All language subtitles for Damages.S02E01.WEB-DL(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,982 --> 00:00:02,952 Vorig seizoen in Damages. 2 00:00:04,694 --> 00:00:08,289 Ik ben Ellen Parsons. Ik kom solliciteren. 3 00:00:08,406 --> 00:00:09,617 Je kunt beginnen. 4 00:00:09,741 --> 00:00:14,213 Een jonge advocaat, geweldige baan, verloofd met een mooie arts. 5 00:00:14,329 --> 00:00:15,622 Schat. 6 00:00:15,747 --> 00:00:17,966 Hij liet ze investeren 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,636 FROBISHER AANGEKLAAGD 8 00:00:19,751 --> 00:00:21,139 en dumpte de boel. 9 00:00:21,253 --> 00:00:22,843 Het klassieke verhaal. 10 00:00:23,004 --> 00:00:25,341 Laat me getuigen, Ray. 11 00:00:25,507 --> 00:00:30,395 5000 duizend mensen zijn alles kwijt. Ze moeten hun recht krijgen. 12 00:00:30,512 --> 00:00:34,474 Ik heb 34 jaar de vloeren geboend. Jullie zooi opgeruimd. 13 00:00:35,350 --> 00:00:36,643 Let op je woorden. 14 00:00:36,768 --> 00:00:38,489 - Je ontrouw... - Ongepast. 15 00:00:38,603 --> 00:00:40,988 Ik ben er klaar mee. 16 00:00:41,606 --> 00:00:42,650 H�. 17 00:00:43,942 --> 00:00:45,496 Je hoeft niets van me. 18 00:00:46,194 --> 00:00:48,080 Je chanteert me, Patty. 19 00:00:51,741 --> 00:00:55,205 Niemand mag weten wat hij hier deed. 20 00:00:55,370 --> 00:00:57,838 Je bent advocaat. Dus je liegt. 21 00:00:57,956 --> 00:00:59,676 Beslis, Ellen. 22 00:00:59,791 --> 00:01:03,504 Wil je denkspelletjes spelen zoals zij of jezelf zijn? 23 00:01:03,628 --> 00:01:05,016 We gingen te ver. 24 00:01:05,130 --> 00:01:07,847 Heb je spijt? Ik wel. 25 00:01:08,425 --> 00:01:09,599 Echt? 26 00:01:09,718 --> 00:01:12,850 Je mag hier wel logeren als ik weg ben. 27 00:01:21,396 --> 00:01:22,404 Gebeurd. 28 00:01:23,982 --> 00:01:27,197 Agent Harrison. Dit is agent Werner. FBI. 29 00:01:27,319 --> 00:01:29,703 - Waarover gaat 't? - Patricia Hewes. 30 00:01:29,821 --> 00:01:30,913 Mr Nye vertelt 31 00:01:31,072 --> 00:01:33,623 dat jullie Miss Hewes kwijt wilden. 32 00:01:33,742 --> 00:01:35,035 Ze wilde me doden. 33 00:01:35,160 --> 00:01:36,287 Kom terug. 34 00:01:36,411 --> 00:01:39,045 Ik kom op ��n voorwaarde weer werken. 35 00:01:39,164 --> 00:01:42,877 Ik wil de bewijzen dat Frobisher David vermoordde. 36 00:01:45,086 --> 00:01:46,095 Afgesproken. 37 00:01:46,254 --> 00:01:48,722 Moet ik weer voor haar gaan werken? 38 00:01:48,924 --> 00:01:51,723 Miss Parsons, u werkt voor ons. 39 00:01:51,927 --> 00:01:53,729 Tot maandag. 40 00:02:15,450 --> 00:02:18,796 Wat is er? Je hoeft niet bang te zijn. 41 00:02:24,292 --> 00:02:28,005 Dat neem ik terug. 42 00:02:32,509 --> 00:02:37,432 Je moet wel bang zijn. Doodsbang. 43 00:02:43,895 --> 00:02:47,526 Het is makkelijker als je het zou uitspreken. 44 00:02:52,404 --> 00:02:55,369 Ik onthou de woorden van dit lied nooit. 45 00:03:04,374 --> 00:03:06,675 Je moet de waarheid vertellen. 46 00:03:09,796 --> 00:03:13,889 Ik weet dat dat moeilijk is, 47 00:03:16,469 --> 00:03:18,973 dus dit zal je misschien helpen. 48 00:03:25,228 --> 00:03:28,906 Wie weet? Misschien is de waarheid wel bevrijdend. 49 00:03:33,945 --> 00:03:37,658 6 MAANDEN EERDER 50 00:03:42,454 --> 00:03:46,001 Nu ben je onze vriendin, na een grote overwinning. 51 00:03:46,124 --> 00:03:48,378 - Welkom terug, Patty Hewes. - Ja. 52 00:03:51,046 --> 00:03:55,269 Kijk eens wie er is. Patty. Fijn je te zien. 53 00:03:56,092 --> 00:03:57,599 - Je bent mooi. - Bedankt. 54 00:03:57,719 --> 00:03:59,475 - Fijn. - Fijn er te zijn. 55 00:03:59,596 --> 00:04:01,186 - Proficiat. - Dank je. 56 00:04:01,306 --> 00:04:03,940 - Wat zie je er goed uit. - Dank je. 57 00:04:04,059 --> 00:04:07,820 Wees fair. Hoeveel verdiende je met die laatste zaak? 58 00:04:07,938 --> 00:04:09,528 - Regis. - Wat? 59 00:04:09,648 --> 00:04:11,866 Een schikking voor 2 miljard? 60 00:04:11,983 --> 00:04:14,487 Men wil weten hoe rijk ze is. 61 00:04:14,611 --> 00:04:16,533 Jij eerst, dan ik. 62 00:04:17,864 --> 00:04:20,249 Gelman, wat verdien ik? 63 00:04:20,408 --> 00:04:24,584 Hoeveel verdien ik? Het standaardsalaris, meer niet. 64 00:04:24,704 --> 00:04:29,461 Vertel ons over Arthur Frobisher. Rijke man, h�? 65 00:04:29,584 --> 00:04:30,877 Niet meer. 66 00:04:33,380 --> 00:04:35,599 De eisers zijn er goed afgekomen. 67 00:04:35,715 --> 00:04:37,886 Wat ga je met al dat geld doen? 68 00:04:38,009 --> 00:04:40,643 Ik gebruik een groot deel 69 00:04:40,762 --> 00:04:43,562 om de honger in New York te bestrijden. 70 00:04:43,682 --> 00:04:45,105 Dat is prachtig. 71 00:04:47,060 --> 00:04:49,065 Het geld moet terugvloeien. 72 00:04:49,187 --> 00:04:51,821 Ja. En ik deel in liefdadigheid 73 00:04:51,940 --> 00:04:54,111 met mijn vriend Sam Arsenault. 74 00:04:57,112 --> 00:04:58,369 Mooi initiatief, 75 00:04:58,488 --> 00:05:01,336 maar je wil vast naar je volgende zaak. 76 00:05:01,449 --> 00:05:04,712 Op dit moment niet. Mijn zoon doet eindexamen 77 00:05:04,828 --> 00:05:07,331 en ik heb mijn handen vol. 78 00:05:07,455 --> 00:05:11,003 Verbazend. Een advocaat van hoog niveau 79 00:05:11,126 --> 00:05:13,047 en een toegewijde moeder. 80 00:05:13,169 --> 00:05:15,139 Hoe doe je dat? 81 00:05:15,255 --> 00:05:17,640 Jij doet hetzelfde. 82 00:05:17,757 --> 00:05:21,518 Het is moeilijk. Maar ik heb een geweldig team. 83 00:05:21,636 --> 00:05:24,685 Ja, ik sprak met een van je partners. 