Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,411 --> 00:02:06,502
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
2
00:02:06,585 --> 00:02:12,257
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
3
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Até que enfim decidiu se juntar a nós.
4
00:02:30,442 --> 00:02:34,404
Eu sou a detetive LaGrassi.
5
00:02:34,488 --> 00:02:39,201
O que estava acontecendo na
Igreja do Saber Iluminado?
6
00:02:39,284 --> 00:02:43,664
Por quê? Pra você poder rir de mim?
7
00:02:43,747 --> 00:02:45,832
Eu li o seu livro.
8
00:02:48,836 --> 00:02:55,926
Sacrifícios humanos, deuses alienígenas,
samambaias que alimentam bebês mutantes...
9
00:02:57,261 --> 00:03:02,432
Sr. Wilcox, temos 43 mortos...
10
00:03:02,516 --> 00:03:08,772
Pelo menos é difícil dizer, já que temos
tantas partes de corpos!
11
00:03:10,941 --> 00:03:13,777
Você gosta de quebra-cabeças?
12
00:03:13,861 --> 00:03:20,701
E eu tenho as autoridades de saúde em mim
por causa de uma nova doença sexual misteriosa.
13
00:03:21,869 --> 00:03:25,789
Como muitos, você também não parece bem, Sr. Wilcox?
14
00:03:28,625 --> 00:03:33,505
- Eu tentei dizer à polícia...
- Tente me dizer.
15
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Comece do começo.
16
00:03:43,473 --> 00:03:44,725
Tudo bem.
17
00:03:49,396 --> 00:03:52,149
Eu estava num lugar ruim.
18
00:03:53,650 --> 00:03:57,779
Comecei a pensar que não havia
nada de especial no mundo.
19
00:04:07,206 --> 00:04:13,128
E aí, perdedor. Eu sou a garota que você
nunca terá, Missy Katonixx.
20
00:04:13,212 --> 00:04:18,675
Este vídeo é dedicado a todos
os virgens desesperados.
21
00:04:18,759 --> 00:04:21,345
Eu vou te ensinar como foder.
22
00:04:21,428 --> 00:04:24,139
Para falar sério...
23
00:04:24,223 --> 00:04:29,853
Você não pode passar o resto da sua vida
em casa no cinco contra um.
24
00:04:41,114 --> 00:04:43,534
Me fode mais forte!
25
00:04:51,875 --> 00:04:58,131
Carter, esse é o George Angell.
Eu preciso da ilustração esta noite.
26
00:04:58,215 --> 00:05:03,011
Vamos imprimir em seis horas.
Deixe tudo arrumado!
27
00:05:32,332 --> 00:05:33,375
Carter...
28
00:05:37,045 --> 00:05:39,673
Você tem preservativos?
29
00:05:45,637 --> 00:05:50,642
- Não.
- Você pode comprar algum então?
30
00:05:50,726 --> 00:05:56,315
- Vamos descontar do aluguel.
- Claro. Deve ter algum mercado
aberto por aí, então.
31
00:05:56,398 --> 00:06:01,153
Querida, sabe... nem sempre
temos que usar camisinha.
32
00:06:01,236 --> 00:06:03,822
Sexo seguro ou sem sexo!
33
00:06:05,616 --> 00:06:12,539
Ei cara, você tem namorada?
Ela tem peitos super fofos!
34
00:06:13,790 --> 00:06:16,752
Eu adoraria brincar com eles!
35
00:06:18,337 --> 00:06:23,675
Compre extra grande.
Não me chamam de "Kid Bengala" à toa.
36
00:06:23,759 --> 00:06:28,430
Vai logo!
Não pare pra cheirar flores.
37
00:06:38,899 --> 00:06:40,567
Arrumem um quarto!
38
00:06:42,736 --> 00:06:45,739
QUARTOS DISPONÍVEIS
39
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
Entre.
40
00:07:01,922 --> 00:07:06,760
- Sr. Suydum?
- Por favor, só Sebastian.
41
00:07:11,515 --> 00:07:16,270
Não estou certa se você vai gostar,
mas eu trouxe algumas coisas.
42
00:07:18,021 --> 00:07:19,064
Realmente?
43
00:07:21,275 --> 00:07:23,986
Eu também tenho algumas coisas...
44
00:07:26,071 --> 00:07:30,951
- Vê algo que gosta?
- Eles não serão necessários.
45
00:07:31,910 --> 00:07:33,704
Tire suas roupas.
46
00:07:36,248 --> 00:07:37,291
Rapidamente.
47
00:07:49,178 --> 00:07:52,723
Calminha, aí tem custo extra.
48
00:08:03,275 --> 00:08:05,068
Tem algo de errado?
49
00:08:09,323 --> 00:08:12,367
Podemos discutir descontos em grupo...
50
00:08:33,597 --> 00:08:37,226
Bem... isso foi fácil.
51
00:08:45,817 --> 00:08:47,110
Vamos embora!
52
00:09:00,082 --> 00:09:01,250
NÃO PERTURBE
53
00:09:14,429 --> 00:09:17,516
Saiam agora, as duas!
54
00:09:19,768 --> 00:09:23,480
- Estão todos preparados?
Sim.
55
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
Lula!
56
00:09:31,029 --> 00:09:32,239
Lula!
57
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Repita.
58
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Me perdoe, é tão...
59
00:09:47,504 --> 00:09:48,547
pequeno.
60
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
Eu gostaria de ser
61
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
você sabe...
62
00:09:59,016 --> 00:10:03,979
- maior para você.
- É um bom tamanho, Walter.
63
00:10:04,062 --> 00:10:09,359
Riley... deixei minha esposa por você.
64
00:10:13,405 --> 00:10:21,079
- Você pode me beijar na boca?
- Você é meu príncipe. Se eu beijar você
65
00:10:21,163 --> 00:10:25,209
- então você pode se tornar um sapo.
- Você é especial.
66
00:10:25,292 --> 00:10:29,713
- Walter, nada é especial.
- Você é tudo para mim, Riley.
67
00:10:31,507 --> 00:10:37,554
Se você precisar de algo, minha
porta está sempre aberta.
68
00:10:50,400 --> 00:10:55,989
O livro mais importante da história
da humanidade foi esquecido em um
quarto de motel!
