Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,621
Υπότιτλοι από explosiveskull
2
00:00:02,623 --> 00:00:05,022
[βροντές βροντές]
3
00:00:05,024 --> 00:00:08,561
♪
4
00:01:09,323 --> 00:01:11,156
[ο άνθρωπος πάνω από το φορητό υπολογιστή] Ας το έχουμε
την πλάτη τώρα, Κάρτερ.
5
00:01:11,158 --> 00:01:12,159
Αντέγραψε αυτό.
6
00:01:34,414 --> 00:01:38,051
[βροντές βροντές]
7
00:01:56,136 --> 00:01:58,036
Κύριοι, καλό πρωί.
8
00:01:58,038 --> 00:02:01,039
Λυπάμαι πολύ, αλλά φοβάμαι
είχατε ένα χαμένο ταξίδι.
9
00:02:01,041 --> 00:02:03,375
Κα. Burgess
πέθανε σήμερα το πρωί.
10
00:02:03,377 --> 00:02:06,344
Ω. Κατανοητή.
11
00:02:06,346 --> 00:02:09,214
Ω καλά. Ειλικρινής μου
συλλυπητήρια, κύριε Burgess.
12
00:02:09,216 --> 00:02:10,849
Αλλά φοβάμαι ότι είναι πίσω
στο ψευδώνυμο μαζί σου.
13
00:02:10,851 --> 00:02:12,784
Θα ήθελα να την δω,
αν είναι όλα τα ίδια.
14
00:02:12,786 --> 00:02:15,256
[αξιωματικός] Ποιο είναι το νόημα;
Αυτή είναι νεκρή.
15
00:02:17,057 --> 00:02:19,393
Θα ήθελα να δω τη μητέρα μου.
16
00:02:31,171 --> 00:02:32,239
[dings ανελκυστήρα]
17
00:03:18,986 --> 00:03:22,187
[thudding, grunting]
18
00:03:22,189 --> 00:03:23,290
[dings ανελκυστήρα]
19
00:03:27,427 --> 00:03:30,530
[Χριστουγεννιάτικα μουσικά παιχνίδια]
20
00:03:56,591 --> 00:03:58,923
Κρατήστε, σύντροφος.
Μόνο μέλη.
21
00:03:58,925 --> 00:04:03,330
- Ναι, είμαι μέλος.
- Ήταν κλειστά. Γαμήσου.
22
00:04:04,931 --> 00:04:08,368
[grunting]
23
00:04:16,910 --> 00:04:19,645
- [αναπαραγωγή μαλακής μουσικής]
- [γυναίκα] Απολαύστε.
24
00:04:19,647 --> 00:04:21,315
[άνθρωπος] Ευθυμία, φίλε.
25
00:04:28,088 --> 00:04:30,021
[στεναγμοί]
26
00:04:30,023 --> 00:04:32,525
Μοιάζεις με έναν άνθρωπο που θα μπορούσε
κάνουμε κάποιες ευχές για κατανάλωση.
27
00:04:32,527 --> 00:04:33,958
Τι μπορώ να πάρω
για σένα αγάπη μου?
28
00:04:33,960 --> 00:04:35,461
Ω, εμένα.
29
00:04:35,463 --> 00:04:37,330
Τι πήρατε στη βρύση
αυτό είναι αξιοπρεπές;
30
00:04:37,332 --> 00:04:40,131
Είναι μια λέσχη μελών,
όχι το γαμημένο Ritz, αγάπη μου.
31
00:04:40,133 --> 00:04:43,335
- Αυτό που βλέπεις.
- Εντάξει, θα έχω οτιδήποτε με βαριά κεφαλή τότε, παρακαλώ.
32
00:04:43,337 --> 00:04:49,344
Ναι, νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. Βρισκόμαστε πίσω
αυτό το μπαρ από τότε που ήσαστε σε κοντό παντελόνι.
33
00:04:53,013 --> 00:04:57,416
- Δεν σε είδα εδώ πριν.
- Δεν βγαίνω πολύ.
34
00:04:57,418 --> 00:05:00,152
Θεωρώ ότι είσαι η ζωή
και ψυχή του κόμματος, είναι εσύ;
35
00:05:00,154 --> 00:05:02,688
Ξερεις κατι?
Έχω τις στιγμές μου.
36
00:05:02,690 --> 00:05:05,123
- [γέλια]
- Κράτα τα ρέστα.
37
00:05:05,125 --> 00:05:06,326
Στην υγειά σας.
38
00:05:08,028 --> 00:05:10,429
[ο άνθρωπος] Ο καθένας είναι τρομαγμένος.
Ολοι.
39
00:05:10,431 --> 00:05:13,666
Ακόμα και ο Χάιντ μετακόμισε
το γραφείο του επάνω.
40
00:05:13,668 --> 00:05:17,268
Και ο Λίνκολν είπε ότι δεν θέλει κανέναν έξω
τους δρόμους μέχρι να ξεκαθαριστεί αυτό.
41
00:05:17,270 --> 00:05:19,104
Βρισκόμαστε στην απαγόρευση της κυκλοφορίας για τον Rook
δεν μπορούσε να χειριστεί τα σκατά του
42
00:05:19,106 --> 00:05:21,307
ενάντια σε κάποιο καρύδι
με μια λεπίδα;
43
00:05:21,309 --> 00:05:23,942
Ήταν ένα τσεκούρι.
Και όχι.
44
00:05:23,944 --> 00:05:27,012
Βρισκόμαστε σε μια αιτία της απαγόρευσης της κυκλοφορίας,
ένα, ο Stokes εξαφανίζεται,
45
00:05:27,014 --> 00:05:31,216
και δύο,
ότι ο κτηνώδης σκότωσε τον Ροκ.
46
00:05:31,218 --> 00:05:34,085
Λοιπόν, όλοι μας αισθανόμαστε κακοί, κα.
Αλλά έχω μια επιχείρηση να τρέχει.
47
00:05:34,087 --> 00:05:36,555
Ο Πύργος θα είναι ο πρώτος
να συμφωνήσετε μαζί μου,
48
00:05:36,557 --> 00:05:39,190
γιατί ενώ ήταν
ένα κομμάτι σαδιστικά κυνήγι,
49
00:05:39,192 --> 00:05:41,627
ήταν πρώτος
και κυρίως επαγγελματίας.
50
00:05:41,629 --> 00:05:45,698
Ακουσες
Τι συνέβη σε αυτόν?
51
00:05:45,700 --> 00:05:49,502
Γνωρίζετε
για το χέρι, έτσι δεν είναι;
52
00:05:49,504 --> 00:05:52,170
- Τι χέρι;
- Για χάρη.
53
00:05:52,172 --> 00:05:54,205
Oi, Tune.
54
00:05:54,207 --> 00:05:56,509
Ελάτε να πείτε στο Βερν εδώ
τι συνέβη σε εσένα και τον Ροκ.
55
00:05:56,511 --> 00:06:00,479
- Γιατί? Τι θέλεις να ξέρεις?
- Απλά πες του τι συνέβη!
56
00:06:00,481 --> 00:06:03,047
[καθαριζει το λαιμο]
57
00:06:03,049 --> 00:06:05,316
Βλέπετε, εγώ και ο Ροκ, ξέρετε,
βρισκόμαστε στη γωνία.
58
00:06:05,318 --> 00:06:07,018
Και είμαστε slingin '
ένα κομμάτι του Σκούμπι.
59
00:06:07,020 --> 00:06:08,587
Ξέρεις,
τυπικό βράδυ της Τρίτης.
60
00:06:08,589 --> 00:06:10,623
Και ξαφνικά,
Ρολογίζουμε αυτό το gezer.
61
00:06:10,625 --> 00:06:13,025
Ξέρεις, στέκεσαι
την άλλη πλευρά του δρόμου.
62
00:06:13,027 --> 00:06:15,193
Και είναι μάτι-fuckin 'μας.
Ναι.
63
00:06:15,195 --> 00:06:17,430
Έτσι ο Rook γυρίζει γύρω, λέει ότι είναι
θα πάμε και θα έχουμε μια γρήγορη λέξη.
64
00:06:17,432 --> 00:06:20,399
Τώρα, δεν μπορώ να το κάνω.
Έχω πελάτες να αντιμετωπίσουν.
65
00:06:20,401 --> 00:06:25,137
Το επόμενο πράγμα είναι ο Rook στα χέρια του
και τα γόνατα, κρατήστε το χέρι του.
66
00:06:25,139 --> 00:06:30,141
Συνειδητοποιώ ότι είχε το γαμημένο του
το χέρι αποκόπτεται από αυτό το καρφί.
67
00:06:30,143 --> 00:06:34,079
Ναι? Έτσι προφανώς πηγαίνω γαμημένο
τρέχει πάνω, έτοιμος να σπάσει το πρόσωπό του,
68
00:06:34,081 --> 00:06:35,681
και αυτός ο τύπος σκατά ο ίδιος
και τρέχει.
69
00:06:35,683 --> 00:06:37,516
Προφανώς, δίνω κυνηγητό,
70
00:06:37,518 --> 00:06:39,083
αλλά ο τύπος αυτός είναι γρήγορος, σωστά;
71
00:06:39,085 --> 00:06:41,219
¶Είναι, εννοώ, ρωγμή γρήγορα.
72
00:06:41,221 --> 00:06:43,789
Γνωρίζω λοιπόν ότι έφυγα από τον Rook
στη μέση του δρόμου.
73
00:06:43,791 --> 00:06:48,027
Αλλά από τη στιγμή που θα επιστρέψω,
Είναι σκοτωμένος.
74
00:06:48,029 --> 00:06:50,463
Υπάρχει αίμα παντού. Εγώ
δεν μπορούσε να βρει το χέρι του.
75
00:06:50,465 --> 00:06:57,102
- Όπως, μόλις πάει. Εξαφανίστηκε.
- [γελάει ο Κάιν]
76
00:06:57,104 --> 00:06:59,104
Ναι, τι γίνεται με το γέλιο,
σύντροφος?
77
00:06:59,106 --> 00:07:01,507
Μην με απασχολεί, φίλε.
Μην με πειράζει.
78
00:07:01,509 --> 00:07:04,175
- [γέλια]
- Ποιο είναι αυτό το τσίμπημα;
79
00:07:04,177 --> 00:07:09,548
[chuckles] Πρέπει
να είναι ένας σκληρός τύπος τότε, ναι;
80
00:07:09,550 --> 00:07:12,218
Chasin 'που αδέσποτα μακριά
μόνος σου.
81
00:07:12,220 --> 00:07:14,554
Είναι αστείο αυτό. Δεν το κάνετε
μοιάζει σαν ένας σκληρός τύπος για μένα.
82
00:07:14,556 --> 00:07:16,120
Λοιπόν, τι είναι ένας σκληρός σκληρός τύπος
μοιάζει τότε ;!
83
00:07:16,122 --> 00:07:17,656
Καλά,
μοιάζουν με εμένα, έτσι δεν είναι;
84
00:07:17,658 --> 00:07:20,125
Ξέρεις, όμορφος, γεμάτος ηλικία.
85
00:07:20,127 --> 00:07:22,762
Yo, Bez!
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
86
00:07:22,764 --> 00:07:25,699
Δεν ξέρω. Δεν είπε το όνομά του.
Ο Cliff τον άφησε μέσα.
87
00:07:25,701 --> 00:07:27,165
Νόμιζα ότι ήταν μέρος
της επιχείρησης.
88
00:07:27,167 --> 00:07:28,601
Είμαι ένας παλιός φίλος του Λίνκολν.
89
00:07:28,603 --> 00:07:30,703
- [άνθρωπος] Ω, ναι;
- Ναι, σωστά, φίλε.
90
00:07:30,705 --> 00:07:33,239
Πώς ήρθες
σκατά το πρόσωπό σας τόσο άσχημα;
91
00:07:33,241 --> 00:07:34,607
Παίζοντας με το δονητή σας, έτσι ήταν;
92
00:07:34,609 --> 00:07:36,208
Ναι,
το δανείστηκε από τον μπαμπά σου, σύντροφο.
93
00:07:36,210 --> 00:07:38,478
Λοιπόν, έχει μερικούς
Μπροστά μου, έτσι δεν είναι;
94
00:07:38,480 --> 00:07:42,448
Όχι τόσο πολύ όσο εσύ κρίνεις με αυτό
fuckin 'νήματα ήταν ακριβώς spinnin ».
95
00:07:42,450 --> 00:07:44,216
Κορ, σε κάνει
απ 'έξω, Tune.
96
00:07:44,218 --> 00:07:45,651
Δεν ήσουν σκατά εκεί,
σωστά?!
97
00:07:45,653 --> 00:07:48,153
- Απλά Βούλωσέ το!
- Ω! Σβήνω, ναι;
98
00:07:48,155 --> 00:07:49,523
Μην με κάνει
καλέστε τις τελευταίες παραγγελίες νωρίς
99
00:07:49,525 --> 00:07:51,390
Και εσύ,
σταμάτα να τον λύσει.
100
00:07:51,392 --> 00:07:52,858
Ή μπορείτε να πάρετε το fuck έξω!
101
00:07:52,860 --> 00:07:54,727
Εντάξει, εντάξει.
Θα σας ζητήσω συγγνώμη.
102
00:07:54,729 --> 00:07:56,495
Lady, παλικάρια,
Λυπάμαι, εντάξει;
103
00:07:56,497 --> 00:07:59,098
Είμαι απλά ένα γέλιο μαζί σου,
ναι? Λίγη χαλάρωση.
104
00:07:59,100 --> 00:08:01,668
Θα τελειώσω τη μπύρα μου
και να είναι στο δρόμο μου.
105
00:08:01,670 --> 00:08:05,771
Ναι, δεξιά ...
dickhead.
106
00:08:05,773 --> 00:08:08,340
- Αρκετά.
- Τι διάολο ;!
107
00:08:08,342 --> 00:08:10,109
Τι γνωρίζεις για
Το τέρας του Frankenstein εκεί;
108
00:08:10,111 --> 00:08:11,510
δεν έχω δει ποτέ
το φρικτό πριν στη ζωή μου.
109
00:08:11,512 --> 00:08:13,446
Και πιστεύω
Θα ήθελα να θυμηθώ.
110
00:08:13,448 --> 00:08:15,848
Δεν έχεις πάρει ακριβώς το πρόσωπο
μπορεί να ξεχάσει, έτσι;
111
00:08:15,850 --> 00:08:18,450
- Φαίνεται ότι σου έκανες.
- Ποιο είναι το πρόβλημα σου;
112
00:08:18,452 --> 00:08:22,756
Όχι, όχι, έχει δίκιο.
Αν ο Λίνκολν τον προσκάλεσε,
113
00:08:22,758 --> 00:08:26,258
καλύτερα να κρατάμε τα πράγματα πολιτικά.
114
00:08:26,260 --> 00:08:29,628
- Συνεχίστε.
- Πάρε τι;
115
00:08:29,630 --> 00:08:33,165
- Τελειώστε τη γαμημένη ιστορία.
- Ναι καλά. 'Σειρά μαθημάτων.
116
00:08:33,167 --> 00:08:36,670
Έτσι, είμαι ... Προφανώς είμαι εκεί.
Αυτή η μεγάλη, τεράστια τσάντα εμπορίου.
117
00:08:36,672 --> 00:08:39,371
Ξέρετε, ο Ροκ λυπάται στο δρόμο, νεκρός.
