Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,612 --> 00:01:09,154
Surinam - Sydamerika
2
00:01:27,966 --> 00:01:32,711
Mine herrer, brugen af tortur som politisk
instrument er ikke l�ngere en primitiv...
3
00:01:32,804 --> 00:01:36,552
og brutal udvinding af information
fra fjenden.
4
00:01:36,641 --> 00:01:41,517
Det er blevet en subtil
og sofistikeret specialitet...
5
00:01:41,646 --> 00:01:45,478
som b�r udf�res
med medicinsk og videnskabelig pr�cision.
6
00:01:46,568 --> 00:01:51,728
Fysisk og psykologisk smerte
anvendes i uudholdelige...
7
00:01:51,865 --> 00:01:56,194
og dog kontrollerede doser,
for at knuse personens vilje og �nd...
8
00:01:56,494 --> 00:01:59,164
mens kroppen klamrer sig til livet.
9
00:02:00,165 --> 00:02:03,498
Denne proces kan vare uger,
selv m�neder...
10
00:02:03,585 --> 00:02:06,254
i l�bet af hvilke personen holdes fanget...
11
00:02:06,337 --> 00:02:11,758
i en delikat mareridtseksistens af frygt.
12
00:02:13,219 --> 00:02:16,588
H�tten, der skal adskille forh�rslederen...
13
00:02:16,723 --> 00:02:21,681
og personen psykologisk,
er ikke altid n�dvendig.
14
00:02:21,853 --> 00:02:24,474
Til tider kan man undv�re den.
15
00:02:29,986 --> 00:02:32,026
Hidalgo. George Hidalgo!
16
00:02:40,121 --> 00:02:44,748
I har set, hvordan en kvinde
b�r tvinges til at tage t�jet af...
17
00:02:44,959 --> 00:02:50,167
s�ledes at hun ber�ves sin v�rdighed.
Det modsatte sker for en mand.
18
00:02:50,965 --> 00:02:52,341
Riv t�jet af ham!
19
00:03:21,371 --> 00:03:22,865
Han klarede det.
20
00:03:28,962 --> 00:03:30,124
Hr.
21
00:03:32,799 --> 00:03:34,673
Undskyld mig.
22
00:03:38,138 --> 00:03:41,388
Der er uro udenfor byen.
23
00:03:41,474 --> 00:03:43,681
Jeg m� f�lge Dem til hotellet.
24
00:03:46,104 --> 00:03:47,978
Det varer kun et �jeblik.
25
00:03:56,114 --> 00:04:02,863
Hr. Hidalgo, eller George,
vi er jo n�sten bekendte...
26
00:04:03,455 --> 00:04:07,998
jeg har haft mulighed for
at l�se nogle af dine artikler om mig.
27
00:04:08,460 --> 00:04:13,168
Drevent, for det meste,
selvom nogle af dine fakta var forkerte.
28
00:04:13,923 --> 00:04:18,051
Du be�rer mig for at have instrueret ledere
i mere end 35 lande.
29
00:04:19,387 --> 00:04:23,848
Smigrende, men det egentlige antal er 20.
30
00:04:28,354 --> 00:04:32,732
Bem�rk, mine herrer, hvordan personen
klamrer sig til kompenserende kamp�nd...
31
00:04:33,276 --> 00:04:35,352
og vanem�ssigt forsvar.
32
00:04:36,613 --> 00:04:38,023
Elektroder.
33
00:05:39,175 --> 00:05:43,220
Svinet bruger elektricitet igen.
34
00:06:28,057 --> 00:06:30,346
Hvor l�nge varer det?
35
00:06:32,061 --> 00:06:34,434
To minutter og... atten sekunder.
36
00:06:38,026 --> 00:06:42,735
Han var en plage, godt han er d�d.
Han skulle bare have lidt noget mere.
37
00:06:59,005 --> 00:07:01,081
Hvor kom den fra?
38
00:07:04,052 --> 00:07:06,210
De bytter biler.
39
00:07:44,676 --> 00:07:47,083
Cayman�erne
40
00:08:02,819 --> 00:08:05,025
Godmorgen, Quasimodo.
41
00:08:59,167 --> 00:09:02,334
- V�r venlig at vente her.
- Tak.
42
00:09:07,675 --> 00:09:10,629
- Goddag.
- Godmorgen, Santiago.
43
00:09:10,720 --> 00:09:12,512
De har bes�g.
44
00:09:12,597 --> 00:09:15,764
En herre fra Mexico City med fly.
45
00:09:16,351 --> 00:09:18,178
Skal jeg f�lge ham op?
46
00:09:18,686 --> 00:09:20,097
Jeg g�r derned.
47
00:09:31,908 --> 00:09:33,699
- Holland?
- Ja.
48
00:09:33,952 --> 00:09:37,784
Jeg er Hector Lomelin.
M�ske har George Hidalgo n�vnt mig.
49
00:09:37,872 --> 00:09:41,822
Ja. Hvordan g�r det. Og George?
50
00:09:44,462 --> 00:09:45,838
Han er d�d.
51
00:09:53,012 --> 00:09:56,844
- Hvordan har Georges enke og datter det?
- Kendte du dem?
52
00:09:57,350 --> 00:10:01,977
- Nej, men han talte meget om dem.
- Godt, efter omst�ndighederne.
53
00:10:04,524 --> 00:10:08,771
Jeg forst�r det ikke. George var journalist.
54
00:10:09,904 --> 00:10:13,238
Han skulle ikke have indladt sig
med en som Doktoren.
55
00:10:13,324 --> 00:10:16,575
Han regnede altid med,
at du klarede jobbet.
56
00:10:16,661 --> 00:10:18,867
Han f�lte, det var den eneste udvej.
57
00:10:21,749 --> 00:10:24,869
Nu er jeg her for mig selv og andre...
58
00:10:25,920 --> 00:10:28,246
og jeg h�ber p� at overtale dig.
59
00:10:28,965 --> 00:10:31,290
Hector, du virker ikke som en mand...
60
00:10:31,384 --> 00:10:33,709
der beordrer en andens d�d.
61
00:10:33,803 --> 00:10:35,547
Det er jeg heller ikke...
62
00:10:36,765 --> 00:10:41,308
men Doktoren st�r udenfor
civiliserede folks moralske love.
63
00:10:41,394 --> 00:10:44,099
George d�de,
da han pr�vede at stoppe ham.
64
00:10:45,231 --> 00:10:47,224
Hvor meget ville det koste?
65
00:10:48,359 --> 00:10:52,653
Som jeg sagde til George,
er jeg pensioneret.
66
00:10:56,242 --> 00:10:59,243
Du kan ikke tr�kke dig tilbage
fra verden, Holland.
67
00:11:00,872 --> 00:11:04,490
Jeg har patienter fra hele verden
p� min klinik.
68
00:11:04,584 --> 00:11:08,582
Deres erfaringer med Doktoren
er indspillede p� video.
69
00:11:09,172 --> 00:11:10,915
Jeg tog nogle med.
70
00:11:12,509 --> 00:11:15,000
Vil du i det mindste se p� dem?
71
00:11:16,262 --> 00:11:17,044
Naturligvis.
72
00:11:19,140 --> 00:11:21,892
Jeg blev arresteret med min s�ster
og hendes mand.
73
00:11:21,976 --> 00:11:25,595
De anklagede os for at have givet v�ben
til rebellerne, men det var l�gn.
74
00:11:25,688 --> 00:11:28,524
Vi havde ikke gjort noget.
Min s�ster var gravid.
75
00:11:28,608 --> 00:11:33,021
De slog hende i maven mange gange.
En dag f�rte de hende bort.
76
00:11:33,113 --> 00:11:37,821
Jeg s� hende aldrig igen. Men jeg ved,
at hendes lig blev fundet p� gaden.