69
00:10:56,865 --> 00:11:02,704
Eles não foram tão longe, professora.
É melhor sair daí.
70
00:11:10,379 --> 00:11:17,302
E aí camarada, você está no Acompanhantes
da Montanha Tempest. Estamos ocupados.
71
00:11:17,386 --> 00:11:21,473
Deixe uma mensagem e
receba uma massagem!
72
00:11:21,557 --> 00:11:28,313
Ashton, seu cuzão de merda. Se você me
esquecer mais uma vez, então, será a última!
73
00:11:47,499 --> 00:11:51,753
- Vocês nunca param pra respirar?
- Desculpe, professora, não te ouvimos.
74
00:11:51,837 --> 00:11:56,717
Isso é muito sério!
Usem sua cabeça em algum momento!
75
00:12:36,089 --> 00:12:37,674
Não se preocupe.
76
00:12:41,720 --> 00:12:43,847
Não se preocupe, eu disse!
77
00:12:52,064 --> 00:12:54,816
Você está atrasado, imbecil!
78
00:12:54,900 --> 00:13:01,114
- Onde diabos você estava?
Calma, coração. Não me faça tirar você do menu.
79
00:13:07,746 --> 00:13:10,832
Montanha Tempest
AGÊNCIA ESCORT
80
00:13:23,929 --> 00:13:31,937
Está de volta, perdedor? Quantos anos você tem?
E ainda virgem? Patético!
81
00:13:49,746 --> 00:13:55,169
Sr. Wilcox, não estou interessada em
sua vida amorosa. Ou a falta de uma.
82
00:13:55,252 --> 00:13:56,920
Apenas me escute!
83
00:14:02,926 --> 00:14:05,846
Havia algo de errado com essa garota.
84
00:14:07,347 --> 00:14:13,103
Ela era diferente.
Eu tive que encontrá-la novamente.
85
00:14:13,187 --> 00:14:16,690
Mas não era só eu quem
estava procurando por ela.
86
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Eles podem parar o Hooker Hacker?
87
00:14:58,273 --> 00:15:01,026
Ilustrador: CARTER WILCOX
88
00:15:22,965 --> 00:15:24,716
Você é Carter?
89
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
Sim.
90
00:15:33,976 --> 00:15:35,227
Entre.
91
00:15:44,486 --> 00:15:46,822
O LORDE
92
00:15:51,785 --> 00:15:53,829
Apartamente bacana você tem aqui.
93
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
- Quer alguma coisa?
- Não obrigada.
94
00:16:02,796 --> 00:16:03,964
Sente-se
95
00:16:06,884 --> 00:16:08,886
Você tá me deixando nervosa.
96
00:16:28,947 --> 00:16:31,116
Em primeiro lugar...
97
00:16:40,334 --> 00:16:42,753
Eu quero dinheiro primeiro.
98
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Claro.
99
00:16:47,591 --> 00:16:48,634
Desculpe.
100
00:16:59,228 --> 00:17:03,482
Ok, querido, vamos começar.
O que você deseja fazer?
101
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
Eu não mordo.
102
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
Se você não quiser, é claro.
103
00:17:30,092 --> 00:17:33,679
Na verdade, eu me pergunto se poderíamos...
104
00:17:37,766 --> 00:17:40,561
Se eu poderia pintar você.
105
00:17:52,489 --> 00:17:57,244
- Esta é a festa de despedida de solteiro?!
- Calma, gracinha, tá sussa.
106
00:18:00,163 --> 00:18:06,587
- Melhor que nos pague em dobro por isso.
- Você brincar com minha banana esta noite,
este é o negócio.
107
00:18:06,670 --> 00:18:13,635
- Tem cheiro de hipopótamo no zoológico!
- Mas eles estão pagando bem. Está claro!
108
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
Você fez essas pinturas?
109
00:18:35,782 --> 00:18:40,245
Sim. É tudo em que consigo ser bom.
110
00:18:41,496 --> 00:18:45,209
Você tem sorte. Tenho quase certeza que sexo
é minha vocação.
111
00:18:49,004 --> 00:18:50,923
Eu não penso assim.
112
00:18:52,925 --> 00:18:55,594
Você pode me fazer um favor?
113
00:18:59,139 --> 00:19:01,767
Ignore minha marca de nascença.
114
00:19:04,811 --> 00:19:06,271
É nojento.
115
00:19:07,814 --> 00:19:12,819
Eu gosto disso.
Quer dizer... eu gosto de como você é.
116
00:19:14,780 --> 00:19:17,074
Você não sabe nada sobre mim.
117
00:19:22,746 --> 00:19:27,084
Desculpe. É minha colega de quarto.
Ela trabalha com música.
118
00:19:30,087 --> 00:19:34,383
Eu chamo de barulho.
Você pode fazê-la parar?
119
00:19:36,677 --> 00:19:38,720
NÃO ENTRE
120
00:19:56,029 --> 00:20:03,412
Erica... minha modelo está perguntando
se você pode parar de fazer barulho?
121
00:20:07,124 --> 00:20:08,166
Modelo?
122
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
Olá.
123
00:20:16,258 --> 00:20:19,636
Se você decepciona-lo, eu acabo com você!
124
00:20:22,431 --> 00:20:26,476
Carter, seu garanhão!
Erica, vá embora!
125
00:20:26,560 --> 00:20:33,192
Isso é ótimo!
Dou a você dez segundos até o primeiro "tiro".
126
00:21:08,143 --> 00:21:10,729
Boa noite, Sr. Eibon.
127
00:21:10,812 --> 00:21:15,817
- Estou ansioso pra conhecer suas garotas.
- Eu vou te mostrar o menu desta noite!
128
00:21:16,818 --> 00:21:24,451
Nós temos Cherry Pie, Honey
Melons e minha favorita...
129
00:21:24,535 --> 00:21:27,329
Alcachofra De Jerusalém.
130
00:21:28,664 --> 00:21:34,086
Estou procurando algo especial.
- Eu tenho tudo para você!
131
00:21:34,169 --> 00:21:39,091
A posição especial desta noite é o loop!
132
00:21:43,262 --> 00:21:46,098
Você não sabe o que é um loop?