Επόμενο πράγμα, ακούω
118
00:08:39,373 --> 00:08:41,740
οι σειρήνες έρχονται, η αστυνομία είναι
στο δρόμο. Γι 'αυτό έπρεπε να σκατά.
119
00:08:41,742 --> 00:08:43,509
- Ξέρετε τι εννοώ?
- [Κάιν] Μπουλόκ!
120
00:08:43,511 --> 00:08:45,377
Ήσουν πολύ καιρό
πριν φτάσουν.
121
00:08:45,379 --> 00:08:47,914
- Τι?!
- Έτρεξε από τα τούβλα, έκανες.
122
00:08:47,916 --> 00:08:51,417
- Θέλετε να σπάζω το ξαφνικό σου πρόσωπο ξανά;
- Ω, πάμε!
123
00:08:51,419 --> 00:08:54,219
Τελικά βρήκε την μπάλα σου,
ναι, φίλε; Ναι?
124
00:08:54,221 --> 00:08:57,456
Δεν νομίζετε ότι είναι ώρα
είπατε στους φίλους σας την αλήθεια;
125
00:08:57,458 --> 00:09:00,292
Αρμονία,
τι συμβαίνει;
126
00:09:00,294 --> 00:09:03,829
Ναι, Tune,
τι πάω;
127
00:09:03,831 --> 00:09:06,632
Δεν ξέρω. Το κεφάλι του είναι πατημένο, Mo!
Δεν ξέρω, είναι στρεβλωμένος.
128
00:09:06,634 --> 00:09:09,401
Λοιπόν, θέλετε να ακούσετε μου
στριμμένα πάρει αυτό το παραμύθι;
129
00:09:09,403 --> 00:09:12,839
- Όχι πραγματικά, chap.
- Λοιπόν, γαμημένο μου χιούμορ!
130
00:09:12,841 --> 00:09:15,543
Τουλάχιστον ενώ
Τερματίζω την πίντα μου.
131
00:09:16,911 --> 00:09:18,677
Γιατί υπήρχε ένας τύπος
στέκεται κοιτάζοντας εσένα.
132
00:09:18,679 --> 00:09:20,379
Αυτό είναι πολύ αλήθεια.
133
00:09:20,381 --> 00:09:22,749
[Συντονιστείτε] Ναι, Ροκ.
Ελέγξτε τον Bill.
134
00:09:22,751 --> 00:09:25,719
Έχει μάθει τα μάτια μας
για τα τελευταία δέκα λεπτά.
135
00:09:25,721 --> 00:09:29,323
Yo, bruv!
Μπορούμε να σας βοηθήσουμε με κάτι;
136
00:09:34,830 --> 00:09:37,564
Μα, κωφ;
137
00:09:37,566 --> 00:09:40,368
Σ 'αγαπάω να σε μιλήσω,
σύντροφος. Εσυ τι θελεις?
138
00:09:42,603 --> 00:09:44,904
- Λυπάμαι, σύντροφο, αλλά ...
- [Ροκ] Θα έπρεπε να φοβάμαι;
139
00:09:44,906 --> 00:09:47,206
- Εδώ, προχωρήστε.
- [Πίσω];
140
00:09:47,208 --> 00:09:49,309
Κάνει μια αλλαγή,
πληρώνεις γαμημένο.
141
00:09:49,311 --> 00:09:51,646
Είναι καλό. Γαμήσου.
142
00:09:53,214 --> 00:09:56,281
[Ροκ] Κοίτα,
απλά σκατά, ναι; Αχ!
143
00:09:56,283 --> 00:09:57,653
[σκούξιμο]
144
00:10:00,589 --> 00:10:04,623
Γαμώτο!
145
00:10:04,625 --> 00:10:07,393
Ναι, αυτό είναι κακό. Ξέρεις
Ποτέ δεν θα έτρεχα από έναν αγώνα.
146
00:10:07,395 --> 00:10:10,295
- Ακριβώς αυτό κάποτε, έτσι, Tuney;
- Ω, σκοντάφτει, ξύνεις!
147
00:10:10,297 --> 00:10:12,799
- Έτσι, σκοτώσατε τον Rook;
- Ναι, σωστά, φίλε.
148
00:10:12,801 --> 00:10:15,701
Τι σκατά
θα το κάνεις γι 'αυτό;
149
00:10:15,703 --> 00:10:18,905
Λοιπόν, είναι μόνο σαφές
ενδιαφέρονται για ένα πράγμα.
150
00:10:18,907 --> 00:10:21,474
[Χωρίς] Οί.
Ήρθε η ώρα να φύγετε.
151
00:10:21,476 --> 00:10:23,309
Έχω ακόμα
πήρε μισή πίντα αριστερά, αγάπη.
152
00:10:23,311 --> 00:10:27,413
Ναι, η παμπ μου, οι πίντσες μου.
Βγες έξω!
153
00:10:27,415 --> 00:10:30,282
Ελάτε εδώ, γαμηθείτε!
154
00:10:30,284 --> 00:10:33,422
[grunting]
155
00:10:35,023 --> 00:10:40,325
Πάρτε το fuck πίσω!
Oi, πηγαίνετε εκεί! Κουνήσου!
156
00:10:40,327 --> 00:10:43,395
Οποιοσδήποτε άλλος κάνει μια κίνηση σε με,
Θα τους σκοτώσω!
157
00:10:43,397 --> 00:10:46,768
Ορκίζεσαι στον γαμημένο Χριστό!
Αποδράστε από την πόρτα!
158
00:10:50,706 --> 00:10:52,839
Πού είναι?
159
00:10:52,841 --> 00:10:54,674
- Πού είναι το fuck;
- Ο οποίος?!
160
00:10:54,676 --> 00:10:57,444
- Λίνκολν!
- Πώς είναι αυτό το χαμηλό κλειδί,
161
00:10:57,446 --> 00:10:59,815
ανόητος, θορυβώδης ...
162
00:11:01,316 --> 00:11:05,386
Ελα εδώ! Γυρίστε!
163
00:11:07,288 --> 00:11:08,855
Πάρε εκεί.
164
00:11:08,857 --> 00:11:11,326
Έχετε κάποιον άλλο εκεί επάνω ;!
165
00:11:15,362 --> 00:11:18,734
[γέλια] Μου θυμίζεις
από κάποιον.
166
00:11:20,836 --> 00:11:23,403
- Εντάξει.
- [ο άνθρωπος] Αλλά δεν μπορείς να τον είσαι,
167
00:11:23,405 --> 00:11:27,306
γιατί είναι σε μεγάλη έκταση,
και ήταν λίγο λιώσει.
168
00:11:27,308 --> 00:11:31,044
[γέλια] Fuck me.
169
00:11:31,046 --> 00:11:33,413
Ο αδελφός αδελφός επιστρέφει.
170
00:11:33,415 --> 00:11:35,815
Ποιο βράχο ήσασταν
ανίχνευση από κάτω;
171
00:11:35,817 --> 00:11:39,085
HMP Belmarsh,
όπως δεν ξέρατε.
172
00:11:39,087 --> 00:11:44,457
- Ποιος είναι αυτός ο τζόκερ;
- Λοιπόν, κυρίες. Αυτός είναι ο Κάιν Μπούργκε.
173
00:11:44,459 --> 00:11:47,527
Ο μικρός αδελφός του Λίνκολν.
174
00:11:47,529 --> 00:11:49,964
Είστε χαρούμενοι;
Τι, αυτό το κακό ;!
175
00:11:49,966 --> 00:11:52,799
Μας δούλευε πριν λίγα χρόνια.
Το κοκκινίζει.
176
00:11:52,801 --> 00:11:56,703
- Πήγε για πέντε χρόνια.
- Επτά χρόνια.
177
00:11:56,705 --> 00:11:58,571
[άνθρωπος] Είναι εκεί που
έχουν ανακαινίσει το πρόσωπό σας;
178
00:11:58,573 --> 00:12:01,674
Πάρε με. Μοιάζει με κάποιον
βάλτε φωτιά στο κεφάλι σας
179
00:12:01,676 --> 00:12:04,543
και το έβαλε με ένα φτυάρι.
Ακόμα, δεν είναι όλα κακά, ε;
180
00:12:04,545 --> 00:12:07,680
Πρέπει να έχεις άρεσε όλο αυτό το κόκορας.
181
00:12:07,682 --> 00:12:10,752
[chuckles]
182
00:12:14,589 --> 00:12:17,891
Εντάξει! Μοιάζει με
έχουμε ένα κλείδωμα, Bez!
183
00:12:17,893 --> 00:12:20,059
Έτσι, κάνε μου μια χάρη.
184
00:12:20,061 --> 00:12:24,131
Ρίξτε μου μια άλλη
από τους τέλειους χυμούς σας.
185
00:12:24,133 --> 00:12:28,034
- Σας παρακαλούμε.
- Αυτό είναι καλύτερο. Χρειάζεται μόνο μια στιγμή για να είναι ευγενική.
186
00:12:28,036 --> 00:12:30,003
- Γαλάκι.
- [γέλια]
187
00:12:30,005 --> 00:12:32,071
- [Cain] Σκεφτείτε τη γλώσσα σας, Beryl.
- [Χωρίς] Beryl;
188
00:12:32,073 --> 00:12:35,475
Μοιάζω σαν να γεννήθηκα
στη δεκαετία του '20, εσείς τρελός git;
189
00:12:35,477 --> 00:12:37,077
- Είναι χωρίς.
- Ναι, καλά. Χωρίς τότε.
190
00:12:37,079 --> 00:12:39,411
Θα μπορούσε να είναι σύντομη για Beryl,
δεν θα μπορούσε;
191
00:12:39,413 --> 00:12:41,581
Συνήθιζα να κοκκινίζω σαν παιδί.
Ονομάστηκε Φράουλα,
192
00:12:41,583 --> 00:12:45,385
και στη συνέχεια πήρε τακτοποιημένα στο Berry.
Τερματίστηκε ως Bez.
193
00:12:45,387 --> 00:12:49,089
- Δεν κοκκινίζω τώρα, αγαπώ.
- [Cain] Ναι, σίγουρα δεν το κάνεις.
194
00:12:49,091 --> 00:12:51,057
- Αχ!
- Ελα πίσω!
195
00:12:51,059 --> 00:12:53,927
Ελα πίσω! Σας είπα
τι θα συνέβαινε, έτσι δεν ήταν;
196
00:12:53,929 --> 00:12:56,830
[σκούξιμο]
197
00:12:56,832 --> 00:13:00,400
- Ω, γαμημένο!
- [ουρλιάζοντας]
198
00:13:00,402 --> 00:13:01,536
[Κάιν] Εντάξει!
199
00:13:03,672 --> 00:13:07,040
Έχεις κάνει το πόδι μου!
[σκούξιμο]
200
00:13:07,042 --> 00:13:10,476
Κινητά τηλέφωνα!
Ένας από κάθε ένα από εσάς.
201
00:13:10,478 --> 00:13:13,479
- [ο άνθρωπος ουρλιάζοντας]
- Πέτα τους εκεί, ή το άτομο δίπλα σου
202
00:13:13,481 --> 00:13:16,916
παίρνει fuckin 'sneecapped.
Κάνε το! Ελα!
203
00:13:16,918 --> 00:13:19,786
[ο άνθρωπος συνεχίζει να ουρλιάζει]
204
00:13:19,788 --> 00:13:22,189
Δεν μπορώ να ακούσω τον εαυτό μου να σκέφτομαι!
Σκάσε!
205
00:13:22,191 --> 00:13:25,491
Λοιπόν, για να είμαστε δίκαιοι, μόλις φουσκώσατε
το πόδι του μακριά. Θα τσιμπήσει λίγο.
206
00:13:25,493 --> 00:13:27,529
[ο άνθρωπος ουρλιάζοντας]
207
00:13:31,833 --> 00:13:35,870
Αυτό είναι ωραίο.
Ωραία και ήσυχη.
208
00:13:35,872 --> 00:13:39,739
Χάιντε, αυτό το κυνήγι
θεωρεί ότι σκότωσε τον Ροκ.
209
00:13:39,741 --> 00:13:43,543
Πραγματικά?
Λοιπόν, Tune, εσύ κυνηγήσατε.
210
00:13:43,545 --> 00:13:47,647
- Τον αναγνωρίζεις;
- Όχι. Είναι γεμάτος σκατά, Χάιντ.
211
00:13:47,649 --> 00:13:50,084
- Τι λέτε σε αυτό, Κάιν;
- Νομίζεις ότι είμαι γεμάτος σκατά, έτσι;
212
00:13:50,086 --> 00:13:51,484
- Ναι.
- Ναι?
213
00:13:51,486 --> 00:13:54,721
Είστε γεμάτοι σκατά, προφανώς.
214
00:13:54,723 --> 00:14:01,429
Ο σύντροφος σου Ρουκ είχε ένα χασάρι
το κομμάτι που έχει τοποθετηθεί στο χέρι του, ναι;
215
00:14:05,800 --> 00:14:08,903
- Ανοίξτε το.
- Γαμώτο.
216
00:14:08,905 --> 00:14:11,805
- Είπα ότι το άνοιξε!
- Θα το κάνω.
217
00:14:11,807 --> 00:14:14,208
Οχι! Όχι. Πρέπει να το κάνει.
218
00:14:14,210 --> 00:14:16,876
Ανοίξτε το, παίζετε!
Συνέχισε.
219
00:14:16,878 --> 00:14:19,581
- Κάνε το.
- Εντάξει.
220
00:14:22,985 --> 00:14:24,620
Αυτό είναι.
221
00:14:31,726 --> 00:14:34,995
Ο Ιησούς γαμημένος Χριστός!
Είσαι τρελός, σύντροφος!
222
00:14:34,997 --> 00:14:37,164
- Ω, αγαπητέ, Κάιν.
- Λοιπόν, υποθέτω ότι ξεκαθαρίζει
223
00:14:37,166 --> 00:14:40,800
- το σύνολο "Πόσο γεμάτο σκατά είμαι εγώ;" δημόσια συζήτηση.
- Τι έχεις κάνει?
224
00:14:40,802 --> 00:14:44,173
Τόσο λοιπόν έχουμε ένα ωραίο μικρό
ξεκούραση? Γιατί δεν εσείς οι κάτοικοι κάθονται;
225
00:14:45,607 --> 00:14:47,942
Ελάτε να καθίσετε!
226
00:14:47,944 --> 00:14:51,210
Γαμώτο να καθίσετε, σύντροφοι. Εσείς βόλτα ματιών
εγώ, θα σβήσω το κεφάλι σου.
227
00:14:51,212 --> 00:14:53,613
Κάτσε κάτω.
228
00:14:53,615 --> 00:14:55,748
Εντάξει, Bez,
ποτά όλα "γύρω.
229
00:14:55,750 --> 00:14:58,719
Μπορείς να τα βάλεις στην καρτέλα του Χάιντ.
230
00:14:58,721 --> 00:15:01,188
- Δεν έχει μια καρτέλα, αγάπη.
- Χμ.
231
00:15:01,190 --> 00:15:03,156
Δεν ξέρω αν ήσουν
payin προσοχή ή όχι.
232
00:15:03,158 --> 00:15:04,757
Έχω ένα μεγάλο πυροβόλο όπλο
στο χέρι μου,
233
00:15:04,759 --> 00:15:06,927
και δεν φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω.
234
00:15:06,929 --> 00:15:09,663
Μισώ να τσιμπώ στα τσιπ σου,
αλλά δεν είναι η πρώτη φορά
235
00:15:09,665 --> 00:15:12,733
Κοίταξα
σε αυτό το τέλος ενός σκοπευτή.