77
00:11:37,992 --> 00:11:41,575
Da de skar hende op,
l� hendes mands hoved inden i hende.
78
00:11:43,623 --> 00:11:45,699
Min kone og mine b�rn blev taget fra mig.
79
00:11:45,792 --> 00:11:48,959
Doktoren tvang min kone til
at spise hendes egne ekskrementer.
80
00:11:49,045 --> 00:11:50,837
Mine b�rns knogler knustes.
81
00:11:50,922 --> 00:11:54,754
De sagde, det ville forts�tte,
indtil jeg tilstod mine forbrydelser.
82
00:11:54,843 --> 00:11:58,627
Men jeg fandt p� noget
for at redde familien, og de sagde, jeg l�j.
83
00:12:01,766 --> 00:12:05,266
De tvang mig til at se p�,
mens min ven fik fl�et t�jet af...
84
00:12:05,353 --> 00:12:08,354
og blev stillet op mod et tr�bord.
85
00:12:09,649 --> 00:12:13,978
To m�nd holdt ham, mens Doktoren
slog s�m gennem hans testikler.
86
00:12:15,447 --> 00:12:17,688
Han besvimede af smerte mange gange.
87
00:12:19,576 --> 00:12:23,075
Og hver gang smed de vand p� ham
for at v�kke ham.
88
00:12:26,666 --> 00:12:29,916
Min mand skulle se p�,
mens de voldtog mig med en flaske.
89
00:12:30,003 --> 00:12:32,920
Og derefter dr�bte Doktoren ham
i min n�rv�relse...
90
00:12:33,006 --> 00:12:38,047
meget langsomt, ved at sk�re ham op
og hive hans indvolde ud.
91
00:12:39,596 --> 00:12:41,968
Doktoren tvang mig til at spise knust glas.
92
00:12:42,056 --> 00:12:46,303
Det skadede mine organer s� slemt,
at jeg stadig ikke kan indtage fast f�de.
93
00:12:47,061 --> 00:12:51,190
Min hud blev br�ndt med syre,
og jeg fik skubbet n�le ind under neglene.
94
00:12:52,317 --> 00:12:55,022
Doktoren tvang mig til
at drikke min egen urin.
95
00:12:55,111 --> 00:12:59,607
Mit h�r blev barberet af. Derefter br�ndte
Doktoren min hovedbund med cigaretter.
96
00:13:00,784 --> 00:13:05,492
Under milit�rkuppet blev jeg arresteret
og f�rt til idr�tspladsen.
97
00:13:06,289 --> 00:13:11,414
Jeg vil aldrig glemme manden med h�tten.
Ham de kaldte Doktoren.
98
00:13:11,753 --> 00:13:16,214
Han udvalgte dem, der skulle torteres,
og dem, der skulle skydes.
99
00:13:17,967 --> 00:13:22,261
Dag og nat kunne man h�re skud og skrig.
100
00:13:23,389 --> 00:13:26,177
De indspr�jtede stoffer i mig hver dag.
101
00:13:26,309 --> 00:13:30,638
Jeg fik s�dan en hovedpine, at jeg troede,
min hjerneskal skulle spr�nges...
102
00:13:31,106 --> 00:13:34,225
og jeg led af frygtelige kramper
i hele kroppen.
103
00:13:34,651 --> 00:13:36,109
Doktoren.
104
00:13:36,986 --> 00:13:41,447
Doktoren. Doktoren. Hver og en.
105
00:13:41,783 --> 00:13:45,781
Clement Molloch, manden de kalder
Doktoren. Vil du g�re det?
106
00:13:47,497 --> 00:13:50,830
... indtil jeg besvimede af smerte.
Derefter br�kkede de...
107
00:13:51,835 --> 00:13:53,993
Som jeg sagde, er jeg pensioneret.
108
00:14:46,598 --> 00:14:50,678
Clement, mig en forn�jelse.
Og min k�re fru Molloch.
109
00:14:50,769 --> 00:14:54,766
- V�rsgo og sid ned.
- Hvad er vi her for, Aristos?
110
00:14:55,148 --> 00:14:58,683
Slap af, Clement. M� jeg byde p� en drink?
111
00:15:00,695 --> 00:15:04,146
- Kun mineralvand, tak.
- Der er et problem, Clement.
112
00:15:04,240 --> 00:15:06,197
De centralamerikanske staters r�d...
113
00:15:06,284 --> 00:15:09,119
har lige afsluttet sit m�de i Costa Rica.
114
00:15:09,204 --> 00:15:10,828
Hyklere.
115
00:15:11,539 --> 00:15:15,323
Enhver af de repr�senterede regeringer
ford�mmer min bror offentligt...
116
00:15:15,418 --> 00:15:17,541
og byder ham derefter velkommen privat.
117
00:15:17,629 --> 00:15:22,587
De har indkaldt til et nyt m�de og et studie
af kr�nkede menneskerettigheder.
118
00:15:22,801 --> 00:15:26,051
Kr�nkede menneskerettigheder.
Det eksisterer ikke.
119
00:15:26,596 --> 00:15:31,756
Kun statens sikkerhed, og dem,
der undergraver den sikkerhed, eksisterer.
120
00:15:31,851 --> 00:15:33,974
Vi m� f�lge med str�mmen.
121
00:15:34,979 --> 00:15:37,019
Hvad foresl�r du?
122
00:15:37,524 --> 00:15:38,769
Et tr�k.
123
00:15:41,111 --> 00:15:45,819
Min bror var dybt involveret i skabelsen
af dette lands sikkerhed, Victor.
124
00:15:46,908 --> 00:15:51,487
S�rligt her b�r hans arbejde
give os fortjenester.
125
00:15:51,663 --> 00:15:54,284
Jeg afspejler kun min pr�sident, frue.
126
00:15:54,666 --> 00:15:56,824
Hvor lang tid giver du os?
127
00:15:57,460 --> 00:15:59,287
S� hurtigt som muligt.
128
00:16:02,257 --> 00:16:03,751
Det vil tiden vise.
129
00:17:00,148 --> 00:17:02,817
- Har du skiftet mening?
- Ja, lad os g�re det.
130
00:17:03,234 --> 00:17:05,227
Vi har ikke talt om betalingen.
131
00:17:05,320 --> 00:17:07,811
T�nk ikke p� det.
Jeg vil ikke have pengene.
132
00:17:07,906 --> 00:17:11,405
Jeg er taknemmelig.
Men der er et problem.
133
00:17:11,493 --> 00:17:14,280
Doktoren forlader Guatemala
om et par uger.
134
00:17:14,370 --> 00:17:16,363
Ingen ved, hvor han er p� vej hen.
135
00:17:16,456 --> 00:17:18,781
Hvis han slipper fra os denne gang...
136
00:17:18,875 --> 00:17:20,998
f�r vi m�ske aldrig en chance til.
137
00:17:21,086 --> 00:17:24,289
- Hvor f�r du information fra?
- En mand ved navn Max Ortiz.
138
00:17:24,380 --> 00:17:29,541
Vel placeret blandt de h�jeste grader
og en heftig modstander af regimet.
139
00:17:30,011 --> 00:17:33,925
- Han virker p�lidelig.
- Vi har v�ret venner hele livet.
140
00:17:34,015 --> 00:17:36,767
- Kan du s�tte mig i forbindelse med ham?
- Selvf�lgelig.
141
00:17:36,851 --> 00:17:39,521
Og en ting til. En lidt sv�rere en.
142
00:17:39,687 --> 00:17:42,178
Jeg vil gerne rejse som en familiefar.
143
00:17:42,273 --> 00:17:44,480
Jeg vil tage en kvinde og et barn med mig.
144
00:17:44,567 --> 00:17:48,897
- Er det ikke farligt?
- Jo, men det er kun for et par dage.
