer me te volgen. i>
634
01:22:23,188 --> 01:22:27,818
Je moet nu sterk zijn
en probeer goed voor jezelf te zijn. i>
635
01:22:29,153 --> 01:22:31,280
Verliefd, Wendy. i>
636
01:23:41,642 --> 01:23:45,229
Ik ontmoette Wendy op een protest
toen we beiden nog op de universiteit zaten.
637
01:23:45,312 --> 01:23:46,813
Dat was 1978 ...
638
01:23:46,897 --> 01:23:49,024
... als Zuid-Afrika
de voorste toestanden waren aangewakkerd ...
639
01:23:49,107 --> 01:23:52,736
... en veroorzaakte daar veel leed.
Je weet hoe het was.
640
01:23:52,819 --> 01:23:55,113
We hebben beide
krijg wat traangas.
641
01:23:55,197 --> 01:23:57,658
Daarna reed ik haar
thuis met mijn fiets.
642
01:23:57,741 --> 01:23:59,451
Dat is hoe het ging.
643
01:23:59,993 --> 01:24:02,621
Ze had zo'n blik in haar ogen,
Defiant ...
644
01:24:02,704 --> 01:24:07,459
... als een wild paard, zonder te knipperen
staren naar de onzekere toekomst.
645
01:24:08,335 --> 01:24:10,546
Zo zag ze er uit
toen ze me verliet.
646
01:24:10,629 --> 01:24:14,800
Dus de tracks leiden direct
in de open woestijn.
647
01:24:14,883 --> 01:24:16,843
In het rijk van gieren.
648
01:24:16,927 --> 01:24:19,179
Ik verwacht niet dat iemand daar naartoe loopt
grote kansen.
649
01:24:19,263 --> 01:24:21,515
Krijg je geen luchtsteun
verzoek of zo?
650
01:24:21,598 --> 01:24:24,851
Ik bedoel, een paar helikopters,
die het gebied doorzoeken.
651
01:24:25,686 --> 01:24:30,440
- Geen helikopters. Niet hier.
- Luister, we vinden haar nooit zo.
652
01:24:30,524 --> 01:24:34,194
Bel tenminste via de radio
een paar politieagenten die ons helpen.
653
01:24:34,278 --> 01:24:36,613
Wat een shitty derde wereld land
is dit eigenlijk?
654
01:24:36,697 --> 01:24:39,616
Er zijn hier geen andere politieagenten.
Alleen wij beiden.
655
01:24:39,700 --> 01:24:43,537
Geen ander land, alleen deze.
Het is een jachtgebied.
656
01:24:43,620 --> 01:24:46,331
Denk je dat ik geïnteresseerd ben,
Wat gebeurt er met jou en je vrouw?
657
01:24:46,415 --> 01:24:48,584
Dat is de verdomde open woestijn!
658
01:24:48,667 --> 01:24:51,753
Luister, Rambo, als dit je vrouw was,
je zou hetzelfde voelen.
659
01:24:51,837 --> 01:24:55,507
Mijn vrouw heeft me 15 jaar geleden verlaten
toen onze zoon op de grens werd vermoord.
660
01:24:55,591 --> 01:24:57,884
Dus praat geen shit!
Heb je het over verdriet?
661
01:24:57,968 --> 01:24:59,886
Wat weet jij van verdriet?
Laten we verdwijnen!
662
01:24:59,970 --> 01:25:01,680
Ik heb tenminste met mijn vrouw
nog een kans.
663
01:25:01,763 --> 01:25:04,308
Laten we hier weggaan, verdomme!
664
01:27:19,693 --> 01:27:21,778
Laat het raam dicht!
665
01:27:21,862 --> 01:27:24,656
Ik kan daar nauwelijks ademhalen, man!
666
01:27:25,574 --> 01:27:29,202
- Waarom verbranden ze het spul?
- Om hem buiten te houden.
667
01:27:32,164 --> 01:27:33,790
Nee!
668
01:28:21,129 --> 01:28:23,715
- Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
- Ga uit de weg!
669
01:28:23,799 --> 01:28:25,258
Mijn god!
670
01:28:28,345 --> 01:28:30,305
Stop met schieten!
671
01:28:30,388 --> 01:28:32,724
Er is niets!
672
01:28:35,435 --> 01:28:38,313
Luister!
Neem het geweer mee naar beneden!
673
01:28:38,396 --> 01:28:42,275
Of ik zweer bij God,
Ik blaas je verdomde schedel weg!
674
01:28:43,443 --> 01:28:45,362
Ik meen het!
675
01:28:47,531 --> 01:28:50,450
Ik nam de ballen eruit!
676
01:28:51,827 --> 01:28:53,453
Na 15 jaar ...
677
01:28:53,537 --> 01:28:57,457
... ik laat je niet achter zoals iemand zoals jij
klap in het vaartuig!
678
01:29:01,419 --> 01:29:02,796
Doe het aan!
679
01:29:06,508 --> 01:29:09,511
Een pols
en een naar de bumper!
680
01:29:10,637 --> 01:29:12,973
Laat me niet zo achter!
681
01:29:13,056 --> 01:29:16,351
Dus je hebt nog steeds een kans!
682
01:29:17,143 --> 01:29:20,856
Hij pikt alleen die op
die niets meer hebben!
683
01:29:23,441 --> 01:29:25,277
Kom terug!
684
01:29:27,320 --> 01:29:29,322
Alsjeblieft, man!