84 00:05:24,806 --> 00:05:25,933 Parsons. Mooi. 85 00:05:26,057 --> 00:05:28,940 Staat ze daar niet? Wil je dag zeggen? 86 00:05:29,060 --> 00:05:30,152 - Ellen. - Daar. 87 00:05:30,478 --> 00:05:32,151 - Hallo. - Hoi. 88 00:05:32,939 --> 00:05:37,199 Ellen is nog geen jaar bij de firma. 89 00:05:37,319 --> 00:05:40,118 Maar ik zou niet zonder haar kunnen. 90 00:05:40,238 --> 00:05:42,493 Er komt haar veel eer toe. 91 00:05:59,799 --> 00:06:01,805 Die vrouw liegt dat ze barst. 92 00:06:02,469 --> 00:06:06,016 Ze wilde me vermoorden en is nu m'n beste vriendin. 93 00:06:06,139 --> 00:06:09,318 De FBI heeft een zaak voor Patty. 94 00:06:09,434 --> 00:06:11,107 Vertel jij het haar. 95 00:06:11,228 --> 00:06:13,067 Ok�. Wat is het? 96 00:06:13,188 --> 00:06:16,819 Een set-up. Jij houdt het intern in de gaten. 97 00:06:17,609 --> 00:06:20,492 Mooi. Wanneer beginnen we? 98 00:06:20,612 --> 00:06:24,124 We moeten nog wat details uitwerken. 99 00:06:25,575 --> 00:06:30,297 - Hoe snel? - H�, ontspan. Blijf rustig. 100 00:06:31,164 --> 00:06:34,925 Makkelijk gezegd. Als je Patty Hewes maar arresteert. 101 00:06:35,043 --> 00:06:37,629 - Jij niet? - Ik wil haar vernietigen. 102 00:08:07,770 --> 00:08:09,111 Oh, god. 103 00:08:35,589 --> 00:08:37,808 Nee. 104 00:08:41,136 --> 00:08:46,143 Wraakfantasie�n zijn normaal bij posttraumatische stress. 105 00:08:47,476 --> 00:08:52,566 De rechter hersenhelft wil het trauma verwerken 106 00:08:53,482 --> 00:08:56,697 zodat we begrijpen wat we hebben doorgemaakt. 107 00:08:58,612 --> 00:09:00,914 Hoe zit dat bij jou? 108 00:09:01,031 --> 00:09:03,167 Heb je wraakfantasie�n gehad 109 00:09:03,284 --> 00:09:06,001 over de man die je partner vermoordde? 110 00:09:09,373 --> 00:09:10,381 Nee. 111 00:09:17,590 --> 00:09:19,476 Ik kan niets bedenken. 112 00:09:20,384 --> 00:09:23,682 Ellen gaat 3 tot 4 keer per week naar therapie. 113 00:09:24,722 --> 00:09:27,687 Ze verhuist naar het Sullivan Grand Hotel. 114 00:09:28,350 --> 00:09:31,364 Je kunt haar loslaten, Pete. 115 00:09:32,313 --> 00:09:34,649 Kun je haar echt vertrouwen? 116 00:09:36,650 --> 00:09:41,491 - Moet ik niet nog een beetje op haar letten? - Nee. Het is voorbij. 117 00:09:43,657 --> 00:09:44,831 Ok�. 118 00:09:47,786 --> 00:09:53,837 Doe toch maar. Ik wil zeker weten dat 't goed met haar gaat. 119 00:10:01,091 --> 00:10:02,682 Tommy. 120 00:10:02,801 --> 00:10:04,937 Moet ik het zeggen? 121 00:10:07,264 --> 00:10:10,527 En vandaag? Wil je weer aan de slag? 122 00:10:10,643 --> 00:10:14,273 - De firma heeft genoeg zaken... - Maar jij niet. 123 00:10:15,523 --> 00:10:18,821 - Ik hoor wat je zegt. - Mooi. 124 00:10:19,527 --> 00:10:23,489 Ik geef je de drie grootste zaken en jij mag kiezen. 125 00:10:30,829 --> 00:10:32,170 Excuseer. 126 00:10:36,377 --> 00:10:39,639 Men zegt dat ze volgende maand openbaar gaan. 127 00:10:39,755 --> 00:10:42,519 De Kentucky-operaties bellen steeds. 128 00:10:42,675 --> 00:10:43,683 Ze zijn bang. 129 00:10:43,843 --> 00:10:46,013 We zijn erop voorbereid. 130 00:10:46,136 --> 00:10:48,521 Zeg hen zich geen zorgen te maken. 131 00:10:48,764 --> 00:10:51,564 Mr Purcell? 132 00:10:59,692 --> 00:11:03,156 - Dit is mijn werk niet. - Rustig. 133 00:11:03,279 --> 00:11:09,495 Dit is onzin. Ik doe hier niet aan mee. 134 00:11:09,618 --> 00:11:11,623 We zitten in een vergadering. 135 00:11:14,957 --> 00:11:16,677 Een belangrijke? 136 00:11:19,128 --> 00:11:22,474 Dit is vandaag afgelopen. Hoor je? 137 00:11:34,643 --> 00:11:36,613 Hoe staan we ervoor? 138 00:11:37,521 --> 00:11:39,906 We kregen belastingvrijstelling 139 00:11:40,024 --> 00:11:42,076 door Arsenaults toezegging. 140 00:11:42,193 --> 00:11:44,696 Als 't officieel is, kunnen we door. 141 00:11:44,820 --> 00:11:47,157 Dan kunnen we iets goeds doen. 142 00:11:48,115 --> 00:11:50,167 Dat is wel het idee. 143 00:11:52,203 --> 00:11:54,706 - Wat, Ellen? - Niets. 144 00:11:55,581 --> 00:11:59,923 De stichting is geweldig. Dit blijft generaties lang hangen. 145 00:12:04,507 --> 00:12:09,181 Je denkt dat ik dit doe om in het reine te komen. 146 00:12:12,097 --> 00:12:14,149 Waarom zou je dat doen? 147 00:12:14,266 --> 00:12:16,817 Door wat we deden om te winnen. 148 00:12:16,936 --> 00:12:20,993 Bedoel je Ray Fiskes zelfmoord? Ik voel me niet schuldig. 149 00:12:30,324 --> 00:12:31,617 Hoe gaat 't met je? 150 00:12:33,369 --> 00:12:36,750 - De therapie... - Ik wil er niet over praten. 151 00:12:37,998 --> 00:12:44,262 Je moet weten dat je altijd vrij kunt krijgen. 152 00:12:46,799 --> 00:12:49,812 Werken is nu het beste voor me. 153 00:12:49,969 --> 00:12:53,979 Hoever ben je met Frobisher? Nieuws over Davids moord? 154 00:12:55,099 --> 00:12:57,567 Heeft mijn onderzoeker geholpen? 155 00:12:58,227 --> 00:13:01,940 Hij zag dat Frobisher na de schietpartij kritiek was. 156 00:13:02,064 --> 00:13:05,611 Bouwvakkers vonden hem. Hij ging naar St Anthony's. 157 00:13:06,402 --> 00:13:10,198 Hij werd daar geopereerd en vorige week overgebracht. 158 00:13:10,322 --> 00:13:12,292 - Waarheen? - Weet hij niet. 159 00:13:12,408 --> 00:13:17,296 De pers wordt buitengesloten. Hij wil niet gevonden worden. 160 00:13:27,840 --> 00:13:31,636 Hoe gaat het met u? 161 00:13:35,055 --> 00:13:36,396 Vreselijk. 162 00:13:38,142 --> 00:13:41,938 Dat krijg je na vier operaties binnen een maand. 163 00:13:43,147 --> 00:13:46,409 - Hoe gaat het met me? - De nier is ok�. 