Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:07,224
- Olivia said Casey and I
were meant for each other.
2
00:00:07,268 --> 00:00:09,400
- How do you feel about Casey?
3
00:00:09,444 --> 00:00:11,446
- That's the thing.
I-I don't know.
4
00:00:11,489 --> 00:00:13,187
- When I told you to leave
Hubble alone,
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,797
that wasn't a suggestion.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,886
That was an order.
And you went over there anyway?
7
00:00:16,929 --> 00:00:18,148
- I was supposed
to sit on my hands
8
00:00:18,192 --> 00:00:19,715
when I have knowledge
that could help?
9
00:00:19,758 --> 00:00:21,325
- He's not letting
this thing go, is he?
10
00:00:21,369 --> 00:00:22,805
- Maybe you should
reach out to him.
11
00:00:22,848 --> 00:00:25,503
I have a feeling you're
the one he needs right now.
12
00:00:25,547 --> 00:00:28,158
- I'm Lieutenant Kelly Severide
with the CFD.
13
00:00:28,202 --> 00:00:29,681
- Are you related
to Benny Severide?
14
00:00:29,725 --> 00:00:32,467
- Carol Spears
is the arsonist.
15
00:00:32,510 --> 00:00:35,557
She's in it for the chaos.
Someone's gonna get killed.
16
00:00:35,600 --> 00:00:38,560
So whatever we do,
we better move fast.
17
00:00:40,388 --> 00:00:43,173
[suspenseful music]
18
00:00:43,217 --> 00:00:45,741
[footsteps approach]
19
00:00:45,784 --> 00:00:49,005
- You're still working
on the arsonist case?
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,094
- Carol Spears.
21
00:00:51,138 --> 00:00:53,575
She's in the wind.
No sign of her.
22
00:00:53,618 --> 00:00:55,359
- CPD is involved?
23
00:00:55,403 --> 00:00:57,579
- Intelligence unit is
in the middle of something.
24
00:00:57,622 --> 00:01:01,191
Voight said to sit tight
and trust the process.
25
00:01:04,325 --> 00:01:06,501
This is the last thing
I thought
26
00:01:06,544 --> 00:01:08,720
would come out of
my mouth, but...
27
00:01:08,764 --> 00:01:11,071
I wish Benny were here.
28
00:01:11,114 --> 00:01:12,507
He'd chew up some ass
over at CPD
29
00:01:12,550 --> 00:01:14,161
to have half the department
in the streets
30
00:01:14,204 --> 00:01:16,424
looking for this lady.
31
00:01:17,903 --> 00:01:22,082
- Well, I am not half
the department, but I'm in.
32
00:01:23,692 --> 00:01:24,823
What are we looking for?
33
00:01:24,867 --> 00:01:26,347
- No, you don't have
to do that, please.
34
00:01:26,390 --> 00:01:29,089
- I'm helping you.
End of story.
35
00:01:30,742 --> 00:01:32,135
- Fine.
36
00:01:32,179 --> 00:01:33,919
- You better watch out,
Herrmann.
37
00:01:33,963 --> 00:01:35,399
Once I get good rolling
these hoses,
38
00:01:35,443 --> 00:01:38,402
I might join Engine 51.
Start putting out some fires.
39
00:01:38,446 --> 00:01:40,535
- Anytime you want to take
Clarence's spot,
40
00:01:40,578 --> 00:01:41,710
you let me know.
41
00:01:41,753 --> 00:01:43,451
- He doesn't mean that.
42
00:01:43,494 --> 00:01:46,671
- Hey, Capp.
Your shirt's on backwards.
43
00:01:46,715 --> 00:01:48,108
- Thanks.
44
00:01:48,151 --> 00:01:49,761
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
Ritter!
45
00:01:49,805 --> 00:01:50,936
- What?
46
00:01:50,980 --> 00:01:52,677
- You just had
an absolutely perfect
47
00:01:52,721 --> 00:01:54,288
ball busting opportunity
48
00:01:54,331 --> 00:01:56,203
and you kicked it all
the way to Wisconsin.
49
00:01:56,246 --> 00:01:59,293
Are you telling me that
Capp did something so stupid
50
00:01:59,336 --> 00:02:02,252
as to put his shirt on
backwards,
51
00:02:02,296 --> 00:02:04,211
and you don't light him up?
52
00:02:04,254 --> 00:02:05,734
Is there something wrong
with you?
53
00:02:05,777 --> 00:02:07,344
- [chuckles]
- Mouch, help me out here.
54
00:02:07,388 --> 00:02:10,608
- Yeah, the situation
demands insults.
55
00:02:10,652 --> 00:02:14,134
You can't let Capp off the hook
just because you're friends.
56
00:02:14,177 --> 00:02:17,049
- Yeah, but you got mad
when I was--
57
00:02:17,093 --> 00:02:19,400
- Whoa!
58
00:02:19,443 --> 00:02:22,620
[dramatic music]
59
00:02:22,664 --> 00:02:25,188
♪
60
00:02:28,757 --> 00:02:28,974
.
61
00:02:29,018 --> 00:02:32,500
[whirring]
62
00:02:32,543 --> 00:02:35,067
- My--my mom's about
to have a baby!
63
00:02:35,111 --> 00:02:36,460
- [moaning]
64
00:02:36,504 --> 00:02:38,636
- She said drive
to the fire station.
65
00:02:38,680 --> 00:02:41,335
- You did good.
You did good.
66
00:02:41,378 --> 00:02:43,337
What's your name?
- Cory.
67
00:02:43,380 --> 00:02:44,512
- You hurt, Cory?
68
00:02:44,555 --> 00:02:45,817
- Mmm! My head!
69
00:02:45,861 --> 00:02:47,297
- Jump bag.
- Yeah.
70
00:02:47,341 --> 00:02:48,559
- This baby's coming.
71
00:02:48,603 --> 00:02:50,735
- Turn toward me, honey.
Let me see.
72
00:02:50,779 --> 00:02:52,172
- [groaning]
73
00:02:52,215 --> 00:02:53,303
- Yeah, it is.
74
00:02:53,347 --> 00:02:54,739
Uh, Foster, grab me the OB kit.
75
00:02:54,783 --> 00:02:56,741
- On it!
76
00:02:56,785 --> 00:02:58,961
- [screaming]
- Mom!
77
00:02:59,004 --> 00:03:01,746
- Uh, she's good, Cory.
It hurts to have a baby.
78
00:03:01,790 --> 00:03:04,445
Listen, we're gonna put
a bandage on that cut, okay?
79
00:03:04,488 --> 00:03:07,883
- You did good.
You did so good, baby.
80
00:03:07,926 --> 00:03:10,842
[screaming]
81
00:03:10,886 --> 00:03:13,280
- All right, your contractions
are right on top of each other.
82
00:03:13,323 --> 00:03:14,716
What's your name, mama?
83
00:03:14,759 --> 00:03:16,457
- Daria.
- Okay, Daria.
84
00:03:16,500 --> 00:03:18,241
Next time I'm gonna
need you to push, okay?
85
00:03:18,285 --> 00:03:20,112
- [screaming]
- Push, push.
86
00:03:20,156 --> 00:03:22,593
- How we looking?
Hey, how's it going?
87
00:03:22,637 --> 00:03:24,378
- Uh, you can see its head.
88
00:03:24,421 --> 00:03:26,075
- [crying]
89
00:03:26,118 --> 00:03:27,772
- Jump out.
90
00:03:27,816 --> 00:03:29,470
I've seen a lot
of grown men and women
91
00:03:29,513 --> 00:03:31,559
do a lot of great things, Cory.
92
00:03:31,602 --> 00:03:33,038
You driving this car up here
93
00:03:33,082 --> 00:03:35,215
so your mom can deliver
your baby brother?
94
00:03:35,258 --> 00:03:37,260
It's top of the list.
95
00:03:37,304 --> 00:03:38,914
- Baby sister.
96
00:03:38,957 --> 00:03:41,177
- Baby sister.
97
00:03:41,221 --> 00:03:42,570
Just wait here.
98
00:03:42,613 --> 00:03:45,312
- All right.
Push, push, push.
99
00:03:45,355 --> 00:03:48,358
- [moaning]
100
00:03:48,402 --> 00:03:49,664
- Keep going.
101
00:03:49,707 --> 00:03:53,145
- Okay. Okay.
- She's doing good.
102
00:03:53,189 --> 00:03:54,582
[baby crying]
103
00:03:54,625 --> 00:03:56,236
- Look at you!
104
00:03:56,279 --> 00:03:58,063
You did it, Daria.
105
00:03:58,107 --> 00:04:01,110
- Oh, it's my baby!
106
00:04:01,153 --> 00:04:04,026
Oh!
There's my baby.
107
00:04:04,069 --> 00:04:07,116
[baby cooing]
108
00:04:07,159 --> 00:04:09,292
[tender music]
109
00:04:09,336 --> 00:04:11,425
- See your sister there?
110
00:04:11,468 --> 00:04:14,602
You're a big reason
she's here.
111
00:04:14,645 --> 00:04:15,994
- Mommy and baby
are looking good.
112
00:04:16,038 --> 00:04:17,300
Let's get her to Lakeshore,
guys.
113
00:04:17,344 --> 00:04:18,910
- Yeah.