685
01:29:44,671 --> 01:29:50,677
De slang lokt zijn prooi,
betoverd, met grote ogen ... i>
686
01:29:50,760 --> 01:29:56,057
... door de spiegel
in het rijk van de doden. i>
687
01:29:57,684 --> 01:29:59,686
Naar het huis van stof ... i>
688
01:29:59,769 --> 01:30:04,566
... waar de lucht benauwd is
en het is moeilijk om te ademen. i>
689
01:30:10,071 --> 01:30:11,698
Wendy ...
690
01:30:12,908 --> 01:30:14,659
Wendy ...
691
01:30:22,459 --> 01:30:25,420
Je bent er bijna.
Je bent er bijna.
692
01:31:32,278 --> 01:31:35,573
Oh god, nee ...
693
01:31:36,408 --> 01:31:39,077
Nee, alsjeblieft niet ...
694
01:32:02,434 --> 01:32:05,603
Er moet hier iemand zijn!
695
01:32:25,123 --> 01:32:26,833
Wendy?
696
01:32:32,172 --> 01:32:33,923
Wie ben jij?
697
01:32:42,640 --> 01:32:44,809
Hoor je dat?
698
01:32:47,729 --> 01:32:49,981
Neem dat.
699
01:32:53,818 --> 01:32:56,279
Houd je ogen open.
700
01:33:26,142 --> 01:33:28,603
Blijf hier totdat ik je bel.
701
01:33:59,175 --> 01:34:00,218
Ja?
702
01:34:01,136 --> 01:34:02,595
Mukurob.
703
01:34:02,679 --> 01:34:08,226
Kom naar me toe, kom naar me ...
Ben! I>
704
01:34:08,309 --> 01:34:14,190
Ben, kom naar me,
kom naar me, Ben! i>
705
01:34:14,274 --> 01:34:16,442
Kom naar me, Ben! i>
706
01:34:22,031 --> 01:34:24,325
Ik zal niet met je meegaan.
707
01:34:24,409 --> 01:34:27,245
Het is goed, wacht hier.
708
01:34:27,328 --> 01:34:29,789
Ik weet wat ik aan het doen ben.
709
01:34:31,624 --> 01:34:33,626
Ik ben een politieagent.
710
01:34:35,336 --> 01:34:39,382
- Dat zal je niet helpen.
- Ik weet het.
711
01:36:02,632 --> 01:36:03,883
Joe?
712
01:36:04,676 --> 01:36:06,135
Wie is daar?
713
01:36:08,513 --> 01:36:10,223
Wie is dit?
714
01:36:14,602 --> 01:36:15,979
Katie.
715
01:36:17,605 --> 01:36:22,193
Onze wereld is slechts een pauze
van het bestaan.
716
01:36:22,277 --> 01:36:28,741
Een geprojecteerd beeld, voor een moment
gevangen door een opgeheven hand.
717
01:36:59,689 --> 01:37:04,694
Het is jouw schuld dat het zover is gekomen.
Jij en je stomme trots.
718
01:38:32,657 --> 01:38:35,118
Ik krijg het niet terug.
719
01:38:39,330 --> 01:38:41,499
Ze is veilig.
720
01:38:43,334 --> 01:38:45,837
De kleine hendel naast het slot.
721
01:38:47,130 --> 01:38:50,049
Kom niet dichterbij!
Handen omhoog!
722
01:38:50,550 --> 01:38:52,135
Ik meen het!
723
01:38:58,683 --> 01:39:03,020
- Wat ben je aan het doen? Om mij neer te schieten?
- Shit, ja!
724
01:39:07,650 --> 01:39:10,027
Een storm haalt in.
725
01:39:11,028 --> 01:39:13,990
Ik denk dat het zal regenen.
726
01:39:19,620 --> 01:39:21,706
Kijk naar mijn hand.
727
01:39:22,373 --> 01:39:25,293
Alle vijf de stralen zullen je vergezellen.
728
01:39:25,376 --> 01:39:28,421
Je moet me vertrouwen, Wendy.
729
01:39:35,470 --> 01:39:37,680
Ik dacht dat je me wilde neerschieten.
730
01:39:51,235 --> 01:39:54,322
Ik hou van je, Wendy ...
731
01:41:14,277 --> 01:41:16,320
Wendy? Wendy!
732
01:41:24,161 --> 01:41:27,248
Ik ben hier,
om je naar huis te brengen.
733
01:41:33,713 --> 01:41:35,965
Alsjeblieft ... Alstublieft ...
734
01:41:42,388 --> 01:41:44,307
Wacht op mij!
735
01:41:45,891 --> 01:41:47,184
Wendy!
736
01:42:00,072 --> 01:42:01,699
Wendy!
737
01:42:03,951 --> 01:42:06,662
Wendy ...
Wendy ...!
738
01:43:50,891 --> 01:43:54,437
De woestijn kent nu haar naam. i>
739
01:43:59,024 --> 01:44:02,486
hij heeft haar beide ogen gestolen. i>
740
01:44:04,405 --> 01:44:08,701
Als ze in een spiegel kijkt,
zal ze zijn geest zien ... i>
741
01:44:08,784 --> 01:44:13,914
... als een sjaal om haar heen
Schouders die blazen, zoals in een sluier ... i>
742
01:44:14,915 --> 01:44:20,087
... en voorbij de schemerige horizon
een zich ontvouwend tapijt ... i>
743
01:44:20,171 --> 01:44:22,840
... de wegen van het kwaad ... i>
744
01:44:22,923 --> 01:44:26,719
... en het hele verhaal
in vlammen. i>
745
01:44:37,521 --> 01:44:42,526
IN GEHEUGEN VAN INA ROUX, DE 1992
OP HET SNELLE AFVAL.
57338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.