164 00:13:51,447 --> 00:13:52,953 Ik ben uitgedroogd. 165 00:14:08,088 --> 00:14:12,015 - Bedankt voor de goede zorg. - Het is mijn werk. 166 00:14:15,429 --> 00:14:20,779 - Je weet niet wie ik ben, h�? - Tuurlijk wel. Waarom vraag je dat? 167 00:14:22,186 --> 00:14:25,151 Omdat ik gehaat wordt. 168 00:14:27,024 --> 00:14:29,278 En je bent aardig tegen me. 169 00:14:43,874 --> 00:14:46,888 Ik wil je in de raad van bestuur. 170 00:14:47,002 --> 00:14:48,260 Als je nee zegt, 171 00:14:48,379 --> 00:14:51,143 kun je er spijt van krijgen. 172 00:14:51,257 --> 00:14:52,929 Er is 'n groot probleem. 173 00:14:54,176 --> 00:14:58,269 Denk erover, senator. Je hebt 24 uur. Wat is er? 174 00:14:58,389 --> 00:15:01,070 Arsenault trekt zich terug. 175 00:15:01,183 --> 00:15:03,687 Ik dwong ze het te zeggen. 176 00:15:03,811 --> 00:15:06,776 Hij trekt al zijn geld uit de stichting. 177 00:15:08,357 --> 00:15:11,951 Wat wil je? Koffie, latte? Te vroeg voor whisky? 178 00:15:12,069 --> 00:15:13,243 Nooit. 179 00:15:14,071 --> 00:15:16,325 Meisjes kunnen van je leren. 180 00:15:16,448 --> 00:15:18,370 Je draagt een rok, 181 00:15:18,492 --> 00:15:20,165 maar bent een vent. 182 00:15:20,286 --> 00:15:21,757 Op de vagina na. 183 00:15:24,123 --> 00:15:26,709 Ik wilde er net zelf een nemen. 184 00:15:27,084 --> 00:15:29,421 Leg het me uit, Sam. 185 00:15:29,545 --> 00:15:32,013 Republikeinen zien me als gouverneur. 186 00:15:33,048 --> 00:15:36,311 - Maar je bent onafhankelijk. - Niet meer. 187 00:15:36,719 --> 00:15:40,562 Partijpolitiek. De Republikeinen houden daar niet van. 188 00:15:40,681 --> 00:15:42,935 Ik kan ze nu niet boos maken. 189 00:15:43,559 --> 00:15:48,198 Ik wil je belofte. Waarom doe je dit? 190 00:15:49,899 --> 00:15:52,034 Ik zal je wat vertellen. 191 00:15:52,193 --> 00:15:56,155 In 1983 onderhandelde ik over de Syntec-fusie. 192 00:15:56,280 --> 00:15:59,293 Ze gaven niet toe. Er was geen tijd meer. 193 00:15:59,408 --> 00:16:03,039 - Ok�. - Ik stuur alle advocaten weg. 194 00:16:03,871 --> 00:16:08,510 Ik laat Herb Weiss komen. 195 00:16:09,418 --> 00:16:11,637 Toen Herb bij mij was, 196 00:16:11,754 --> 00:16:15,431 zat een sexy dame onder mijn bureau 197 00:16:16,300 --> 00:16:18,601 aantekeningen te maken, snap je? 198 00:16:18,719 --> 00:16:23,061 - Maar al te goed. - Ontspan. Ik ben met haar getrouwd. 199 00:16:23,182 --> 00:16:24,309 Jeanine? 200 00:16:25,434 --> 00:16:30,109 Nee. Die daarvoor. In de jaren 80 deden we dat soort dingen. 201 00:16:30,231 --> 00:16:33,493 Waarom deed ik het? Omdat ik een eikel ben? 202 00:16:33,609 --> 00:16:36,741 - Omdat ik macht wilde? - Alles bij elkaar? 203 00:16:36,862 --> 00:16:38,583 Nee, macht doet me niets. 204 00:16:38,697 --> 00:16:44,001 Ik ben een liefhebbende hippie die goed investeerde in sojabonen. 205 00:16:44,119 --> 00:16:48,379 Ik deed het om te ontdekken of het me zou lukken. 206 00:16:50,376 --> 00:16:53,888 Sam, je begaat een grote fout. 207 00:16:55,798 --> 00:16:58,432 We kunnen deze stichting groot maken. 208 00:16:58,551 --> 00:17:01,184 - Uw dochter is er. - Stuur haar binnen. 209 00:17:02,429 --> 00:17:04,481 Sorry, we gaan samen lunchen. 210 00:17:04,598 --> 00:17:08,561 Tijd zat voor liefdadigheid. De wereld redden kan altijd. 211 00:17:10,104 --> 00:17:13,817 - Sorry dat ik stoor. - Leuk je te zien, Lily. 212 00:17:13,983 --> 00:17:17,115 Ik kwam Michael tegen bij de universiteit. 213 00:17:17,236 --> 00:17:19,953 Lily heeft 'n plekje op Yale verworven. 214 00:17:20,322 --> 00:17:23,834 - Dat is 'n hele prestatie. - Ja, ik kan niet wachten. 215 00:17:23,993 --> 00:17:28,548 - Eet je mee? - Nee, dank je. 216 00:17:30,249 --> 00:17:35,469 Sorry, Patty. Maar ik doe graag iets onverwachts. 217 00:17:35,588 --> 00:17:39,847 Wees op je hoede. De politiek kan heel onverwacht zijn. 218 00:17:41,177 --> 00:17:42,932 Succes op Yale. 219 00:17:46,140 --> 00:17:50,897 Dit is afgegeven. Geen afzender. Hij is doorgelicht. 220 00:17:51,020 --> 00:17:53,239 - Niet gevaarlijk. - Open het. 221 00:18:03,073 --> 00:18:04,497 Wat is het? 222 00:18:05,284 --> 00:18:09,626 - Kaarten, grafieken. Geen idee. - Laat zien. 223 00:18:13,375 --> 00:18:16,757 Ik heb een Daniel Purcell voor u aan de telefoon. 224 00:18:16,879 --> 00:18:20,841 Danny Purcell? Wanneer sprak je hem voor het laatst? 225 00:18:21,717 --> 00:18:23,354 Zeker tien jaar geleden. 226 00:18:29,141 --> 00:18:31,360 Schakel maar door. 227 00:18:35,189 --> 00:18:37,657 - Daniel? - Is het pakje aangekomen? 228 00:18:38,192 --> 00:18:41,371 - Ja, wat is het? - Bewaar het. 229 00:18:42,655 --> 00:18:44,541 Wat moet ik ermee? 230 00:18:46,408 --> 00:18:50,419 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 231 00:18:53,207 --> 00:18:55,841 - Bewaar het. - Daniel... 232 00:19:09,966 --> 00:19:12,054 Moet Patty deze zaak doen? 233 00:19:12,177 --> 00:19:15,938 Ja. Dit is alles. Onderzocht en doorgelicht. 234 00:19:16,056 --> 00:19:19,519 Al 't nodige voor 'n zaak over de dood van 'n kind. 235 00:19:19,642 --> 00:19:21,149 Geschikt voor Patty. 236 00:19:21,269 --> 00:19:24,282 Sociaal rechtvaardig, overtuigende eiseres. 237 00:19:25,356 --> 00:19:27,326 Miljarden als ze winnen. 238 00:19:27,442 --> 00:19:31,285 Mooi aas, maar hoe arresteren we Patty hiermee? 239 00:19:31,404 --> 00:19:32,994 E�n stap tegelijk. 