133
00:21:48,141 --> 00:21:53,730
Senhoras, vocês se importariam de tirar seus vestidos?
Eu quero olhar para suas...
134
00:21:53,814 --> 00:21:55,190
bundas.
135
00:21:56,817 --> 00:22:01,738
Vamos garotas. Mostrem um pouco de pele!
136
00:22:32,561 --> 00:22:35,689
Isso é decepcionante.
137
00:22:35,772 --> 00:22:40,986
- Como é?!
"Nós podemos deixar as crianças foderem elas."
138
00:22:41,069 --> 00:22:45,240
Ashton!
- Meu velho, ninguém disse nada sobre crianças!
139
00:22:59,254 --> 00:23:00,797
Não se aproximem!
140
00:23:02,841 --> 00:23:08,722
- Eu disse, prá trás!
Estou à procura de uma garota específica.
141
00:23:08,805 --> 00:23:11,892
Uma garota com uma marca de nascença.
142
00:23:11,975 --> 00:23:16,396
Marca Cthulhus.
Acima da sua nádega direita.
143
00:23:17,606 --> 00:23:23,612
Acima da bunda? Eu conheço ela!
Ela é a melhor que eu tenho. Meu resgate.
144
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
- Você está mentindo agora?
- Não, meu velho, só minto pra minha mãe.
145
00:23:29,910 --> 00:23:32,704
Ela acha que eu vendo roupa íntima.
146
00:23:35,040 --> 00:23:41,046
- Como podemos encontrar essa garota?
- Eu não vou dizer nada até que
me deixe sair daqui com minhas putas!
147
00:23:41,129 --> 00:23:44,216
Se você não disser onde está essa garota...
148
00:23:45,300 --> 00:23:48,303
vou ficar pistola!
149
00:23:57,062 --> 00:24:00,107
Garota legal. Qual o nome dela?
150
00:24:02,401 --> 00:24:03,443
Riley.
151
00:24:04,361 --> 00:24:09,908
- Você já comeu ela?
- Não. Sexo significa algo mais para mim.
152
00:24:11,034 --> 00:24:15,998
- Se eu me apaixonar por ela, então...
- Carter, o amor não é real!
153
00:24:17,624 --> 00:24:22,045
A questão é que você só terá uma chance
melhor quando o coelhinho da páscoa chegar.
154
00:24:22,129 --> 00:24:25,424
Nós somos só moléculas...
155
00:24:26,425 --> 00:24:32,848
- E se alguém dissesse que te ama?
Então eu pediria a ele para cair morto!
156
00:24:36,852 --> 00:24:43,442
Bem, amanhã nós teremos um encontro
e ela pedeiu pra eu não pagar.
157
00:24:43,525 --> 00:24:46,778
Uau, que coração bondoso!
158
00:24:57,414 --> 00:25:00,209
Olá?
Você é Carter Wilcox?
159
00:25:01,877 --> 00:25:03,962
Isso tem a ver com os
coletores das trevas?
160
00:25:04,046 --> 00:25:11,762
Não exatamente. Eu tenho o seu número
de Arkham Post. Eu quero te contratar.
161
00:25:11,845 --> 00:25:16,975
Podemos nos encontrar mais tarde?
Eu quero conhecê-lo pessoalmente.
162
00:25:50,008 --> 00:25:55,305
- Não seria melhor irmor a outro lugar?
- Não, estamos procurando por alguém.
163
00:25:55,389 --> 00:25:59,434
Quem você está procurando?
Eu também posso procurar.
164
00:25:59,518 --> 00:26:04,106
Carter, acredita no destino?
165
00:26:08,694 --> 00:26:11,405
Bem que eu gostaria.
166
00:26:11,488 --> 00:26:16,577
O fim do mundo está próximo.
Achamos que você pode salvá-lo.
167
00:26:20,205 --> 00:26:25,961
- Salva-lo do quê?
- Quanto menos você souber, melhor.
168
00:26:27,504 --> 00:26:32,467
- O que vocês querem que eu desenhe?
- Você tem que copiar algo rápido!
169
00:26:44,771 --> 00:26:48,942
Nós já escrevemos o texto.
Nós só precisamos das ilustrações.
170
00:26:49,026 --> 00:26:53,197
E eu preciso antes do eclipse da próxima semana.
171
00:26:53,280 --> 00:26:58,619
- Então, você quer que eu copie um livro
inteiro em uma semana?
- Não, antes de amanhã à noite.
172
00:27:00,204 --> 00:27:05,751
A estrelas estarão alinhadas em breve.
Essa é a única maneira de evitar isso.
173
00:27:05,834 --> 00:27:10,047
- Evitar o que?
Cthulhu.
174
00:27:11,757 --> 00:27:20,015
Quem diabos é Cthulhu?
- Existem coisas que homens não podem entender.
175
00:27:20,098 --> 00:27:26,605
Sim. Eu chamo isso de mulheres.
- Você quer respostas? Aceite o trabalho. Leia o livro.
176
00:27:26,688 --> 00:27:30,359
Olha, nem sei se isso é possível.
177
00:27:30,442 --> 00:27:35,989
Eu estou falando sobre a sobrevivência
humana, seu merdinha!
178
00:27:36,073 --> 00:27:39,785
"Quase impossível" é nossa melhor chance.
179
00:27:42,329 --> 00:27:44,039
Então aceitei o trabalho.
180
00:27:45,415 --> 00:27:51,338
Mesmo que seus clientes pensassem que
um polvo gigante iria destruir o mundo.
181
00:27:53,882 --> 00:27:58,272
Então, como você conseguiu terminar as ilustrações a tempo?
182
00:27:59,471 --> 00:28:02,349
Eu trabalhei a noite toda sem pausas.
183
00:28:04,685 --> 00:28:09,606
Riley se tornou minha musa.
Obsessão do meu trabalho.
184
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Eu já estive apaixonado
antes, mas essa garota...
185
00:28:16,989 --> 00:28:18,782
atraiu fortemente.
186
00:28:28,917 --> 00:28:32,462
Já faz muito tempo desde meu último encontro.
187
00:28:33,755 --> 00:28:35,591
Como você está hoje à noite?
188
00:28:41,430 --> 00:28:45,184
- O que você quer beber?