- Copy that.
114
00:04:18,954 --> 00:04:22,305
- Hey, have you ever ridden
in a fire truck, Cory?
115
00:04:22,349 --> 00:04:24,046
- No.
116
00:04:24,089 --> 00:04:26,918
- Well, let's say we follow the
ambulance over to the hospital
117
00:04:26,962 --> 00:04:28,920
and you ride up front
with me, huh?
118
00:04:28,964 --> 00:04:30,357
- We'll get your mom
and baby sister
119
00:04:30,400 --> 00:04:32,489
to the hospital safe, okay?
120
00:04:32,533 --> 00:04:34,317
- All aboard, 81.
- Let's go.
121
00:04:34,361 --> 00:04:36,450
- I'll go grab Kidd.
122
00:04:36,493 --> 00:04:38,321
- All right, jump up.
123
00:04:38,365 --> 00:04:40,541
[siren wails]
124
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
Got your belt on?
125
00:04:43,457 --> 00:04:47,983
♪
126
00:04:48,026 --> 00:04:49,158
- Who needs coffee?
127
00:04:49,201 --> 00:04:50,986
That was the best morning
pick me up ever.
128
00:04:51,029 --> 00:04:52,944
- I'll go give Boden
a heads up.
129
00:04:52,988 --> 00:04:56,992
See about getting a tow truck
out here for the station wagon.
130
00:04:57,035 --> 00:04:59,777
- Yo, Ritter,
I've been thinking.
131
00:04:59,821 --> 00:05:02,389
- Here we go.
- Yeah. Hey, Ritter.
132
00:05:02,432 --> 00:05:05,827
You know, as we were watching
that beautiful baby
133
00:05:05,870 --> 00:05:07,742
take her first breath
this morning,
134
00:05:07,785 --> 00:05:09,831
it dawned on me
135
00:05:09,874 --> 00:05:13,225
that it is part
of my job to teach you,
136
00:05:13,269 --> 00:05:16,446
like that baby,
the ways of the world.
137
00:05:16,490 --> 00:05:22,147
And by that, I mean how to
properly bust somebody's balls.
138
00:05:22,844 --> 00:05:24,585
- Mm-mm.
- No, no, no.
139
00:05:24,628 --> 00:05:26,804
Don't shake your head,
all right?
140
00:05:26,848 --> 00:05:28,893
It is as important
to a firefighter
141
00:05:28,937 --> 00:05:32,027
as learning how to use an axe
or spray a hose.
142
00:05:32,070 --> 00:05:36,379
It is an art form that
requires a deft touch.
143
00:05:36,423 --> 00:05:37,815
And we?
144
00:05:37,859 --> 00:05:39,513
We're gonna have our
first lesson in earnest
145
00:05:39,556 --> 00:05:42,167
as soon as Truck 81
gets back here.
146
00:05:42,211 --> 00:05:44,126
- [groans]
147
00:05:44,169 --> 00:05:46,215
- Yay!
148
00:05:48,565 --> 00:05:51,133
- [sighs]
149
00:05:51,176 --> 00:05:53,004
- Feeling okay?
150
00:05:54,005 --> 00:05:55,398
- Hey, you don't have
to stay with him.
151
00:05:55,442 --> 00:05:57,182
We can hang out with Cory
until his dad gets here.
152
00:05:57,226 --> 00:05:59,533
- Cory, what happened?
Where's your mom?
153
00:05:59,576 --> 00:06:01,317
How are you?
- Are you mad?
154
00:06:01,361 --> 00:06:02,405
- What?
155
00:06:02,449 --> 00:06:03,885
No.
No, son.
156
00:06:03,928 --> 00:06:05,887
- Your son drove his mom
right up to the firehouse
157
00:06:05,930 --> 00:06:07,541
where he knew there were
a lot of men and women
158
00:06:07,584 --> 00:06:08,890
ready to help.
159
00:06:08,933 --> 00:06:11,240
I've never seen
anything like it.
160
00:06:11,283 --> 00:06:13,721
- You did that?
161
00:06:13,764 --> 00:06:15,679
Where'd you learn
to drive a car?
162
00:06:15,723 --> 00:06:17,028
- Xbox.
163
00:06:17,072 --> 00:06:18,595
- [chuckles]
164
00:06:18,639 --> 00:06:20,075
Thank you.
165
00:06:20,118 --> 00:06:21,859
- Of course.
166
00:06:21,903 --> 00:06:24,253
- Mr. Crowell?
- Yes?
167
00:06:24,296 --> 00:06:26,473
- Would you like to go meet
your baby daughter?
168
00:06:26,516 --> 00:06:28,388
- More than anything.
169
00:06:28,431 --> 00:06:31,608
♪
170
00:06:31,652 --> 00:06:34,785
- Well, I'm gonna take
the truck back to the firehouse
171
00:06:34,829 --> 00:06:36,918
before there's
any more excitement.
172
00:06:36,961 --> 00:06:39,877
- You were really good
with that boy.
173
00:06:39,921 --> 00:06:41,749
- Just doing my job.
174
00:06:41,792 --> 00:06:46,710
♪
175
00:06:46,754 --> 00:06:48,930
- What?
- Jump him already.
176
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
Look at your face.
177
00:06:50,627 --> 00:06:52,716
Oh, my God, you're as easy
to read as "The Hunger Games."
178
00:06:52,760 --> 00:06:55,240
Just jump him already
and get it over with.
179
00:06:55,284 --> 00:06:57,504
- What if he doesn't want me
to jump him?
180
00:06:57,547 --> 00:07:00,202
- Have you seen yourself?
You're a freaking 11.
181
00:07:00,245 --> 00:07:01,638
Who wouldn't want you
to jump them?
182
00:07:01,682 --> 00:07:04,249
Hell, I want you to jump me.
183
00:07:06,338 --> 00:07:08,471
- Hey, I'm back.
- Hey.
184
00:07:08,515 --> 00:07:09,777
Take a look.
- All right.
185
00:07:09,820 --> 00:07:11,822
Hubble said that
while Carol Spears
186
00:07:11,866 --> 00:07:14,172
was married to this guy,
uh, Doug Denton,
187
00:07:14,216 --> 00:07:16,479
he must've helped her control
her compulsion,
188
00:07:16,523 --> 00:07:18,568
even if he didn't know anything
about her starting fires.
189
00:07:18,612 --> 00:07:21,136
OFI ran into this place
yesterday to talk to Denton,
190
00:07:21,179 --> 00:07:23,094
but he wasn't very helpful.
191
00:07:23,138 --> 00:07:24,661
I mean, he was cooperative,
192
00:07:24,705 --> 00:07:26,489
but he's still bitter
about the divorce.
193
00:07:26,533 --> 00:07:29,666
Hasn't seen her since she left.
Wants nothing to do with her.
194
00:07:33,104 --> 00:07:34,845
- I'll bet you a box
of Cracker Jacks
195
00:07:34,889 --> 00:07:36,891
this guy knows more
than he's letting on.
196
00:07:36,934 --> 00:07:38,980
I mean, he knew her best.
197
00:07:39,023 --> 00:07:40,851
He'd know where
she would hole up
198
00:07:40,895 --> 00:07:43,201
or what her most likely
targets are.
199
00:07:43,245 --> 00:07:47,118
- Yeah, but OFI said
they were stalemated.
200
00:07:47,162 --> 00:07:51,035
- I don't know what
Hubble's personal situation is,
201
00:07:51,079 --> 00:07:54,256
but, you know,
maybe I'd be better qualified
202
00:07:54,299 --> 00:07:56,519
to talk to somebody about
a rough relationship
203
00:07:56,563 --> 00:07:59,043
with an ex-spouse.
204
00:08:00,044 --> 00:08:02,003
- Capp said you were looking
for me, Chief?
205
00:08:02,046 --> 00:08:03,787
- Yeah, yeah, yeah.
Come on in.
206
00:08:03,831 --> 00:08:05,528
- Do I need to shut the door?
207
00:08:05,572 --> 00:08:07,530
- Oh, no, no, no.
It's nothing like that.
208
00:08:07,574 --> 00:08:10,185
Um, my lovely wife
209
00:08:10,228 --> 00:08:13,580
thought it'd be a good idea
to outbid the Hildebrants
210
00:08:13,623 --> 00:08:14,842
at Terrence's school auction.
211
00:08:14,885 --> 00:08:16,757
- Uh-oh.
What'd you win?
212
00:08:16,800 --> 00:08:18,323
- Dinner for four
at the Palm next Friday.
213
00:08:18,367 --> 00:08:20,978
- Ooh, swanky.
- Tell me about it.
214
00:08:21,022 --> 00:08:23,198
Anyway, Donna says I have
to invite someone
215
00:08:23,241 --> 00:08:25,809
besides Mouch and Herrmann
to come join us.
216
00:08:25,853 --> 00:08:29,857
So grab yourself a plus-one.
Join us for dinner.
217
00:08:29,900 --> 00:08:31,641
- Sounds like I need
to find a date.
218
00:08:31,685 --> 00:08:33,121
- Sounds like you do.
219
00:08:33,164 --> 00:08:35,906
- All right, Chief.
Let's see what I can do.
220
00:08:36,733 --> 00:08:39,083
- Thank you.