145
00:17:55,745 --> 00:17:58,782
De fleste p� afdelingen
har �n ting til f�lles.
146
00:17:58,873 --> 00:18:01,199
- Doktoren.
- Netop.
147
00:18:10,969 --> 00:18:13,008
De er kun en lille del.
148
00:18:14,180 --> 00:18:15,972
Det lykkedes dem at flygte.
149
00:18:25,567 --> 00:18:28,936
- Holland, min kone, Isabel.
- Goddag.
150
00:18:29,028 --> 00:18:31,317
Fru Rhiana Hidalgo.
151
00:18:31,406 --> 00:18:35,071
Min kone er kirurg-sygeplejerske.
Hun opl�rer Rhiana.
152
00:18:36,453 --> 00:18:40,237
- Jeg beklager det med George.
- Det g�r du sikkert.
153
00:18:41,541 --> 00:18:44,957
Skal vi ikke m�des til en kop kaffe senere?
154
00:18:49,716 --> 00:18:52,123
Lykken viser sig p� s�re m�der.
155
00:19:06,316 --> 00:19:08,392
- Det tror jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
156
00:19:08,485 --> 00:19:13,312
- Fordi hun er Georges enke?
- Hun er for f�lelsesm�ssigt involveret.
157
00:19:13,406 --> 00:19:16,443
Jeg tror, Rhiana har ret.
Og hun har en datter.
158
00:19:16,534 --> 00:19:19,405
Hun er lige den, du leder efter.
159
00:19:19,954 --> 00:19:21,994
Men hun er meget sk�desl�s.
160
00:19:24,375 --> 00:19:27,412
F�r sagde hun til din kone,
at jeg lignede en morder.
161
00:19:27,504 --> 00:19:29,295
Hun kunne v�re blevet udspioneret.
162
00:19:29,380 --> 00:19:31,207
- Kan du mundafl�se?
- Ja.
163
00:19:32,842 --> 00:19:36,626
Beklager. Jeg forst�r, jeg tog fejl.
164
00:19:37,597 --> 00:19:39,720
Nu ligner jeg m�ske ikke en morder?
165
00:19:39,808 --> 00:19:43,223
Jeg b�r holde mine meninger for mig selv.
166
00:19:44,604 --> 00:19:48,816
- Hvorn�r kan du tage af sted?
- N�r du siger til.
167
00:22:53,293 --> 00:22:57,041
- Hvilket sovev�relse vil du have?
- Ingen af dem, jeg sover herude.
168
00:22:57,172 --> 00:22:59,876
- Men der er ingen seng.
- Jeg sover p� gulvet.
169
00:23:03,428 --> 00:23:05,337
Her er fint, mor.
170
00:23:14,606 --> 00:23:15,471
Max Ortiz?
171
00:23:25,074 --> 00:23:27,696
- Mig en forn�jelse.
- Forn�jelsen er p� min side.
172
00:23:27,952 --> 00:23:31,617
Doktoren har tre m�nd,
der aldrig forlader ham.
173
00:23:32,040 --> 00:23:34,745
De er alle tre fuldt udl�rte mordere.
174
00:23:37,587 --> 00:23:41,205
Randolph Wheatley,
en tidligere efterretningsofficer.
175
00:23:41,466 --> 00:23:43,589
Han er Doktorens kommunikationsekspert.
176
00:23:43,676 --> 00:23:47,626
Han kan lide at bruge sin fritid
nede p� kvarterets mest snuskede buler.
177
00:23:47,722 --> 00:23:52,717
Karl Hausmann.
Oprindeligt i specialstyrkerne. S� i CIA...
178
00:23:53,144 --> 00:23:55,386
inden Doktoren hyrede ham.
179
00:23:56,648 --> 00:24:00,348
Ham her er et mysterium.
Han hedder Cillero.
180
00:24:02,028 --> 00:24:06,240
Han er sikkert basker.
Han er Mollochs chauff�r.
181
00:24:07,367 --> 00:24:10,321
Og s� er der Molloch selv.
182
00:24:10,912 --> 00:24:15,408
Doktoren.
Han beh�ver vist ingen pr�sentation.
183
00:24:17,419 --> 00:24:19,245
En hyggelig, lille familie.
184
00:24:26,636 --> 00:24:30,468
Den st�rste del af min samling
befinder sig i mit hus ude p� landet.
185
00:24:31,099 --> 00:24:35,725
Jeg skal bruge et haglgev�r
med et afsavet l�b og patroner til.
186
00:24:36,271 --> 00:24:38,559
Og et h�ndv�ben med stor kaliber.
187
00:24:39,566 --> 00:24:43,978
Fort�l mig mere om Molloch.
Har han nogen form for rutine?
188
00:24:45,280 --> 00:24:47,237
Han ses sj�ldent offentligt.
189
00:24:47,657 --> 00:24:50,362
Hans bes�g til hanekampe er det eneste,
der ligner en rutine.
190
00:25:20,648 --> 00:25:22,308
Det der er hans loge.
191
00:25:29,491 --> 00:25:31,448
Fort�l mig noget om s�steren.
192
00:25:31,534 --> 00:25:35,781
Har hun nogen rutine eller vaner,
der er anderledes end hendes brors?
193
00:25:36,080 --> 00:25:38,073
Hun tager til byen for at shoppe.
194
00:25:38,166 --> 00:25:41,333
Hun har en lille lejlighed
i et af de nye h�jhuse.
195
00:25:41,419 --> 00:25:45,203
Hun hedder Claire.
Hun og Molloch er uadskillelige.
196
00:26:51,614 --> 00:26:53,572
Jeg skal kaste op.
197
00:27:04,711 --> 00:27:07,795
Det var ikke meningen. Undskyld.
198
00:27:12,385 --> 00:27:16,513
Hall�j der, vil du have noget at ryge p�?
199
00:27:16,848 --> 00:27:21,309
Har du elefant? Noget Mingtoydop?
200
00:27:21,770 --> 00:27:23,513
Det har du vist ikke.
201
00:28:41,641 --> 00:28:45,473
Det er utroligt, s� godt han kommer ud af
det med lille Sarah.
202
00:28:46,604 --> 00:28:50,353
- Sm� b�rns uskyldighed er velsignet.
- Kan du ikke lide ham?
203
00:28:51,025 --> 00:28:55,106
Inden vi kom her i dag,
brugte vi timer p� at g� fra butik til butik...
204
00:28:56,197 --> 00:28:59,400
for at lede efter latinamerikanske hit.
205
00:28:59,576 --> 00:29:01,652
S�dan g�r turister.
206
00:29:04,497 --> 00:29:09,325
Lad ham ikke narre dig, Max.
Han er kold som en sten.
207
00:29:13,298 --> 00:29:15,670
Han reagerer ikke p� nogen eller noget.
208
00:29:26,102 --> 00:29:28,558
Jo, forresten. Han kan mundafl�se.
209
00:29:36,529 --> 00:29:38,356
Er det hvad, du ville have?
210
00:29:39,115 --> 00:29:43,327
- Det er fint.
- Der er det. Oppe p� h�jre side.
211
00:29:45,121 --> 00:29:49,700
Jeg t�r ikke g� t�ttere p�.
Hele stedet er overv�get.
212
00:29:50,168 --> 00:29:53,868
Internt fjernsyn,
bev�gelsesdetektorer, alarmer...
213
00:29:53,963 --> 00:29:56,834
selv en slags infrar�d str�le.
214
00:29:56,925 --> 00:30:00,757
- Kan du se manden derovre ved tr�et?
- Ja.
215
00:30:00,845 --> 00:30:04,629
Han st�r lige inden for
kameraets synsvinkel nu.
216
00:30:24,327 --> 00:30:27,613
- Hvordan kommer du derind?
- Jeg vil ikke derind.