236
00:15:12,735 --> 00:15:18,005
Να είστε λογικός, Bez. Κάνουμε όλοι μας
ένα ποτό ποτών. Σας παρακαλούμε.
237
00:15:18,007 --> 00:15:20,274
Ναι, χωρίς,
θα μας φέρετε έναν από αυτούς
238
00:15:20,276 --> 00:15:21,976
Ο ρόστερος Ροζός επίσης, παρακαλώ;
239
00:15:21,978 --> 00:15:23,110
Θα πάρετε τι
εσύ είσαι γαμημένο. Εντάξει?
240
00:15:23,112 --> 00:15:24,878
Ναι, φυσικά. Ναι.
241
00:15:24,880 --> 00:15:28,717
Τώρα, θα έχω ένα Rooster Rojo.
242
00:15:31,553 --> 00:15:33,222
Ετσι...
243
00:15:35,257 --> 00:15:38,691
... η φυλακή σάς έστειλε
ένα πέτρινο κρύο δολοφόνο, το έκανε;
244
00:15:38,693 --> 00:15:43,199
Να, η φυλακή δεν το έκανε.
Εσείς και ο αδερφός μου.
245
00:15:47,003 --> 00:15:49,272
Θέλετε να ξέρετε τι νομίζω;
246
00:15:50,939 --> 00:15:53,976
- [σκίτσο]
- Fuckin να καθίσει! Γαμήσου!
247
00:16:03,119 --> 00:16:08,756
Θα πάρω την ευχαρίστηση ...
κροτίδα το κρανίο σου ανοιχτό.
248
00:16:08,758 --> 00:16:11,625
Αλλά ξέρετε τι;
Αυτό μπορεί να περιμένει.
249
00:16:11,627 --> 00:16:14,295
Και πήρα όμορφη
καλός στην αναμονή.
250
00:16:14,297 --> 00:16:16,964
Βγάλτε το τηλέφωνό σας έξω.
251
00:16:16,966 --> 00:16:19,233
Θα πεις 'im
για να κατεβείτε εδώ, τώρα.
252
00:16:19,235 --> 00:16:22,770
Θα πεις 'im είναι περίπου
Rook, και τότε θα κλείσεις.
253
00:16:22,772 --> 00:16:25,639
- [κλήση γραμμής]
- [ο άνθρωπος μιλάει στο τηλέφωνο, ασαφής]
254
00:16:25,641 --> 00:16:30,144
Ναι, εγώ είμαι. Σε χρειάζομαι
να έρθει κάτω στο Jockey.
255
00:16:30,146 --> 00:16:34,283
Έχουμε μια κατάσταση.
Πρόκειται για τον Rook.
256
00:16:39,288 --> 00:16:40,854
Καλό αγόρι.
257
00:16:40,856 --> 00:16:42,322
[εκπνέοντας ζωηρά]
258
00:16:42,324 --> 00:16:44,925
Χάιντ. Παρακαλώ πείτε μου
εσύ και όλα τα παλικάρια
259
00:16:44,927 --> 00:16:48,265
- που έδωσε στο γουρούνι όλα τα σημάδια του.
- Λυπάμαι, φίλε.
260
00:16:49,698 --> 00:16:51,697
Αλλά εύχομαι.
261
00:16:51,699 --> 00:16:54,001
Ω, θέλεις να μάθεις πώς
Πήρα αυτά τα σημάδια, έτσι;
262
00:16:54,003 --> 00:16:56,170
Ω! ναι. Φωτάξτε μας.
263
00:16:56,172 --> 00:16:58,906
Εσείς και ο αδελφός μου
μπορεί επίσης να έχει χαράξει
264
00:16:58,908 --> 00:17:02,210
κάθε μία από αυτές τις ουλές
στη σάρκα μου.
265
00:17:02,212 --> 00:17:05,045
- [χτυπήστε στην πόρτα]
- Πού κρύβες τον εαυτό σου αυτές τις μέρες, Κάιν;
266
00:17:05,047 --> 00:17:07,915
- Δεν σε είδα σε αιώνες.
- [Cain] Σκέφτηκα ότι καλύτερα να μην δείξω το πρόσωπό μου
267
00:17:07,917 --> 00:17:09,349
γύρω για λίγο,
Ξέρεις τι εννοώ;
268
00:17:09,351 --> 00:17:11,051
Πρέπει να μιλήσετε στον αδερφό μου,
αν και.
269
00:17:11,053 --> 00:17:12,153
Έχει μια μεγάλη επιχειρηματική συμφωνία
για 'im.
270
00:17:12,155 --> 00:17:14,322
[Άνθρωπος] Το ακούς αυτό;
271
00:17:14,324 --> 00:17:17,091
Ίσως θα έπρεπε να δώσετε στον παππού μια βολή.
Είναι στο up-and-up.
272
00:17:17,093 --> 00:17:20,928
Δεν γνωρίζει το νόημα της ατιμωρίας.
Δεν θα μπορούσε καν να ρίξει έναν αγώνα.
273
00:17:20,930 --> 00:17:24,031
Το up-and-up;
Το γαμημένο, περισσότερο.
274
00:17:24,033 --> 00:17:28,035
Το μόνο που έπρεπε να κάνετε
χάθηκε ένας αγώνας.
275
00:17:28,037 --> 00:17:30,204
- Μου χάσει ένα πακέτο.
- [Cain] Ξέρετε τι, Ροκ;
276
00:17:30,206 --> 00:17:32,039
Δεν νομίζω ότι άκουσα
αυτό που με τηλεφώνησε.
277
00:17:32,041 --> 00:17:33,807
Μήπως θέλετε να πείτε
αυτό πάλι, σύντροφο;
278
00:17:33,809 --> 00:17:36,244
- Ακουσες.
- Whoa-Whoa-Whoa-Whoa-Whoa.
279
00:17:36,246 --> 00:17:38,778
Έχασες ένα πακέτο,
πετάξατε πέντε μεγάλα.
280
00:17:38,780 --> 00:17:41,283
Έβγαζα 15 μεγάλα.
281
00:17:42,952 --> 00:17:44,751
Τι ήθελες από μένα;
282
00:17:44,753 --> 00:17:46,287
Είναι εντάξει αν έχω μια λέξη
με σας έξω;
283
00:17:46,289 --> 00:17:49,324
Τρελε? Είμαι στη μέση
ενός παιχνιδιού καρτών.
284
00:17:49,326 --> 00:17:53,227
Έχεις κάτι που θέλεις
Ρωτήστε με, ας το ακούσουμε.
285
00:17:53,229 --> 00:17:56,399
- Εντάξει.
- [αναστενάζει]
286
00:17:59,302 --> 00:18:01,369
έχω
μια πρόταση επιχείρησης για εσάς.
287
00:18:01,371 --> 00:18:04,371
Είναι, uh, είναι μια καλή συμφωνία. Έγινε
μιλάμε με τη μαμά,
288
00:18:04,373 --> 00:18:06,440
- και νομίζει ότι θα μπορούσε να είναι ένας πραγματικός νικητής.
- Μαμά;
289
00:18:06,442 --> 00:18:08,976
- Ναι.
- Λοιπόν, ξέρετε ότι αγαπώ τη μαμά μας.
290
00:18:08,978 --> 00:18:12,115
Μου σημαίνει περισσότερο
από την ίδια τη ζωή.
291
00:18:13,716 --> 00:18:16,750
Αλλά από πότε
έχει τη δουλειά της
292
00:18:16,752 --> 00:18:19,487
έχεις κάτι να κάνεις
με τι κάνουμε;
293
00:18:19,489 --> 00:18:21,256
Λοιπόν, θυμάσαι τον Σουλλί
από το γυμναστήριο, σωστά;
294
00:18:21,258 --> 00:18:24,159
Ναι, Old Sulley,
Τον φέρνει μέσα.
295
00:18:24,161 --> 00:18:26,261
Έτσι τον έκανα μια προσφορά,
είναι αποδεκτή. Σωστά?
296
00:18:26,263 --> 00:18:29,363
Είναι μια καλή συμφωνία, πραγματικά καλή συμφωνία.
Χρειάζεται μόνο το αρχικό κεφάλαιο.
297
00:18:29,365 --> 00:18:31,899
Σε ποιο σημείο εισέρχεσαι
φυσικά, αλλά έχω ένα επιχειρηματικό σχέδιο
298
00:18:31,901 --> 00:18:34,302
- γραμμένο και όλα.
- Πρέπει να είναι ένα γέλιο.
299
00:18:34,304 --> 00:18:36,437
Ας το ακούσουμε.
300
00:18:36,439 --> 00:18:41,909
Κάιν, έχω μερικές πολύ απλές
κανόνες που ζω από τη ζωή μου.
301
00:18:41,911 --> 00:18:44,279
Και με εξυπηρέτησαν
διπλά καλά κατά τη διάρκεια των ετών.
302
00:18:44,281 --> 00:18:46,914
Ένα από αυτά δεν είναι ποτέ, ποτέ,
ποτέ να δανείζουν χρήματα στην οικογένεια.
303
00:18:46,916 --> 00:18:48,516
Είναι καλό σχέδιο τώρα, σωστά;
Λέω,
304
00:18:48,518 --> 00:18:50,751
Θα μπορούσα να το περάσω μαζί σου
τώρα αν θέλετε.
305
00:18:50,753 --> 00:18:56,023
Οχι επειδή
Θα περάσω, σύντροφος.
306
00:18:56,025 --> 00:18:58,960
Βλέπετε, λίγο bruv,
δανεισμός των χρημάτων είναι αυτό που κάνω.
307
00:18:58,962 --> 00:19:01,496
- Ξέρω.
- Εννοώ, τι συμβαίνει εάν δεν μπορείτε να μου πληρώσετε πίσω,
308
00:19:01,498 --> 00:19:05,065
και το επιχειρηματικό σας σχέδιο
πηγαίνει γαμημένο πίσω;
309
00:19:05,067 --> 00:19:07,335
Δεν θέλουμε να έρθουμε μετά από σας
και σας βλάψει σοβαρά.
310
00:19:07,337 --> 00:19:10,939
- Ω, βγείτε, σύντροφος.
- Γυμναστήρια έρχονται και πάνε, σύντροφοι.
311
00:19:10,941 --> 00:19:14,374
Τι κάνει τη δική σου τόσο ξεχωριστή;
Δεν είναι η σταδιοδρομία σας.
312
00:19:14,376 --> 00:19:17,878
Παρακαλώ μην μου πείτε ότι,
γιατί σκατάσες.
313
00:19:17,880 --> 00:19:22,917
Εσύ πατήσατε. Ο καθένας από τους οπαδούς σας
σε αυτή την αίθουσα που βγάζετε τα χρήματα για εσάς.
314
00:19:22,919 --> 00:19:24,352
- Ξέρω.
- Επειδή σας εμπιστευόταν.
315
00:19:24,354 --> 00:19:26,154
- Ναι.
- Και τώρα έρχεστε σε μένα,
316
00:19:26,156 --> 00:19:28,891
και με ρωτάς
για να χρηματοδοτήσετε το επόμενο σας στοίχημα.
317
00:19:30,360 --> 00:19:33,328
Γιατί μου μιλάς έτσι;
Eh; Καταδεκτικός.
318
00:19:33,330 --> 00:19:36,030
- Είσαι ο αδερφός μου, όχι ο μπαμπάς μου.
- Ξέρω, αλλά μου έρχεται
319
00:19:36,032 --> 00:19:37,832
και ζητάτε χρήματα.
Τι περιμένεις?
320
00:19:37,834 --> 00:19:40,334
- Γαμώτο αυτό.
- Κάιν, Κάιν, Κάιν.
321
00:19:40,336 --> 00:19:44,372
Ελάτε να καθίσετε. Κάτσε κάτω.
322
00:19:44,374 --> 00:19:47,844
Πάντα παίζεις ενθουσιασμένοι.
Εσείς και αυτή η ψυχραιμία.
323
00:19:49,112 --> 00:19:51,111
Κοίτα, ξέρω
τι προσπαθείτε να κάνετε.
324
00:19:51,113 --> 00:19:53,080
Κρατάς το καρύδι σου κάτω
325
00:19:53,082 --> 00:19:54,549
και θα μείνεις fuckin σας
τη μύτη καθαρή. Αυτό είναι καλό πράγμα.
326
00:19:54,551 --> 00:19:57,885
Είναι πολύ καλό,
και είμαι περήφανος για σένα.
327
00:19:57,887 --> 00:19:59,854
Αλλά σας λέω τώρα,
αν θέλεις να σπάσω
328
00:19:59,856 --> 00:20:03,123
ένας από τους κανόνες μου
και σας δανείζουν χρήματα ...
329
00:20:03,125 --> 00:20:06,427
τότε θα το κάνεις
πρέπει να κάνω κάτι για μένα.
330
00:20:06,429 --> 00:20:08,829
Εκτιμώ αυτό, αλλά δεν κοιτάω "
να μπει σε κάτι τέτοιο.
331
00:20:08,831 --> 00:20:10,298
Δεν θέλω
να κάνει κάτι παράνομο.
332
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
Αυτό είναι το πλησιέστερο
θα πάρετε ποτέ
333
00:20:12,102 --> 00:20:14,168
μου δανείζω χρήματα.
334
00:20:14,170 --> 00:20:16,406
Τότε πάρτε το ή αφήστε το.
335
00:20:18,575 --> 00:20:21,976
- Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά;
- Πηγαίνετε και δείτε το Hyde.
336
00:20:21,978 --> 00:20:24,212
Θα σε γεμίσει σε όλα
πρέπει να ξέρεις.
337
00:20:24,214 --> 00:20:27,314
Και εμπιστευθείτε,
είναι ένα κομμάτι της τσούλας.
338
00:20:27,316 --> 00:20:29,552
Ούτε καν θα μπορούσατε να το fuck επάνω.
339
00:20:31,421 --> 00:20:33,187
[Παλιά]
340
00:20:33,189 --> 00:20:35,023
[άνθρωπος] Μπορούμε να έχουμε έναν πωλητή
στο πάτωμα, παρακαλώ;
341
00:20:35,025 --> 00:20:37,859
Έχουμε έναν πελάτη
ενδιαφέρονται για το Jaguar.
342
00:20:37,861 --> 00:20:40,861
Σίγουρα επτά γκρουπ
σχετικά με εσάς που χάνετε αυτόν τον αγώνα.
343
00:20:40,863 --> 00:20:43,965
Προσπαθούσα να το καταφέρω
φαίνομαι πραγματικό, έτσι δεν ήταν;
344
00:20:43,967 --> 00:20:46,501
Έτσι τον χτυπήσατε έξω από το κρύο;
345
00:20:46,503 --> 00:20:49,203
Στο Μεξικό, ξέρετε τι συμβαίνει
σε ανθρώπους που συμπεριφέρονται έτσι;
346
00:20:49,205 --> 00:20:53,341
Τον τεντώνουν κάτω από μια γέφυρα, κόβονται
το πούτσο τους και να το βάλουν κάτω από το στόμα τους.
347
00:20:53,343 --> 00:20:55,276
- Έλα, είναι λίγο σκληρό, έτσι δεν είναι;
- Ναι, καλά, ξέρεις,
348
00:20:55,278 --> 00:20:58,112
είναι άγριοι.
Αλλά αυτό δεν είναι το σημείο.
349
00:20:58,114 --> 00:21:01,416
Πονάει,
και δεν εννοώ μόνο τα χρήματα.