- Yeah.
221
00:08:45,176 --> 00:08:48,353
[suspenseful music]
222
00:08:48,397 --> 00:08:55,447
♪
223
00:09:01,105 --> 00:09:04,718
- T-O-P-I-C-S.
224
00:09:04,761 --> 00:09:06,415
Okay.
225
00:09:06,458 --> 00:09:09,374
It would behooves us to start
with the basics, right?
226
00:09:09,418 --> 00:09:13,248
What you can and cannot
attack somebody for.
227
00:09:13,291 --> 00:09:18,166
So, here in the
acceptable column, we have....
228
00:09:18,209 --> 00:09:20,429
what are these people wearing?
229
00:09:20,472 --> 00:09:23,606
What are they eating?
What are they saying?
230
00:09:23,650 --> 00:09:25,826
What kind of hair do they have?
231
00:09:25,869 --> 00:09:28,611
Uh, maybe they got
a new blemish or a mole.
232
00:09:28,655 --> 00:09:30,570
I could go on and on.
233
00:09:30,613 --> 00:09:32,397
But this is important.
234
00:09:32,441 --> 00:09:36,140
What is not acceptable
to attack?
235
00:09:37,228 --> 00:09:40,928
[marker thuds on board]
236
00:09:40,971 --> 00:09:43,147
There's only one.
237
00:09:43,191 --> 00:09:44,671
Age.
238
00:09:44,714 --> 00:09:46,411
- [chuckles]
What? Hey, no. And race.
239
00:09:46,455 --> 00:09:49,110
And sexual preference.
And, uh, gender.
240
00:09:49,153 --> 00:09:51,634
- And disabilities
and religion.
241
00:09:51,678 --> 00:09:53,418
- Some of those sure, but--
242
00:09:53,462 --> 00:09:55,595
- Age is the key one.
243
00:09:55,638 --> 00:09:56,857
- [scoffs]
No, it is not.
244
00:09:56,900 --> 00:09:58,293
- All right, you know what?
245
00:09:58,336 --> 00:10:00,034
We're gonna have to do
a practice case.
246
00:10:00,077 --> 00:10:03,341
It's like when we drill
with those rescue dummies?
247
00:10:03,385 --> 00:10:05,126
Okay?
248
00:10:05,169 --> 00:10:08,520
[upbeat music]
249
00:10:08,564 --> 00:10:10,044
- Hey, my brother!
250
00:10:10,087 --> 00:10:13,177
Wanna listen to
some bitching Van Halen?
251
00:10:13,221 --> 00:10:14,439
- Okay.
252
00:10:14,483 --> 00:10:17,399
So how many opportunities
do you see here?
253
00:10:17,442 --> 00:10:18,879
[alarm blares]
254
00:10:18,922 --> 00:10:22,665
- Squad 3, Engine 51,
car fire, 422 W. California.
255
00:10:22,709 --> 00:10:26,016
- Okay.
To be continued.
256
00:10:26,060 --> 00:10:28,410
[sirens wailing]
257
00:10:28,453 --> 00:10:31,413
[dramatic music]
258
00:10:31,456 --> 00:10:38,507
♪
259
00:10:39,726 --> 00:10:41,771
- Herrmann, someone's in there!
260
00:10:41,815 --> 00:10:43,991
- [woman screaming]
261
00:10:44,034 --> 00:10:45,862
[thudding]
262
00:10:45,906 --> 00:10:47,603
♪
263
00:10:47,647 --> 00:10:49,257
[clanging]
264
00:10:49,300 --> 00:10:52,086
- [groans]
Herrmann, hit it!
265
00:10:52,129 --> 00:10:53,870
- Send water!
- Copy that.
266
00:10:53,914 --> 00:10:57,352
[water hissing]
267
00:10:57,395 --> 00:10:58,701
- Back me up!
268
00:10:58,745 --> 00:11:03,837
♪
269
00:11:03,880 --> 00:11:06,013
[clang, squeak]
270
00:11:06,056 --> 00:11:11,627
♪
271
00:11:11,671 --> 00:11:13,542
God damn it.
272
00:11:13,585 --> 00:11:16,937
♪
273
00:11:16,980 --> 00:11:20,854
Whoa, Severide.
Look at that.
274
00:11:20,897 --> 00:11:22,377
Gas can.
275
00:11:22,420 --> 00:11:24,858
This girl or guy turned
their car into an oven.
276
00:11:24,901 --> 00:11:28,383
♪
277
00:11:28,426 --> 00:11:29,819
- What's up, boss?
278
00:11:29,863 --> 00:11:33,344
- The arsonist
we've been after?
279
00:11:33,388 --> 00:11:37,740
That's the donut shop where she
told Benny she was a victim.
280
00:11:37,784 --> 00:11:42,092
♪
281
00:11:42,136 --> 00:11:44,529
And this is her car.
282
00:11:44,573 --> 00:11:47,924
♪
283
00:11:51,841 --> 00:11:52,015
.
284
00:11:52,059 --> 00:11:54,104
- Captain Hubble, please?
- Hey.
285
00:11:54,148 --> 00:11:57,542
[dramatic music]
286
00:11:57,586 --> 00:11:59,283
- Hey, listen.
It's Severide.
287
00:11:59,327 --> 00:12:00,676
There's a victim
from a car fire
288
00:12:00,720 --> 00:12:02,460
headed to the morgue
at Cook County.
289
00:12:02,504 --> 00:12:03,940
It was a car found
in front of Donut Heaven
290
00:12:03,984 --> 00:12:05,942
where Carol Spears
first claimed to be a victim.
291
00:12:05,986 --> 00:12:08,423
The car is just
like the one she owned.
292
00:12:08,466 --> 00:12:11,469
But, listen, I don't think
it's her body inside.
293
00:12:11,513 --> 00:12:13,341
♪
294
00:12:13,384 --> 00:12:15,560
I'm telling you
check the dental records.
295
00:12:15,604 --> 00:12:17,171
It doesn't fit for her
to go out like this.
296
00:12:17,214 --> 00:12:18,520
Not after 15 years,
297
00:12:18,563 --> 00:12:21,001
not after toying with
my father for so long.
298
00:12:21,044 --> 00:12:22,611
I will.
299
00:12:22,654 --> 00:12:25,179
♪
300
00:12:25,222 --> 00:12:26,310
Wanna keep working?
301
00:12:26,354 --> 00:12:28,312
- Yeah.
302
00:12:28,356 --> 00:12:31,925
♪
303
00:12:31,968 --> 00:12:34,362
- Brett.
304
00:12:34,405 --> 00:12:36,451
- Yeah.
305
00:12:36,494 --> 00:12:38,018
- So, uh, I--
306
00:12:38,061 --> 00:12:40,194
- It's not that you're bad
at, you know, coming up
307
00:12:40,237 --> 00:12:41,456
with clever things to say.
308
00:12:41,499 --> 00:12:43,197
Although that might be
part of it.
309
00:12:43,240 --> 00:12:44,764
It's just that I think
310
00:12:44,807 --> 00:12:47,375
you just don't want to hurt
anybody's feelings.
311
00:12:47,418 --> 00:12:48,593
- Exactly.
312
00:12:48,637 --> 00:12:50,378
- You didn't become
a firefighter
313
00:12:50,421 --> 00:12:53,424
to worry about feelings.
314
00:12:53,468 --> 00:12:55,731
Oh.
Perfect!
315
00:12:55,775 --> 00:12:57,428
- What?
- Insult Brett.
316
00:12:57,472 --> 00:12:59,343
- No, I'm not gonna
insult Brett.
317
00:12:59,387 --> 00:13:00,823
- Oh, sure you are.
318
00:13:00,867 --> 00:13:03,260
Listen, nobody is safe
in a firehouse, all right?
319
00:13:03,304 --> 00:13:06,350
Even someone as sweet
as Sylvie.
320
00:13:06,394 --> 00:13:07,830
- What would I even insult
her about?
321
00:13:07,874 --> 00:13:09,440
- I don't know.
Let's think about it.
322
00:13:09,484 --> 00:13:11,312
Uh, it's her turn
to make lunch.
323
00:13:11,355 --> 00:13:12,792
It's not me.
We're all hungry.
324
00:13:12,835 --> 00:13:15,403
Right, Captain?
- Leave me out of this.
325
00:13:15,446 --> 00:13:16,883
- He's hungry.
We're all hungry.
326
00:13:16,926 --> 00:13:18,928
So go ahead.
Insult her for the lunch.
327
00:13:18,972 --> 00:13:22,453
- Okay.
Um...
328
00:13:22,497 --> 00:13:24,281
how about...
329
00:13:24,325 --> 00:13:25,892
hey, Brett?
330
00:13:25,935 --> 00:13:28,764
My mom always told me never
to trust a skinny cook.
331
00:13:28,808 --> 00:13:30,853
So you should not
be making lunch.
332
00:13:30,897 --> 00:13:33,900
- Aww, you think I look skinny?
333
00:13:33,943 --> 00:13:37,294
- Excuse me.
You body shaming Brett?
334
00:13:37,338 --> 00:13:39,079
- Oh, no.
No, no, no, no.
335
00:13:39,122 --> 00:13:40,341
I-I-I-I wouldn't--
336
00:13:40,384 --> 00:13:42,125
- It kind of sounds like
you were.