240 00:19:33,114 --> 00:19:36,543 Ze moet eerst toehappen, dan hoor je de rest. 241 00:19:37,869 --> 00:19:39,423 Nog vragen? 242 00:19:40,580 --> 00:19:43,166 Slechte autobanden uit China. 243 00:19:43,291 --> 00:19:45,759 Rijkelui, distributeur in Jersey. 244 00:19:45,877 --> 00:19:50,848 Meer dan 14 miljoen units en 260 doden tot dusver. 245 00:19:50,965 --> 00:19:52,602 Groter dan Bridgestone. 246 00:19:53,259 --> 00:19:56,771 Als men "China" hoort, roepen de mensen al schande. 247 00:19:56,888 --> 00:20:00,850 Dit overleeft een Twombly-motie. We moeten alleen... 248 00:20:02,227 --> 00:20:06,070 Sorry, Patty, wat is er? Verspillen we onze tijd? 249 00:20:06,981 --> 00:20:10,410 Nee. Ga door. Ik luister. 250 00:20:12,070 --> 00:20:15,866 Ik zal iets hoger inzetten. 251 00:20:17,409 --> 00:20:19,046 Ellen bracht dit 252 00:20:19,160 --> 00:20:25,211 en vond een zaak van belang: Zuigelingensterfte. 253 00:20:26,334 --> 00:20:28,304 Die neemt toe. 254 00:20:28,420 --> 00:20:29,891 - Waarom? - HMO's. 255 00:20:31,131 --> 00:20:34,227 Keizersnedes zijn duur en worden niet vergoed. 256 00:20:34,342 --> 00:20:37,973 Vrouwen met een laag inkomen moeten gewoon bevallen 257 00:20:38,096 --> 00:20:39,603 en hun baby's sterven. 258 00:20:40,348 --> 00:20:42,934 Miljarden dollars aan schadeclaims. 259 00:20:43,768 --> 00:20:46,568 - Boeiend. - We kunnen ze aanklagen. 260 00:20:46,688 --> 00:20:48,325 Er is al een hoofdeiser. 261 00:20:48,440 --> 00:20:50,943 Een ideale vertegenwoordigster. 262 00:20:51,109 --> 00:20:54,158 Monique Bryant, heeft iets te vertellen. 263 00:20:54,279 --> 00:20:55,702 Staat in 't dossier. 264 00:20:56,489 --> 00:20:58,957 Ok�, ik bekijk het. 265 00:21:00,577 --> 00:21:04,041 Dit is het echt. 266 00:21:04,164 --> 00:21:08,174 Mensen hebben hulp nodig. We kunnen ze helpen. 267 00:21:09,419 --> 00:21:11,554 Laat me weten wat je denkt. 268 00:21:22,766 --> 00:21:25,102 Ga je het niet eens lezen? Toe. 269 00:21:25,226 --> 00:21:28,192 Ik heb een stichting en geen fondsen. 270 00:21:29,481 --> 00:21:31,568 We hebben genoeg te doen. 271 00:21:31,691 --> 00:21:33,661 - Bijeenkomst? - Kan afgezegd. 272 00:21:33,777 --> 00:21:35,912 Nee. Dat is belangrijker. 273 00:21:37,822 --> 00:21:40,955 - Wat is dat? - Dit? Het is persoonlijk. 274 00:21:43,370 --> 00:21:46,502 Dit is wel mijn kantoor. 275 00:21:55,215 --> 00:22:01,230 Ik zie die vent liggen. 276 00:22:01,930 --> 00:22:03,353 Nog dronken. 277 00:22:04,432 --> 00:22:09,154 Ik stap achteruit alsof ik een doeltrap wil geven. 278 00:22:10,313 --> 00:22:13,860 En ik schop tegen zijn hoofd, onder zijn kin. 279 00:22:16,277 --> 00:22:18,911 Zijn hoofd slaat naar achteren. 280 00:22:19,781 --> 00:22:23,624 Zijn achterhoofd smakt tussen zijn schouderbladen. 281 00:22:25,203 --> 00:22:31,336 Ik schop hem weer. Steeds weer. 282 00:22:32,502 --> 00:22:38,635 En ik vraag me af hoe vaak ik moet schoppen voor zijn hoofd eraf komt. 283 00:22:45,223 --> 00:22:50,147 Maar ik kwam er niet achter, want ik werd wakker. 284 00:22:51,396 --> 00:22:53,483 Heftig, Wes. 285 00:22:56,901 --> 00:23:01,872 En jij? Heb je nog gedroomd deze week? 286 00:23:03,658 --> 00:23:05,248 Ik kan niet slapen. 287 00:23:07,203 --> 00:23:10,418 Haar verloofde is vermoord. Kan zij wel slapen? 288 00:23:22,552 --> 00:23:23,763 Het is gebeurd. 289 00:23:31,311 --> 00:23:32,438 Mama? 290 00:23:35,148 --> 00:23:36,441 Je sliep. 291 00:23:42,655 --> 00:23:43,783 Ja. 292 00:23:50,163 --> 00:23:51,456 Tjonge. 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,051 - Hoe laat is het? - Bijna 01 .00 uur. 294 00:23:56,878 --> 00:24:00,141 Papa heeft gebeld. Blijft nog 'n week in Dubai. 295 00:24:01,883 --> 00:24:04,469 - Wil je naar bed? - Ja. 296 00:24:07,180 --> 00:24:08,983 Alles in orde? 297 00:24:10,517 --> 00:24:13,898 Ja, prima, Michael. 298 00:24:32,622 --> 00:24:33,749 Papa. 299 00:24:36,292 --> 00:24:39,721 - Volgens mij is hier iemand. - H�, schat? 300 00:24:39,838 --> 00:24:41,843 Er is iemand. 301 00:24:43,425 --> 00:24:47,102 - Waar? - Beneden. Ik hoorde iets in de woonkamer. 302 00:25:04,279 --> 00:25:05,916 Wat is er aan de hand? 303 00:25:12,746 --> 00:25:14,632 - Daniel? - Bel de politie. 304 00:25:16,499 --> 00:25:17,840 - Daniel... - Doe het. 305 00:25:45,445 --> 00:25:51,626 Blijf uit de buurt van mijn gezin. Ik vermoord je, klootzak. 306 00:25:52,243 --> 00:25:54,664 Daniel. Hij was in je kantoor. 307 00:26:12,847 --> 00:26:14,983 Wat zoeken ze? 308 00:26:18,520 --> 00:26:22,530 - Heb je over Lily gehoord? - Sam. Ik vind het zo erg. 309 00:26:22,649 --> 00:26:24,868 Heeft de politie niets te doen? 310 00:26:24,984 --> 00:26:26,657 Ze is mijn dochter. 311 00:26:26,778 --> 00:26:27,870 Je hebt gelijk. 312 00:26:28,029 --> 00:26:29,583 Ze probeert eens coke, 313 00:26:29,697 --> 00:26:32,415 wordt betrapt en staat in alle kranten. 314 00:26:32,534 --> 00:26:37,671 Je moet me helpen. Ze is een kind. Dit kan haar leven ru�neren. 315 00:26:37,789 --> 00:26:42,048 - Wat kan ik doen? - De officier de aanklacht laten intrekken. 316 00:26:42,210 --> 00:26:45,010 - Waarom bel jij hem niet? - Hij haat me. 317 00:26:45,547 --> 00:26:48,097 Wilde niet getuigen over voorkennis. 318 00:26:51,052 --> 00:26:55,014 Ik weet dat hij je vriend is. Hij luistert naar je. 319 00:26:58,810 --> 00:27:01,693 Jij en ik weten hoe het zit. 320 00:27:01,813 --> 00:27:05,693 Maar ik kan onmogelijk aan je stichting meewerken, 321 00:27:05,817 --> 00:27:07,537 maar als het moet... 322 00:27:07,652 --> 00:27:10,618 Nee, Sam. Ik zou je nooit zo klem zetten. 