350
00:21:01,418 --> 00:21:04,117
- Είμαστε φίλοι.
- Ναι, ξέρω.
351
00:21:04,119 --> 00:21:06,454
Ο αδελφός σου λέει,
"Ω, να του δώσει ένα άλλο πλάνο."
352
00:21:06,456 --> 00:21:08,523
Αλλά ... Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
353
00:21:08,525 --> 00:21:12,494
Κοίτα, έκανα λάθος. Σωστά?
Δεν πρόκειται να συμβεί ξανά.
354
00:21:12,496 --> 00:21:14,928
Γιατί ο αδελφός μου
θα μου εγγυηθεί.
355
00:21:14,930 --> 00:21:16,664
Ο Ροκ λέει ότι είσαι
μια γαμημένη ευθύνη.
356
00:21:16,666 --> 00:21:18,599
Ω, καλά, αν το λέει ο Ροκ,
Μόνο θα σκατά από τότε.
357
00:21:18,601 --> 00:21:21,369
Ω, καθίστε, πριγκίπισσα.
Μην σκατάς τον εαυτό σου.
358
00:21:21,371 --> 00:21:24,372
Δεν είπα
δεν θα σε χρησιμοποιούσαμε.
359
00:21:24,374 --> 00:21:30,447
Είμαι απλά να γνωρίζετε τη δική σας
από την άποψη της εγκατάστασης.
360
00:21:33,016 --> 00:21:36,951
- Είδατε ένα από αυτά πριν;
- Μπλε πλαστική τσάντα;
361
00:21:36,953 --> 00:21:39,387
- Έβλεπα μερικά, ναι.
- Ω, άνθρωπος του κόσμου, εμείς;
362
00:21:39,389 --> 00:21:43,691
Στις 3:00 σήμερα το απόγευμα,
Mabel Liddell
363
00:21:43,693 --> 00:21:47,095
θα έρθει σε αυτό το γραφείο.
364
00:21:47,097 --> 00:21:50,467
Θα είναι
Πάρτε αυτό μακριά μαζί της.
365
00:21:51,634 --> 00:21:54,268
Θα ακολουθήσεις το σπίτι της
366
00:21:54,270 --> 00:21:57,205
στο London Fields,
που μένει.
367
00:21:57,207 --> 00:21:59,173
Θα πάρετε
αυτή η τσάντα μακριά της,
368
00:21:59,175 --> 00:22:02,610
και θα το κάνεις
φέρτε το εδώ.
369
00:22:02,612 --> 00:22:07,515
- Απλός.
- Τι είναι στην τσάντα;
370
00:22:07,517 --> 00:22:10,552
Σχετικά, um ...
περίπου δύο και μισά κιλά
371
00:22:10,554 --> 00:22:12,454
από κανένα
της δουλειάς σου.
372
00:22:12,456 --> 00:22:15,256
Αν σας προκαλεί κάποιο πρόβλημα,
373
00:22:15,258 --> 00:22:18,159
μπορείτε να την χτυπήσετε έξω από το κρύο,
δεν μπορείτε;
374
00:22:18,161 --> 00:22:20,962
- Ναι καλά.
- Ναι. Εντάξει τότε, αγόρι γέλιο.
375
00:22:20,964 --> 00:22:24,065
Σκουπίστε το γαμημένο χαμόγελο σας
πρόσωπο, έχει ένα χωματερή, άνεμος ρολόι σας,
376
00:22:24,067 --> 00:22:28,102
πηγαίνετε μακριά από το δρόμο, ξεφύγετε από τη δική μου
γραφείο και κλείστε την πόρτα όταν βγείτε έξω.
377
00:22:28,104 --> 00:22:30,571
[ελαφρύτερα κλικ]
378
00:22:30,573 --> 00:22:35,477
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον,
αλλά πηγαίνει οπουδήποτε;
379
00:22:35,479 --> 00:22:37,413
Ναι, είναι, στην πραγματικότητα.
380
00:22:37,415 --> 00:22:39,547
Βλέπεις,
λόγω εσάς και του αδελφού μου,
381
00:22:39,549 --> 00:22:42,316
Καταλήξαμε να πηγαίνουμε στη φυλακή.
Δεν ήξερα;
382
00:22:42,318 --> 00:22:44,986
HMP Belmarsh,
ή όπως ήρθα να το ξέρω,
383
00:22:44,988 --> 00:22:48,390
Φρικτή Motherfuckin '
Piss-τρύπα Belmarsh.
384
00:22:48,392 --> 00:22:53,263
Το πιο βρώμικο, πιο βίαιο και
αιφνιδιαστική φυλακή στην Αγγλία.
385
00:22:55,298 --> 00:22:58,332
Ναι, εκεί ήταν
αυτό το αστείο ενός δικαστή μου έστειλε.
386
00:22:58,334 --> 00:23:02,336
Δεν είχα ποινικό μητρώο,
Ποτέ δεν είχα αυτή τη νοοτροπία.
387
00:23:02,338 --> 00:23:04,639
Ξέρω, δεν μπορούσα ούτε καν
ρίξτε ένα αγώνα πυγμαχίας γαμημένο,
388
00:23:04,641 --> 00:23:07,643
αλλά με έριξαν εκεί
με αυτούς τους σκληραγωγημένους δολοφόνους,
389
00:23:07,645 --> 00:23:10,612
βιαστές, σειριακούς παραβάτες.
390
00:23:10,614 --> 00:23:14,284
Υπάρχει ένας λόγος για τον οποίο καλούν
που τοποθετούν το Meatgrinder.
391
00:23:31,602 --> 00:23:34,270
Πες μου συγγνώμη, κουνέλι.
392
00:23:35,406 --> 00:23:37,038
Με συγχωρείτε.
393
00:23:37,040 --> 00:23:40,210
[grunting]
394
00:24:44,240 --> 00:24:48,579
[φωνή συναγερμού]
395
00:24:51,749 --> 00:24:55,551
[φωνάζοντας, στενάζοντας]
396
00:24:55,553 --> 00:24:57,588
[κραυγές]
397
00:25:11,902 --> 00:25:14,537
Το σαγόνι φαίνεται να θεραπεύει ωραία.
398
00:25:17,541 --> 00:25:20,842
Τώρα, θα σας έδωσαν το
κανονικές οδοντοστοιχίες αν μόλις ρωτήσατε.
399
00:25:20,844 --> 00:25:24,446
- Ναι το εκανα.
- Θα έπρεπε να είπατε παρακαλώ.
400
00:25:24,448 --> 00:25:26,748
Τώρα, αν σας ενοχλεί
τόσο πολύ,
401
00:25:26,750 --> 00:25:28,650
όταν βγαίνετε από τη φυλακή,
απλά να τους αλλάξει.
402
00:25:28,652 --> 00:25:31,486
- Είναι μια εύκολη διαδικασία.
- [αναστενάζει]
403
00:25:31,488 --> 00:25:35,457
Ξερεις κατι?
Δεν τους πειράζει.
404
00:25:35,459 --> 00:25:38,526
Κάνε μου να φανεί τρομακτικό σαν fuck.
405
00:25:38,528 --> 00:25:41,164
[πόρτα buzzes]
406
00:25:50,273 --> 00:25:52,175
[Καίν] Γεια σου, μαμά.
407
00:25:56,847 --> 00:25:58,649
Κάθησε.
408
00:26:04,354 --> 00:26:07,389
Τι συνέβη, γιε;
Τα δόντια σου!
409
00:26:07,391 --> 00:26:10,592
Ναι, ξέρω.
Έχει πάρει ένα κομμάτι από ένα ξεφάντωμα.
410
00:26:10,594 --> 00:26:14,228
- Γιατί είναι πάντα εσύ;
- Δεν είναι πάντα εγώ, μαμά.
411
00:26:14,230 --> 00:26:16,898
Είμαι στη φυλακή, έτσι δεν είναι;
Τι περιμένεις?
412
00:26:16,900 --> 00:26:19,534
Αυτό περίμενα.
413
00:26:19,536 --> 00:26:23,639
Ήλπιζα ότι θα ήθελες
μάθετε κάτι εδώ.
414
00:26:23,641 --> 00:26:25,440
Πάρτε ένα λάκτισμα
μέχρι το πίσω μέρος.
415
00:26:25,442 --> 00:26:27,308
Παίρνω ένα λάκτισμα
μέχρι το πίσω μέρος, εντάξει.
416
00:26:27,310 --> 00:26:28,677
- Μην ανησυχείς για αυτό.
- Τίποτα δεν είναι υπερήφανο.
417
00:26:28,679 --> 00:26:30,912
- Δεν είμαι περήφανος για αυτό.
- Είμαι απλά...
418
00:26:30,914 --> 00:26:32,581
ανησυχούν για σένα, γιο.
419
00:26:32,583 --> 00:26:34,416
Εγώ δεν ...
420
00:26:34,418 --> 00:26:38,287
Δεν ξέρω τι να πω, να κάνω.
421
00:26:39,957 --> 00:26:42,424
- Μίλησα σε άλλο δικηγόρο.
- Ναι?
422
00:26:42,426 --> 00:26:46,261
Αλλά δεν παίρνω τα χρήματα
να τους πληρώσει. Ουτε εσυ.
423
00:26:46,263 --> 00:26:48,731
Τι λέει ο Λίνκολν γι 'αυτό;
424
00:26:48,733 --> 00:26:51,800
Λοιπόν, ο Λίνκολν δεν με μιλάει
για τέτοια πράγματα.
425
00:26:51,802 --> 00:26:53,869
Ο Λίνκολν κάνει το δικό του πράγμα.
426
00:26:53,871 --> 00:26:56,304
Έχει πει τίποτα για μένα;
427
00:26:56,306 --> 00:26:58,908
Είπε ότι είναι δικό σου λάθος
για να πάρει το πρόβλημα.
428
00:26:58,910 --> 00:27:03,512
- Για χάρη, μαμά!
- Μη μου μιλάς σε αυτή τη γλώσσα!
429
00:27:03,514 --> 00:27:06,515
Σας έβαλα για να γίνω καλύτερος
από τα ζώα εδώ.
430
00:27:06,517 --> 00:27:09,484
Μην σκύβετε στο επίπεδο τους.
431
00:27:09,486 --> 00:27:13,822
- Όχι, λυπάμαι, μαμά.
- Ο Λίνκολν έχει το έργο του.
432
00:27:13,824 --> 00:27:17,693
Και ό, τι λέτε γι 'αυτόν,
δεν είναι στη φυλακή.
433
00:27:17,695 --> 00:27:21,296
Δεν είναι αυτός που με κρατάει
ξύπνιοι το βράδυ, ανησυχείς.
434
00:27:21,298 --> 00:27:23,032
Ο Λίνκολν πρέπει να κατέβει εδώ
και μίλα μου, εντάξει;
435
00:27:23,034 --> 00:27:26,535
Πρέπει να του πείτε να έρθει εδώ
και μιλήστε σε με.
436
00:27:26,537 --> 00:27:29,871
[αναστέλλει] Θα του πω, γιε.
437
00:27:29,873 --> 00:27:32,209
[φρουρός] Μην αγγίζετε.
438
00:27:37,815 --> 00:27:39,650
Λυπάμαι, μαμά.
439
00:27:41,919 --> 00:27:46,055
[λαχάνιασμα, σκασίματα]
440
00:27:46,057 --> 00:27:49,758
[συνεχίζει το πένθος]
441
00:27:49,760 --> 00:27:53,695
[Κάιν] Δεν άκουσα τίποτα
από το Λίνκολν. Δεν είναι μια άσχημη λέξη.
442
00:27:53,697 --> 00:27:56,868
- Ήμουν μόνος μου.
- Αχ!
443
00:27:57,936 --> 00:27:59,635
Έτσι ήταν ξεκάθαρο ότι ήμουν gonna
444
00:27:59,637 --> 00:28:02,272
πρέπει να φροντίσω τον εαυτό μου.
445
00:28:21,893 --> 00:28:25,461
[grunting]
446
00:28:25,463 --> 00:28:28,832
[φωνή συναγερμού]
447
00:28:36,841 --> 00:28:39,676
Βάλτε το κάτω!
Βάλτε το κάτω τώρα!
448
00:28:41,712 --> 00:28:44,714
Δεν έκανα τίποτα!
Με πήγαν!
449
00:28:44,716 --> 00:28:47,750
Δεν έκανα τίποτα!
450
00:28:47,752 --> 00:28:49,718
[ο άνθρωπος] Το Συμβούλιο το βρίσκει
εύλογο να πιστέψουμε
451
00:28:49,720 --> 00:28:52,420
ότι ήσασταν τουλάχιστον εν μέρει
υπεύθυνος για το περιστατικό
452
00:28:52,422 --> 00:28:53,956
που έλαβε χώρα
στις 28 Ιουνίου,
453
00:28:53,958 --> 00:28:57,093
και έτσι
σας θεωρεί ένοχο ως χρεωμένο.
454
00:28:57,095 --> 00:28:59,595
Δεν το καταλαβαίνω αυτό, το δικό σου
Τιμά, τι θέλεις να κάνω;
455
00:28:59,597 --> 00:29:02,731
Μου έρχονται με ένα μαχαίρι,
Είναι αυτοάμυνα, καθαρά, σωστά;
456
00:29:02,733 --> 00:29:04,432
Τι θέλεις να κάνω?
Αφήστε το να με μαχαιρώσετε;
457
00:29:04,434 --> 00:29:06,035
- Σειρά.
- Όχι, σου λέω,
458
00:29:06,037 --> 00:29:07,602
υπάρχουν άνθρωποι στη φυλακή,
είναι έξω για να με πάρει.
459
00:29:07,604 --> 00:29:09,739
Χρειάζομαι μια μεταφορά,
Το χρειαζόμαστε σήμερα!
460
00:29:09,741 --> 00:29:12,909
Η ποινή σας είναι παρούσα
παρατείνεται κατά ένα έτος.
461
00:29:12,911 --> 00:29:18,714
Παρακαλώ, αφιερώστε το χρόνο μόνο για να
επανεξετάστε τις αποφάσεις της ζωής σας.
462
00:29:18,716 --> 00:29:21,117
Θα εξετάσω το γεγονός
ότι είσαι σκατά!
463
00:29:21,119 --> 00:29:24,587
Για τι?! Να υπερασπίζεσαι
εγώ, αυτό είναι για αυτό!
464
00:29:24,589 --> 00:29:26,755
- Γαμώτο γαμπρό!
- Ελα.
465
00:29:26,757 --> 00:29:28,157
Δεν έχεις καμιά ιδέα,
έχεις;
466
00:29:28,159 --> 00:29:30,092
Καθίζεις εκεί μέσα στο γαμημένο σου ...
467
00:29:30,094 --> 00:29:31,459
κοκτέιλ και γραβάτα, ε;
468
00:29:31,461 --> 00:29:32,829
Δεν έχεις κακή ιδέα!
469
00:29:32,831 --> 00:29:34,931
[Κάιν] Τίποτα
θα μπορούσε να με προετοιμάσει
470
00:29:34,933 --> 00:29:38,700
για τα σκατά που περίμενα
για να περάσει μέσα σε αυτή την κόλαση.
471
00:29:38,702 --> 00:29:40,569
Έτσι έπρεπε να κάνω μια επιλογή.
472
00:29:40,571 --> 00:29:43,606
Αν θα περάσω
αυτό το τέντωμα σε ένα κομμάτι ...
473
00:29:43,608 --> 00:29:47,009
Μίλα μου, φίλε. Ναι?