337
00:13:42,169 --> 00:13:44,214
♪
338
00:13:44,258 --> 00:13:46,913
- Uh...
339
00:13:46,956 --> 00:13:48,958
- All right,
advanced lesson number one.
340
00:13:49,002 --> 00:13:52,483
Don't attack the lamb when
a shepherd's still around.
341
00:13:53,615 --> 00:13:54,834
- [chuckles]
342
00:13:54,877 --> 00:13:58,881
Um, what did you want
to ask me?
343
00:13:58,925 --> 00:14:01,014
- Uh...
344
00:14:01,057 --> 00:14:03,059
you know what?
345
00:14:03,103 --> 00:14:06,323
Let me get back to you.
346
00:14:06,367 --> 00:14:07,977
[both chuckle]
347
00:14:08,021 --> 00:14:13,330
♪
348
00:14:13,374 --> 00:14:15,811
- [yawns]
349
00:14:15,855 --> 00:14:19,293
- Hey if you wanna call it a
night and get some shut-eye...
350
00:14:19,336 --> 00:14:22,165
- I'm good.
351
00:14:24,080 --> 00:14:27,649
You've been staring at
that same page for an hour.
352
00:14:27,692 --> 00:14:30,260
- I just don't wanna miss
some details.
353
00:14:34,221 --> 00:14:40,140
- But the last time you had
that same look in your eye
354
00:14:40,183 --> 00:14:43,186
was after Benny died
355
00:14:43,230 --> 00:14:46,755
and we went to hell.
356
00:14:48,104 --> 00:14:49,758
You were tired then.
357
00:14:49,801 --> 00:14:53,501
Trying to do too much.
358
00:14:53,544 --> 00:14:55,459
And I don't like it.
359
00:14:55,503 --> 00:14:59,637
♪
360
00:14:59,681 --> 00:15:02,771
- No one else is gonna catch
this woman.
361
00:15:02,814 --> 00:15:09,996
♪
362
00:15:13,738 --> 00:15:16,176
[cell phone buzzing]
363
00:15:16,219 --> 00:15:21,442
♪
364
00:15:21,485 --> 00:15:23,618
Hey, this is Kelly.
365
00:15:23,661 --> 00:15:28,928
♪
366
00:15:28,971 --> 00:15:32,975
Are you gonna call CPD?
This is an escalation.
367
00:15:33,019 --> 00:15:35,369
Okay, yeah.
That's what I figured.
368
00:15:35,412 --> 00:15:37,675
I will.
369
00:15:39,242 --> 00:15:40,722
- Body wasn't Carol's.
370
00:15:40,765 --> 00:15:42,724
♪
371
00:15:42,767 --> 00:15:45,422
- It was a homeless woman
372
00:15:45,466 --> 00:15:49,905
with a history of drug abuse
and mental health issues.
373
00:15:49,949 --> 00:15:52,168
Carol must've lured her
to the car,
374
00:15:52,212 --> 00:15:55,432
let her shoot up,
lit the fuse.
375
00:15:55,476 --> 00:15:57,391
- God.
376
00:15:57,434 --> 00:15:59,349
♪
377
00:15:59,393 --> 00:16:01,177
You're right.
378
00:16:01,221 --> 00:16:03,788
No one's moving
fast enough on this.
379
00:16:05,442 --> 00:16:08,793
As soon as shift is over,
we go to see the ex.
380
00:16:08,837 --> 00:16:15,713
♪
381
00:16:15,757 --> 00:16:18,107
[bird chirping]
382
00:16:20,457 --> 00:16:21,937
- Doug?
383
00:16:21,981 --> 00:16:23,808
I'm Kelly Severide.
This is Stella Kidd.
384
00:16:23,852 --> 00:16:25,375
We're with the Chicago
Fire Department.
385
00:16:25,419 --> 00:16:26,898
- Fire?
- Yes.
386
00:16:26,942 --> 00:16:28,639
Can we ask you some questions?
387
00:16:28,683 --> 00:16:30,206
- I just talked to
the police department
388
00:16:30,250 --> 00:16:32,774
and some woman from
the arson department
389
00:16:32,817 --> 00:16:34,297
or whatever it's called.
390
00:16:34,341 --> 00:16:37,605
- The Office of
Fire Investigation, yeah.
391
00:16:37,648 --> 00:16:39,041
- I don't know what else
I can tell you.
392
00:16:39,085 --> 00:16:41,783
- No, we completely understand.
393
00:16:41,826 --> 00:16:44,307
But we were thinking
we can maybe come inside
394
00:16:44,351 --> 00:16:46,353
and talk more casually.
395
00:16:51,836 --> 00:16:53,708
- I don't know what
you want to know.
396
00:16:53,751 --> 00:16:56,276
Carol and I were oil and water,
397
00:16:56,319 --> 00:16:58,800
and we never should've gotten
married in the first place.
398
00:16:58,843 --> 00:17:02,412
But my dad had just died
and, uh...
399
00:17:02,456 --> 00:17:06,590
I was in a dark place
when she found me.
400
00:17:06,634 --> 00:17:08,853
- But you were married
15 years.
401
00:17:08,897 --> 00:17:11,900
- Well, it was fine at first.
402
00:17:11,943 --> 00:17:15,251
And--and we didn't fight.
It wasn't like that.
403
00:17:15,295 --> 00:17:19,212
It was just like
a-a gradual erosion.
404
00:17:19,255 --> 00:17:22,824
You don't even realize your
marriage is falling apart.
405
00:17:23,564 --> 00:17:25,131
And then it's over.
406
00:17:25,174 --> 00:17:26,480
- Who ended it?
407
00:17:26,523 --> 00:17:28,525
- I left.
408
00:17:28,569 --> 00:17:30,527
- Why?
409
00:17:30,571 --> 00:17:33,139
- She said things.
410
00:17:33,965 --> 00:17:37,099
I loved her, but she...
411
00:17:37,143 --> 00:17:39,145
I just felt like
I didn't know her anymore.
412
00:17:41,364 --> 00:17:43,758
- I...
413
00:17:43,801 --> 00:17:48,850
I was married to a man
named Grant.
414
00:17:48,893 --> 00:17:51,113
He was bad news.
415
00:17:51,157 --> 00:17:53,028
He wasn't able to help himself,
416
00:17:53,072 --> 00:17:57,946
and so I spent all of
my energy trying to help him.
417
00:17:57,989 --> 00:18:00,253
When I kicked him out,
418
00:18:00,296 --> 00:18:02,994
he kept coming back to me
again and again.
419
00:18:03,038 --> 00:18:06,563
And every time,
worse than the time before.
420
00:18:06,607 --> 00:18:09,566
And I thought about it a lot.
421
00:18:09,610 --> 00:18:11,220
Why?
422
00:18:11,264 --> 00:18:16,965
Why wouldn't he just
leave me alone?
423
00:18:18,619 --> 00:18:24,842
I realized that I was the only
person in his entire life
424
00:18:24,886 --> 00:18:27,628
that ever tried
to make him better.
425
00:18:27,671 --> 00:18:29,412
And it drained me.
426
00:18:29,456 --> 00:18:33,764
Drained me until
I-I had nothing left to give.
427
00:18:34,765 --> 00:18:37,420
So I know where you're at,
Doug.
428
00:18:38,508 --> 00:18:43,078
And that's why I know that
Carol will come back to you
429
00:18:43,122 --> 00:18:46,125
just like Grant
came back to me.
430
00:18:48,214 --> 00:18:53,175
You are worth more than
this woman deserves.
431
00:18:53,219 --> 00:18:55,917
I can promise you that, Doug.
432
00:18:57,527 --> 00:19:00,095
So when she comes back,
433
00:19:00,139 --> 00:19:04,012
we need you to contact us.
434
00:19:06,232 --> 00:19:10,584
Because she's hurting
other people, Doug.
435
00:19:10,627 --> 00:19:12,760
She is.
436
00:19:12,803 --> 00:19:16,720
♪
437
00:19:16,764 --> 00:19:21,856
We need to find Carol so that
she doesn't hurt anyone else.
438
00:19:23,292 --> 00:19:30,343
♪
439
00:19:31,257 --> 00:19:32,780
Doug.
440
00:19:32,823 --> 00:19:36,479
♪
441
00:19:36,523 --> 00:19:38,264
Is she here?
442
00:19:38,307 --> 00:19:43,443
♪
443
00:19:43,486 --> 00:19:45,445
[footsteps running]
444
00:19:45,488 --> 00:19:47,925
[suspenseful music]
445
00:19:47,969 --> 00:19:49,492
Carol?
446
00:19:53,540 --> 00:19:53,757
.
447
00:19:53,801 --> 00:19:56,412
[suspenseful music]
448
00:19:56,456 --> 00:20:03,680
♪
449
00:20:04,115 --> 00:20:06,248
[glass shattering]
450
00:20:06,292 --> 00:20:07,728
- Carol!
451
00:20:07,771 --> 00:20:09,991
♪
452
00:20:10,034 --> 00:20:12,341
[grunting]
453
00:20:12,385 --> 00:20:13,908
♪
454
00:20:13,951 --> 00:20:15,257
[grunts]
455
00:20:15,301 --> 00:20:17,607
- Hey!