323 00:27:10,739 --> 00:27:13,075 Onze kinderen zijn vrienden. 324 00:27:14,492 --> 00:27:16,912 Ik zal kijken wat ik kan doen. 325 00:27:17,078 --> 00:27:19,249 Dank je, Patty. 326 00:27:20,331 --> 00:27:22,917 Hoeft niet. Dit is 'n familiekwestie. 327 00:27:26,588 --> 00:27:30,431 Sorry dat ik stoor. Frobisher is in de Riveredge Clinic. 328 00:27:32,093 --> 00:27:35,226 - Welke kamer? - Dat gaat niet lukken. 329 00:27:36,014 --> 00:27:39,645 Hij wordt beveiligd. Alleen familie wordt toegelaten. 330 00:27:41,144 --> 00:27:46,910 Luister. Als ik jou was, zou ik hem willen confronteren. 331 00:27:47,442 --> 00:27:51,748 Geef het tijd. Je krijgt de kans hem te vervolgen. 332 00:27:53,782 --> 00:27:55,253 Bedankt, Pete. 333 00:28:04,709 --> 00:28:06,761 Is de schutter al opgepakt? 334 00:28:06,878 --> 00:28:09,761 Nee. Ik liet de politie erbuiten. 335 00:28:11,800 --> 00:28:14,136 Het is ingewikkeld. Ik kende hem. 336 00:28:15,220 --> 00:28:19,977 Die kogel schudde me wakker, Rudy. 337 00:28:20,975 --> 00:28:24,439 - Het was een correctie. - Eind goed, al goed? 338 00:28:24,562 --> 00:28:27,445 - Maak het tot je voordeel. - Ik meen het. 339 00:28:29,150 --> 00:28:31,535 De meesten vonden me 'n schoft. 340 00:28:31,653 --> 00:28:32,827 Oh ja? 341 00:28:34,572 --> 00:28:37,787 Zelfs mijn vrouw liet me stikken. 342 00:28:37,909 --> 00:28:44,636 Ze wilde scheiden, nam onze dochter mee en ging in het westen wonen. 343 00:28:49,045 --> 00:28:51,513 De nachtzuster zei dat ze belde. 344 00:28:51,631 --> 00:28:53,601 - Wanneer? - Vanmorgen. 345 00:28:55,719 --> 00:28:58,649 - Ze wil me bezoeken. - Geweldig. 346 00:29:00,432 --> 00:29:04,026 Ik krijg de kans me met haar te verzoenen. 347 00:29:04,310 --> 00:29:06,113 Opnieuw beginnen? 348 00:29:10,817 --> 00:29:11,825 Wat? 349 00:29:14,112 --> 00:29:16,960 Ik wil niet dat ze me zo ziet. 350 00:29:17,073 --> 00:29:21,380 Ik ben verdomme verlamd en pis in mijn broek, Ernie. 351 00:29:21,494 --> 00:29:25,042 - Ik kan niet eten, want... - Ontspan. Toe. 352 00:29:26,958 --> 00:29:28,963 Rustig, man. 353 00:29:33,173 --> 00:29:36,969 - Kalmeer. - Sorry. Ik stel me aan. 354 00:29:45,518 --> 00:29:50,109 Luister. Niet scheren. 355 00:29:51,733 --> 00:29:55,197 En die slangen heb ik ook niet meer nodig, 356 00:29:55,320 --> 00:29:59,959 maar als ze komt, kan ik er een paar in mijn neus stopen. 357 00:30:01,910 --> 00:30:03,831 Ja, niet scheren. 358 00:30:15,757 --> 00:30:20,312 Ze gaan morgen het nieuwe systeem activeren. 359 00:30:21,763 --> 00:30:23,234 Mooi. 360 00:30:27,143 --> 00:30:29,861 - Je moet beslissen, Daniel. - Weet ik. 361 00:30:29,979 --> 00:30:33,657 Als dat bedrijf mensen ziek maakt, moet je ze stoppen. 362 00:30:43,094 --> 00:30:45,858 Denk je dat ik niet treur? 363 00:30:45,972 --> 00:30:52,272 Door je aan z'n moordenaar vast te klampen, klamp je je aan David vast. 364 00:30:52,895 --> 00:30:59,361 Door het geweld dat je ervoer, kun je je terugtrekken en instorten 365 00:30:59,485 --> 00:31:02,582 of verteerd raken door woede. 366 00:31:04,740 --> 00:31:06,710 Dat is beide niet gezond. 367 00:31:09,287 --> 00:31:11,339 Ik wil je wat vragen. 368 00:31:11,956 --> 00:31:14,839 Waardoor zou je je beter gaan voelen? 369 00:31:17,670 --> 00:31:20,933 - David weer zien. En weet je... - Ellen. 370 00:31:21,048 --> 00:31:22,888 - ...dat gaat niet. - Ellen. 371 00:31:24,719 --> 00:31:27,305 Laten we erover praten. 372 00:31:57,001 --> 00:32:00,465 - Dank je, Perry. - Prima temperatuurtje. 373 00:32:11,515 --> 00:32:15,395 Patty? Ik moet met je praten. 374 00:32:24,820 --> 00:32:28,581 Ik heb je hulp nodig. Ik zit in de problemen. 375 00:32:29,408 --> 00:32:32,291 Echt? Wat voor problemen? 376 00:32:35,873 --> 00:32:37,629 Ik heb informatie. 377 00:32:41,754 --> 00:32:43,842 En ik word bedreigd. 378 00:32:46,175 --> 00:32:51,478 Jij kent mensen die me kunnen beschermen. Discreet. 379 00:32:51,639 --> 00:32:54,142 - Daniel... - Mijn gezin is in gevaar. 380 00:32:57,812 --> 00:33:02,866 Patty, mijn vrouw, mijn kind... 381 00:33:05,778 --> 00:33:08,198 Ze hebben gisteravond ingebroken. 382 00:33:09,865 --> 00:33:16,166 - Bel de politie. - Heb ik gedaan. Ze maken 'n proces verbaal. 383 00:33:18,874 --> 00:33:20,796 Ik voel me nu echt veilig. 384 00:33:22,461 --> 00:33:24,182 Ik kan je niet helpen. 385 00:33:24,297 --> 00:33:29,386 Ik wil hier niet zitten. Denk je dat ik 't leuk vind om om hulp te vragen? 386 00:33:36,392 --> 00:33:42,324 Als ik wat ik weet openbaar maak, kan ik een industrie om zeep helpen. 387 00:33:42,440 --> 00:33:44,611 Ik wil je niet meer zien. 388 00:33:44,734 --> 00:33:47,831 Dat heb je meer dan duidelijk gemaakt. 389 00:33:47,945 --> 00:33:52,785 Ik respecteerde je wensen, maar nu heb ik je nodig. 390 00:33:57,330 --> 00:33:58,587 Jammer. 391 00:33:59,457 --> 00:34:04,178 Negeer me niet. Je staat bij me in het krijt. 392 00:34:05,087 --> 00:34:06,808 Niet waar. 393 00:34:18,017 --> 00:34:19,440 Nog een whisky. 394 00:34:27,610 --> 00:34:30,659 Nog een paar en je kunt weer in therapie. 395 00:34:32,740 --> 00:34:34,081 Leuk hoor. 396 00:34:35,701 --> 00:34:40,091 Wil je me met rust laten? Ik heb het gehad met therapie. 397 00:34:41,374 --> 00:34:43,177 Dat is duidelijk. 398 00:34:44,210 --> 00:34:46,547 Ben je me gevolgd? 