Μίλα μου, ναι; Pa-pow!
474
00:29:47,011 --> 00:29:49,945
[Cain] ... τότε ήμουν gonna
πρέπει να το αντιμετωπίσουμε σαν αγώνα.
475
00:29:49,947 --> 00:29:53,415
[grunting]
Το fuckin 'θέλετε; Pa-pow!
476
00:29:53,417 --> 00:29:55,417
Για αυτό μιλάω,
σύντροφος. Ναι?
477
00:29:55,419 --> 00:29:57,687
Επιστρέψτε εδώ, πάρετε λίγο περισσότερο!
[λαχάνιασμα]
478
00:29:57,689 --> 00:29:59,589
[Κάιν] Έπρεπε να αλλάξω τον εαυτό μου
σε κάτι
479
00:29:59,591 --> 00:30:01,756
Δεν αναγνώρισα πια.
480
00:30:01,758 --> 00:30:05,094
Θα τα βάλω και στα δύο
από εσάς! Μπουμ μπουμ μπουμ!
481
00:30:05,096 --> 00:30:07,597
Wah! Γαμώτο!
482
00:30:07,599 --> 00:30:10,166
Έτσι, όπως οι μήνες
και τις εβδομάδες που ακολούθησαν,
483
00:30:10,168 --> 00:30:13,569
Εγώ αργά αλλά σίγουρα
484
00:30:13,571 --> 00:30:16,638
έγινε ο ίδιος σε αυτό που βλέπετε
πριν από τώρα.
485
00:30:16,640 --> 00:30:19,675
Ένα σκληρυμένο, σκουριασμένο καρφί.
486
00:30:19,677 --> 00:30:22,879
Βλέπετε, το σώμα μπορεί να είναι
ενισχύθηκε σε κάποιο βαθμό,
487
00:30:22,881 --> 00:30:27,449
αλλά αυτό είναι το μυαλό σας
σας κάνει να μην μπορείτε να νικήσετε.
488
00:30:27,451 --> 00:30:30,052
Ακριβώς όπως το δέρμα
στις αρθρώσεις σας,
489
00:30:30,054 --> 00:30:35,192
το μυαλό μπορεί να γίνει
κακό ως fuck.
490
00:30:35,194 --> 00:30:38,828
- Ο σωματικός πόνος μπορεί να το κάνει αυτό.
- [οι άνδρες φωνάζουν]
491
00:30:38,830 --> 00:30:41,097
Έτσι έμαθα πώς να πάρει τον πόνο.
492
00:30:41,099 --> 00:30:43,032
Αλλά, το πιο σημαντικό,
493
00:30:43,034 --> 00:30:45,668
Έμαθα πώς να το πιάσω.
494
00:30:45,670 --> 00:30:48,907
[φωνάζοντας, πονάει]
495
00:31:11,130 --> 00:31:12,764
Έλα, παλικάρια!
496
00:31:16,234 --> 00:31:20,471
- Ελα!
- [φωνάζοντας]
497
00:31:23,275 --> 00:31:26,943
Βλέπεις,
το πρόβλημα που είχα ήταν γιατί;
498
00:31:26,945 --> 00:31:29,812
Γιατί έκαναν κάθε κακό
σε εκείνο τον τόπο θέλω να είμαι νεκρός;
499
00:31:29,814 --> 00:31:33,082
Θέλω να πω, δεν μου έδινε κανένα νόημα.
Δεν μπορούσα να το καταφέρω.
500
00:31:33,084 --> 00:31:38,888
Και μια μέρα ...
όλα έγιναν σαφή.
501
00:31:38,890 --> 00:31:41,691
[grunting]
502
00:31:41,693 --> 00:31:46,531
Όποιος άλλος το γαμημένο το θέλει;
Κανένας άλλος?! Εσύ;
503
00:31:47,665 --> 00:31:48,664
Πως είσαι?
504
00:31:48,666 --> 00:31:51,033
Γεια σου. Αυτό είναι.
505
00:31:51,035 --> 00:31:52,902
Μέσα από τη μύτη,
έξω από το στόμα.
506
00:31:52,904 --> 00:31:55,638
Είσαι εντάξει.
Πιθανότατα λίγο συγκεχυμένο, σύντροφο.
507
00:31:55,640 --> 00:31:58,574
Μην ανησυχείτε, ξέρεις,
οι φρουροί θα προσγειωθούν σε ένα λεπτό.
508
00:31:58,576 --> 00:32:01,576
Δεν είναι προσωπικό, Κάιν, ξέρετε;
509
00:32:01,578 --> 00:32:05,781
Τίποτα προσωπικό?
Γιατί το έκανε τότε; Γεια σου;
510
00:32:05,783 --> 00:32:10,187
Τι πρέπει να κερδίσεις από το να έχεις fuckin '
κάταγμα κρανίου; Ελπίζω ότι αξίζει τον κόπο, σύντροφος!
511
00:32:10,189 --> 00:32:14,223
Θα ήταν βέβαιο.
Είκοσι μεγάλα.
512
00:32:14,225 --> 00:32:16,859
Για τι μιλάς,
20 grand;
513
00:32:16,861 --> 00:32:20,029
- Αχ ...
- Για τι μιλάς; Είκοσι grand από πού;
514
00:32:20,031 --> 00:32:21,697
Ο Twang μας έτρεξε, ναι;
515
00:32:21,699 --> 00:32:23,632
[αερισμός]
516
00:32:23,634 --> 00:32:25,268
Νομίζω ότι είναι ο αδερφός σου
τράπεζα-rollin 'αυτό.
517
00:32:25,270 --> 00:32:26,902
[αερισμός]
518
00:32:26,904 --> 00:32:29,805
Για ποια fuck μιλάς;
Ο αδερφός μου?
519
00:32:29,807 --> 00:32:32,641
Δεν αστειεύομαι, ναι;
Το έκανα μόνο για τα μετρητά.
520
00:32:32,643 --> 00:32:35,578
- [φωνή συναγερμού]
- Ο αδελφός μου το έκανε αυτό ;!
521
00:32:35,580 --> 00:32:38,814
Λέεις τον αδελφό μου
έκανε αυτό; Ο αδερφός μου ;!
522
00:32:38,816 --> 00:32:42,084
Ο αδελφός μου;
523
00:32:42,086 --> 00:32:44,187
Γιατί το έκανε, Hyde;
524
00:32:44,189 --> 00:32:46,655
Λυπάμαι, αγαπητέ.
525
00:32:46,657 --> 00:32:48,158
δεν έχω ιδέα
για τι μιλάς.
526
00:32:48,160 --> 00:32:51,193
Μη το αρνείστε αυτό.
Μην το συγχαρώ!
527
00:32:51,195 --> 00:32:55,965
Εσείς και ο αδελφός μου είχατε μια τιμή
ετικέτα που έβαλε στο κεφάλι μου, έτσι δεν ήταν;
528
00:32:55,967 --> 00:32:59,036
Δεν το έκανε ;!
529
00:32:59,038 --> 00:33:03,606
Μπορώ να το δεχτώ από ένα βρώμικο,
συνωθώντας λίγο μπάσταρδος σαν εσένα,
530
00:33:03,608 --> 00:33:06,876
Αλλά δεν μπορώ να
αποδεχτείτε ότι από αυτόν.
531
00:33:06,878 --> 00:33:11,048
Την εβδομάδα από την εβδομάδα ήρθαν.
Το ένα μετά το άλλο.
532
00:33:11,050 --> 00:33:14,650
Μερικές φορές, περισσότερες από μία. Ξερεις κατι?
Δεν είχε σημασία για μένα.
533
00:33:14,652 --> 00:33:17,653
Κρατήστε το 'em comin', είπα.
Φέρτε όλους τους επισκέπτες.
534
00:33:17,655 --> 00:33:19,755
Ελάτε και πηγαίνετε,
σύντροφος!
535
00:33:19,757 --> 00:33:22,691
Τα περισσότερα που ήρθαν,
όσο ισχυρότερο το μυαλό μου πήρε!
536
00:33:22,693 --> 00:33:26,164
Και η καθημερινή μου ζωή
έγινε για επιβίωση.
537
00:33:28,166 --> 00:33:31,869
[grunting]
538
00:33:36,708 --> 00:33:38,776
Γαμώτο μου έρχεται ;!
539
00:33:41,413 --> 00:33:43,681
Ελάτε λοιπόν σε μένα! Ελα!
540
00:34:05,370 --> 00:34:07,873
[άνδρες grunting]
541
00:34:13,678 --> 00:34:15,778
- [ουρλιάζοντας]
- [σπάσιμο]
542
00:34:15,780 --> 00:34:17,915
Γαμώτο ...!
543
00:34:20,219 --> 00:34:23,253
- Ω!
- [Cain] Σίγουρα δεν ξέρατε ότι είναι δυνατό
544
00:34:23,255 --> 00:34:26,822
να φτιάξετε το δικό σας ναπάλμ
στη φυλακή;
545
00:34:26,824 --> 00:34:30,427
Λοιπόν, μπορείτε.
Και βγάζει τα εγκαύματα.
546
00:34:30,429 --> 00:34:35,000
- Ω!
- [ουρλιάζοντας]
547
00:34:45,944 --> 00:34:48,280
[σφυρίχτρα]
548
00:34:53,185 --> 00:34:55,320
[όλοι φωνάζουν]
549
00:35:04,329 --> 00:35:09,733
Σας θεωρούμε ένοχο και η ποινή σας,
Κ. Burgess, θα παραταθεί κατά δύο έτη.
550
00:35:09,735 --> 00:35:14,306
Διαχωρισμός πέντε εβδομάδων
να ξεκινήσει μετά από βιασύνη.
551
00:35:16,208 --> 00:35:18,177
Γαμώτο.
552
00:35:31,957 --> 00:35:34,760
[φωνή συναγερμού]
553
00:35:56,915 --> 00:35:58,917
Αχ! Ελα!
554
00:36:06,525 --> 00:36:10,829
[ακατανόητη φωνή]
555
00:36:26,811 --> 00:36:29,946
Το μόνο που έχω είναι ένας νεκρός κρατούμενος,
556
00:36:29,948 --> 00:36:35,120
και είχατε το αίμα του
στα ρούχα σου.
557
00:36:36,855 --> 00:36:39,189
Λοιπόν, προσθέτω ένα επιπλέον
έτος έως την ποινή σας
558
00:36:39,191 --> 00:36:40,890
για να είναι ένα μέρος
της αταξίας.
559
00:36:40,892 --> 00:36:43,228
Επίσης,
έξι μήνες διαχωρισμό.
560
00:36:49,468 --> 00:36:53,103
[grunting]
561
00:36:53,105 --> 00:36:56,275
[φωνή συναγερμού]
562
00:37:06,351 --> 00:37:10,288
[φωνή συναγερμού]
563
00:37:10,290 --> 00:37:12,091
[δεν ακούγεται ο διάλογος]
564
00:37:13,925 --> 00:37:15,558
[δεν ακούγεται ο διάλογος]
565
00:37:15,560 --> 00:37:18,297
- [φωνή συναγερμού]
- [δεν ακούγεται ο διάλογος]
566
00:37:31,444 --> 00:37:33,979
[δεν ακούγεται ο διάλογος]
567
00:37:39,117 --> 00:37:41,519
Γαμώτο!
568
00:37:41,521 --> 00:37:44,054
[κραυγές]
569
00:37:44,056 --> 00:37:47,994
[φωνή συναγερμού]
570
00:37:54,567 --> 00:37:58,538
[φωνή συναγερμού, εξασθενίζει]
571
00:38:08,514 --> 00:38:12,418
Είναι στενά να σε βλέπω,
Μαμά.
572
00:38:14,353 --> 00:38:19,189
Τι ήταν;
Περίπου τρία χρόνια, έτσι είναι;
573
00:38:19,191 --> 00:38:20,990
Ήρθα να σε δω.
574
00:38:20,992 --> 00:38:24,628
Μου είπαν
ήσασταν μοναχικός.
575
00:38:24,630 --> 00:38:27,464
- Πολλές φορές.
- Ναι.
576
00:38:27,466 --> 00:38:32,035
Εν πάση περιπτώσει, ο αδελφός σας δεν ...
δεν νομίζω ότι ήταν καλή ιδέα.
577
00:38:32,037 --> 00:38:34,474
Πάρα πολύ άγχος.
Και έχει δίκιο.
578
00:38:35,975 --> 00:38:38,041
Κοίτα εσένα.
579
00:38:38,043 --> 00:38:40,946
Δεν ξέρω τι έχεις γίνει.
580
00:38:42,448 --> 00:38:45,385
Κάτι που χρειάζεσαι
να μάθεις για τον Λίνκολν, μαμά.
581
00:38:48,988 --> 00:38:50,721
Πιθανότατα δεν θα είναι εύκολο
για να ακούσετε, αλλά ...
582
00:38:50,723 --> 00:38:54,425
Λοιπόν, υπάρχει κάτι που χρειάζομαι
για να βγείτε από το στήθος πρώτα.
583
00:38:54,427 --> 00:38:59,330
Δεν είναι εύκολο να πούμε,
αλλά ... θα το πω.
584
00:38:59,332 --> 00:39:01,166
Έχω τον καρκίνο.
585
00:39:03,168 --> 00:39:04,702
Έχω γνωρίσει για μερικούς μήνες,
586
00:39:04,704 --> 00:39:07,338
αλλά δεν ήθελα
να ενοχλεί κανείς.
587
00:39:07,340 --> 00:39:10,374
Αρχίζω χημειοθεραπεία την Τρίτη.
588
00:39:10,376 --> 00:39:13,711
Το λένε
μπορεί να είναι αρκετά σκληρή,
589
00:39:13,713 --> 00:39:18,148
οπότε δεν νομίζω ότι θα μπορέσω
να έρθετε για να σας δούμε πολλά.
590
00:39:18,150 --> 00:39:21,652
- Λυπάμαι, μαμά.
- Δεν χρειάζεται να λυπάσαι.
591
00:39:21,654 --> 00:39:24,656
Ο αδερφός σου φροντίζει.
Κάθε μέρα.
592
00:39:24,658 --> 00:39:28,160
Τον ευλόγησε, δεν ξέρω
τι θα έκανα χωρίς αυτόν.
593
00:39:29,462 --> 00:39:31,629
Θα είμαστε εντάξει.
594
00:39:31,631 --> 00:39:35,299
Και τι ήταν αυτό που ήθελε
να μου πεις για τον Λίνκολν;
595
00:39:35,301 --> 00:39:37,735
Μην ανησυχείς γι 'αυτό, μαμά.
Δεν είναι τίποτα'.
596
00:39:37,737 --> 00:39:40,771
- Ω, συνεχίστε.
- Όχι, είναι ...
597
00:39:40,773 --> 00:39:44,175
- Aw, έλα.
- Χαίρομαι που ο Λίνκολν κοιτάζει εσένα.
598
00:39:44,177 --> 00:39:48,112
Αυτό είναι ... αυτό είναι ένα βάρος
από μένα ώμους, ξέρετε;
599
00:39:48,114 --> 00:39:51,147
Ναι ναι. Είμαστε όλοι μαχητές
σε αυτή την οικογένεια, έτσι δεν είμαστε;
600
00:39:51,149 --> 00:39:55,354
- Κοίτα τον εαυτό σου.
- Ναι, είμαστε μαχητές.
601
00:39:58,157 --> 00:39:59,457
[φρουρός] Δεξιά, η ώρα είναι επάνω.