456
00:20:18,304 --> 00:20:20,741
- Get off me, you bastard!
457
00:20:20,784 --> 00:20:22,917
[crying]
458
00:20:22,960 --> 00:20:25,093
- You good?
459
00:20:25,136 --> 00:20:26,747
- Oh.
460
00:20:26,790 --> 00:20:29,402
- Hey! Okay.
461
00:20:29,445 --> 00:20:30,968
- I'm so sorry.
462
00:20:31,012 --> 00:20:32,405
- Help me, Doug.
463
00:20:32,448 --> 00:20:35,146
Help me! They're hurting me!
- You need help.
464
00:20:35,190 --> 00:20:36,278
Carol, they're gonna
get you help.
465
00:20:36,322 --> 00:20:39,629
- Help me, Doug! Now!
466
00:20:39,673 --> 00:20:43,938
- Doug, call 911.
Now. Do it.
467
00:20:43,981 --> 00:20:46,593
- [groaning]
468
00:20:46,636 --> 00:20:50,423
[somber music]
469
00:20:50,466 --> 00:20:54,557
♪
470
00:20:54,601 --> 00:20:57,995
[indistinct radio chatter]
471
00:21:03,131 --> 00:21:04,306
- It's just a scratch.
472
00:21:04,350 --> 00:21:05,742
- Be honest.
- It's nothing.
473
00:21:05,786 --> 00:21:07,831
- If I'm gonna look like
Frankenstein's monster,
474
00:21:07,875 --> 00:21:09,006
I wanna know.
475
00:21:09,050 --> 00:21:11,357
- Won't even need stitches.
476
00:21:11,400 --> 00:21:14,011
- What'd I tell ya?
477
00:21:15,361 --> 00:21:17,754
You were great in there.
478
00:21:18,668 --> 00:21:22,498
- Just trying to connect
so he'd open up.
479
00:21:22,542 --> 00:21:24,500
- Severide.
480
00:21:26,023 --> 00:21:28,069
Great work.
481
00:21:29,244 --> 00:21:30,985
- I'm just glad it's over.
482
00:21:31,028 --> 00:21:32,378
- You know, I'm not sure
483
00:21:32,421 --> 00:21:33,901
if anyone would've ever
been able to solve this
484
00:21:33,944 --> 00:21:34,945
if it wasn't for you.
485
00:21:34,989 --> 00:21:38,471
- Ah.
Thanks goes to Benny.
486
00:21:38,514 --> 00:21:39,863
- Well, listen.
487
00:21:39,907 --> 00:21:41,996
Someday when you least
expect it,
488
00:21:42,039 --> 00:21:45,608
I'm gonna convince you
to transfer over to OFI.
489
00:21:45,652 --> 00:21:50,352
You have a nose for it, Kelly.
Just like your father.
490
00:21:50,396 --> 00:21:56,358
♪
491
00:21:56,402 --> 00:21:58,055
- Hey!
- Hey, Herrmann.
492
00:21:58,099 --> 00:21:59,448
- What are you drinking, Mayor?
493
00:21:59,492 --> 00:22:02,016
- I'm gonna have a--
I'll have a shot of whiskey.
494
00:22:02,059 --> 00:22:03,278
- You got it.
495
00:22:03,322 --> 00:22:05,236
So, hey,
I don't know your secret
496
00:22:05,280 --> 00:22:07,717
but you look the same going out
as you did coming in.
497
00:22:07,761 --> 00:22:09,371
- Hey, Herrmann.
- Yeah.
498
00:22:09,415 --> 00:22:11,852
I've got a phrase up on
the fifth floor of City Hall.
499
00:22:11,895 --> 00:22:15,203
Never does a man stand so tall
as when he's on all fours
500
00:22:15,246 --> 00:22:16,639
kissing somebody else's butt.
501
00:22:16,683 --> 00:22:19,163
So here's to standing tall.
- [chuckles] Hey.
502
00:22:19,207 --> 00:22:21,427
- And to Chicago's police
and firefighters.
503
00:22:21,470 --> 00:22:23,429
Their service on behalf
504
00:22:23,472 --> 00:22:25,039
of the most American
of American cities.
505
00:22:25,082 --> 00:22:26,519
- There you go.
- Thanks, Herrmann.
506
00:22:26,562 --> 00:22:29,304
- Absolutely.
507
00:22:29,348 --> 00:22:32,176
Hey, there she is!
508
00:22:32,220 --> 00:22:33,395
- Hey!
- Hey.
509
00:22:33,439 --> 00:22:34,831
[applause]
510
00:22:34,875 --> 00:22:36,703
- Hey, we heard about
you and Severide
511
00:22:36,746 --> 00:22:38,444
bringing down that arsonist.
512
00:22:38,487 --> 00:22:39,836
You get to drink free
all night.
513
00:22:39,880 --> 00:22:42,491
- I drink free every night,
Herrmann.
514
00:22:42,535 --> 00:22:44,754
- Well, Severide
gets a drink half off.
515
00:22:45,799 --> 00:22:48,410
- [sighs]
Where is Kelly?
516
00:22:48,454 --> 00:22:50,020
- Uh, haven't seen him.
517
00:22:50,064 --> 00:22:51,805
But if you wanna slide me
one of them free drinks
518
00:22:51,848 --> 00:22:55,548
Herrmann was talking about,
I'd be much obliged.
519
00:22:58,768 --> 00:23:00,640
- Oh, Chaplain, uh,
we are going to the bar.
520
00:23:00,683 --> 00:23:01,902
You want me
to grab you something?
521
00:23:01,945 --> 00:23:04,121
- IPA.
- You got it.
522
00:23:04,165 --> 00:23:05,514
- [chuckles]
523
00:23:05,558 --> 00:23:07,908
Are--are you here to pat
Stella on the back or...
524
00:23:07,951 --> 00:23:10,650
- No, I'm--I'm here to see you.
525
00:23:10,693 --> 00:23:15,089
- Oh.
- I wanted to, uh...
526
00:23:15,132 --> 00:23:17,091
I have some important news
to tell you.
527
00:23:17,134 --> 00:23:18,571
- Sure.
Of course.
528
00:23:18,614 --> 00:23:20,224
- [sighs]
529
00:23:20,268 --> 00:23:22,749
The National First Responder
and Peer Support Initiative
530
00:23:22,792 --> 00:23:25,969
has asked me
to be their director.
531
00:23:26,753 --> 00:23:29,756
- Really?
That's a big deal.
532
00:23:29,799 --> 00:23:32,236
- [chuckles]
It is, it is.
533
00:23:32,280 --> 00:23:34,978
- Oh, Kyle, that's wonderful.
534
00:23:35,022 --> 00:23:37,198
[both chuckle]
535
00:23:38,547 --> 00:23:40,723
You're a superstar.
536
00:23:40,767 --> 00:23:42,856
- Well, here's the bad news.
537
00:23:42,899 --> 00:23:44,161
Um...
538
00:23:44,205 --> 00:23:47,469
The headquarters are
outside of Indianapolis.
539
00:23:47,513 --> 00:23:51,473
They want me to move,
like, yesterday.
540
00:23:51,517 --> 00:23:53,475
- Oh, really?
541
00:23:53,519 --> 00:23:55,608
- Do you think that's
a-a bad idea?
542
00:23:55,651 --> 00:23:59,350
- No, no.
I mean...
543
00:23:59,394 --> 00:24:01,527
selfishly, I'm not happy
about it.
544
00:24:01,570 --> 00:24:05,008
But I think they're
really lucky to have you.
545
00:24:06,880 --> 00:24:09,752
- What is up, Chaplain?
546
00:24:09,796 --> 00:24:12,494
- Kyle is moving
to Indianapolis.
547
00:24:12,538 --> 00:24:15,018
- Um, A-Anderson, actually.
- Really?
548
00:24:15,062 --> 00:24:16,672
That's like 30 minutes
from where I grew up.
549
00:24:16,716 --> 00:24:18,805
- Really?
- You will love it.
550
00:24:18,848 --> 00:24:21,764
Great people in Anderson.
551
00:24:23,070 --> 00:24:25,420
The universe has really
conspired to keep us apart,
552
00:24:25,464 --> 00:24:27,422
hasn't it?
553
00:24:27,466 --> 00:24:29,816
[chuckles]
554
00:24:29,859 --> 00:24:32,514
- You know, I-I'm gonna--
I'm gonna get going.
555
00:24:32,558 --> 00:24:34,037
It was good to see you,
everybody.
556
00:24:34,081 --> 00:24:36,649
And thanks, this has--
this has been...
557
00:24:36,692 --> 00:24:39,521
Thank you.
- Yeah.
558
00:24:39,565 --> 00:24:43,220
- Uh, be right back.
559
00:24:43,264 --> 00:24:46,223
[somber music]
560
00:24:46,267 --> 00:24:49,444
♪
561
00:24:49,488 --> 00:24:51,794
- Hey.
- Hey.
562
00:24:51,838 --> 00:24:56,277
- It's, uh, good to see
you back with the Chaplain.
563
00:24:56,320 --> 00:24:57,974
- What?
Uh, no, we're--
564
00:24:58,018 --> 00:25:02,239
- I always liked him.
With you, I mean.