- Eu quero...
189
00:28:47,728 --> 00:28:50,480
um orgasmo intenso.
190
00:28:52,649 --> 00:28:54,193
E você, senhor?
191
00:28:57,946 --> 00:29:00,032
Eu ficarei só com a água.
192
00:29:07,497 --> 00:29:09,082
Ele é um cliente.
193
00:29:10,250 --> 00:29:15,088
Você já fez sexo com ele ?!
- Acho que podemos dizer assim.
194
00:29:21,887 --> 00:29:23,889
Se você não se importar de eu perguntar...
195
00:29:27,935 --> 00:29:29,645
Você gostou?
196
00:29:29,728 --> 00:29:33,232
- Transar com o Walter?
Não!
197
00:29:33,315 --> 00:29:40,239
- Quero dizer... ser uma acompanhante.
- Você realmente quer saber?
198
00:29:41,990 --> 00:29:43,033
Sim.
199
00:29:49,122 --> 00:29:53,001
Eles pagam pra eu fazê-los se sentirem especiais.
200
00:29:53,085 --> 00:29:58,173
O que, obviamente não é difícil, pois não
tenho sentimento por eles.
201
00:30:00,175 --> 00:30:05,264
Às vezes, quando seus
fetiches particulares acabam...
202
00:30:06,932 --> 00:30:08,934
pode ficar um pouco divertido.
203
00:30:11,937 --> 00:30:15,732
O caminho para o coração de
um homem passa pelo estômago.
204
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Delicioso!
205
00:30:23,782 --> 00:30:30,372
Tem a ver com imaginação, para conseguir algo
que eles não podem obter de outra forma.
206
00:30:31,874 --> 00:30:34,751
Dr. Oeste, estou muito doente.
207
00:30:36,712 --> 00:30:39,006
Você pode medir minha temperatura?
208
00:30:40,090 --> 00:30:48,640
Você acha que é foda?
Há muitos que são piores, mais esquisitos...
209
00:30:50,642 --> 00:30:52,311
Que lindos dedinhos...
210
00:30:55,355 --> 00:30:58,483
Eu estive pensando em você o dia todo.
211
00:31:02,279 --> 00:31:05,657
É nojento.
212
00:31:05,741 --> 00:31:07,201
Eu quero...
213
00:31:08,702 --> 00:31:12,915
que você cague em mim.
- Mas é o meu trabalho.
214
00:31:13,832 --> 00:31:20,130
- Eu não entendo. Você pode ficar com qualquer um.
- Talvez eu não queira ninguém.
215
00:31:25,719 --> 00:31:31,058
Se você está junto com
alguém, você se sente preso...
216
00:31:32,017 --> 00:31:34,102
contra a sua vontade.
217
00:31:50,869 --> 00:31:53,038
Boa noite, ladys.
218
00:32:03,507 --> 00:32:05,092
Não sejam tímidas.
219
00:32:09,221 --> 00:32:11,014
Eles gostam de vocês.
220
00:32:32,911 --> 00:32:34,580
Você é adorável.
221
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
Espero que tenham uma...
222
00:32:42,754 --> 00:32:44,339
boa noite
223
00:33:00,689 --> 00:33:05,027
"Você está prestes a passar por uma grande mudança."
224
00:33:05,110 --> 00:33:06,403
Na cama
225
00:33:08,488 --> 00:33:12,451
Sabe, deviam acrescentar "na cama" pra todos.
226
00:33:14,620 --> 00:33:18,624
Isso não funciona comigo,
sempre pego mensagens estúpidas...
227
00:33:19,750 --> 00:33:22,419
"Você é uma boa pessoa."
228
00:33:22,503 --> 00:33:23,795
Na cama
229
00:33:26,340 --> 00:33:29,468
Eu mostrei a minha, agora
você pode mostrar a sua.
230
00:33:38,602 --> 00:33:42,481
"O caminho para o conhecimento
começa quando mudamos de página."
231
00:33:44,942 --> 00:33:45,984
Na cama
232
00:33:47,069 --> 00:33:49,571
Deve ser sobre,
233
00:33:49,655 --> 00:33:51,406
Kama Sutra.
234
00:33:55,077 --> 00:33:56,119
Aqui.
235
00:33:57,037 --> 00:33:58,413
Pegue outro.
236
00:34:06,922 --> 00:34:11,134
"Você está prestes a ter sorte."
237
00:34:15,639 --> 00:34:20,310
- Você gostaria de ir até minha casa?
- Isso é música para os meus ouvidos.
238
00:34:25,732 --> 00:34:29,069
Abra seus olhos, Sr. Eibon.
239
00:34:29,152 --> 00:34:31,071
Onde está Riley?
240
00:34:31,154 --> 00:34:37,786
Meu velho... eu tenho o número dela bem aqui.
Me tire daqui e será seu.
241
00:34:40,664 --> 00:34:41,874
Olá!
242
00:34:44,877 --> 00:34:46,670
Estou falando com você!
243
00:34:58,807 --> 00:35:00,309
Meninas?
244
00:35:00,392 --> 00:35:07,566
Eles são minhas garotas agora. E estão um tesão.
Eles só querem um pouco de amor.
245
00:35:07,649 --> 00:35:10,819
E adivinha quem está no cardápio da noite?
246
00:35:10,903 --> 00:35:13,989
Queridas! Por favor, não!
247
00:35:14,072 --> 00:35:18,076
Você ainda quer que elas
descasquem sua banana?
248
00:35:21,288 --> 00:35:25,209
Vamos, Ashton! Mostre um pouco de pele!
249
00:35:29,046 --> 00:35:32,674
Vou cortar suas bolas! Eunuco de merda!
250
00:35:34,843 --> 00:35:39,848
- Calma! Não é tão ruim...
Você quase me passou uma DST!
251
00:35:39,932 --> 00:35:41,975
Eu ia te contar...
252
00:35:43,310 --> 00:35:47,981
São apenas alguns inchaços.
Pode ser o nosso símbolo de amor.
253
00:35:53,195 --> 00:35:54,238
Hey.
254
00:35:57,074 --> 00:35:59,743
Rick "Kid Bengala" Pickman...
255
00:36:03,497 --> 00:36:05,999
Vocês se conhecem?