602
00:39:59,459 --> 00:40:02,662
Ελα πάμε. Ελα!
603
00:40:04,095 --> 00:40:06,297
[Cain] Ποτέ δεν ήξερε πραγματικά
τι έκανε το πάγκρεας σας
604
00:40:06,299 --> 00:40:09,001
έως ότου πήρε η μαμά μου
γεμάτη καρκίνο.
605
00:40:10,804 --> 00:40:13,403
Ακόμα δεν το κάνω.
606
00:40:13,405 --> 00:40:16,172
Ήταν μαχητής, η μαμά μου.
607
00:40:16,174 --> 00:40:20,279
Αγωνίστηκε για αυτόν τον καρκίνο περισσότερο
από ό, τι νόμιζε ότι μπορούσε.
608
00:40:23,316 --> 00:40:26,450
Έτσι, με αφήνουν έξω
μόλις πέντε ώρες για να την δει.
609
00:40:26,452 --> 00:40:32,091
Μου έστειλε ασφάλεια έξι ανθρώπων
λεπτομέρεια, ένα ολισθηρό βαγόνι, δύο αυτοκίνητα.
610
00:40:35,495 --> 00:40:37,329
Πέθανε
πριν έφτασα εκεί.
611
00:40:38,698 --> 00:40:40,764
Δεν ήξερα.
612
00:40:40,766 --> 00:40:43,067
Ήξερα ότι ήταν άρρωστος.
613
00:40:43,069 --> 00:40:45,704
Λυπάμαι για την απώλειά σας,
Ήταν ωραία γυναίκα.
614
00:40:45,706 --> 00:40:49,507
Είχα ξέρει ότι κάτι παίζει
για μερικές βίδες
615
00:40:49,509 --> 00:40:54,311
και έκανε ένα διάλειμμα από το νοσοκομείο,
Απλώς ... δεν ένωσα τις τελείες.
616
00:40:54,313 --> 00:40:57,481
Ίσως έπρεπε να το κάνατε.
617
00:40:57,483 --> 00:41:00,284
Λοιπόν, πώς το fuck
το καταφέρνεις τότε;
618
00:41:00,286 --> 00:41:02,254
[dings ανελκυστήρα]
619
00:41:03,456 --> 00:41:05,625
[μουσικά παιχνίδια ανελκυστήρα]
620
00:41:16,335 --> 00:41:20,705
Συγγνώμη για τη μαμά σου.
Είμαι βέβαιος ότι ήταν μια υπέροχη κυρία.
621
00:41:20,707 --> 00:41:23,542
Αλλά αν θέλατε να την δείτε πιο συχνά,
θα πρέπει να κρατήσετε τον εαυτό σας έξω από το πρόβλημα.
622
00:41:23,544 --> 00:41:27,213
[grunting]
623
00:41:40,593 --> 00:41:42,261
[σκούξιμο]
624
00:42:08,589 --> 00:42:13,190
- Δεν μπορείς να σε αφήσεις να φύγεις.
- Είναι καλά, σύντροφο.
625
00:42:13,192 --> 00:42:15,859
Δεν λέτε τίποτα,
είσαι εσύ; Ναι?
626
00:42:15,861 --> 00:42:19,131
- [σκίτσο]
- [Δακτυλίδια ανελκυστήρα]
627
00:42:54,668 --> 00:42:58,405
[παλαμάκια]
628
00:43:05,444 --> 00:43:09,514
Μπράβο. Δεν το έκανα
Σκεφτείτε ότι το είχατε μέσα σας.
629
00:43:09,516 --> 00:43:12,584
Λοιπόν, δεν είμαι το ίδιο κορίτσι
άφησες έξω στο κρύο, Hyde.
630
00:43:12,586 --> 00:43:14,919
Δεν υποθέτω ότι είσαι.
631
00:43:14,921 --> 00:43:17,922
Σωστά. Αυτό είναι.
Χρειάζομαι ένα τσίμπημα.
632
00:43:17,924 --> 00:43:20,425
- Πήγαινε στα παντελόνια σου.
- Τι?!
633
00:43:20,427 --> 00:43:24,229
- Ακουσες.
- Αυτό είναι απάνθρωπο. Έχω οκτώ pints στο σκάφος!
634
00:43:24,231 --> 00:43:28,735
Για να είμαστε δίκαιοι, κανείς από εμάς δεν είχε προγραμματιστεί
για να κρατηθούν όμηροι σήμερα.
635
00:43:30,771 --> 00:43:32,604
Χρειάζομαι και ένα τσιμπάκι.
636
00:43:32,606 --> 00:43:34,739
Πηγαίνετε σε ένα από αυτά τα μπουκάλια.
637
00:43:34,741 --> 00:43:38,642
- Μπα. Χρειάζομαι ένα σκατά.
- Πιάστε σε μια από τις φιάλες.
638
00:43:38,644 --> 00:43:42,312
- Και μπορείτε να σκατά τα παντελόνια σας.
- Ίσως να θέλετε να το ξανασκεφτείτε.
639
00:43:42,314 --> 00:43:44,683
Σίγουρα κανείς δεν θέλει να κολλήσει
εδώ αναπνέοντας τα εντόσθια αυτού του ατόμου.
640
00:43:44,685 --> 00:43:47,952
Κοίτα, ό, τι κι αν κάνεις,
να το καταλάβετε και να το κάνετε γρήγορα.
641
00:43:47,954 --> 00:43:51,321
Γαμώτο κοριτσάκι που μοιάζει με ζόμπι.
642
00:43:51,323 --> 00:43:53,259
[παντελόνι unzip]
643
00:43:58,899 --> 00:44:01,933
[ούρηση]
644
00:44:01,935 --> 00:44:04,501
- Ω!
- Σταματήστε να ενοχλείτε τον εαυτό σας!
645
00:44:04,503 --> 00:44:09,507
- [γελώντας]
- Αρκετά από εσένα και το ανόητο σου παντό.
646
00:44:09,509 --> 00:44:12,644
Αν θα κάνεις κάτι,
σπάστε!
647
00:44:12,646 --> 00:44:15,780
Γιατι βαριεμαι
των μαλακίων σου!
648
00:44:15,782 --> 00:44:19,316
Ω, με θέλετε
να σπάσουμε, κάνε; Ναι?
649
00:44:19,318 --> 00:44:22,723
Σας λέω τι τότε,
γυρίστε γύρω.
650
00:44:25,058 --> 00:44:29,428
Πέσε στα γόνατά σου. Συνέχισε.
651
00:44:30,362 --> 00:44:32,464
Ορίστε.
652
00:44:32,466 --> 00:44:34,668
Αυτός είναι ένας καλός χοίρος.
653
00:44:36,570 --> 00:44:40,471
Όταν ο αδελφός μου έρθει εδώ,
θα ξεκλειδώσουμε καλά τα πράγματα.
654
00:44:40,473 --> 00:44:44,743
Αλλά μέχρι τότε, κάντε μου μια χάρη
και κλείστε το στόμα σου.
655
00:44:44,745 --> 00:44:47,378
Ή θα είστε ο επόμενος.
656
00:44:47,380 --> 00:44:51,317
Ξέρετε, δεν το κάνω
Θυμηθείτε ότι είστε τόσο τραχιά.
657
00:44:52,519 --> 00:44:55,956
Ή έτσι γκάνγκστα.
658
00:44:59,526 --> 00:45:02,829
Ω, έχω προχωρήσει πολύ
από την ημέρα της μπλε τσάντας.
659
00:45:05,098 --> 00:45:08,933
Όταν με έστειλες να κλέψω
από τη Mabel Liddell,
660
00:45:08,935 --> 00:45:12,439
Δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ
όπου θα με οδήγησε.
661
00:45:29,422 --> 00:45:32,559
Δεν ξέρω γιατί είσαι
fuckin 'runnin', αγάπη!
662
00:45:44,971 --> 00:45:47,039
Λοιπόν, θα σας αφήσω το πορτοφόλι,
εντάξει?
663
00:45:47,041 --> 00:45:48,542
Αλλά κρατώ την τσάντα!
664
00:46:02,088 --> 00:46:04,324
[ελαστικά screech]
665
00:46:08,495 --> 00:46:10,664
- [σκουλαρίκια ελαστικών, παλαμάκια]
- Ω!
666
00:46:20,574 --> 00:46:23,678
[grunting]
667
00:46:45,565 --> 00:46:48,567
[σειρήνα τρέχει σε απόσταση]
668
00:46:48,569 --> 00:46:51,603
[άνθρωπος] Mabel Liddell.
669
00:46:51,605 --> 00:46:56,541
Σαράντα εννέα, μητέρα τριών.
670
00:46:56,543 --> 00:46:58,978
Η γιαγιά των δύο.
671
00:46:58,980 --> 00:47:02,747
Εργάστηκε ως κυρία γεύματος
στην τοπική συνολική.
672
00:47:02,749 --> 00:47:09,023
Πέθανε νωρίτερα το βράδυ ενώ υποβλήθηκε
χειρουργική επέμβαση σχετική με τροχαίο ατύχημα.
673
00:47:11,058 --> 00:47:14,192
- Δεν ήταν δικό μου λάθος.
- Έκλεψε το πορτοφόλι σου, σύντροφο.
674
00:47:14,194 --> 00:47:16,861
Σας κυνηγά και έτρεξε σε κυκλοφορία.
Αυτή είναι μια κατηγορία ανθρωποκτονίας.
675
00:47:16,863 --> 00:47:19,965
Αυτό και η ληστεία, καλά,
Θα σας βάλουν μακριά για αυτό, Κάιν.
676
00:47:19,967 --> 00:47:22,970
Αλλά ... δεν είμαστε πραγματικά
ενδιαφέρεστε για αυτό, φίλε.
677
00:47:26,473 --> 00:47:28,806
Ο όρος "cuckoo"
σημαίνει τίποτα σε σας;
678
00:47:28,808 --> 00:47:30,475
Κούκος?
679
00:47:30,477 --> 00:47:32,510
Όπως και στο πουλί
που δεν μπορεί να χτίσει μια φωλιά,
680
00:47:32,512 --> 00:47:34,079
έτσι κλέβει ένα
από ένα άλλο πουλί γαμημένο.
681
00:47:34,081 --> 00:47:36,581
Ω, σωστά, ναι.
Αυτός ο κούκος.
682
00:47:36,583 --> 00:47:38,082
Ουσιαστικά, μου λέει, σύντροφο.
683
00:47:38,084 --> 00:47:40,485
Ο αδελφός σου
τρέχει η μεγαλύτερη παγίδα
684
00:47:40,487 --> 00:47:42,553
και κούκος απάτη στην πόλη.
Τα τελευταία τρία χρόνια,
685
00:47:42,555 --> 00:47:45,523
εργαζόμαστε με ανθρώπους
που ο διωγμένος αδελφός σας.
686
00:47:45,525 --> 00:47:48,726
Η Mabel Liddell αρνήθηκε να συνεργαστεί.
Αλλά την παρατηρούσαμε.
687
00:47:48,728 --> 00:47:52,563
Αυτό σημαίνει ότι παίζεις.
Δεν το κάνει, σύντροφο;
688
00:47:52,565 --> 00:47:55,500
- Θέλω έναν δικηγόρο.
- Δεν είστε σε επικοινωνία, boyo.
689
00:47:55,502 --> 00:47:58,671
Δεν παίρνεις έναν αιματηρό δικηγόρο.
690
00:47:58,673 --> 00:48:01,239
Συνήθως αρχίζει
με ένα μέλος της οικογένειας.
691
00:48:01,241 --> 00:48:04,243
Μαύρο πρόβατο, ηλίθιος αδελφός.
Ξέρετε, τον τύπο σας.
692
00:48:04,245 --> 00:48:08,881
Lincoln, Hyde, οποιαδήποτε από αυτές
άλλα βαριά που γνωρίζουμε,
693
00:48:08,883 --> 00:48:11,650
θα καταλήξουν να πληρώσουν την οικογένεια
μια μικρή επίσκεψη μια μέρα.
694
00:48:11,652 --> 00:48:14,752
Και θα πουν, "Λοιπόν,
έτσι και έτσι μας χρωστάμε λίγα χρήματα.
695
00:48:14,754 --> 00:48:17,022
Και είναι στη γραμμή
για ένα μικρό κορμό.
696
00:48:17,024 --> 00:48:19,590
Αλλά αν μας τρέξετε αυτό το μικρό
θα τον αφήσουμε μακριά. "
697
00:48:19,592 --> 00:48:22,194
Η οικογένεια είναι πολύ ευτυχής να υποχρεώσει,
δεν είναι;
698
00:48:22,196 --> 00:48:25,797
Δώστε τους ένα μικρό πακέτο. Πες τους ότι υπάρχει
μερικά φάρμακα ή κάποια χρήματα στη συσκευασία
699
00:48:25,799 --> 00:48:27,865
και να τους πείτε να πάνε
σε τέτοια διεύθυνση.
700
00:48:27,867 --> 00:48:29,902
Αυτό που δεν τους λένε
είναι να μισθώσουν ένα άλλο hoodlum
701
00:48:29,904 --> 00:48:32,271
για να τους λυματίσω, φίλε.
Σωστά?
702
00:48:32,273 --> 00:48:35,040
Ξαφνικά, υπάρχει μια καταστροφική
χρημάτων σε αυτό το πακέτο.
703
00:48:35,042 --> 00:48:38,710
Τώρα, αυτό είναι το μέρος παγίδευσης.
Τα μέλη της συμμορίας θέλουν περισσότερα, έτσι δεν είναι;
704
00:48:38,712 --> 00:48:41,546
Έτσι εμφανίζονται
στο γαμημένο σπίτι. Ναι?
705
00:48:41,548 --> 00:48:44,750
Θέλουν το μοίρασμα, θέλουν το
ελέγξτε, θέλουν τα μετρητά.
706
00:48:44,752 --> 00:48:47,286
Παίρνουν το γαμημένο αυτοκίνητο.
Κινούνται στο σπίτι.
707
00:48:47,288 --> 00:48:50,255
Εκτελούν τις εργασίες από το σπίτι,
και χρησιμοποιούν το αυτοκίνητο για να τρέξουν τα πράγματα.
708
00:48:50,257 --> 00:48:54,126
Μένουν στο ακίνητο μέχρι
όλα τα περιουσιακά στοιχεία έχουν καταστραφεί.
709
00:48:54,128 --> 00:48:57,196
Κι έπειτα κινούνται
στο επόμενο.
710
00:48:57,198 --> 00:49:02,767
Ο αδελφός σου, το κάνει αυτό.
Ο Χέιν το κάνει αυτό.
711
00:49:02,769 --> 00:49:05,904
- Και το κάνεις κι εσύ.
- Το γαμημένο κάνω!
712
00:49:05,906 --> 00:49:08,609
Δεν έχει ιδέα τι
μιλάς, φίλε.
713
00:49:13,214 --> 00:49:17,082
"Albert Mitchell,
Οι Pete Singlehurst, James Webb,
714
00:49:17,084 --> 00:49:20,753
Eric Godley, Sandy Park,
Miriam Silverman,
715
00:49:20,755 --> 00:49:22,322
και τώρα Mabel Liddell. "
716
00:49:22,324 --> 00:49:24,756
Υπάρχει 150
ή έτσι άλλες οικογένειες.
717
00:49:24,758 --> 00:49:26,591
Τα παιδιά ήταν ορφανά
718
00:49:26,593 --> 00:49:28,027
λόγω του αδερφού σου
fuckin 'επιχείρηση.