565
00:25:02,283 --> 00:25:04,546
You guys are right
for each other.
566
00:25:04,590 --> 00:25:07,767
Both nice, good,
selfless people.
567
00:25:07,810 --> 00:25:09,682
You're good together.
568
00:25:09,725 --> 00:25:16,950
♪
569
00:25:22,433 --> 00:25:24,218
- Can I get an Old Fashioned?
570
00:25:24,261 --> 00:25:26,699
- You got it, Captain.
571
00:25:26,742 --> 00:25:28,875
- Hey, you seen Kelly?
572
00:25:28,918 --> 00:25:31,051
- He came home.
- Mm-hmm?
573
00:25:31,094 --> 00:25:32,835
- It's a little weird,
actually.
574
00:25:32,879 --> 00:25:34,576
You know that notebook
of Benny's
575
00:25:34,620 --> 00:25:35,969
he's been carrying around?
576
00:25:36,012 --> 00:25:37,187
- Uh-huh.
577
00:25:37,231 --> 00:25:38,711
- He just threw it
on the couch and left.
578
00:25:38,754 --> 00:25:41,017
I thought maybe he came here.
579
00:25:41,061 --> 00:25:42,715
- No.
580
00:25:42,758 --> 00:25:45,718
[ominous music]
581
00:25:45,761 --> 00:25:47,676
♪
582
00:25:47,720 --> 00:25:51,245
Herrmann, I'm gonna need
the rest of the night off.
583
00:25:51,288 --> 00:25:52,594
- What?
584
00:25:52,638 --> 00:25:54,378
Your shift just started.
585
00:25:54,422 --> 00:26:01,603
♪
586
00:26:29,109 --> 00:26:31,590
- [panting]
587
00:26:31,633 --> 00:26:38,640
♪
588
00:26:39,162 --> 00:26:41,774
You deserve a better man
than me.
589
00:26:41,817 --> 00:26:46,474
♪
590
00:26:46,517 --> 00:26:49,346
So I decided...
591
00:26:49,390 --> 00:26:52,219
♪
592
00:26:52,262 --> 00:26:55,831
I decided I'm gonna be
the man you deserve.
593
00:26:55,875 --> 00:27:03,143
♪
594
00:27:08,235 --> 00:27:15,198
♪
595
00:27:15,242 --> 00:27:18,158
[fire cracking]
596
00:27:18,201 --> 00:27:25,252
♪
597
00:27:36,872 --> 00:27:39,353
- [moaning]
598
00:27:46,403 --> 00:27:46,621
.
599
00:27:46,665 --> 00:27:49,276
[somber music]
600
00:27:49,319 --> 00:27:51,757
♪
601
00:27:51,800 --> 00:27:54,498
[door clangs shut]
602
00:27:55,586 --> 00:27:57,371
- Morning.
603
00:27:57,414 --> 00:28:01,592
♪
604
00:28:01,636 --> 00:28:02,681
- [chuckles]
605
00:28:02,724 --> 00:28:04,291
How's it going?
606
00:28:04,334 --> 00:28:08,295
- Mmm. It's pretty perfect.
607
00:28:08,338 --> 00:28:10,166
♪
608
00:28:10,210 --> 00:28:12,778
How are we doing on time?
609
00:28:12,821 --> 00:28:15,737
- Uh, we should shower up,
hit the road.
610
00:28:15,781 --> 00:28:17,217
- Okay.
611
00:28:17,260 --> 00:28:21,003
[sighs]
612
00:28:22,048 --> 00:28:25,704
You decided to get
this place ready to sell?
613
00:28:27,009 --> 00:28:29,316
- I'm gonna keep it.
614
00:28:29,359 --> 00:28:31,361
Fix it up.
Make it worthy.
615
00:28:31,405 --> 00:28:37,106
♪
616
00:28:37,150 --> 00:28:39,674
- [chuckles]
Um...
617
00:28:39,718 --> 00:28:42,503
♪
618
00:28:42,546 --> 00:28:44,679
Which way is the shower?
619
00:28:44,723 --> 00:28:47,203
- [click tongue]
620
00:28:47,247 --> 00:28:49,815
- Yeah, no.
I mean you should show me.
621
00:28:49,858 --> 00:28:52,165
- [chuckles]
Oh.
622
00:28:52,208 --> 00:28:54,994
♪
623
00:28:55,037 --> 00:28:56,517
- Morning, glories!
624
00:28:56,560 --> 00:28:58,301
- Boden pushed the briefing
back half an hour.
625
00:28:58,345 --> 00:28:59,389
He's on a phone call.
626
00:28:59,433 --> 00:29:00,739
- Perfect!
- Yes!
627
00:29:00,782 --> 00:29:02,262
- That means
we are officially not late.
628
00:29:02,305 --> 00:29:05,134
- Sylvie!
Sylvie, hey.
629
00:29:05,178 --> 00:29:06,353
I'm glad I caught you.
630
00:29:06,396 --> 00:29:07,833
I wanted to talk to you
before shift.
631
00:29:07,876 --> 00:29:09,225
Um, I drove to your apartment,
632
00:29:09,269 --> 00:29:10,705
but you were already
on the road, I guess.
633
00:29:10,749 --> 00:29:12,359
- Um, yeah.
We're--we're bells up at 8:00.
634
00:29:12,402 --> 00:29:14,753
- Yeah, look, uh, I was
thinking about this all night.
635
00:29:14,796 --> 00:29:17,451
I don't want to make
a big scene, but, um...
636
00:29:17,494 --> 00:29:19,148
I spent five months in
that hospital bed
637
00:29:19,192 --> 00:29:21,498
and I swore I would make
the most out of every second
638
00:29:21,542 --> 00:29:22,761
if I got through that alive.
639
00:29:22,804 --> 00:29:24,980
- Oh, Kyle--
- And then you showed up
640
00:29:25,024 --> 00:29:27,200
and--and I couldn't see
what was right in front of me.
641
00:29:27,243 --> 00:29:29,550
- I--I don't--
- I love you, Sylvie.
642
00:29:29,593 --> 00:29:32,161
Your smile changes
the temperature
643
00:29:32,205 --> 00:29:34,207
in whatever room you walk into.
644
00:29:34,250 --> 00:29:37,036
You have such a-a brightness.
645
00:29:37,079 --> 00:29:38,733
Such a radiance,
such a goodness
646
00:29:38,777 --> 00:29:41,562
that--that I would be
the biggest fool on Earth
647
00:29:41,605 --> 00:29:43,782
if I let you get away from me.
648
00:29:43,825 --> 00:29:46,785
[romantic music]
649
00:29:46,828 --> 00:29:50,832
♪
650
00:29:50,876 --> 00:29:53,269
I'm leaving
for Indiana tomorrow.
651
00:29:53,313 --> 00:29:56,838
And I am begging you
to come with me.
652
00:29:56,882 --> 00:29:59,841
Sylvie Brett...
653
00:29:59,885 --> 00:30:02,757
will you marry me?
654
00:30:02,801 --> 00:30:09,808
♪
655
00:30:12,332 --> 00:30:14,116
- Yes.
- Yes? Yes?
656
00:30:14,160 --> 00:30:16,031
- Yes.
- You said yes, right?
657
00:30:16,075 --> 00:30:18,033
- Yes.
- Oh, my gosh!
658
00:30:18,077 --> 00:30:19,426
[chuckles]
659
00:30:19,469 --> 00:30:20,862
Oh, my God!
660
00:30:20,906 --> 00:30:22,864
- [chuckles]
661
00:30:23,952 --> 00:30:25,475
- Um, care to share?
662
00:30:25,519 --> 00:30:27,564
- What's up?
663
00:30:27,608 --> 00:30:30,785
- I think the chaplain just
asked Sylvie to marry him.
664
00:30:31,917 --> 00:30:33,788
- Congratulations.
- Thank you very much.
665
00:30:33,832 --> 00:30:35,877
- My God!
666
00:30:35,921 --> 00:30:40,273
♪
667
00:30:40,316 --> 00:30:41,883
- Hey.
668
00:30:41,927 --> 00:30:44,451
♪
669
00:30:44,494 --> 00:30:46,279
Congratulations.
670
00:30:46,322 --> 00:30:48,934
- I just, um...
671
00:30:48,977 --> 00:30:51,937
It's--it's what you said
to me, actually.
672
00:30:51,980 --> 00:30:54,635
You said that Kyle and I
are right for each other
673
00:30:54,678 --> 00:30:59,640
and I really thought
about that all night.
674
00:30:59,683 --> 00:31:02,121
And then he showed up here.
675
00:31:02,164 --> 00:31:04,819
[chuckles]
676
00:31:05,820 --> 00:31:09,258
- Well, I'm--I'm happy for you.
677
00:31:09,302 --> 00:31:12,044
♪
678
00:31:12,087 --> 00:31:14,481
- Thanks, Matt.
679
00:31:14,524 --> 00:31:18,920
♪
680
00:31:18,964 --> 00:31:20,661
- Excuse me.
681
00:31:20,704 --> 00:31:23,185
- Whoa, whoa, Chief!
[chuckles]
682
00:31:23,229 --> 00:31:25,666
I didn't mean to come between
you and breakfast.