256
00:36:07,292 --> 00:36:12,422
Ladys, quero apresentar a vocês
meu bom amigo.
257
00:36:14,716 --> 00:36:19,847
- Nós trabalhamos juntos.
Sim. No clube. Claro.
258
00:36:21,640 --> 00:36:27,437
"Escuta aqui, não podemos mais transar. Entendido?
- querida!
259
00:36:28,981 --> 00:36:34,236
- Eu tenho um dom. Eu quero compartilhar com o mundo.
Uh, mostre ao mundo que é um monstro.
260
00:36:34,319 --> 00:36:35,362
Querida, por favor?!
261
00:36:36,530 --> 00:36:39,616
Eu te amo.
- Morra!
262
00:36:42,327 --> 00:36:45,038
É tudo sobre fechar o portal.
263
00:36:46,081 --> 00:36:48,917
Não podemos simplesmente destruir o livro?
264
00:36:49,001 --> 00:36:54,089
Sem livro, sem encantamentos, sem
portal, nem Cthulhu.
265
00:36:54,173 --> 00:37:01,096
Você já tentou destruir o livro? É impossível.
Temos que encontrar a garota primeiro.
266
00:37:01,180 --> 00:37:06,643
- Talvez eles não tenham encontrado ela.
- Não dá pra salvar o mundo com um "talvez".
267
00:37:06,727 --> 00:37:13,692
Carter termina o livro, nós o substituímos. Então
eles não poderão abrir o portal para a terra dos sonhos.
268
00:37:15,360 --> 00:37:17,112
É o plano B.
269
00:37:18,113 --> 00:37:23,535
- O que é o plano A?
- Encontrar a puta e prevenir armagedom!
270
00:37:45,474 --> 00:37:48,727
Eu estive me preservando à espera de
alguém como você.
271
00:37:51,855 --> 00:37:52,898
Você sabe
272
00:37:54,733 --> 00:37:57,945
Eu acho que devemos esperar.
273
00:37:58,028 --> 00:38:03,742
- Tem certeza? Quero dizer, por quê?
- Você é tão fofo, Carter.
274
00:38:04,785 --> 00:38:06,078
I...
275
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
Ashton:
PRECISO DE VOCÊ NO CLUB ESTA NOITE.
276
00:38:16,046 --> 00:38:21,009
Eu tenho que ir.
Eu tenho que trabalhar hoje à noite no clube.
277
00:38:22,970 --> 00:38:26,849
- Você também é stripper?
- Surpresa!
278
00:38:42,739 --> 00:38:44,449
Me ligue amanhã.
279
00:38:47,619 --> 00:38:49,955
Riley:
à caminho...
280
00:39:05,470 --> 00:39:07,097
Bravo, Carter.
281
00:39:57,272 --> 00:39:58,315
Carter!
282
00:39:59,816 --> 00:40:03,111
Estamos ficando sem tempo. Você terminou?
283
00:40:26,301 --> 00:40:28,095
Quem diabos é essa?!
284
00:40:32,641 --> 00:40:36,270
Na verdade, é minha namorada.
285
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
Ela está vendendo seu corpo?
286
00:40:41,149 --> 00:40:43,318
Ela é prostituta?
287
00:40:44,278 --> 00:40:45,904
Não. Ela é...
288
00:40:47,114 --> 00:40:48,574
garota de programa.
289
00:40:49,658 --> 00:40:54,288
Onde ela está?
- Melhor nos contar!
290
00:40:55,873 --> 00:41:00,210
Ela trabalha no Shining
Trapeze, um clube de stripper.
291
00:41:02,004 --> 00:41:05,716
Veja aqui, porque você pode
nunca mais nos encontrar!
292
00:41:14,349 --> 00:41:16,768
Memorize isso.
293
00:41:20,272 --> 00:41:22,608
O que você está falando? O que é isso?
294
00:41:22,691 --> 00:41:28,655
Quando chegar a hora, diga
o encantamento e feche o portal!
295
00:41:42,586 --> 00:41:46,256
Lixos e senhores,
meninos e bizarros
296
00:41:46,340 --> 00:41:51,345
- Juntem suas bagunças porque
é o momento da minha garota favorita...
297
00:41:51,428 --> 00:41:53,388
Riley!
298
00:43:31,612 --> 00:43:34,281
Ninguém se mexe! Ela é minha!
299
00:43:35,407 --> 00:43:40,370
Não seja idiota, Edna.
Você não pode ficar no caminho das estrelas.
300
00:43:40,454 --> 00:43:41,872
Você está errado.
301
00:44:19,451 --> 00:44:21,078
O que você quer?
302
00:44:24,414 --> 00:44:27,793
O fim da humanidade.
303
00:44:27,876 --> 00:44:31,463
Cosmos chama você, Riley.
304
00:44:31,547 --> 00:44:34,132
Você precisa responder.
305
00:44:40,013 --> 00:44:43,851
Oi, é a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento.
306
00:44:46,687 --> 00:44:51,024
Deixe uma mensagem e ligo de volta.
abraços e beijos!
307
00:44:53,026 --> 00:44:57,197
Riley, isso vai soar ridículo...
308
00:44:58,365 --> 00:45:03,412
mas se você puder
ligar, eu agradeceria.
309
00:45:04,997 --> 00:45:07,040
Ligue assim que puder, tudo bem?!
310
00:45:14,214 --> 00:45:17,301
Edna, o que aconteceu?
311
00:45:20,304 --> 00:45:22,973
Você era meu membro favorito.
312
00:45:28,520 --> 00:45:34,943
- Um deles é falso. Qual?
- Eu não diria, nem se soubesse!
313
00:45:36,653 --> 00:45:37,696
Wilbur...
314
00:45:48,207 --> 00:45:49,791
Tente lembrar!
315
00:45:51,877 --> 00:45:55,172
Acho que você tem alguma coisa na língua!
316
00:46:16,026 --> 00:46:17,569
Desenhe o portal.
317
00:46:46,431 --> 00:46:52,855
É um momento especial! Não destrua isso.
Você não tem mais nada a dizer mesmo.
318
00:47:10,455 --> 00:47:14,459
Ia. Cthulhu fhtagn.