217
00:30:28,540 --> 00:30:31,873
Hvordan vil du s� g�re det?
Med en kraftig riffel?
218
00:30:33,002 --> 00:30:36,371
- Eller betragtes det som v�rende pass�?
- Hold nu op, Rhiana.
219
00:30:36,464 --> 00:30:41,672
Jeg synes, jeg har ret til at vide det.
Jeg er ogs� indblandet.
220
00:30:42,429 --> 00:30:44,587
Jeg vil se mig lidt omkring.
221
00:30:51,479 --> 00:30:55,809
Undskyld det med Rhiana. Hun er bange
for, han slipper v�k. At det sl�r fejl.
222
00:30:55,900 --> 00:31:00,811
Det er okay. Hun er bare bange.
F�lg dem begge tilbage til hotellet.
223
00:31:00,905 --> 00:31:01,937
Okay.
224
00:32:33,289 --> 00:32:35,780
Du burde overveje at tage hjem i dag.
225
00:32:35,875 --> 00:32:36,990
Hvorfor?
226
00:32:38,711 --> 00:32:42,127
Kan du huske kr�blingen til hanekampen?
Ham med krykken?
227
00:32:42,215 --> 00:32:44,540
Han dukkede op hjemme hos Doktoren...
228
00:32:45,468 --> 00:32:48,386
uden krykke, fint g�ende p� egne ben.
229
00:32:50,390 --> 00:32:53,391
Er de blevet mist�nksomme?
230
00:32:53,476 --> 00:32:56,228
S� vidt jeg kunne forst�...
231
00:32:56,312 --> 00:32:58,803
er de vist tilfredse med, at vi er turister.
232
00:32:58,898 --> 00:33:01,057
Hvorfor skal vi s� tage af sted?
233
00:33:02,193 --> 00:33:05,479
- Jeg beh�ver jer ikke l�ngere.
- Mor?
234
00:33:08,450 --> 00:33:13,242
Holland, er det farligt for Sarah at blive?
235
00:33:13,455 --> 00:33:17,404
Ikke endnu.
Men det kan det blive for jer begge.
236
00:33:31,097 --> 00:33:32,722
Hvor er Randolph?
237
00:33:33,099 --> 00:33:36,219
Han har arbejdet p� et computerprogram
hele morgenen.
238
00:33:36,561 --> 00:33:39,182
- Fanden tage dem.
- Randolph?
239
00:33:39,272 --> 00:33:41,015
Nej, ambassaden.
240
00:33:41,191 --> 00:33:46,529
I himmelen vil jeg blive bel�nnet med at
f� fingrene i generationer af diplomater...
241
00:33:46,613 --> 00:33:47,988
og sm�lige bureaukrater.
242
00:33:49,949 --> 00:33:51,859
- Cillero.
- Er Randolph der?
243
00:33:55,413 --> 00:33:58,865
- Ja, hr.
- Der er et problem med Briggs.
244
00:33:59,250 --> 00:34:01,955
Han holder ikke sin del af aftalen.
245
00:34:02,712 --> 00:34:05,084
Jeg m� vist tale med ham personligt.
246
00:34:06,299 --> 00:34:10,213
- Holland, ses vi igen?
- Ja, vi ses igen.
247
00:34:10,303 --> 00:34:12,841
Husk, jeg vil se din fisk.
248
00:34:13,139 --> 00:34:15,381
- Hvad hedder han?
- Quasimodo.
249
00:34:16,810 --> 00:34:19,051
- Opf�r dig p�nt.
- Det skal jeg nok.
250
00:34:20,980 --> 00:34:23,269
- Farvel, Holland. Farvel, mor.
- Farvel, Sarah.
251
00:34:23,358 --> 00:34:25,683
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
252
00:35:28,006 --> 00:35:31,624
Ambassaden. Hvad mon han skal der?
253
00:35:40,435 --> 00:35:44,053
Hold da op, du skr�mte livet af mig.
254
00:35:44,939 --> 00:35:47,644
Den frie verdens beskytter
p� h�rdt arbejde?
255
00:35:47,734 --> 00:35:49,892
- Lad mig v�re i fred.
- Lad os v�re i fred.
256
00:35:49,986 --> 00:35:52,275
Hvordan er det, I har behandlet Doktoren?
257
00:35:52,363 --> 00:35:53,988
Washington presser p�.
258
00:35:54,073 --> 00:35:57,608
Jeg kan ikke bede de lokale om
at lade ham blive uden at l�be en risiko.
259
00:35:57,702 --> 00:36:01,118
- S� l�b den risiko.
- Forstyr nu ikke freden.
260
00:36:01,206 --> 00:36:04,657
Masser af lande
vil gladeligt tage ham tilbage.
261
00:36:04,751 --> 00:36:06,245
Kom med et forslag.
262
00:36:09,339 --> 00:36:12,708
Doktoren elsker dette sted.
Luften behager ham.
263
00:36:12,801 --> 00:36:16,300
Fandens ogs�, Randolph,
hvis jeg pr�vede at p�virke dem...
264
00:36:16,387 --> 00:36:21,299
ville det n� Washington p� fem minutter.
Jeg ville blive sendt til Afghanistan.
265
00:36:21,768 --> 00:36:25,931
Hvis du leger besv�rlig, Briggs,
kan vi ogs� lege med.
266
00:36:26,022 --> 00:36:29,521
Doktoren har udf�rt
alt dit beskidte arbejde.
267
00:36:29,609 --> 00:36:32,230
Det er p� tide at h�ste fortjenesten.
268
00:36:32,320 --> 00:36:35,903
Husk, at alle de kongreskommitt�er
ville v�re meget interesserede i...
269
00:36:35,990 --> 00:36:38,446
hvordan du har brugt Doktorens tjenester.
270
00:36:38,535 --> 00:36:42,698
Med et par velplacerede indiskretioner...
271
00:36:43,206 --> 00:36:44,866
P�renemt.
272
00:36:53,466 --> 00:36:55,459
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
273
00:36:59,347 --> 00:37:03,215
Lige netop. Og s�rg for, at det bliver gjort.
274
00:37:05,645 --> 00:37:09,595
- Sarah er blevet meget glad for dig.
- Jeg tror, hun savner sin far.
275
00:37:11,025 --> 00:37:15,189
Det er ikke kun det.
Hun er virkelig bekymret for dig.
276
00:37:52,650 --> 00:37:54,857
Tag bilen og k�r tilbage til hotellet.
277
00:37:54,944 --> 00:37:57,566
- Hvor skal du hen?
- Jeg g�r derind.
278
00:38:00,074 --> 00:38:01,569
Holland, vent.
279
00:38:04,078 --> 00:38:05,738
Jeg g�r med.
280
00:38:07,749 --> 00:38:11,960
Okay, det er din beslutning.
Klok nu ikke i det.
281
00:38:37,487 --> 00:38:40,060
Min far advarede mig om
steder som det her.
282
00:38:41,241 --> 00:38:43,814
Det har en vis intim charme.
283
00:39:05,014 --> 00:39:06,841
Jeg henter et par �ller.
284
00:39:16,985 --> 00:39:18,693
Giv mig et par �ller.
285
00:39:34,377 --> 00:39:36,370
- Amerikaner?
- Netop.
286
00:39:39,966 --> 00:39:42,884
- Det er tosset at komme her.
- Jeg er bare t�rstig.
287
00:39:47,640 --> 00:39:51,555
Milde himmel, s� snart jeg vender
ryggen til, l�gger du an p� nogen.
288
00:39:58,401 --> 00:40:00,524
Hvem er den amerikanske lort?
289
00:40:01,613 --> 00:40:05,776
- Min mand.
- Kun ludere gifter sig med amerikanere.
290
00:40:06,034 --> 00:40:08,951
H�r her kammerat, vi leder ikke efter vr�vl.
