Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,121 --> 00:01:27,281
Fresh fish!
2
00:01:30,641 --> 00:01:36,121
Caught in the ocean this morning
3
00:01:48,521 --> 00:01:54,641
Salmon, mackerel, swordfish and tuna
4
00:01:54,721 --> 00:01:57,641
Ha-ha! Boy, oh, boy.
5
00:01:58,361 --> 00:02:01,321
For the first time in our lives
we are a success.
6
00:02:02,321 --> 00:02:05,761
A nice little fish business
and making money.
7
00:02:10,041 --> 00:02:12,601
You know, Ollie, I've been thinking.
8
00:02:12,681 --> 00:02:14,161
What about?
9
00:02:14,241 --> 00:02:17,641
I... I know how we could make
a lot more money.
10
00:02:17,761 --> 00:02:19,161
How?
11
00:02:19,241 --> 00:02:24,081
Well, if we caught our own fish,
we wouldn't have to pay for it.
12
00:02:24,481 --> 00:02:28,561
Then whoever we sold it to,
it'll be clear profit.
13
00:02:37,361 --> 00:02:38,961
Tell me that again.
14
00:02:40,281 --> 00:02:42,841
Well, if you caught a fish
15
00:02:42,961 --> 00:02:46,041
and whoever you sold it to,
they wouldn't have to pay for it,
16
00:02:46,601 --> 00:02:50,361
then the profits
would go to the fish...
17
00:02:51,521 --> 00:02:54,161
If, uh... If you...
18
00:02:57,161 --> 00:03:00,441
- If you caught...
- I know exactly what you mean.
19
00:03:01,281 --> 00:03:04,561
Your idea is to eliminate
the middle man.
20
00:03:10,001 --> 00:03:12,601
That's a pretty smart thought.
21
00:03:13,081 --> 00:03:16,481
Here we are making pennies
when we should be making dollars.
22
00:03:16,561 --> 00:03:19,481
Certainly. All we need
is a couple of fish poles.
23
00:03:19,561 --> 00:03:21,721
A couple of fish poles?
24
00:03:21,801 --> 00:03:24,321
With a million dollar idea like that,
25
00:03:24,401 --> 00:03:27,601
what we are going to do
is get ourselves a boat.
26
00:03:32,361 --> 00:03:37,161
Fresh fish!
27
00:03:38,881 --> 00:03:42,881
Ha-ha-ha-ha
Boo-boop, bi-doop
28
00:03:59,921 --> 00:04:01,921
Here's your receipt, Mr Hardy.
She's yours.
29
00:04:02,041 --> 00:04:03,801
- Oh, all right.
- And you got a bargain.
30
00:04:03,961 --> 00:04:06,721
Outside of those few little leaks
I told you about,
31
00:04:06,801 --> 00:04:08,081
the little fixing up,
32
00:04:08,161 --> 00:04:10,321
you'll find you've got
the finest little crap
33
00:04:10,401 --> 00:04:11,921
that ever sailed the seven seas.
34
00:04:12,561 --> 00:04:16,081
So far, so good.
35
00:04:17,761 --> 00:04:19,081
Now, let's see.
36
00:04:19,161 --> 00:04:22,241
I think the first thing we better do
is find the leaks.
37
00:04:22,721 --> 00:04:26,081
- How do we do that?
- Well, that's simple.
38
00:04:26,761 --> 00:04:28,961
Fill the boat with water.
39
00:04:30,401 --> 00:04:31,561
Get that hose.
40
00:05:02,121 --> 00:05:05,041
Now hand it to me
through the porthole.
41
00:05:19,801 --> 00:05:21,561
What are you trying to do?
42
00:05:22,161 --> 00:05:23,801
I put that in there...
43
00:05:25,961 --> 00:05:27,881
Put that hose back in that hole!
44
00:05:31,801 --> 00:05:32,881
Put...
45
00:05:34,561 --> 00:05:36,881
Come up here and clean off this deck.
46
00:05:37,361 --> 00:05:39,681
I'll attend to the important things.
47
00:05:50,441 --> 00:05:51,641
Hey, Ollie.
48
00:05:55,001 --> 00:05:56,921
- What?
- The boat's full of water.
49
00:05:57,001 --> 00:06:00,241
All right. You go ahead
and scrub the deck.
50
00:06:00,521 --> 00:06:03,281
I'll look for the leaks
when I finish this painting.
51
00:07:37,481 --> 00:07:39,641
What did you put that stuff
on your face for?
52
00:08:10,721 --> 00:08:11,921
Come here.
53
00:08:13,441 --> 00:08:14,681
Come here.
54
00:08:26,681 --> 00:08:28,361
Hand me that bucket.
55
00:08:32,161 --> 00:08:33,321
Fill it.
56
00:08:35,081 --> 00:08:36,241
Fill it.
57
00:10:16,441 --> 00:10:17,961
Now, wait a minute.
58
00:10:19,441 --> 00:10:22,161
- Isn't this silly?
- What?
59
00:10:22,361 --> 00:10:26,121
Here we are, two grown-up men,
acting like a couple of children.
60
00:10:26,441 --> 00:10:29,081
Why, we ought to be
ashamed of ourselves,
61
00:10:29,241 --> 00:10:31,481
throwing water at one another.
62
00:10:31,961 --> 00:10:34,401
- Well, you started it.
- No, I didn't.
63
00:10:34,481 --> 00:10:36,721
- Yes, you did.
- Well, I didn't.
64
00:10:36,841 --> 00:10:39,161
- You certainly did.
- Well, I didn't.
65
00:10:39,521 --> 00:10:40,881
You certainly did.
66
00:10:40,961 --> 00:10:42,921
Well, I know that I didn't.
67
00:10:43,241 --> 00:10:45,361
- You did, too!
- Well, if that's the way...
68
00:10:49,601 --> 00:10:51,761
Can't we stop this quarrelling?
69
00:10:56,561 --> 00:10:59,121
That's why we never get any place.
70
00:11:00,001 --> 00:11:04,161
Let's put our brains together
so that we can forge ahead.
71
00:11:04,841 --> 00:11:09,281
Remember, united we stand,
72
00:11:11,001 --> 00:11:14,681
divided we fall.
73
00:12:14,521 --> 00:12:15,601
Come in.
74
00:12:17,841 --> 00:12:19,841
What do you mean, come in?
75
00:13:42,001 --> 00:13:43,161
Ollie.
76
00:13:44,321 --> 00:13:45,441
Oh, Ollie.
77
00:13:45,921 --> 00:13:48,521
I told you that
I didn't wanna talk to you.
78
00:15:47,481 --> 00:15:50,121
I thought I told you
not to come out of there.
79
00:15:50,201 --> 00:15:51,761
Well, I've got a good idea.
80
00:15:51,881 --> 00:15:53,881
I don't want to hear it.
81
00:15:53,961 --> 00:15:55,361
Now you get back in there
82
00:15:55,441 --> 00:15:58,041
and don't come out again
until I call you.
83
00:18:05,161 --> 00:18:06,161
Woah!
84
00:19:17,761 --> 00:19:18,921
Get out.
85
00:19:19,001 --> 00:19:20,321
Go on. Get out.
86
00:19:36,761 --> 00:19:38,961
Why don't you put the sail up?
87
00:20:50,321 --> 00:20:51,321
Subtitles : Deluxe
6120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.