319
00:47:14,543 --> 00:47:17,754
Ia. Cthulhu fhtagn.
320
00:47:17,838 --> 00:47:20,841
Ia. Cthulhu fhtagn.
321
00:47:20,924 --> 00:47:24,094
Ia. Cthulhu fhtagn.
322
00:47:24,178 --> 00:47:29,808
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
323
00:47:57,211 --> 00:48:00,756
Olhe, Edna! Olhe!
324
00:48:00,839 --> 00:48:05,344
Olhe! Cthulhu!
Aceite sua insignificância!
325
00:48:24,613 --> 00:48:28,367
Olá?
- Querida, você tem que me ajudar!
326
00:48:28,450 --> 00:48:35,123
- Isso é ruim! Muito ruim!
- Por que você está ligando? Acabou!
327
00:48:35,207 --> 00:48:40,420
Uma puta no clube me infectou
com algum tipo de doença!
328
00:48:40,504 --> 00:48:41,755
Por favor...!
329
00:48:43,257 --> 00:48:46,802
Estou com medo!
- Vá a um médico.
330
00:48:46,885 --> 00:48:51,348
Ou tente manter seu
pau dentro das calças!
331
00:48:53,517 --> 00:48:54,893
Querida...?
332
00:48:56,645 --> 00:48:57,896
Merda!
333
00:49:16,999 --> 00:49:22,880
Alô?
Riley, é o Carter. Você está bem?
334
00:49:22,963 --> 00:49:24,006
Sim...
335
00:49:26,425 --> 00:49:30,596
- O que é isso?
- Nada, só estava preocupado.
336
00:49:33,098 --> 00:49:34,433
Onde você está?
337
00:49:35,976 --> 00:49:41,773
Carter, acabei de
ter um pesadelo...
338
00:49:44,234 --> 00:49:47,321
Posso te ligar mais tarde?
339
00:49:47,404 --> 00:49:52,826
Sim, claro. Talvez possamos tomar um café?
340
00:50:09,384 --> 00:50:10,427
Alô?
341
00:50:29,279 --> 00:50:30,864
Ela está mudando.
342
00:50:32,241 --> 00:50:34,868
Isso levará mais alguns dias.
343
00:50:37,079 --> 00:50:40,624
Temos que deixar a borboleta abrir suas asas.
344
00:50:42,918 --> 00:50:43,961
Caso contrário...
345
00:50:47,840 --> 00:50:51,176
Ela nunca vai aprender a voar.
346
00:51:08,318 --> 00:51:10,237
Aí está minha garota!
347
00:51:14,032 --> 00:51:17,828
- Você está bem?
Estou doente, Walter.
348
00:51:19,580 --> 00:51:22,124
Sim, ouvi que a gripe tá pegando geral.
349
00:51:27,504 --> 00:51:31,633
Não, Walter... muito doente.
350
00:51:32,676 --> 00:51:36,221
Eu acho que tive uma doença.
351
00:51:37,764 --> 00:51:41,727
- Acho que você não deveria me tocar.
- Não seja boba!
352
00:51:44,146 --> 00:51:48,400
Eu tocaria em você, mesmo
se você estivesse com a praga bubônica.
353
00:51:50,027 --> 00:51:55,032
Eu te amo.
- Você sabe o que eu gosto em você?
354
00:51:56,825 --> 00:52:00,954
Você me ama quem eu sou...
355
00:52:01,038 --> 00:52:03,040
por dentro.
356
00:52:13,258 --> 00:52:18,945
Já faz algum tempo, Cinderela.
A princesa precisa dos seus sapatos muito especiais.
357
00:52:20,098 --> 00:52:22,351
Posso olhar seus pés.
358
00:52:27,564 --> 00:52:28,982
O que?!
359
00:52:36,907 --> 00:52:41,995
Uau, querida, eu poderia te comer todinha!
360
00:52:42,955 --> 00:52:44,164
É mesmo!?
361
00:52:57,010 --> 00:53:00,764
Faça chover, querida!
362
00:53:18,949 --> 00:53:20,701
Abra sua boca.
363
00:53:49,396 --> 00:53:50,439
Obrigado.
364
00:53:53,108 --> 00:53:59,364
- Isso é sarcasmo?
- Estou falando sério.
365
00:54:00,407 --> 00:54:03,327
Eu tive um pesadelo horrível.
366
00:54:03,410 --> 00:54:09,374
Fico feliz que alguém goste.
Rick odeia isso.
367
00:54:09,458 --> 00:54:10,959
Eu gosto disso.
368
00:54:12,544 --> 00:54:14,505
É estranho
369
00:54:14,588 --> 00:54:16,423
Com o que você sonhou?
370
00:54:19,343 --> 00:54:20,385
Riley.
371
00:54:23,055 --> 00:54:26,975
Oh, a escolhida.
Você tem borboletas no estômago?
372
00:54:28,894 --> 00:54:33,857
Estou tão nervoso sobre tudo.
- De onde vem esse nervosismo?
373
00:54:33,941 --> 00:54:35,359
Eu não sei.
374
00:54:37,402 --> 00:54:43,784
Ela é muito experiente.
- Sim, ela é uma prostituta.
375
00:54:43,867 --> 00:54:45,452
Ela é uma acompanhante.
376
00:54:47,579 --> 00:54:55,462
Eu realmente gosto dela.
- Espero que ela não tenha doenças sexualmente transmissíveis.
377
00:54:56,839 --> 00:55:00,592
Não importa como ela
ganha dinheiro.
378
00:55:01,593 --> 00:55:06,849
Existe algo de especial nela. Eu vejo como
outros caras olham para ela.
379
00:55:08,642 --> 00:55:11,562
As pessoas viram a cabeça.
380
00:55:11,645 --> 00:55:15,274
Eu a quero tanto que dói.
381
00:55:16,733 --> 00:55:19,236
Isso pode se tornar um romance.
382
00:55:21,238 --> 00:55:22,948
Apenas se proteja.
383
00:55:44,678 --> 00:55:45,721
Riley...
384
00:55:46,972 --> 00:55:53,604
É o Carter.
- Isso tem que acabar. Não podemos mais nos ver.
385
00:55:55,480 --> 00:55:59,359
- Riley, por favor...
- Carter, não há nada de especial em mim.