399 00:34:47,880 --> 00:34:49,932 Maar 15 huizenblokken. 400 00:34:51,884 --> 00:34:54,221 Ik ben niet ge�nteresseerd. 401 00:35:02,853 --> 00:35:04,111 Waarin? 402 00:35:05,064 --> 00:35:10,747 In jou en wat je me gaat vertellen. 403 00:35:10,903 --> 00:35:15,708 Ik wilde je alleen dit geven. Je liet het liggen. 404 00:35:21,789 --> 00:35:24,968 - Bedankt. - Het waren maar 15 huizenblokken. 405 00:35:31,799 --> 00:35:33,851 Mijn vriendin haatte whisky. 406 00:35:35,595 --> 00:35:40,269 Ironisch, want de vent die haar aanreed, was stomdronken. 407 00:35:45,146 --> 00:35:46,617 Nog een fijne avond. 408 00:35:46,731 --> 00:35:50,408 - H�, de man die je vriendin vermoordde... - Ja? 409 00:35:52,486 --> 00:35:55,701 - ...weet je waar hij is? - Attica. 410 00:35:57,241 --> 00:36:00,788 Maar wegens goed gedrag komt hij 16 maart 2011 vrij. 411 00:36:01,913 --> 00:36:04,593 - Weet je de datum? - Het is een woensdag. 412 00:36:08,252 --> 00:36:10,388 Ik weet hoe je je voelt. 413 00:36:22,433 --> 00:36:26,609 Het duurde vijf maanden voor ik weer kon slapen. 414 00:36:29,523 --> 00:36:31,077 Wat is er veranderd? 415 00:36:35,780 --> 00:36:37,203 Ik besefte iets. 416 00:36:38,282 --> 00:36:41,545 Mensen als jij en ik hebben twee keuzes, 417 00:36:41,661 --> 00:36:45,457 vergiffenis en wraak. 418 00:36:48,334 --> 00:36:49,971 Welke heb jij gekozen? 419 00:36:52,255 --> 00:36:54,556 Nog geen van beide. 420 00:37:01,222 --> 00:37:03,144 Rustig aan, Parsons. 421 00:37:31,210 --> 00:37:33,049 Ik ben hier, Patty. 422 00:37:38,551 --> 00:37:43,023 Maak je geen zorgen. Wat gebeurd is, is gebeurd. 423 00:37:51,731 --> 00:37:55,077 Toe, Patty. Liefdadigheid? 424 00:37:57,445 --> 00:37:59,781 Kinderen voeden is niet genoeg. 425 00:38:00,740 --> 00:38:02,626 Wil je iets rechtzetten, 426 00:38:04,118 --> 00:38:08,211 zeg dan de waarheid en zeg Ellen wat je haar hebt aangedaan. 427 00:38:09,999 --> 00:38:11,969 - Patty? - Ja? 428 00:38:14,086 --> 00:38:18,049 - Alles in orde? - Prima. 429 00:38:20,927 --> 00:38:25,767 We moeten praten. 430 00:38:26,807 --> 00:38:30,900 - Tuurlijk. Zeg het maar - Niet in het kantoor. 431 00:38:32,438 --> 00:38:33,446 Het is... 432 00:38:36,108 --> 00:38:39,074 - Persoonlijk. - Ok�. 433 00:38:40,112 --> 00:38:43,576 Als je vrijdag na het gala niets te doen hebt, 434 00:38:43,699 --> 00:38:48,089 kom dan naar 't restaurant naast het Waldorf om iets te drinken. 435 00:38:50,623 --> 00:38:52,426 Ik kijk er naar uit. 436 00:38:53,709 --> 00:38:58,431 - Waar gaat het over? - Het gaat over jou en de Frobisher-zaak. 437 00:39:02,969 --> 00:39:07,275 - Ik heb nog niet alles verteld. - Ok�. 438 00:39:18,150 --> 00:39:20,701 - Ik wil een microfoontje. - Grote stap. 439 00:39:20,820 --> 00:39:23,454 Als je dit doet, word je een getuige. 440 00:39:23,573 --> 00:39:25,163 Je naam wordt bekend. 441 00:39:25,324 --> 00:39:28,290 Je moet tegen haar getuigen. 442 00:39:28,411 --> 00:39:29,964 Dat vind ik prima. 443 00:39:30,079 --> 00:39:32,298 Ga niet overhaast te werk. 444 00:39:32,415 --> 00:39:35,713 Ze wil met me praten over de Frobisher-zaak. 445 00:39:35,835 --> 00:39:37,840 Wil je dat niet horen? 446 00:39:38,504 --> 00:39:41,802 Wat heeft ze precies gezegd? 447 00:39:41,924 --> 00:39:44,510 Dat ze nog niet alles had verteld. 448 00:39:44,677 --> 00:39:49,067 Ze probeerde me te vermoorden. Ze heeft schuldgevoelens. 449 00:39:49,932 --> 00:39:52,020 Hoe weet je dat? 450 00:39:52,184 --> 00:39:55,648 Ik kan het zien. Ze voelt zich niet prettig. 451 00:39:55,771 --> 00:39:58,322 - Wanneer zie je haar? - Vrijdag. 452 00:39:58,941 --> 00:40:01,326 - Waar? - Een restaurant in de stad. 453 00:40:08,910 --> 00:40:10,250 Ok�. 454 00:40:13,247 --> 00:40:15,667 Daarvoor hebben we je aangenomen. 455 00:40:39,315 --> 00:40:41,201 Het is tijd, Mr Purcell. 456 00:40:43,110 --> 00:40:45,246 Kunt u redelijk zijn? 457 00:40:55,122 --> 00:40:57,258 Iets interessants gevonden? 458 00:40:57,416 --> 00:41:01,758 Ja. In ieder geval de stukken die ik kon begrijpen. 459 00:41:03,089 --> 00:41:06,932 Purcell was bezig met een soort chemische analyse. 460 00:41:08,928 --> 00:41:11,811 - Geef dit aan onze man bij Columbia. - Ok�. 461 00:41:15,309 --> 00:41:18,239 Ja? Bedankt. Stuur hem maar door. 462 00:41:20,940 --> 00:41:22,411 Het is Sam Arsenault. 463 00:41:23,442 --> 00:41:26,123 Hoe zit 't met de liefdadigheid? 464 00:41:26,279 --> 00:41:31,416 Zonder het geld van Arsenault is er geen stichting. 465 00:41:34,787 --> 00:41:36,757 Je bezoek zal hem goed doen. 466 00:41:37,873 --> 00:41:41,753 Hij krijgt sterke pijnstillers, maar hij redt het wel. 467 00:41:43,296 --> 00:41:47,092 Hij zal blij zijn u te zien wanneer hij wakker wordt. 468 00:42:24,712 --> 00:42:25,839 Schat. 469 00:42:47,860 --> 00:42:49,034 David. 470 00:42:55,117 --> 00:42:58,000 Mensen als jij en ik hebben twee keuzes, 471 00:42:59,914 --> 00:43:02,844 vergiffenis en wraak. 472 00:43:40,246 --> 00:43:43,877 Tijd voor de lunch. U kunt bij hem zitten als u... 473 00:43:44,000 --> 00:43:45,471 Mrs Frobisher? 474 00:43:59,015 --> 00:44:00,023 Mr Frobisher? 475 00:44:05,021 --> 00:44:06,693 Is ze er al? 476 00:44:10,018 --> 00:44:13,898 Dus de officier wil de aanklacht niet intrekken? 477 00:44:14,022 --> 00:44:15,149 Niet te geloven. 478 00:44:15,273 --> 00:44:17,777 Dit was anders nooit gebeurd. 479 00:44:17,901 --> 00:44:20,665 Inderdaad. Ze is erin geluisd. 