683
00:31:25,709 --> 00:31:28,190
I mean, it looks like
you need the jaws of life
684
00:31:28,234 --> 00:31:30,323
to help you fit into
that white shirt these days,
685
00:31:30,366 --> 00:31:32,847
am I right?
686
00:31:32,891 --> 00:31:34,849
♪
687
00:31:34,893 --> 00:31:37,330
- Ritter.
688
00:31:37,373 --> 00:31:42,161
Never, ever ball bust
your Battalion Chief.
689
00:31:42,204 --> 00:31:44,554
♪
690
00:31:44,598 --> 00:31:46,600
[alarm blares]
691
00:31:46,643 --> 00:31:51,039
- Truck 81, Squad 3,
Engine 51, Ambulance 61,
692
00:31:51,083 --> 00:31:52,736
factory fire,
474 N. Racine.
693
00:31:52,780 --> 00:31:54,956
- Hmm.
694
00:31:55,000 --> 00:31:57,306
[sirens wailing]
695
00:31:57,350 --> 00:32:00,135
[suspenseful music]
696
00:32:00,179 --> 00:32:02,007
- Oh, man.
- What?
697
00:32:02,050 --> 00:32:03,747
Three worst fires.
698
00:32:03,791 --> 00:32:07,186
Lumber yard, tire factory,
and this one.
699
00:32:07,229 --> 00:32:08,622
Mattress factory.
700
00:32:08,665 --> 00:32:11,233
Put your chin strap on, kid.
701
00:32:11,277 --> 00:32:13,235
We're gonna take a beating.
702
00:32:13,279 --> 00:32:17,196
♪
703
00:32:17,239 --> 00:32:19,459
- [coughing]
704
00:32:19,502 --> 00:32:22,331
♪
705
00:32:22,375 --> 00:32:24,333
- Hey, what's going on?
706
00:32:24,377 --> 00:32:25,552
- Fire started in the basement.
707
00:32:25,595 --> 00:32:26,770
We got a ton
of overstock down there
708
00:32:26,814 --> 00:32:28,424
and about 50 doing inventory.
709
00:32:28,468 --> 00:32:30,035
- Fifty men?
- Yeah.
710
00:32:30,078 --> 00:32:31,601
- In the basement?
711
00:32:31,645 --> 00:32:33,038
Okay, men, you heard him.
712
00:32:33,081 --> 00:32:35,518
We got mattresses
and we got a basement.
713
00:32:35,562 --> 00:32:37,042
Okay, squad, Truck,
714
00:32:37,085 --> 00:32:38,957
get down and get as
many people out as you can.
715
00:32:39,000 --> 00:32:40,697
- Copy.
- Engine drop two lines.
716
00:32:40,741 --> 00:32:43,570
Paramedics, start setting up
triage right there.
717
00:32:43,613 --> 00:32:44,658
- Copy that.
- Let's go, move it.
718
00:32:44,701 --> 00:32:46,616
- Battalion 25 to Main,
719
00:32:46,660 --> 00:32:49,880
I need a 2-11 Alarm
and an EMS Plan One
720
00:32:49,924 --> 00:32:53,754
at the Arnow Mattress Factory
on North Racine.
721
00:32:53,797 --> 00:32:56,104
- The emergency stairwell
is this way.
722
00:32:56,148 --> 00:32:58,628
[coughing]
723
00:32:58,672 --> 00:33:01,980
♪
724
00:33:02,023 --> 00:33:04,417
[coughing]
725
00:33:04,460 --> 00:33:08,464
♪
726
00:33:08,508 --> 00:33:10,292
- Hey, we need
another entrance.
727
00:33:10,336 --> 00:33:11,598
- [coughing]
- Oh, man.
728
00:33:11,641 --> 00:33:13,078
Get him out of here!
729
00:33:13,121 --> 00:33:15,080
♪
730
00:33:15,123 --> 00:33:17,952
- Hey, Chief, we're at
the top of the stairwell
731
00:33:17,996 --> 00:33:19,084
but it's cooking!
732
00:33:19,127 --> 00:33:20,520
We need another way down!
733
00:33:20,563 --> 00:33:22,043
- Here!
734
00:33:22,087 --> 00:33:25,307
♪
735
00:33:25,351 --> 00:33:27,092
All right.
Okay.
736
00:33:27,135 --> 00:33:29,268
It looks like there's
a service elevator
737
00:33:29,311 --> 00:33:30,834
in the Charlie-Delta corner.
738
00:33:30,878 --> 00:33:33,272
- Let's go.
- The top of the stairs.
739
00:33:33,315 --> 00:33:36,188
- Copy!
740
00:33:36,231 --> 00:33:41,280
♪
741
00:33:41,323 --> 00:33:43,369
Otis! Get this elevator
above us.
742
00:33:43,412 --> 00:33:44,457
- Copy!
743
00:33:44,500 --> 00:33:46,198
- Everyone, mask up.
744
00:33:46,241 --> 00:33:52,334
♪
745
00:33:52,378 --> 00:33:55,163
Capp.
- Copy.
746
00:33:55,207 --> 00:33:57,992
[click]
747
00:33:58,036 --> 00:34:00,690
- Johnny, rope bag!
- Lieutenant.
748
00:34:00,734 --> 00:34:07,915
♪
749
00:34:11,701 --> 00:34:14,443
- Capp!
- Coming in.
750
00:34:14,487 --> 00:34:15,531
[distant clanging]
751
00:34:15,575 --> 00:34:17,620
- Hold this.
- Yeah.
752
00:34:17,664 --> 00:34:22,147
♪
753
00:34:22,190 --> 00:34:23,713
- [grunts]
754
00:34:23,757 --> 00:34:27,195
♪
755
00:34:27,239 --> 00:34:29,197
- Doherty, charge the line.
756
00:34:29,241 --> 00:34:31,156
♪
757
00:34:31,199 --> 00:34:33,114
[click]
758
00:34:33,158 --> 00:34:34,724
[water hissing]
759
00:34:34,768 --> 00:34:36,422
♪
760
00:34:36,465 --> 00:34:39,164
All right, feed it down!
761
00:34:39,207 --> 00:34:41,862
♪
762
00:34:41,905 --> 00:34:44,212
- You good?
- Yeah.
763
00:34:44,256 --> 00:34:48,303
- Let's get this door open.
764
00:34:48,347 --> 00:34:50,871
[clanging, banging]
- One, two, three!
765
00:34:50,914 --> 00:34:54,875
[yelling]
- Easy, easy.
766
00:34:54,918 --> 00:34:56,920
Slowly, slowly.
Hey, wait, wait!
767
00:35:00,924 --> 00:35:01,273
.
768
00:35:01,316 --> 00:35:02,578
[screaming]
- Come on, this way.
769
00:35:02,622 --> 00:35:05,668
Toward the elevator.
- Over here!
770
00:35:05,712 --> 00:35:07,801
- This way!
771
00:35:07,844 --> 00:35:11,152
[suspenseful music]
772
00:35:11,196 --> 00:35:13,415
- Coming through.
- I got you.
773
00:35:13,459 --> 00:35:16,026
- Truck 64, get a ladder down
that elevator shaft.
774
00:35:16,070 --> 00:35:18,855
Trucks 66 and 43, primary
search.
775
00:35:18,899 --> 00:35:22,816
Ambulances 74 and 97,
assist 61 with triage.
776
00:35:22,859 --> 00:35:24,818
Engine 12, engine 25,
777
00:35:24,861 --> 00:35:27,995
I need hose lines attacking the
stairwells on the Alpha side.
778
00:35:28,038 --> 00:35:29,344
Let's go, let's go, let's go!
779
00:35:29,388 --> 00:35:35,263
♪
780
00:35:35,307 --> 00:35:37,526
- One at a time!
- Follow us! Follow us!
781
00:35:37,570 --> 00:35:39,572
One at a time!
Easy! Easy! Easy!
782
00:35:39,615 --> 00:35:41,313
- Hey, hey! Take it easy!
Slow down!
783
00:35:41,356 --> 00:35:43,097
- Hey, wait, wait, wait!
- Slow down!
784
00:35:43,141 --> 00:35:45,317
[indistinct chatter]
785
00:35:45,360 --> 00:35:47,145
♪
786
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
- Opening up the line!
787
00:35:48,233 --> 00:35:50,191
[water hissing]
788
00:35:50,235 --> 00:35:52,150
- You're clear!
- Got your back.
789
00:35:52,193 --> 00:35:54,456
- Fire department!
Call out!
790
00:35:54,500 --> 00:35:56,632
- Fire department, stairwell!
791
00:35:56,676 --> 00:35:59,113
- We've got a ladder
at the service elevator!
792
00:35:59,157 --> 00:36:01,246
- [woman yelling]
793
00:36:01,289 --> 00:36:03,030
- Oh!
794
00:36:03,073 --> 00:36:05,554
- [woman yelling]
795
00:36:05,598 --> 00:36:08,818
[moaning]
796
00:36:08,862 --> 00:36:11,212
- [man yelling]
797
00:36:11,256 --> 00:36:17,914
♪
798
00:36:19,220 --> 00:36:21,353
- [grunts]
799
00:36:21,396 --> 00:36:27,794
♪
800
00:36:27,837 --> 00:36:29,317
[grunts]
801
00:36:29,361 --> 00:36:30,927
♪
802
00:36:30,971 --> 00:36:33,278
No! No, no, no, no, no!