291
00:40:09,245 --> 00:40:12,032
Hvad leder I s� efter? Din mor?
292
00:40:16,252 --> 00:40:17,996
Du er smuk.
293
00:40:18,379 --> 00:40:22,543
Jeg tager dig med ud i k�kkenet
og viser dig, hvor varm en rigtig mand er.
294
00:40:24,886 --> 00:40:28,931
N�r jeg er f�rdig,
giver jeg hende videre til min ven.
295
00:40:29,808 --> 00:40:32,346
Det tror jeg ikke, du vil.
296
00:40:33,561 --> 00:40:35,887
Lige nu f�ler du din egen d�delighed...
297
00:40:35,980 --> 00:40:39,017
og det ved det svin. Han ved alt om det.
298
00:41:37,625 --> 00:41:39,001
Er alt okay?
299
00:41:40,253 --> 00:41:42,080
Du har st�rke h�nder, kammerat.
300
00:41:42,172 --> 00:41:45,754
Som at knuse lysekroner.
Jeg vidste sgu ikke, hvad jeg skulle g�re.
301
00:41:45,842 --> 00:41:49,009
Sikke en frygtelig karl.
302
00:41:49,596 --> 00:41:52,051
- Du er amerikaner.
- Ja.
303
00:41:52,140 --> 00:41:55,723
Det er rart at h�re nogle
tale engelsk af og til, ikke?
304
00:41:55,810 --> 00:41:58,480
- Vil du sl� dig ned hos os?
- Ja, gerne.
305
00:41:58,563 --> 00:42:00,556
Der er et bord lige derovre.
306
00:42:02,358 --> 00:42:05,644
Jeg hedder Bart Smith. Min kone, Nancy.
307
00:42:05,737 --> 00:42:08,489
Davs, Nancy. Jeg er Randolph.
308
00:42:08,823 --> 00:42:12,073
Hvad laver I herinde? Er I turister?
309
00:42:12,160 --> 00:42:13,784
Det kan man godt sige.
310
00:42:16,956 --> 00:42:19,530
Dette her er ikke en normal sev�rdighed.
311
00:42:19,626 --> 00:42:24,169
Vi er ikke normale turister. Forst�r du?
312
00:42:25,173 --> 00:42:26,667
Livet bliver let kedeligt...
313
00:42:26,758 --> 00:42:29,463
lidt forandring krydrer tilv�relsen.
314
00:42:29,552 --> 00:42:30,584
Netop.
315
00:42:30,678 --> 00:42:33,632
Nancy og jeg
er fra en lille by oppe i Nebraska.
316
00:42:33,723 --> 00:42:37,803
Vi rejser altid et andet sted hen
efter sp�nding og forandring.
317
00:42:37,894 --> 00:42:43,481
Bart, lige pr�cist hvilken slags sp�nding
leder du efter?
318
00:42:46,736 --> 00:42:50,152
Nancy og jeg har pr�vet en hel del.
319
00:42:50,281 --> 00:42:52,357
Vi har l�rt tricks, du ikke dr�mmer om.
320
00:42:52,450 --> 00:42:56,282
Vi har v�ret indblandet i kone-bytning...
Er du gift?
321
00:42:56,371 --> 00:42:58,447
Nej, jeg er skilt.
322
00:42:58,581 --> 00:43:03,576
Man kan altid bruge et tredje hjul.
323
00:43:05,755 --> 00:43:09,124
Jeg er parat til hvad som helst.
324
00:43:10,260 --> 00:43:13,510
- Tre er fint for mig.
- Det er helt okay for mig.
325
00:43:13,596 --> 00:43:15,506
- Har I et sted?
- Naturligvis.
326
00:43:18,435 --> 00:43:20,178
S� er vi her.
327
00:43:23,440 --> 00:43:27,188
Skat, g� ind og tag noget behageligt p�.
328
00:43:32,157 --> 00:43:34,315
Vi lader som om, vi er hjemme.
329
00:43:34,409 --> 00:43:36,485
Det lyder som en god id�.
330
00:43:39,622 --> 00:43:40,903
Ikke d�rligt.
331
00:43:41,249 --> 00:43:42,743
F�rsteklasses sted.
332
00:43:48,131 --> 00:43:50,669
Hvad med en drink for at starte festen?
333
00:44:41,559 --> 00:44:42,508
Holland?
334
00:44:42,602 --> 00:44:44,642
Okay, kom ikke herind.
335
00:44:47,232 --> 00:44:48,607
�h, Gud!
336
00:44:49,692 --> 00:44:51,187
Forhold dig roligt.
337
00:44:51,277 --> 00:44:54,362
- Du sagde ikke, du ville dr�be ham.
- Hvad er forskellen?
338
00:44:54,447 --> 00:44:57,484
Du er ford�rvet.
Du er helt uden principper.
339
00:44:57,575 --> 00:44:59,983
Jeg vidste ikke,
principper var hovedsagen her.
340
00:45:00,078 --> 00:45:03,661
- Du er en ond...
- Okay, s� er det nok!
341
00:45:05,375 --> 00:45:08,044
Det er vist p� tide, du og Sarah tager hjem.
342
00:45:11,423 --> 00:45:14,377
F� Max til at s�tte jer p� det f�rste fly.
343
00:45:15,760 --> 00:45:19,425
Giv mig flight-nummer og klokkesl�t,
n�r du ringer til mig p� hotellet.
344
00:45:19,514 --> 00:45:21,008
Intet andet.
345
00:46:37,759 --> 00:46:39,253
Milde Moses.
346
00:46:41,930 --> 00:46:42,676
Doktor!
347
00:46:42,764 --> 00:46:47,093
Randolph ligger smadret derude.
Er der nogen, der har erkl�ret krig?
348
00:46:50,772 --> 00:46:51,803
Ja.
349
00:46:51,898 --> 00:46:54,223
Jeg er hos Max. Jeg rejser ikke.
350
00:46:54,526 --> 00:46:56,565
Det var ikke, hvad vi aftalte.
351
00:46:56,653 --> 00:46:59,856
Bliv nu ikke vred, Holland.
Jeg kan forklare det.
352
00:47:02,992 --> 00:47:04,072
Undskyld.
353
00:47:05,829 --> 00:47:10,574
Vi n�ede frem til gaten,
men jeg kunne ikke g� videre.
354
00:47:11,835 --> 00:47:13,827
Jeg m� vide, at han er f�rdig.
355
00:47:14,504 --> 00:47:17,754
F�lelsesladet h�vn er en slags selvmord.
356
00:47:18,466 --> 00:47:21,633
Har Hector fortalt dig om George?
357
00:47:22,512 --> 00:47:27,470
Hvad skete der med ham? Hans lig
blev leveret tilbage for 3 m�neder siden.
358
00:47:27,559 --> 00:47:29,931
Hans nyrer og milt var knuste.
359
00:47:31,479 --> 00:47:33,851
Hans t�nder var fuldst�ndigt sl�ede ud.
360
00:47:35,400 --> 00:47:37,642
Det er effekten af elektrisk st�d.
361
00:47:38,069 --> 00:47:41,604
George opgav aldrig h�bet om,
at Doktoren ville blive stoppet.
362
00:47:41,739 --> 00:47:44,527
Selv ikke efter at han bad dig om hj�lp.
363
00:47:45,243 --> 00:47:48,410
- Du afviste ham.
- S� slap det endelig ud.
364
00:47:48,788 --> 00:47:51,279
Hvis du giver mig skylden, tager du fejl.
365
00:47:53,543 --> 00:47:54,574
Max...
366
00:47:54,878 --> 00:47:57,962
jeg vil gerne have haglgev�ret
og patronerne i dag.
367
00:47:58,047 --> 00:48:01,167
- Det er ordnet.
- Og hans s�sters adresse i byen.