719
00:49:28,029 --> 00:49:29,728
Έτσι με ακούς.
720
00:49:29,730 --> 00:49:31,997
Και ακούτε
σε με πολύ προσεκτικά.
721
00:49:31,999 --> 00:49:36,136
Η εξαπάτηση και η ληστεία είναι οι
Τουλάχιστον τα προβλήματα σου, σύντροφο.
722
00:49:36,138 --> 00:49:38,170
Ρίχνω '
οργανωμένο έγκλημα σε εσάς.
723
00:49:38,172 --> 00:49:40,272
Θέλω έναν γαμημένο δικηγόρο,
εντάξει?
724
00:49:40,274 --> 00:49:41,907
Με ακούτε;
Θέλω έναν δικηγόρο!
725
00:49:41,909 --> 00:49:44,176
Δεν γνωρίζω
τίποτα για αυτό το σκατά!
726
00:49:44,178 --> 00:49:47,046
- Τι γίνεται με τα δικαιώματά μου ;!
- Τα δικαιώματά σου είναι να εγκαταλείψεις τον αδελφό σου, σύντροφο.
727
00:49:47,048 --> 00:49:50,115
Αυτά τα μόνα δικαιώματα
εσείς το fuckin 'έχουν.
728
00:49:50,117 --> 00:49:52,885
Η λειτουργία αυτή υποχωρεί
χωρίς τον αδερφό σας.
729
00:49:52,887 --> 00:49:57,656
Ίσως λοιπόν εκατό
οι άνθρωποι μπορούν να προχωρήσουν με τη ζωή τους.
730
00:49:57,658 --> 00:50:00,691
Έλα, φίλε.
Δώσε μου τον αδερφό σου.
731
00:50:00,693 --> 00:50:04,165
Ας πούμε
Τελειώστε αυτό τώρα.
732
00:50:06,367 --> 00:50:11,070
Τι συμβαίνει ... μπάλες;
733
00:50:11,072 --> 00:50:13,005
Τι συμβαίνει αυτό;
734
00:50:13,007 --> 00:50:15,240
Επιλέγετε τον σκληρό δρόμο,
735
00:50:15,242 --> 00:50:20,112
γιατί πηγαίνετε μακριά
για πολύ, πολύ καιρό.
736
00:50:20,114 --> 00:50:22,217
Sarge!
737
00:50:24,851 --> 00:50:27,719
Ελάτε, Κάιν. Ας έχουμε
λίγο χρόνο μου και εγώ.
738
00:50:27,721 --> 00:50:30,091
Δεν ξέρω τίποτα
γι 'αυτό.
739
00:50:33,727 --> 00:50:36,031
[πόρτα buzzes]
740
00:50:46,241 --> 00:50:48,706
[grunts]
741
00:50:48,708 --> 00:50:51,176
Ω, έχω τον διάβολο
σε μένα, και στον Κάιν.
742
00:50:51,178 --> 00:50:53,946
Αλλά έμαθα
να δεχτεί την κακία μου.
743
00:50:53,948 --> 00:50:57,883
Έμαθα να το εφαρμόζω για πάντα.
744
00:50:57,885 --> 00:51:02,688
Βλέπετε, έχω πάντα
ήταν καλό με τις γροθιές μου.
745
00:51:02,690 --> 00:51:07,092
Το O'Hara το κάνει αυτό σε όλους όσους όχι μόνο
σκύβετε και παίζετε, τότε;
746
00:51:07,094 --> 00:51:09,027
Δεν θα το εγκρίνει.
747
00:51:09,029 --> 00:51:12,865
Αλλά τότε δεν ειναι απαραίτητο
να του πω τα πάντα, τώρα εμείς;
748
00:51:12,867 --> 00:51:14,401
[grunting]
749
00:51:19,840 --> 00:51:21,174
Δεν με νοιάζει
αν είσαι ο καρπός. Εντάξει.
750
00:51:21,176 --> 00:51:22,275
Αν με αγγίξετε ξανά,
751
00:51:22,277 --> 00:51:24,177
Θα σε καταστρέψω, σκληρή!
752
00:51:24,179 --> 00:51:26,712
Πώς το κάνεις αυτό με το δικό σου
τα χέρια μανικιωμένα πίσω από την πλάτη σας;
753
00:51:26,714 --> 00:51:30,684
[grunting]
754
00:51:46,268 --> 00:51:49,168
Θολωτό αγόρι.
Κοιτα ΤΙ εκανες.
755
00:51:49,170 --> 00:51:52,171
Έχετε πάει και μου μπέρδεψε
ωραίο πάτωμα αίθουσας ερωτήσεων.
756
00:51:52,173 --> 00:51:55,475
Ξέρετε τι κάνουμε με τις γάτες
που τρέχει στο χαλί;
757
00:51:55,477 --> 00:51:58,810
Εμείς τρίβουμε τους βρώμικους,
fuckin 'μύτες σε αυτό!
758
00:51:58,812 --> 00:52:01,780
[grunting]
759
00:52:01,782 --> 00:52:04,349
Όχι τόσο καταραμένο λιπίδιο τώρα,
είσαι αγόρι?
760
00:52:04,351 --> 00:52:06,454
Θα σε βλάψω, Κάιν.
761
00:52:09,291 --> 00:52:11,524
- [χτυπάει στην πόρτα]
- [Λίνκολν] Ανοίξτε!
762
00:52:11,526 --> 00:52:14,359
- [σφυροκοπώντας]
- Ανοίξτε αυτές τις θύρες. Γιατί είναι βιδωμένοι ;!
763
00:52:14,361 --> 00:52:18,531
Σχετικά με το fuckin 'χρόνο. Bez!
Απελευθερώστε τις πόρτες τους.
764
00:52:18,533 --> 00:52:20,933
Μην κάνετε τίποτα ανόητο.
765
00:52:20,935 --> 00:52:23,138
- [χτυπάει στις πόρτες]
- [Λίνκολν] Έλα.
766
00:52:30,044 --> 00:52:32,278
Τι συμβαίνει? Γιατί είναι
αυτές οι πόρπες είναι κλειστές;
767
00:52:32,280 --> 00:52:36,415
Εντάξει, παλικάρια.
Ελάτε μέσα. Μην ντρέπεστε!
768
00:52:36,417 --> 00:52:38,551
Κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι.
769
00:52:38,553 --> 00:52:42,455
Bez, κλείστε αυτές τις θύρες!
Δεν πάμε πουθενά!
770
00:52:42,457 --> 00:52:45,791
Κάνε το!
771
00:52:45,793 --> 00:52:48,293
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
Τόσο καλό να σε δω, αδερφή.
772
00:52:48,295 --> 00:52:51,296
Το μόνο πράγμα
αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι έξω.
773
00:52:51,298 --> 00:52:55,801
Και έχετε έρθει σε με για βοήθεια. Είμαι σας
αδελφός. Για ποιο λόγο είναι η οικογένεια.
774
00:52:55,803 --> 00:52:58,371
Ελα πίσω! Ελα πίσω!
775
00:52:58,373 --> 00:53:00,839
Νομίζεις ότι θα το κάνω
πέστε για αυτό, κάνε εσύ;
776
00:53:00,841 --> 00:53:05,010
Όπλα, κινητά τηλέφωνα.
Βάλτε τα στο μπαρ!
777
00:53:05,012 --> 00:53:07,513
Αυτό σημαίνει ότι όλοι σας!
Ελα!
778
00:53:07,515 --> 00:53:10,850
Στο μπάρμπεκιου!
779
00:53:10,852 --> 00:53:13,151
Αφήστε τα παντελόνια σας,
σηκώστε τα πουκάμισα σας.
780
00:53:13,153 --> 00:53:14,886
Fuck μακριά, δεν είναι σοβαρή.
Δεν είμαστε στη φυλακή.
781
00:53:14,888 --> 00:53:17,958
- Δεν είμαι από τους φίλους σου.
- Γαμώτο.
782
00:53:19,094 --> 00:53:21,096
Κάνε το!
783
00:53:31,473 --> 00:53:35,908
- Είσαι ευτυχισμένος τώρα;
- Οχι ακόμα.
784
00:53:35,910 --> 00:53:37,545
Πηγαίνετε εκεί με τους άλλους.
785
00:53:39,913 --> 00:53:43,016
[βροντές βροντές]
786
00:53:43,018 --> 00:53:44,851
Bez, κάνε μου μια χάρη.
787
00:53:44,853 --> 00:53:47,554
Μας κάνει άλλη μια πίντα με
ένα ωραίο, βαρετό κεφάλι;
788
00:53:47,556 --> 00:53:49,356
Σας παρακαλούμε!
789
00:53:51,459 --> 00:53:54,193
Γιατί δεν παίρνεις απλά αυτό το όπλο
του κεφαλιού του Χάιντ και το έβαλε πίσω σε μένα;
790
00:53:54,195 --> 00:53:55,928
Σκάσε!
791
00:53:55,930 --> 00:53:58,031
Δεν είστε ο υπεύθυνος
'εδώ γύρω.
792
00:53:58,033 --> 00:54:00,198
Εγω ειμαι.
793
00:54:00,200 --> 00:54:02,568
Μπορεί να έχουν αυτούς τους πιθήκους "
από την παλάμη του χεριού σας,
794
00:54:02,570 --> 00:54:04,370
αλλά ξέρω το πραγματικό εσύ,
δεν μου;
795
00:54:04,372 --> 00:54:07,240
Το κλάμα μωρό που έρωσα
από την κορυφή του δέντρου.
796
00:54:07,242 --> 00:54:08,908
Το θυμάστε αυτό?
797
00:54:08,910 --> 00:54:11,878
Λοιπόν, είμαι πίσω
αυτό το δέντρο και πάλι, σκύλα.
798
00:54:11,880 --> 00:54:15,315
Ναι, το θυμάμαι αυτό.
Το θυμάμαι ζωηρά.
799
00:54:15,317 --> 00:54:18,651
Και θυμάμαι πώς χτυπούσα
τη ζωή από σας για να το κάνετε.
800
00:54:18,653 --> 00:54:22,955
- [βροντές βροντές]
- Τότε ήταν. Αυτό είναι τώρα.
801
00:54:22,957 --> 00:54:25,192
[θόλος από γυαλί]
802
00:54:28,296 --> 00:54:30,963
Επτά χρόνια
αφού έχω μια πίντα.
803
00:54:30,965 --> 00:54:32,834
Είμαι παίχτης catch-up.
804
00:54:34,102 --> 00:54:36,002
Είναι εντάξει;
805
00:54:36,004 --> 00:54:37,437
[άνθρωπος] Είναι ασυνείδητος.
806
00:54:37,439 --> 00:54:39,639
Ήταν σε πολύ πόνο.
807
00:54:39,641 --> 00:54:42,310
Είναι μάλλον καλύτερα έτσι.
808
00:54:47,416 --> 00:54:49,948
- Είναι νεκρός.
- [Συντονιστείτε] Θα fuck!
809
00:54:49,950 --> 00:54:54,053
Γαμώτο, αυτό είναι κακό.
Αυτό είναι τόσο κακό!
810
00:54:54,055 --> 00:54:56,456
Ντροπή
σκότωσε και τον Rook, αφεντικό.
811
00:54:56,458 --> 00:54:59,593
- Αυτό που έκανε;
- Ναι. Προσπάθησε να με σκοτώσει και όλα.
812
00:54:59,595 --> 00:55:02,628
Στη συνέχεια έρχεται εδώ και ρίχνει
Το χέρι του Rook στο τραπέζι!
813
00:55:02,630 --> 00:55:04,664
Κάιν, δεν είσαι
σκεφτείτε ευθεία.
814
00:55:04,666 --> 00:55:07,166
Δεν είστε fuckin '
σκεφτείτε ευθεία.
815
00:55:07,168 --> 00:55:08,434
Καταλαβαίνεις τι κάνεις;
816
00:55:08,436 --> 00:55:10,336
Ναι, συνειδητοποιώ τι κάνω.
817
00:55:10,338 --> 00:55:13,373
Και επιτρέψτε μου να σας πω γιατί.
Για τα τελευταία επτά χρόνια,
818
00:55:13,375 --> 00:55:18,712
Έχω ζήσει με την απειλή
η βία κρέμονται πάνω από το κεφάλι μου 24-fuckin'-7,
819
00:55:18,714 --> 00:55:22,148
ποτέ δεν ξέρει πού είναι
από πού θα είναι.
820
00:55:22,150 --> 00:55:24,250
Έχω μαχαιρώσει
μισές φορές.
821
00:55:24,252 --> 00:55:27,420
Μου είχα σπάσει οστά,
μου συνδέσεις σχισμένο.
822
00:55:27,422 --> 00:55:30,423
Έχω σκοτώσει ανθρώπους, Λίνκολν.
823
00:55:30,425 --> 00:55:32,626
Με τα γυμνά χέρια μου.
824
00:55:32,628 --> 00:55:34,628
Η φυλακή αποκαταστάθηκε
καλά, γιο.
825
00:55:34,630 --> 00:55:37,697
Ναι?!
Είδατε αυτή την ουλή;
826
00:55:37,699 --> 00:55:40,700
Τι γίνεται με αυτό, το έχετε δει;
Ξέρεις τι είναι αυτό, σύντροφο;
827
00:55:40,702 --> 00:55:42,636
Ξέρετε τι λένε αυτό;
828
00:55:42,638 --> 00:55:46,038
Είναι αυτό που αποκαλούν
ένα "σημάδι ναπάλμ", αυτό.
829
00:55:46,040 --> 00:55:48,040
Τι γίνεται με αυτά τα δόντια;
Ξερεις κατι?
830
00:55:48,042 --> 00:55:50,343
Ήθελα να μου δώσουν μερικές
τους ωραία, λευκά πορσελάνη αυτά.
831
00:55:50,345 --> 00:55:54,080
Αλλά ο οδοντίατρος της φυλακής μου έδωσε
αυτά τα ασταθή αμάλγαμα
832
00:55:54,082 --> 00:55:56,115
λόγω της στάσης μου!
833
00:55:56,117 --> 00:55:58,619
Ναι, αλλά, βλέπετε, έχετε
ένα πρόβλημα με τη στάση σας.
834
00:55:58,621 --> 00:56:02,188
Ω, γαμημένο!
Σταμάτα να το κάνεις αυτό!
835
00:56:02,190 --> 00:56:04,323
[Lincoln] Κοιτάξτε εσάς.
Είστε χαλαρό κανόνι.
836
00:56:04,325 --> 00:56:07,193
Η φυλακή σάς έστρεψε
ένα θλιμμένο ψυχοπαθητικό δολοφόνο.
837
00:56:07,195 --> 00:56:09,563
Η φυλακή δεν το έκανε!
Το έκανες!
838
00:56:09,565 --> 00:56:12,298
Όταν βάζεις 20.000 λίρες
τιμή στο κεφάλι μου
839
00:56:12,300 --> 00:56:14,500
σε μια φυλακή γεμάτη βιαστές
και δολοφόνοι,
840
00:56:14,502 --> 00:56:16,602
που θα σκαμπούσε εσένα
για ένα πακέτο τσιγάρων!
841
00:56:16,604 --> 00:56:19,338
- Κάνατε!
- Τι περιμένεις,
842
00:56:19,340 --> 00:56:21,508
όταν ξεκινάς
γαμημένο χορτάρι ';
843
00:56:21,510 --> 00:56:24,143
Ότι απλά θα λυπηθούμε
κάτω και να σε γαμηθούμε να μας θάψει;
844
00:56:24,145 --> 00:56:26,345
Ποτέ δεν είπα σκατά σε κανέναν.