480 00:44:20,779 --> 00:44:24,125 - Hoe staat het met je campagne? - Geru�neerd. 481 00:44:25,075 --> 00:44:30,129 Republikeinse voorzitter ziet Lily op het nieuws en dumpt me. 482 00:44:30,247 --> 00:44:31,718 Sam. 483 00:44:34,751 --> 00:44:40,469 Ik vind het moeilijk om te vragen, maar ik wil weer meedoen. 484 00:44:42,259 --> 00:44:45,391 - Met mijn stichting? - Ja. Het is beschamend. 485 00:44:45,512 --> 00:44:48,442 Ik ben volkomen hulpeloos, 486 00:44:48,557 --> 00:44:50,977 maar ben er altijd voor geweest. 487 00:44:52,310 --> 00:44:54,778 Na Lily kan ik de pr wel gebruiken. 488 00:44:54,896 --> 00:44:59,119 Je geld is welkom, Sam, maar ik heb de naamrechten vergeven. 489 00:44:59,234 --> 00:45:02,164 Geen Arsenault/Hewes Stichting? 490 00:45:04,489 --> 00:45:08,037 Ik wil mijn naam eraan verbonden. 491 00:45:09,161 --> 00:45:12,624 - Ik kan je niet helpen. - Toe. 492 00:45:17,335 --> 00:45:19,471 Ik moet toch iets kunnen doen. 493 00:45:20,714 --> 00:45:21,806 BENEFIETAVOND 494 00:45:21,923 --> 00:45:23,134 HEWES/ARSENAULT 495 00:45:23,258 --> 00:45:24,551 STOP HONGER WERELDWIJD. 496 00:45:24,676 --> 00:45:27,061 Ik ben Patty eeuwig dankbaar. 497 00:45:27,179 --> 00:45:31,059 Nee. Sam is de echte held hier. 498 00:45:31,183 --> 00:45:35,323 Hij besloot op 't laatste moment de schenking te verdubbelen. 499 00:45:35,437 --> 00:45:39,317 Fijn dat ik een verschil kan maken met een pennenstreek. 500 00:45:41,318 --> 00:45:44,616 H�, mam. Kijk die vent. 501 00:45:46,490 --> 00:45:49,586 Hij viert feest en z'n dochter zit in de nor. 502 00:45:50,827 --> 00:45:52,963 Zo jammer van Lily. 503 00:45:53,079 --> 00:45:57,042 - Ik zei toch dat ze verslaafd was. - Ja. Inderdaad. 504 00:45:58,251 --> 00:46:01,549 God sta je bij als ik ontdek dat jij zoiets doet. 505 00:46:01,671 --> 00:46:04,352 Ik heb het geprobeerd. Niet mijn ding. 506 00:46:06,510 --> 00:46:09,357 - Patty, gefeliciteerd. - Dank je. 507 00:46:09,513 --> 00:46:11,565 Een ongelooflijke avond. 508 00:46:13,517 --> 00:46:17,479 Nu je van start bent gegaan, kunnen we wellicht... 509 00:46:17,604 --> 00:46:20,368 - Een zaak aannemen? - Het is maar 'n idee. 510 00:46:22,192 --> 00:46:26,333 Ellens zuigelingensterfte vind ik wel wat. 511 00:46:27,197 --> 00:46:30,744 Precies de zaak die we moeten voeren. 512 00:46:30,867 --> 00:46:33,667 Laten we het dan doen. 513 00:46:34,704 --> 00:46:36,674 We zien de eiseres morgen. 514 00:46:36,790 --> 00:46:38,178 Fantastisch. 515 00:46:39,543 --> 00:46:44,098 - Goed gedaan. Het is een geweldige zaak. - Fijn dat je dat vindt. 516 00:46:44,214 --> 00:46:45,388 Patty. 517 00:46:46,466 --> 00:46:49,764 Daniel, ik wist niet dat je vanavond hier was. 518 00:46:49,886 --> 00:46:53,019 Zo'n belangrijke zaak willen we niet missen. 519 00:46:53,140 --> 00:46:55,690 Ken je mijn vrouw, Christine? 520 00:46:55,809 --> 00:46:57,363 Kom dag zeggen. 521 00:46:57,477 --> 00:47:00,195 Excuseer. Ik moet er even heen. 522 00:47:00,981 --> 00:47:03,401 Twee minuten, dan gaan we, ok�? 523 00:47:03,775 --> 00:47:07,038 Leuk je te ontmoeten. Ik bewonder je werk. 524 00:47:07,154 --> 00:47:09,372 Dank je voor je steun. 525 00:47:11,324 --> 00:47:12,452 Ze is mooi. 526 00:47:12,576 --> 00:47:18,543 Sorry voor laatst. Ik wil je er niet in betrekken. 527 00:47:20,333 --> 00:47:23,217 - Ik kan het zelf aan. - Fijn om te horen. 528 00:47:24,129 --> 00:47:27,972 Ik wil het materiaal van je terug. 529 00:47:29,259 --> 00:47:31,560 Ik laat ze morgen afleveren. 530 00:47:31,678 --> 00:47:35,060 Stuur het naar mijn huis. 531 00:47:35,182 --> 00:47:37,068 Daniel, kom dag zeggen. 532 00:47:39,144 --> 00:47:42,407 Echt, je hoeft me nooit meer te zien. 533 00:47:52,365 --> 00:47:54,287 - H�. - Jezus. 534 00:47:54,451 --> 00:47:57,168 Ik wilde je niet laten schrikken. 535 00:47:57,287 --> 00:48:01,926 - Stalk je me nu? - Nee, je kwam alleen niet meer. 536 00:48:02,042 --> 00:48:04,177 Dat had ik ook in gedachten. 537 00:48:04,336 --> 00:48:08,298 - Wat wil je van me? - Niets. 538 00:48:08,465 --> 00:48:09,473 Ik wil niet... 539 00:48:10,383 --> 00:48:15,140 Ik was bezorgd en... Dit kan je misschien helpen. 540 00:48:16,139 --> 00:48:17,776 Wat is dat? 541 00:48:17,891 --> 00:48:21,106 Een telefoonnummer. Geen zorgen. Niet van mij. 542 00:48:21,645 --> 00:48:27,114 Bel na middernacht. Vraag naar Frank. Bij een vrouw hang je op. 543 00:48:28,485 --> 00:48:29,529 Geen drugs. 544 00:48:29,653 --> 00:48:33,449 Goed, dat verkoopt hij ook niet. En het is slecht. 545 00:48:33,573 --> 00:48:35,875 Waarom bel ik hem dan op? 546 00:48:37,077 --> 00:48:40,957 Omdat Frank zich niet druk maakt om vergunningen. 547 00:48:41,081 --> 00:48:43,549 Vergunning? Waarvoor? 548 00:48:44,376 --> 00:48:46,048 - Een wapen. - Een wapen? 549 00:48:46,169 --> 00:48:47,178 Weet je... 550 00:48:47,337 --> 00:48:50,303 Waarom denk je dat ik een pistool wil? 551 00:48:50,424 --> 00:48:54,646 Omdat je bang bent. Omdat je je hulpeloos en alleen voelt. 552 00:48:54,761 --> 00:48:56,849 Misschien heb ik het mis. 553 00:48:57,013 --> 00:48:59,149 Sorry. Mijn fout. 554 00:48:59,266 --> 00:49:01,816 Ik heb over die wraak nagedacht. 555 00:49:04,020 --> 00:49:05,148 En? 556 00:49:07,023 --> 00:49:10,156 Zo ben ik niet. 557 00:49:14,781 --> 00:49:16,418 Een wapen helpt niet. 558 00:49:16,533 --> 00:49:20,164 Dus ik moet een manier vinden om te vergeven. 