368
00:48:01,259 --> 00:48:04,593
- Hvad vil du g�re?
- G�re ham nerv�s.
369
00:48:04,679 --> 00:48:07,597
Og n�r han stikker hovedet frem,
sl�r jeg til.
370
00:48:10,769 --> 00:48:12,097
Ja, han har v�ret her.
371
00:48:12,228 --> 00:48:14,138
Han gik sammen med nogle turister.
372
00:48:14,230 --> 00:48:17,148
- Hvor gik de hen?
- Aner det ikke.
373
00:48:19,152 --> 00:48:23,529
Sig, at hvis han forts�tter s�dan,
vil det g� galt for ham en dag.
374
00:48:23,615 --> 00:48:25,406
Det er allerede g�et galt.
375
00:48:53,561 --> 00:48:55,601
- Er du v�k l�nge?
- Det h�ber jeg ikke.
376
00:49:10,954 --> 00:49:15,331
S� snart de s�tter mig af ved lejligheden,
kommer bilen og henter dig.
377
00:49:29,222 --> 00:49:31,974
Jeg ved ikke,
hvem der dr�bte Randolph og Karl.
378
00:49:32,058 --> 00:49:33,802
Det g�r oberst Aristos heller ikke.
379
00:49:33,893 --> 00:49:36,764
De vil have mig ud af landet, som du vil.
380
00:49:36,855 --> 00:49:38,349
N�gt det ikke.
381
00:49:38,440 --> 00:49:41,606
De tror, at de kan skr�mme mig v�k
ved at dr�be mine folk.
382
00:49:41,693 --> 00:49:43,650
Jeg ved ikke en skid om det.
383
00:49:43,736 --> 00:49:48,280
G�r din pligt som en af USAs
snerrende vagthunde og find ud af det.
384
00:49:48,366 --> 00:49:50,904
- Men det lokale politi...
- Jeg stoler ikke p� dem.
385
00:49:50,994 --> 00:49:54,410
Jeg stoler heller ikke p� oberst Aristos
og knapt p� dig.
386
00:49:54,497 --> 00:49:57,332
Desv�rre kan jeg ikke
bede nogen anden om hj�lp.
387
00:49:58,543 --> 00:50:00,868
- Jeg unders�ger det.
- Ja, g�r det.
388
00:51:42,897 --> 00:51:46,266
- Vil du tage et bad f�rst?
- Nej, tak.
389
00:54:37,906 --> 00:54:40,194
- Cillero?
- Tag t�j p�.
390
00:55:48,977 --> 00:55:51,550
Max, sagde du ikke,
du havde et hus p� landet?
391
00:55:51,646 --> 00:55:54,481
Jo, ved Amatitl�n-s�en. Syd for byen.
392
00:55:54,566 --> 00:55:57,353
- Har du et kort?
- Naturligvis, kom.
393
00:56:07,871 --> 00:56:10,492
Her, det er landsbyen Magdalena.
394
00:56:11,082 --> 00:56:13,075
Lige her ligger mit hus.
395
00:56:14,169 --> 00:56:15,579
Hvad er det derovre?
396
00:56:15,670 --> 00:56:17,959
En forladt mine.
397
00:56:18,965 --> 00:56:20,543
Perfekt.
398
00:56:21,718 --> 00:56:24,209
Sarah kan absolut ikke blive her.
399
00:56:24,387 --> 00:56:26,463
Send hende hjem s� hurtigt som muligt.
400
00:56:26,556 --> 00:56:30,506
Du burde gemme dig.
De m� have g�ttet, at vi er sammen.
401
00:56:30,602 --> 00:56:31,467
Okay.
402
00:56:32,729 --> 00:56:34,768
Max Ortiz.
403
00:56:37,776 --> 00:56:39,104
Han er herfra.
404
00:56:39,194 --> 00:56:42,859
- Det er din afdeling, Victor.
- Jeg f�r ham arresteret.
405
00:56:43,990 --> 00:56:47,110
Pludseligt dukker der en person op
og smadrer Randolph...
406
00:56:47,202 --> 00:56:48,447
og derefter Cillero.
407
00:56:48,536 --> 00:56:53,032
Din s�ster forsvinder sporl�st.
Hvad fanden betyder alt det?
408
00:56:53,249 --> 00:56:56,036
For helvede, Briggs!
Hold op med de g�ttelege.
409
00:56:56,127 --> 00:57:00,588
Karl, Cillero og Randolph fortjente det
for deres dumhed.
410
00:57:01,007 --> 00:57:02,751
Jeg t�nker kun p� min s�ster.
411
00:57:02,842 --> 00:57:05,214
- Skaf hj�lp udefra.
- Mine folk kan klare det.
412
00:57:05,303 --> 00:57:07,379
Skaf hj�lp udefra, Briggs!
413
00:57:15,647 --> 00:57:19,016
Holland? Jeg har t�nkt p� noget.
414
00:57:20,610 --> 00:57:24,738
Hvorfra kendte min mand en som dig?
415
00:57:25,490 --> 00:57:27,815
Med dit erhverv.
416
00:57:29,702 --> 00:57:32,573
Din mand var meget nysgerrig.
417
00:57:33,706 --> 00:57:35,616
Vi kendte hinanden i �revis.
418
00:57:37,168 --> 00:57:40,169
Du fort�ller mig stadig ikke noget.
419
00:57:40,839 --> 00:57:42,547
Jeg vil gerne vide det.
420
00:57:43,174 --> 00:57:46,009
Det vil Doktoren ogs�,
hvis han f�r fat i dig.
421
00:57:46,344 --> 00:57:49,049
Hvor meget f�r du betalt for det her?
422
00:57:51,224 --> 00:57:53,596
Jeg bliver ikke betalt.
423
00:57:54,227 --> 00:57:57,726
F�r jagtede jeg penge, men dem
har jeg ikke brug for, der hvor jeg bor.
424
00:57:57,814 --> 00:57:59,189
Hvor bor du henne?
425
00:57:59,274 --> 00:58:01,397
Jeg bor et meget fredeligt sted.
426
00:58:02,569 --> 00:58:05,238
Jeg kan betragte en solnedgang hver aften.
427
00:58:05,488 --> 00:58:08,359
L�se ved naturligt lys indtil kl. 22.
428
00:58:08,658 --> 00:58:11,410
Om morgenen
kan jeg tage brusebad med regnvand.
429
00:58:12,871 --> 00:58:14,365
Det er magisk.
430
00:58:16,416 --> 00:58:18,124
Det virker s� m�rkeligt.
431
00:58:18,460 --> 00:58:19,835
Hvad for noget?
432
00:58:21,671 --> 00:58:27,626
En som dig,
der dr�ber folk og taler om fred og magi.
433
00:58:53,870 --> 00:58:55,115
De er nok sluppet sikkert v�k.
434
00:59:09,511 --> 00:59:12,381
Han har et sommerhus
ude ved Amatitl�n-s�en.
435
00:59:12,680 --> 00:59:14,756
De holder min s�ster gemt der.
436
00:59:15,016 --> 00:59:18,017
- Sig det til Paul Briggs med det samme.
- Javel.
437
01:00:09,612 --> 01:00:10,727
Hallo?
438
01:00:10,822 --> 01:00:13,657
Jeg har en her, der tilh�rer dig, Molloch.
439
01:00:13,741 --> 01:00:14,904
Hvordan har hun det?
440
01:00:14,993 --> 01:00:16,784
- Har du gjort hende noget?
- Sp�rg hende.
441
01:00:16,870 --> 01:00:19,277
Hallo?
442
01:00:20,248 --> 01:00:21,707
Clement, det er mig.
443
01:00:21,791 --> 01:00:25,871
- Har du det godt, Claire?
- Undskyld, Clement. Det var min skyld.