386
00:55:59,443 --> 00:56:01,695
- Você está errada!
- Pare.
387
00:56:04,239 --> 00:56:06,325
Nós não combinamos.
388
00:56:07,242 --> 00:56:12,915
Por quê? Tem certeza?
389
00:56:16,084 --> 00:56:19,963
Sim, tenho certeza.
390
00:56:34,561 --> 00:56:38,440
Olá, aqui é a Riley.
Desculpe, estou ocupada no momento.
391
00:56:38,524 --> 00:56:42,194
Deixe uma mensagem e eu ligo de volta.
abraços e beijos.
392
00:56:42,277 --> 00:56:45,364
Riley, esse é o Walter.
393
00:56:47,199 --> 00:56:53,705
Riley, eu não sei o que está acontecendo comigo.
Quero apenas que saiba que eu amo voc e...
394
00:56:56,041 --> 00:57:00,921
Você não precisa mais se preocupar
por eu ser pequeno.
395
00:58:04,526 --> 00:58:07,571
Você tem certeza que quer fazer isso?
396
00:58:13,785 --> 00:58:16,788
O que diabos você fez comigo?
397
00:58:16,872 --> 00:58:19,625
Deixe-me explicar.
398
00:58:22,294 --> 00:58:24,213
Você é a escolhida, Riley.
399
00:58:25,172 --> 00:58:32,971
Estas mudanças no seu corpo são
uma metamorfose, uma evolução.
400
00:58:34,640 --> 00:58:43,273
Antes você era apenas um casulo.
Agora você se tornou uma linda borboleta.
401
00:58:43,357 --> 00:58:46,777
Eu não me sinto como uma borboleta!
402
00:58:46,860 --> 00:58:50,989
Mas isso é apenas um casulo!
403
00:58:52,491 --> 00:58:56,912
Cthulhu escolheu você
para ser mãe de seu filho.
404
00:58:58,080 --> 00:59:02,084
Junte-se a nós. Eu explicarei tudo.
405
00:59:09,424 --> 00:59:12,553
É um novo capítulo no seu destino.
406
00:59:59,933 --> 01:00:00,976
Erica...
407
01:00:04,563 --> 01:00:07,482
você teve notícias do Rick?
408
01:00:07,566 --> 01:00:08,609
Não.
409
01:00:11,778 --> 01:00:13,780
Você teve notícias da Riley?
410
01:00:16,950 --> 01:00:17,993
Não.
411
01:00:25,042 --> 01:00:27,169
Eu quero te dar uma coisa.
412
01:00:31,089 --> 01:00:32,132
Aqui.
413
01:00:41,517 --> 01:00:43,477
O que é isso?
414
01:00:43,560 --> 01:00:45,312
É minha música.
415
01:00:47,564 --> 01:00:51,109
- Tem um nome?
- Não.
416
01:00:51,193 --> 01:00:55,489
Não pode ser categorizado.
Não pode ser nomeado.
417
01:01:00,452 --> 01:01:06,625
Eu escrevi uma música para você.
Está aí, mas você terá adivinhar qual.
418
01:01:09,378 --> 01:01:12,005
INOMINÁVEL
A MÚSICA DE ERICA ZANN
419
01:01:15,884 --> 01:01:19,137
Eu também tenho algo para você.
420
01:01:20,138 --> 01:01:21,181
Sério?
421
01:01:24,101 --> 01:01:29,857
Eu pintei isso para você.
Pode ser a sua próxima capa de álbum.
422
01:01:30,816 --> 01:01:33,402
É incrível!
423
01:01:33,485 --> 01:01:34,528
Obrigado.
424
01:01:37,364 --> 01:01:42,953
Eu ia preparar o jantar.
Se você estiver com fome?
425
01:01:47,499 --> 01:01:49,501
Estou faminto.
426
01:01:58,719 --> 01:02:03,640
Eu pensei que ela era a pessoa certa.
Realmente pensei.
427
01:02:05,017 --> 01:02:08,896
Relaxa. Não é o fim do mundo.
428
01:02:19,239 --> 01:02:21,042
Para quem você está ligando?
429
01:02:23,410 --> 01:02:24,453
Carter!
430
01:02:52,105 --> 01:02:54,066
Chega aqui garoto!
431
01:02:56,860 --> 01:02:57,903
Olá?
432
01:03:00,531 --> 01:03:04,493
Eu não tenho o dia inteiro.
Vamos logo!
433
01:03:19,258 --> 01:03:28,267
- Você é Walter, né? Eu tenho que ir...
- Eu sei que você ama Riley. Eu também a amo.
434
01:03:28,350 --> 01:03:32,604
E foi o maior erro da porra da minha vida!
435
01:03:32,688 --> 01:03:38,277
Eu deixei minha esposa por ela.
Abri mão da minha casa, não posso ver meus filhos!
436
01:03:38,360 --> 01:03:44,241
Para quê? Por buceta!
Você não a quer. Acredite em mim.
437
01:03:45,158 --> 01:03:49,246
Me olhe nos olhos.
Me prometa que vai esquecê-la!
438
01:03:50,539 --> 01:03:56,503
- Claro. Eu vou esquecê-la.
- Eu pensei que ela era uma deusa.
439
01:04:24,031 --> 01:04:25,073
Carter?
440
01:04:35,918 --> 01:04:39,254
Rick, o que diabos é isso ?!
441
01:04:39,338 --> 01:04:41,924
É meu amigão!
442
01:04:44,134 --> 01:04:48,096
Não me chamam de "Kid Bengala" à toa.
443
01:04:50,807 --> 01:04:55,771
Chuchuzinho, eu te amo.
Este será nosso símbolo de amor!
444
01:05:21,505 --> 01:05:25,425
Carter! Eu preciso da sua ajuda.
445
01:05:40,482 --> 01:05:42,860
Puta merda?!
446
01:05:44,695 --> 01:05:48,115
O eclipse da lua vai acontecer hoje à noite.
447
01:05:48,198 --> 01:05:53,453
É a nossa última chance! Qual é o verdadeiro?
448
01:05:57,875 --> 01:05:59,376
Carter!
449
01:06:02,504 --> 01:06:04,923
Erica, o que aconteceu?