803
00:36:33,321 --> 00:36:35,193
- Help the living, Kidd!
804
00:36:35,236 --> 00:36:38,065
Help the living!
Come on!
805
00:36:38,108 --> 00:36:41,199
Fire department!
Call out!
806
00:36:41,242 --> 00:36:43,853
♪
807
00:36:43,897 --> 00:36:45,855
- Hey, Tony, Capp!
808
00:36:45,899 --> 00:36:47,379
Get them out of here!
809
00:36:47,422 --> 00:36:50,208
- Copy.
- We'll lead you out.
810
00:36:50,251 --> 00:36:53,950
[pounding on door
and screaming]
811
00:36:53,994 --> 00:36:55,213
- Help! Help!
812
00:36:55,256 --> 00:36:57,867
- Hey, okay! Get back!
813
00:36:57,911 --> 00:36:59,913
We'll get you out of here!
814
00:37:01,088 --> 00:37:04,222
[banging]
815
00:37:04,265 --> 00:37:05,527
Hey, Cruz!
816
00:37:05,571 --> 00:37:08,051
Get your slamigan in here!
- Copy that.
817
00:37:08,095 --> 00:37:10,750
♪
818
00:37:10,793 --> 00:37:12,839
[thudding]
819
00:37:12,882 --> 00:37:18,061
♪
820
00:37:18,105 --> 00:37:21,239
[yelling in background]
821
00:37:21,282 --> 00:37:23,066
- You need another bottle,
Captain?
822
00:37:23,110 --> 00:37:24,329
- Yeah.
823
00:37:24,372 --> 00:37:26,635
♪
824
00:37:26,679 --> 00:37:28,594
Thanks.
[coughing]
825
00:37:28,637 --> 00:37:31,423
Chief, I've got
smoke inhalation victims
826
00:37:31,466 --> 00:37:33,033
that made it out of
the basement
827
00:37:33,076 --> 00:37:34,861
but can't get outside to you.
828
00:37:34,904 --> 00:37:36,645
Request help to evacuate!
829
00:37:36,689 --> 00:37:39,300
70 feet inside
the Charlie-side door.
830
00:37:39,344 --> 00:37:40,780
- 2-11 companies are two
minutes out.
831
00:37:40,823 --> 00:37:42,695
I only got ambo 61
out here.
832
00:37:42,738 --> 00:37:44,610
- We don't have two minutes,
Chief.
833
00:37:44,653 --> 00:37:46,916
Send Brett and Foster in
if you can spare them.
834
00:37:46,960 --> 00:37:49,092
- What's the fire like
where you are?
835
00:37:49,136 --> 00:37:52,095
- They're safe up here.
Floor is two feet of cement.
836
00:37:52,139 --> 00:37:53,662
Basement's another story.
837
00:37:53,706 --> 00:37:56,752
[indistinct radio chatter]
838
00:37:56,796 --> 00:38:00,582
- Keep moving, keep moving.
- Keep moving.
839
00:38:00,626 --> 00:38:02,584
This way.
- Okay, I'll send them in.
840
00:38:02,628 --> 00:38:06,196
Brett, Foster.
Suit up, follow me.
841
00:38:06,240 --> 00:38:12,594
♪
842
00:38:12,638 --> 00:38:14,422
Let's go, let's go, let's go!
843
00:38:14,466 --> 00:38:15,771
[coughing]
844
00:38:15,815 --> 00:38:18,252
Okay, one at a time,
everybody!
845
00:38:18,296 --> 00:38:20,515
Okay, go!
- You heard him.
846
00:38:20,559 --> 00:38:23,213
One at a time!
- Go! Go! Go!
847
00:38:23,257 --> 00:38:25,955
[water hissing]
848
00:38:25,999 --> 00:38:30,395
♪
849
00:38:30,438 --> 00:38:32,353
- Ritter, come on!
850
00:38:32,397 --> 00:38:37,140
♪
851
00:38:37,184 --> 00:38:39,969
- Oh, no!
852
00:38:40,013 --> 00:38:43,973
[high-pitched whining]
853
00:38:44,017 --> 00:38:46,367
♪
854
00:38:46,411 --> 00:38:51,459
Chief, we got
an old industrial boiler!
855
00:38:51,503 --> 00:38:53,287
And it's about to blow!
856
00:38:53,331 --> 00:38:55,985
It's gonna take out
the whole block!
857
00:38:56,029 --> 00:38:59,337
Get everybody out!
I'm gonna try to hold it off!
858
00:38:59,380 --> 00:39:01,556
- Brett, Foster.
Come here.
859
00:39:01,600 --> 00:39:03,166
The basement's gonna blow.
860
00:39:03,210 --> 00:39:04,907
You need to get as many
of these victims out
861
00:39:04,951 --> 00:39:06,344
as we can now.
862
00:39:06,387 --> 00:39:07,736
- Copy.
863
00:39:07,780 --> 00:39:11,000
- All units, I need everyone
to evacuate.
864
00:39:11,044 --> 00:39:12,567
Now!
865
00:39:12,611 --> 00:39:14,656
- Help! Help!
866
00:39:14,700 --> 00:39:15,962
- Come on!
- Let's get out!
867
00:39:16,005 --> 00:39:18,268
- Hold, hold!
One at a time!
868
00:39:18,312 --> 00:39:20,488
- One at a time now!
- Easy!
869
00:39:20,532 --> 00:39:22,403
[yelling, thudding]
870
00:39:22,447 --> 00:39:24,840
- Go!
- Hold it! One at a time!
871
00:39:24,884 --> 00:39:26,407
[boiling whining]
872
00:39:26,451 --> 00:39:28,453
- Come on!
873
00:39:28,496 --> 00:39:30,803
[rumbling]
874
00:39:30,846 --> 00:39:33,371
All right,
Ritter, get out!
875
00:39:33,414 --> 00:39:36,330
That's an order!
- No way, Lieutenant!
876
00:39:36,374 --> 00:39:37,636
- Yeah, you're a kid!
877
00:39:37,679 --> 00:39:39,681
You got your whole life
in front of you!
878
00:39:39,725 --> 00:39:41,335
Go!
879
00:39:41,379 --> 00:39:43,293
Go!
880
00:39:43,337 --> 00:39:45,165
[clattering]
881
00:39:45,208 --> 00:39:48,603
♪
882
00:39:48,647 --> 00:39:51,519
[water hissing]
883
00:39:51,563 --> 00:39:53,042
- I'm not leaving you!
884
00:39:53,086 --> 00:39:55,305
♪
885
00:39:55,349 --> 00:39:57,873
- Everyone, evacuate! Now!
886
00:39:57,917 --> 00:40:00,833
- Hey Chief, we got
a fortified door
887
00:40:00,876 --> 00:40:03,139
with at least a half a dozen
people alive in here!
888
00:40:03,183 --> 00:40:04,445
We've got to get them out!
889
00:40:04,489 --> 00:40:07,013
- Severide, Cruz,
this is an emergency!
890
00:40:07,056 --> 00:40:09,885
Evacuate now!
891
00:40:09,929 --> 00:40:13,149
[clanging]
892
00:40:13,193 --> 00:40:14,281
[yelling]
893
00:40:14,324 --> 00:40:16,239
Get 'em up!
894
00:40:16,283 --> 00:40:17,806
Come on.
Think you can get up?
895
00:40:17,850 --> 00:40:19,286
- Brett? Move on.
- Go! Now!
896
00:40:19,329 --> 00:40:21,114
- Let's go.
- Get up!
897
00:40:21,157 --> 00:40:22,898
[yelling]
898
00:40:22,942 --> 00:40:24,204
[coughing]
899
00:40:24,247 --> 00:40:25,466
- You guys evacuate!
900
00:40:25,510 --> 00:40:27,599
I'm going back for Severide!
901
00:40:27,642 --> 00:40:29,601
- We're in this together,
Captain.
902
00:40:29,644 --> 00:40:33,561
[dramatic music]
903
00:40:33,605 --> 00:40:35,563
- Then let's help Severide!
904
00:40:35,607 --> 00:40:39,437
♪
905
00:40:39,480 --> 00:40:42,265
- Evacuate! Evacuate!
906
00:40:42,309 --> 00:40:44,311
Come on!
907
00:40:44,354 --> 00:40:48,707
♪
908
00:40:48,750 --> 00:40:50,839
- Damn it, Ritter!
909
00:40:50,883 --> 00:40:53,015
Just get out, you dumb kid!
910
00:40:53,059 --> 00:40:55,757
This is the end!
Do you understand me?
911
00:40:55,801 --> 00:40:57,193
[pressure valve whistles]
912
00:40:57,237 --> 00:40:58,586
Get down!
913
00:40:58,630 --> 00:41:01,502
[pressure valve whistles]
914
00:41:01,546 --> 00:41:08,770
♪
915
00:41:17,823 --> 00:41:17,997
.
916
00:41:18,040 --> 00:41:20,652
[dramatic music]
917
00:41:20,695 --> 00:41:27,963
♪
918
00:41:47,200 --> 00:41:50,203
[wolf howling]
919
00:41:50,253 --> 00:41:54,803
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.