444
01:00:26,463 --> 01:00:27,661
Undskyld.
445
01:00:28,006 --> 01:00:29,204
Hvad vil de?
446
01:00:30,341 --> 01:00:33,461
S� er det nok.
Jeg betaler trods alt for samtalen.
447
01:00:33,553 --> 01:00:37,218
Hvis du er ude efter mig, burde du v�re
modig nok til at komme efter mig.
448
01:00:37,307 --> 01:00:41,601
Smiger ikke dig selv, Molloch.
Jeg er ude efter penge. Kolde kontanter.
449
01:00:41,728 --> 01:00:42,842
Hvor meget?
450
01:00:42,937 --> 01:00:46,769
Lad os sige cirka en halv million dollars.
Store og sm� sedler.
451
01:00:47,525 --> 01:00:49,897
Hvorfor tror du, at jeg har s�danne midler?
452
01:00:49,986 --> 01:00:53,022
Hvis du ikke har dem,
s� m� du hellere skaffe dig nogle...
453
01:00:53,114 --> 01:00:55,486
ellers f�r du aldrig din s�ster at se mere.
454
01:00:55,575 --> 01:00:57,153
Sig farvel til din bror.
455
01:00:57,243 --> 01:00:58,572
Clement!
456
01:01:00,497 --> 01:01:02,323
Hj�lp mig.
457
01:01:03,875 --> 01:01:07,540
Hj�lp mig, jeg beder dig.
458
01:01:09,339 --> 01:01:11,296
Hvad siger du, Molloch?
459
01:01:13,510 --> 01:01:17,294
Jeg beh�ver tid. Et par timer til.
460
01:01:21,768 --> 01:01:23,595
Han ved, vi er her.
461
01:01:23,978 --> 01:01:25,473
Hvordan ved du det?
462
01:01:25,563 --> 01:01:27,105
Han spurgte ikke.
463
01:01:54,509 --> 01:01:56,087
Vi har bes�g.
464
01:02:09,274 --> 01:02:12,275
Du k�rer. Jeg skal have h�nderne fri.
465
01:02:18,950 --> 01:02:21,488
K�r hen mod dem.
466
01:03:49,624 --> 01:03:50,999
Ring til Briggs!
467
01:05:23,301 --> 01:05:24,464
Holdt!
468
01:05:26,679 --> 01:05:28,055
�h, Gud.
469
01:05:30,975 --> 01:05:35,388
Sig til fyren, at vi ikke er ude efter vr�vl,
og at vi vil betale for skaderne.
470
01:05:56,459 --> 01:05:58,666
Sig, at vi gerne vil k�be hans bil.
471
01:06:10,014 --> 01:06:11,343
Hvor meget?
472
01:06:25,530 --> 01:06:28,566
Sig, at hvis nogen kommer forbi
og stiller sp�rgsm�l...
473
01:06:28,658 --> 01:06:30,615
ved han ikke noget.
474
01:06:44,215 --> 01:06:46,920
Lad os finde et sted at begrave kvinden.
475
01:06:57,896 --> 01:06:59,722
Hvor skal vi hen?
476
01:06:59,814 --> 01:07:04,108
Her. En landsby der hedder Magdalena,
hvis �sen klarer vejen.
477
01:07:36,267 --> 01:07:38,972
Det var Doktoren,
som ville tilkalde dig for det her.
478
01:07:39,062 --> 01:07:41,979
- Hvad har du gjort?
- Sendt m�nd ned til stedet ved s�en.
479
01:07:42,065 --> 01:07:44,817
Sidst jeg h�rte noget,
jagede de de mist�nkte.
480
01:07:44,901 --> 01:07:47,653
- Og Doktoren?
- Nerv�s. Det tager h�rdt p� ham.
481
01:07:47,737 --> 01:07:49,730
Vi er oppe imod en h�rd negl.
482
01:07:49,823 --> 01:07:53,655
Det er sikkert terrorister,
der vil have penge ud af kidnapningen.
483
01:07:53,743 --> 01:07:58,156
Enten det, eller en t�be med mere nossere
end hjerne, der er ude efter Doktoren.
484
01:07:58,248 --> 01:08:00,739
Lort. Jeg m� hellere ringe.
485
01:08:01,793 --> 01:08:04,794
Bare s�rg for, at indianeren ikke smutter.
486
01:08:04,879 --> 01:08:07,584
Skyd f�dderne af ham, hvis det beh�ves.
Vi er p� vej.
487
01:08:07,674 --> 01:08:08,753
T�be, min bare.
488
01:08:08,842 --> 01:08:13,171
Min mand har lige fundet sine partnere
br�ndt til kul ude p� en mark.
489
01:08:13,263 --> 01:08:15,136
- Hvor?
- Fem timer v�k herfra.
490
01:08:27,068 --> 01:08:30,235
Jeg tror ikke, den skide �se kan klare det.
491
01:09:35,428 --> 01:09:37,385
Der er kun grise.
492
01:09:37,555 --> 01:09:39,762
Nogle store klepperter, der bider.
493
01:09:39,849 --> 01:09:42,471
Jeg sagde, du skulle beholde bonden her.
494
01:09:43,103 --> 01:09:44,478
Hvad skulle jeg g�re?
495
01:09:44,562 --> 01:09:47,480
Skyde hans f�dder af, som jeg sagde.
R�vhul.
496
01:09:47,565 --> 01:09:48,894
Fyren er professionel.
497
01:09:48,983 --> 01:09:52,317
Professionel?
Han har forvandlet stedet til en skrotplads.
498
01:09:52,779 --> 01:09:55,531
- Og alligevel slap han v�k med s�steren.
- Du milde.
499
01:09:55,615 --> 01:09:58,402
- Hvor langt er der til n�ste landsby?
- Det er Magdalena.
500
01:09:58,493 --> 01:10:01,613
En ubetydelig, lille by cirka 100 km v�k.
501
01:10:01,704 --> 01:10:03,080
Kom.
502
01:10:06,584 --> 01:10:08,494
Kom nu. Vi skal videre.
503
01:10:38,283 --> 01:10:39,860
Her er noget at spise.
504
01:10:47,375 --> 01:10:50,625
Det her kunne varme Cincinnati op
i en m�ned.
505
01:10:51,087 --> 01:10:54,587
Bliver det aldrig surt for dig, Holland?
Bare en lille smule?
506
01:10:55,425 --> 01:10:58,960
F�r du ikke lyst til
at skrubbe dine h�nder hudl�se af og til?
507
01:10:59,679 --> 01:11:02,087
For at vaske d�den af dem.
508
01:11:03,975 --> 01:11:06,893
Vi t�nker ikke ens.
509
01:11:09,355 --> 01:11:12,226
Jeg ved ikke,
om jeg kan forts�tte l�ngere.
510
01:11:13,485 --> 01:11:15,608
Du sagde, du selv ville se det.
511
01:11:15,695 --> 01:11:17,901
Du ville v�re der, n�r han blev ordnet.
512
01:11:17,989 --> 01:11:19,697
M�ske har jeg f�et nok.
513
01:11:21,201 --> 01:11:24,570
Alle de drab. Blodet.
514
01:11:35,590 --> 01:11:41,711
Rhiana, du kunne v�lge f�r.
Det kan du ikke nu.
515
01:11:45,725 --> 01:11:47,433
Spis noget af det her.
516
01:12:12,544 --> 01:12:16,755
Er der aldrig nogen, der har fortalt dig,
at du taler i s�vne?
517
01:12:19,467 --> 01:12:20,961
Hvad sagde jeg?
518
01:13:13,438 --> 01:13:15,229
Sp�rg ham, hvad der skete.
519
01:13:20,487 --> 01:13:23,820
Han sagde, de var meget unge.
Soldaterne hentede dem.
520
01:13:29,579 --> 01:13:32,450
Han sagde,
deres kroppe var slemt leml�stede.