559 00:49:30,255 --> 00:49:34,312 Het is net 'n normale telefoon, maar hier zit 'n microfoon. 560 00:49:34,968 --> 00:49:37,602 Activeer hem door hem aan te zetten. 561 00:49:38,388 --> 00:49:39,562 Dat kan ik wel. 562 00:49:39,723 --> 00:49:43,436 Hij neemt in en uit de hoes op. Uit de hoes is beter. 563 00:49:43,560 --> 00:49:44,687 Praat niet veel. 564 00:49:44,811 --> 00:49:48,193 Dat is de grootste fout. Nerveuze mensen praten. 565 00:49:48,315 --> 00:49:51,577 Als Patty info heeft, moet ze de kans krijgen. 566 00:49:51,735 --> 00:49:54,285 Stel haar vragen, 567 00:49:54,404 --> 00:49:56,374 maar laat haar praten. 568 00:49:56,490 --> 00:49:58,043 - Ik snap het. - Klaar? 569 00:49:58,825 --> 00:50:01,958 Jullie zijn nerveuzer dan ik. 570 00:50:03,121 --> 00:50:04,379 Ok�. 571 00:50:07,918 --> 00:50:13,969 Agent Randall Harrison. Het is 14 juni, 23.27 uur. 572 00:50:14,841 --> 00:50:17,096 Geef je vrijwillig toestemming 573 00:50:17,260 --> 00:50:19,147 deze recorder te dragen? 574 00:50:19,262 --> 00:50:20,390 Ja. 575 00:50:38,782 --> 00:50:41,332 Sorry. Fox-nieuws. 576 00:50:43,912 --> 00:50:47,294 Heb je nog een fles? Wat is het? 577 00:50:47,791 --> 00:50:51,006 Ch�teau Lafite... iets Frans. 578 00:50:51,128 --> 00:50:54,390 Ik heb de duurste gekozen. 579 00:50:58,468 --> 00:51:01,054 Dus je wilde me wat vertellen? 580 00:51:07,227 --> 00:51:12,744 Ik heb je niet alles verteld tijdens de Frobisher-zaak. 581 00:51:14,151 --> 00:51:18,991 - Dat is verleden tijd. - Nee, je moet dit weten. 582 00:51:20,907 --> 00:51:23,126 We moeten allebei verder. 583 00:51:23,243 --> 00:51:27,384 De Frobisher-zaak was chaos en we dachten niet helder na. 584 00:51:28,331 --> 00:51:32,721 Toch wil ik mijn excuses aanbieden. 585 00:51:34,880 --> 00:51:37,929 Excuses? Waarvoor? 586 00:51:40,552 --> 00:51:47,481 Het weekend na de zelfmoord van Fiske... 587 00:51:48,810 --> 00:51:52,690 Zijn dood raakte me diep. 588 00:51:53,940 --> 00:51:58,829 Ik raakte emotioneel in onbekend vaarwater. 589 00:52:01,198 --> 00:52:03,000 Dat wist ik niet. 590 00:52:03,825 --> 00:52:04,834 Ik... 591 00:52:06,453 --> 00:52:08,209 Ik werd te emotioneel. 592 00:52:08,330 --> 00:52:15,305 Ik was bang om de zaak te verliezen. 593 00:52:17,047 --> 00:52:20,808 Ik was de controle kwijt. Moest de stad uit. 594 00:52:24,096 --> 00:52:27,144 Je mag hier wel logeren als ik weg ben. 595 00:52:28,141 --> 00:52:32,946 Ellen, alles komt goed. 596 00:52:40,862 --> 00:52:43,330 Je zei dat je naar familie ging. 597 00:52:47,702 --> 00:52:50,039 Dat was niet helemaal waar. 598 00:52:55,710 --> 00:52:56,754 Nee? 599 00:52:58,505 --> 00:53:02,301 Jaren geleden heb ik een kind gekregen. 600 00:53:07,931 --> 00:53:09,936 Ik heb het niemand verteld. 601 00:53:12,686 --> 00:53:16,198 De baby was niet gezond. 602 00:53:16,314 --> 00:53:23,243 De artsen zeiden dat het doodgeboren was. 603 00:53:24,030 --> 00:53:25,584 Het was een meisje. 604 00:53:29,453 --> 00:53:31,208 Ik noemde haar Julia. 605 00:53:37,586 --> 00:53:41,014 Ik denk soms dat als ze was blijven leven, 606 00:53:44,718 --> 00:53:46,770 ik 'n ander mens was geweest. 607 00:53:53,351 --> 00:53:57,029 - Dus toen je wegging... - Ging ik bij haar op bezoek. 608 00:54:01,693 --> 00:54:06,581 Ik was 30 jaar niet op die begraafplaats geweest. 609 00:54:09,326 --> 00:54:15,756 Toen ik daar was, viel iemand je in mijn flat aan. 610 00:54:29,012 --> 00:54:31,598 Degene die inbrak, zocht mij. 611 00:54:32,140 --> 00:54:33,481 Het is gebeurd. 612 00:54:39,856 --> 00:54:42,111 Ik wou dat ik het was geweest. 613 00:54:46,279 --> 00:54:51,120 Je moet weten dat als mijn dochter had geleefd, 614 00:54:52,369 --> 00:54:58,217 als Julia had geleefd, ik zou willen dat ze als jij was. 615 00:55:17,519 --> 00:55:18,693 Hoe ging het? 616 00:55:31,116 --> 00:55:33,750 Hallo. Spreek je mee. 617 00:55:35,537 --> 00:55:41,136 Ik had het mis. Alleen meer leugens. 618 00:55:42,502 --> 00:55:44,258 Wat zei ze? 619 00:55:45,756 --> 00:55:47,926 Dat iemand haar wilde doden. 620 00:55:48,049 --> 00:55:51,893 En onzin over dat ze mij als haar overleden dochter zag. 621 00:55:52,012 --> 00:55:56,651 Je bouwt een relatie op, intimiteit. 622 00:55:57,142 --> 00:55:59,229 Dit heeft tijd nodig. 623 00:55:59,352 --> 00:56:00,444 Die heb ik niet. 624 00:56:06,526 --> 00:56:09,659 - Miss Hewes? Deze kant op, graag. - Dank je. 625 00:56:24,461 --> 00:56:25,718 Patty? 626 00:56:49,069 --> 00:56:50,908 Wil je me nu wel helpen? 627 00:56:55,992 --> 00:56:59,456 Het is belangrijk dat ze de zuigelingensterfte nam. 628 00:56:59,579 --> 00:57:03,637 - Hoe gaat het daarmee? - Patty ziet de eiseres morgen. 629 00:57:04,751 --> 00:57:05,878 Goed. 630 00:57:07,838 --> 00:57:09,428 We krijgen haar wel. 631 00:57:09,548 --> 00:57:11,802 Hoe lang duurt zoiets meestal? 632 00:57:11,925 --> 00:57:14,606 2 tot 3 jaar voor we genoeg hebben. 633 00:57:15,804 --> 00:57:17,607 Je moet geduld hebben. 634 00:57:19,641 --> 00:57:21,314 Lukt dat? 635 00:57:27,274 --> 00:57:31,035 6 MAANDEN LATER 636 00:57:37,993 --> 00:57:42,169 Alleen jij en ik. 637 00:57:58,180 --> 00:58:01,394 Je gaat me de waarheid dus toch niet vertellen. 638 00:58:04,394 --> 00:58:06,067 Nou, dat geeft niet. 639 00:58:07,981 --> 00:58:09,369 Ik heb ook gelogen. 640 00:58:27,000 --> 00:58:32,000 Bewerking & Sync: Stevo 46567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.