450
01:06:09,970 --> 01:06:17,028
Vocês podem conversar depois! Agora temos que
resolver isso antes que eles cheguem procurando pelo livro!
451
01:06:17,561 --> 01:06:18,604
Quem?
452
01:06:21,356 --> 01:06:22,816
Duplo problema.
453
01:07:14,201 --> 01:07:17,788
Que gentil da sua parte cuidar do meu livro.
454
01:07:59,705 --> 01:08:03,458
- Eles levaram o livro!
- Onde está a Erica?
455
01:08:03,542 --> 01:08:08,005
- Eles também a levaram.
O que diabos está acontecendo? Quem eram eles?
456
01:08:09,798 --> 01:08:15,012
Chega de perguntas, idiotas! Agora nós vamos fazer uma pequena viagem.
457
01:08:15,095 --> 01:08:22,811
- E você, em nenhum momento, quis chamar a polícia?
- Sim, mas Lula disse que eles estavam envolvidos.
458
01:08:22,895 --> 01:08:27,649
Ela tinha certeza de que todos
estavam envolvidos, exceto nós para detê-los.
459
01:08:29,359 --> 01:08:30,569
Além disso...
460
01:08:31,904 --> 01:08:36,408
eles tinham Erica e isso foi minha culpa.
461
01:08:36,491 --> 01:08:39,328
Então você foi à igreja.
462
01:09:15,447 --> 01:09:17,616
O que?! Você tá brinc...?
463
01:09:47,563 --> 01:09:51,066
Eu acho que nossos amigos voltaram.
464
01:09:53,277 --> 01:09:55,362
Liberte as prostitutas.
465
01:11:33,752 --> 01:11:36,004
Professora Curwen?
466
01:11:38,715 --> 01:11:42,135
Professora Curwen, esse é Carter.
467
01:11:49,309 --> 01:11:51,937
O que eles fizeram a você?
468
01:12:06,702 --> 01:12:08,120
O que?
469
01:13:43,841 --> 01:13:49,137
Irmãos e irmãs! A hora chegou!
As estrelas estão alinhadas.
470
01:13:51,014 --> 01:13:53,725
E nossa rainha foi coroada.
471
01:13:55,853 --> 01:14:00,148
- Cthulhu!
- Sim! Logo Cthulhu acordará...
472
01:14:00,232 --> 01:14:04,862
e os antigos se ergueram
de seu sono profundo!
473
01:14:08,991 --> 01:14:10,742
Já estava na hora!
474
01:14:13,537 --> 01:14:19,751
- Você está bem.
- Você precisa melhorar sua definição de "bem"?
475
01:14:24,381 --> 01:14:30,929
Onde estamos?
- Em uma gaiola feita para cães!
476
01:14:31,013 --> 01:14:33,473
Eles vão nos matar!
477
01:14:39,062 --> 01:14:41,315
Então eu vou morrer virgem.
478
01:14:52,326 --> 01:14:56,246
Este é o nosso momento!
479
01:15:00,751 --> 01:15:06,507
- Você sempre mantém isso com você?
- Estava guardando pra alguém especial.
480
01:15:16,892 --> 01:15:18,435
Minhas senhoras
481
01:15:29,446 --> 01:15:31,657
Você está pronta?
482
01:15:31,740 --> 01:15:33,116
Sim Carter.
483
01:16:58,493 --> 01:17:00,787
Olá, seus loucos!
484
01:17:03,040 --> 01:17:07,878
Vestidos ou pelados,
nós temos que salvar o mundo.
485
01:17:08,795 --> 01:17:10,923
Você achou o livro?
486
01:17:12,591 --> 01:17:16,637
Não. Eu estava ocupada
matando monstros.
487
01:17:18,931 --> 01:17:22,601
Ouça, eu tenho um plano.
488
01:17:26,688 --> 01:17:34,404
- Eu também tenho um plano.
- Então, parceiro, pensamos da mesma forma.
489
01:17:37,908 --> 01:17:44,039
Ia. Cthulhu fhtagn.
Ia! Cthulhu fhtagn!
490
01:17:44,122 --> 01:17:49,336
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
491
01:18:04,685 --> 01:18:08,730
- Como podemos parar isso?
- Temos que fechar o portal!
492
01:18:08,814 --> 01:18:13,569
Eu estou levando o livro! Você tem que matar o bebê!
493
01:18:13,652 --> 01:18:17,698
Matar o bebê ?! Eu não posso...!
494
01:18:33,797 --> 01:18:35,674
Fim do jogo, idiota!
495
01:18:37,509 --> 01:18:39,595
É tarde demais.
496
01:19:05,120 --> 01:19:06,455
Vamos! Vamos!
497
01:19:58,257 --> 01:19:59,299
Porra!
498
01:21:04,323 --> 01:21:08,327
Carter, você me ama?
499
01:21:09,703 --> 01:21:12,789
Estou certa que você continua linda por dentro!
500
01:22:16,103 --> 01:22:22,568
- Estou feliz que tenha gostado do CD.
- Claro... é pura explosão.
501
01:22:35,205 --> 01:22:36,790
Eu te amo
502
01:22:38,959 --> 01:22:40,586
Morra.
503
01:23:41,188 --> 01:23:44,566
Bem, eu já ouvi o suficiente por uma noite.
504
01:23:45,734 --> 01:23:52,699
- Obrigado por desperdiçar minha noite. Todo o seu depoimento é inútil.
- Estou falando a verdade!
505
01:23:52,783 --> 01:23:55,786
Uh, você realmente quer a câmara de gás, camarada
506
01:23:55,869 --> 01:23:58,080
Vá para o inferno!
507
01:23:59,164 --> 01:24:01,208
Eu não sou louco!
508
01:24:01,291 --> 01:24:03,794
Não! Não!
509
01:24:14,805 --> 01:24:17,349
Doces sonhos, Sr. Wilcox.
510
01:25:08,025 --> 01:25:09,234
Às vezes...
511
01:25:11,361 --> 01:25:16,644
Eu gostaria que o mundo
se apressasse e acabasse logo.
512
01:25:23,862 --> 01:25:24,862
#CTHULHU_LIVRE
513
01:29:18,493 --> 01:29:19,493
#CTHULHU_2018
40128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.