521
01:13:33,124 --> 01:13:34,832
Den slags sker tit.
522
01:13:36,252 --> 01:13:38,411
Sig, vi er p� hans side.
523
01:13:42,258 --> 01:13:45,343
Sp�rg ham, om der er en telefon i byen,
vi kan bruge.
524
01:13:51,726 --> 01:13:54,348
Han har en caf�. Vi kan bruge hans telefon.
525
01:14:39,274 --> 01:14:40,472
Kom.
526
01:14:46,531 --> 01:14:48,903
- Vil du have en �l?
- Ja, gerne.
527
01:15:44,672 --> 01:15:47,923
Jeg synes ikke, her ser lukket ud.
528
01:15:51,346 --> 01:15:54,216
Hent os et par �ller.
529
01:16:29,467 --> 01:16:31,009
Den er varm!
530
01:16:31,970 --> 01:16:35,090
Er det genbrug fra toilettet?
531
01:16:35,890 --> 01:16:40,303
Dette er min vens hus,
s� vis lidt respekt, eller let r�ven!
532
01:16:40,395 --> 01:16:42,684
Lad os l�gge kortene p� bordet.
533
01:16:43,857 --> 01:16:45,896
Du har det, vi vil have.
534
01:16:46,317 --> 01:16:47,693
Vi betaler.
535
01:16:50,196 --> 01:16:52,272
Jeg forhandler kun med Molloch.
Hvor er han?
536
01:16:52,365 --> 01:16:56,279
Skide v�re med ham.
S� l�nge du f�r pengene, ikke?
537
01:16:58,496 --> 01:17:00,288
Det er smart.
538
01:17:01,207 --> 01:17:04,244
Lad os nu tale om en fornuftig pris.
539
01:17:05,712 --> 01:17:09,792
Jeg vil gerne have en Mercedes...
540
01:17:10,633 --> 01:17:13,385
og en lille ranch i Malibu.
541
01:17:13,595 --> 01:17:17,379
Og m�ske en fris�rsalon oppe i Aspen,
forst�r du?
542
01:17:18,349 --> 01:17:20,971
Min klient g�r h�jst op til 200.000 dollars.
543
01:17:21,060 --> 01:17:23,682
Hvad? Skal jeg m�ske bo til leje?
544
01:17:23,772 --> 01:17:26,179
H�r her, det er alvorlig snak.
545
01:17:26,274 --> 01:17:27,982
Hold k�ft, r�vhul!
546
01:17:30,403 --> 01:17:33,190
Du er ikke ude efter penge, vel, Holland?
547
01:17:36,117 --> 01:17:38,869
Du er alt for smart til jobbet, Cannell.
548
01:18:06,231 --> 01:18:08,638
Han har en skudsikker vest p�.
549
01:18:21,704 --> 01:18:24,990
Kender du et par narhoveder
ved navn Briggs og Cannell?
550
01:18:25,125 --> 01:18:28,992
- Du dr�bte dem.
- Det var dumt af dig. G�r det ikke igen.
551
01:18:29,087 --> 01:18:30,795
Hvor er min s�ster?
552
01:18:30,880 --> 01:18:32,291
Hun lider ikke.
553
01:18:32,882 --> 01:18:36,417
Lad os forts�tte forhandlingen
og droppe alt det fis.
554
01:18:36,928 --> 01:18:38,303
Jeg er parat.
555
01:18:38,555 --> 01:18:41,888
F�rst vil jeg advare dig.
Denne gang kommer du alene.
556
01:18:42,475 --> 01:18:46,224
Mod sydvest ligger landsbyen Magdalena.
557
01:18:46,312 --> 01:18:50,061
Inden landsbyen er der en minevej
p� h�jre h�nd. F�lg den.
558
01:18:50,150 --> 01:18:54,147
Den g�r op foran opalminen. Vi m�des der.
559
01:19:16,885 --> 01:19:19,886
Max fortalte mig, at minerne var forladte.
560
01:19:56,132 --> 01:20:00,759
De har tilladelse til at lede efter opaler.
Nogle gange er de heldige.
561
01:20:02,222 --> 01:20:05,721
M�ske kunne de komme tilbage.
Bed dem komme tilbage i morgen.
562
01:20:11,064 --> 01:20:14,599
De vil ikke g� herfra.
Det er deres eneste levebr�d.
563
01:20:20,990 --> 01:20:22,864
Der kommer en bil.
564
01:20:23,076 --> 01:20:25,567
Der er en meget farlig mand
p� vej i den bil.
565
01:20:25,662 --> 01:20:27,453
M�ske vil der blive skudt.
566
01:21:31,895 --> 01:21:33,934
Vil du virkelig skyde ham?
567
01:21:34,022 --> 01:21:36,429
Det er derfor, vi er her, ikke?
568
01:21:52,624 --> 01:21:54,616
Claire.
569
01:22:01,382 --> 01:22:04,253
Herovre, Molloch.
570
01:22:20,360 --> 01:22:21,819
Sarah!
571
01:22:22,821 --> 01:22:24,196
�h, mor.
572
01:22:24,405 --> 01:22:25,864
Han har Sarah.
573
01:22:27,534 --> 01:22:29,407
Det skal nok g�.
574
01:22:30,078 --> 01:22:33,778
S� l�nge han tror, vi har hans s�ster,
skal hun nok klare den.
575
01:22:52,767 --> 01:22:57,310
Jeg kan ikke se dig,
men jeg ved, du kan se mig.
576
01:22:58,731 --> 01:23:01,104
Nu ved du, at jeg har barnet.
577
01:23:05,405 --> 01:23:09,533
Jeg beklager,
at det m� virke s� us�dvanligt grusomt.
578
01:23:09,659 --> 01:23:12,945
Men forst� venligst,
at du tvang mig til det.
579
01:23:13,079 --> 01:23:17,207
Jeg vil g�re hvad som helst
for at f� min s�ster tilbage.
580
01:23:21,254 --> 01:23:22,832
Kan du h�re mig?
581
01:23:32,557 --> 01:23:35,013
Det er mig, du vil have, ikke?
582
01:23:35,810 --> 01:23:40,556
Ikke pengene. Er mit liv barnets liv v�rd?
583
01:23:40,815 --> 01:23:42,475
En retf�rdig udveksling.
584
01:23:43,276 --> 01:23:45,316
Barnet for min s�ster.
585
01:23:45,862 --> 01:23:47,938
Hvad vil du g�re?
586
01:23:49,199 --> 01:23:51,868
Hvad s�? Hvor er hun?
587
01:23:52,619 --> 01:23:53,864
Hvor er hun?
588
01:23:53,953 --> 01:23:55,448
Hun er i sikkerhed.
589
01:23:57,290 --> 01:23:59,579
Hun er her ikke, vel?
590
01:23:59,793 --> 01:24:01,038
Er hun?
591
01:24:01,878 --> 01:24:03,289
Hun er her!
592
01:24:09,511 --> 01:24:11,254
Clement!
593
01:24:13,306 --> 01:24:16,177
Claire! Hvor er du?
594
01:24:16,559 --> 01:24:18,351
Hvor holder de dig fanget?
595
01:24:22,190 --> 01:24:25,025
Hj�lp mig.
596
01:24:25,777 --> 01:24:26,773
Claire?
597
01:24:30,657 --> 01:24:32,733
Luk vinduet.
598
01:25:59,287 --> 01:26:02,786
Hent min s�ster, eller jeg dr�ber barnet!
599
01:26:07,796 --> 01:26:10,631
Paco, hj�lp!
600
01:26:15,553 --> 01:26:19,005
Hent min s�ster med det samme,
eller han skyder hende.
601
01:26:27,107 --> 01:26:29,064
Hent min s�ster med det samme.
48437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.