Δεν έλεγα μια βιαστική λέξη!
845
00:56:26,347 --> 00:56:29,582
Ξέχασες ότι είχαμε
ένα γαμώτο στο εσωτερικό
846
00:56:29,584 --> 00:56:31,485
keepin 'fuckin' καρτέλες σε εσένα.
847
00:56:31,487 --> 00:56:34,555
Ξερεις κατι,
εσένα χαζός;
848
00:56:34,557 --> 00:56:37,123
Ο Evans σας έπαιξε
για έναν ανόητο!
849
00:56:37,125 --> 00:56:40,526
Σας είπα ένα ψέμα,
γιατί ήξερε ότι είσαι
850
00:56:40,528 --> 00:56:42,028
αρκετά αφελής για να πέσει για αυτό!
851
00:56:42,030 --> 00:56:44,230
Ο έμπιστος χαλκός σας έμπιστος
852
00:56:44,232 --> 00:56:46,300
πάνω από τη δική σου σάρκα και αίμα!
853
00:56:46,302 --> 00:56:48,801
Ποτέ δεν είπα μια κουβεντιέρα.
Δεν είναι συλλαβή!
854
00:56:48,803 --> 00:56:52,371
Είσαι γαμημένο εκεί, και περιμένεις
εγώ να πιστεύω ότι ο Evans έκανε όλα αυτά;
855
00:56:52,373 --> 00:56:56,075
Ναι, το έκανε όλα επάνω!
O'Hara μου είπε την αλήθεια!
856
00:56:56,077 --> 00:56:59,213
Ξέρεις, όταν έμαθε
Ο Έβανς τον έβαλε μακριά από τη δύναμη!
857
00:56:59,215 --> 00:57:02,281
Γιατί δεν το δίνουμε
Evans ένα κουδούνι, πηγαίνετε κάτω εδώ, ε;
858
00:57:02,283 --> 00:57:06,385
Ας το βάλουμε κάτω εδώ, και ας είναι
απλά δείτε τι έχει να πει για όλα αυτά.
859
00:57:06,387 --> 00:57:09,258
Δες το τηλέφωνό μου.
860
00:57:11,293 --> 00:57:14,596
Δεν νομίζω ότι θα το κάνει
απαντήστε σε αυτό το τηλέφωνο, σύντροφος.
861
00:57:25,240 --> 00:57:29,143
- Όλοι έκανες, αγόρι;
- Ναι, μόλις τελειώσω τον έλεγχο ήχου.
862
00:58:14,790 --> 00:58:19,158
- Σε ξέρω, αγόρι;
- Γνωρίσαμε.
863
00:58:19,160 --> 00:58:21,430
Ήταν τότε λοχίας.
864
00:58:23,365 --> 00:58:26,399
Τι συνέβη?
Χάνετε τη δουλειά σας;
865
00:58:26,401 --> 00:58:28,671
Κάιν?
866
00:58:30,239 --> 00:58:31,638
Πάρε με.
867
00:58:31,640 --> 00:58:34,410
Αυτός είναι εσύ, Κάιν;
868
00:58:36,511 --> 00:58:38,513
Ήταν μια στιγμή.
869
00:58:40,516 --> 00:58:43,383
Γιαννάκης. Δώστε μας ένα λεπτό,
θα σας, boyo;
870
00:58:43,385 --> 00:58:45,187
Ναι, εντάξει.
871
00:58:51,427 --> 00:58:54,461
Έτσι λοιπόν, Κάιν. Τι?
872
00:58:54,463 --> 00:58:58,465
Σας υποθέτω, uh,
ξέσπασε έξω από τη φυλακή;
873
00:58:58,467 --> 00:59:01,568
Με εντοπίσατε
σε αυτή τη θέση,
874
00:59:01,570 --> 00:59:06,373
να ενεργήσετε εκδίκηση σας
για τον χαλκό που σας έκανε κράτηση;
875
00:59:06,375 --> 00:59:09,877
Δεν το βιβλίο μου.
Με παγίδεψες.
876
00:59:09,879 --> 00:59:14,781
Είπα στον αδερφό μου ότι ήμουν
Τον πληρώσατε, όχι;
877
00:59:14,783 --> 00:59:17,618
"Ήρωας Ex-χαλκού
878
00:59:17,620 --> 00:59:22,689
Σκοτώνει τη διαφυγή
στην Αυτοάμυνα ».
879
00:59:22,691 --> 00:59:25,726
[γέλια]
Πραγματικά θα το απολαύσω.
880
00:59:25,728 --> 00:59:28,631
[grunting]
881
00:59:49,718 --> 00:59:53,553
Ναι, είπα στον αδερφό σας
σφιχτό πάνω του, γαμημένο κοκτέιλ.
882
00:59:53,555 --> 00:59:55,990
Θα σε φτιάξω
Να πληρώσεις, αγόρι.
883
00:59:55,992 --> 00:59:59,428
[grunting]
884
01:00:35,632 --> 01:00:37,566
[Ο Κάιν φωνάζει]
885
01:00:41,336 --> 01:00:43,706
[grunts]
886
01:00:44,808 --> 01:00:46,475
[σφυρί χτυπήματα]
887
01:00:48,544 --> 01:00:54,614
Λοιπόν, φαίνεται ότι πήραμε λίγο
λίγο από μια δυσάρεστη κατάσταση, έτσι δεν είναι;
888
01:00:54,616 --> 01:00:58,920
Φαίνεται ότι τρέχετε γύρω από όλα τα fuckin '
Σαββατοκύριακο με τη δική σας μικρή αποστολή εκδίκησης.
889
01:00:58,922 --> 01:01:01,054
Δεν είσαι
Σκεφτείτε κατ 'ευθείαν, Κάιν.
890
01:01:01,056 --> 01:01:02,889
Γιατι το ξερω
Είμαι δύσκολη
891
01:01:02,891 --> 01:01:04,558
παίρνετε όλα
αυτό συνέβη αυτή την εβδομάδα.
892
01:01:04,560 --> 01:01:06,828
Ήταν μια δύσκολη εβδομάδα για σας,
έχει, ναι;
893
01:01:06,830 --> 01:01:13,066
- Καημένε.
- Μιλάω για τη μαμά.
894
01:01:13,068 --> 01:01:16,772
- Την είδες;
- Ναι, την είδα.
895
01:01:17,907 --> 01:01:20,474
Λινίν "κάτω από ένα λευκό φύλλο.
896
01:01:20,476 --> 01:01:23,411
[βροντές βροντές]
897
01:01:23,413 --> 01:01:27,414
Ξέρεις, αν έφτασα εκεί
20 λεπτά νωρίτερα,
898
01:01:27,416 --> 01:01:30,017
ήταν δυνατή
να την κοιτάξουμε στο μάτι,
899
01:01:30,019 --> 01:01:35,257
κρατήστε το χέρι της,
πες της ότι την αγάπησα.
900
01:01:38,861 --> 01:01:40,029
Ξέρεις τι έκαναν οι μπάτσοι;
901
01:01:41,497 --> 01:01:44,000
Σταματήσατε στο δρόμο
για μια βανίλια latte.
902
01:01:46,569 --> 01:01:48,535
Και πού πήγες εσύ;
903
01:01:48,537 --> 01:01:50,704
Ακούστε με, είχα πράγματα, είχα
που έπρεπε να ασχοληθώ.
904
01:01:50,706 --> 01:01:52,339
¶ ¶Έχες λάθος
για να ασχοληθείς, έτσι;
905
01:01:52,341 --> 01:01:53,941
Πιο σημαντικό
από τη μητέρα μας;
906
01:01:53,943 --> 01:01:56,443
Μην γαμώτε με ενοχές
σε αυτό, παρακαλώ!
907
01:01:56,445 --> 01:01:58,813
- Εγκατέλειψε την, έτσι δεν ήταν;
- Το έκανα.
908
01:01:58,815 --> 01:02:01,047
Ποιος νομίζετε ότι έχετε πληρώσει
για όλους τους γιατρούς, ε;
909
01:02:01,049 --> 01:02:03,850
Ποιός νομίζεις
οργανωμένη κάθε μέρα γι 'αυτήν
910
01:02:03,852 --> 01:02:05,855
να πάρει
και πήγαν στο νοσοκομείο;
911
01:02:07,624 --> 01:02:10,124
Έχεις ιδέα πόσο έσπασε
καρδιά να έρθει και να σε δούμε στη φυλακή;
912
01:02:10,126 --> 01:02:14,494
Εξαιτίας σου!
Ήμουν μέσα από εσάς!
913
01:02:14,496 --> 01:02:16,696
Ήσασταν αυτός που πήγε
και πήρε το σκίσιμο.
914
01:02:16,698 --> 01:02:20,568
Ξέρατε τους κινδύνους.
Κανείς δεν σε έκανε να το κάνεις.
915
01:02:20,570 --> 01:02:24,971
Με αφήσατε μέσα,
και με έριξα κάτω από το λεωφορείο.
916
01:02:24,973 --> 01:02:28,375
Οχι όχι όχι όχι όχι.
917
01:02:28,377 --> 01:02:32,549
Ήταν η κυρία Liddell που πήρε
έσυραν κάτω από το λεωφορείο.
918
01:02:34,684 --> 01:02:35,684
Από εσάς.
919
01:02:39,388 --> 01:02:43,658
Ακουσε με. Ξέρω τη ζωή
δεν ήταν υπέροχο για σένα.
920
01:02:43,660 --> 01:02:45,760
Και ξέρω ότι έχω
δεν βοήθησε όλα αυτά τα χρόνια.
921
01:02:45,762 --> 01:02:48,562
Αλλά μπορείτε να σταματήσετε
σε όλα αυτά.
922
01:02:48,564 --> 01:02:50,664
Μπορείτε να fuckin '
σταματήστε τώρα.
923
01:02:50,666 --> 01:02:54,003
Δεν έχει απομείνει κανένας, σύντροφος.
Η μαμά έχει φύγει.
924
01:02:55,672 --> 01:02:58,506
Μπορείτε να κάνετε μια νέα αρχή.
Είσαι ελεύθερος άνθρωπος τώρα.
925
01:02:58,508 --> 01:03:00,473
[βροντές βροντές]
926
01:03:00,475 --> 01:03:03,677
Τι γίνεται με τους άλλους;
927
01:03:03,679 --> 01:03:04,681
Τι άλλοι;
928
01:03:07,450 --> 01:03:10,885
Albert Mitchell,
Pete Singlehurst,
929
01:03:10,887 --> 01:03:12,919
James Webb, Eric Godley,
930
01:03:12,921 --> 01:03:15,689
Miriam Silverman,
Mabel Liddell,
931
01:03:15,691 --> 01:03:19,160
και όλες τις άλλες ζωές
έχεις καταστραφεί εδώ και χρόνια.
932
01:03:19,162 --> 01:03:22,530
Αυτός ο καθυστερημένος έχει φύγει
και θυμήθηκε όλα τα ονόματα.
933
01:03:22,532 --> 01:03:23,797
[Lincoln] Κοίτα, θα είμαι
ειλικρινής μαζί σου, φίλε.
934
01:03:23,799 --> 01:03:26,100
Για μένα ήταν απλά ένα άλλο
935
01:03:26,102 --> 01:03:28,669
Γαμώτο μέρα στο γραφείο.
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για μένα. Ήταν κυνήγι.
936
01:03:28,671 --> 01:03:33,641
Είναι ένας κατάλογος των ηττημένων
προσπαθήστε να αποφύγετε τα χρέη τους.
937
01:03:33,643 --> 01:03:38,980
Τα χρέη εξαντλούνται από τα χέρια και τα χέρια
τα χάπια και όλα τα άλλα απομεινάρια.
938
01:03:38,982 --> 01:03:41,949
Σχεδιάσαμε έναν τρόπο δημιουργίας
αρκετά χρήματα
939
01:03:41,951 --> 01:03:44,485
outta άνθρωποι ότι
δεν θα ήταν σε αυτή τη θέση
940
01:03:44,487 --> 01:03:47,488
αν είχαν κρατήσει τους
Γαμώτο το κεφάλι.
941
01:03:47,490 --> 01:03:49,756
Έτσι μπορείτε να πάρετε
οι συναισθηματικές μαλακίες σου,
942
01:03:49,758 --> 01:03:52,695
και μπορείτε να το σπρώξετε
επάνω σου γαμημένο ...
943
01:04:04,774 --> 01:04:06,540
[κραυγές]
944
01:04:06,542 --> 01:04:08,945
Το fuckin 'θέλετε και αυτό ;!
945
01:04:13,082 --> 01:04:14,616
Ξέρεις κάτι?
946
01:04:16,019 --> 01:04:18,021
Θα σου δώρισα το γαμημένο,
επωφεληθούν από την αμφιβολία για το Rook and Chas.
947
01:04:19,956 --> 01:04:22,257
Αλλά αυτό που μόλις κάνατε,
εσείς,
948
01:04:22,259 --> 01:04:24,961
αυτό που μόλις γαμήθηκε ...
949
01:04:27,597 --> 01:04:29,230
Είμαι σοβαρά gonna
Σας fuck επάνω
950
01:04:29,232 --> 01:04:30,433
όπως δεν μπορείτε να πιστέψετε.
951
01:04:31,402 --> 01:04:33,901
Έχετε πραγματικά fucked
η πάπια τώρα, αυτή τη φορά.
952
01:04:33,903 --> 01:04:36,137
Δεν υπαρχει
επιστρέφοντας από αυτό!
953
01:04:36,139 --> 01:04:39,575
Ίσως δεν θέλω να επιστρέψω.
954
01:04:46,951 --> 01:04:51,252
- Το αναγνωρίζεις αυτό;
- Θα έπρεπε εγω?
955
01:04:51,254 --> 01:04:54,188
Ο λογιστής σας θα χάσει.
956
01:04:54,190 --> 01:04:58,963
[κλασική μουσική]
957
01:05:12,041 --> 01:05:14,978
- [γέλια]
- [ανοίγει η πόρτα]
958
01:05:18,215 --> 01:05:19,814
Μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε;
959
01:05:19,816 --> 01:05:21,917
Έχετε ένα ωραίο μέρος εδώ,
Stokes.
960
01:05:21,919 --> 01:05:26,020
- Λοιπόν καλά για τον εαυτό σου.
- Σε ξέρω?
961
01:05:26,022 --> 01:05:28,658
Ελα τώρα. Δεν το κάνετε
θυμηθείτε έναν παλιό φίλο;
962
01:05:30,827 --> 01:05:33,295
Πάρε με. Κάιν.
963
01:05:33,297 --> 01:05:34,896
Τι σου συνέβη;
964
01:05:34,898 --> 01:05:36,964
Ω, σκατά μου,
ότι τοστ το μυρίζει ωραίο.
965
01:05:36,966 --> 01:05:40,203
Σε πειράζει
αν μου χτυπήσει ένα γύρο; Eh;
966
01:05:42,206 --> 01:05:44,039
Έχετε τουλάχιστον ένα άλλο
δεκαετία στο εισιτήριό σας,
967
01:05:44,041 --> 01:05:48,275
έτσι υποθέτω ότι είσαι
όχι για καλή συμπεριφορά.
968
01:05:48,277 --> 01:05:51,212
Λοιπόν, έχεις κάτι καλό
πηγαίνετε εδώ, δεν έχετε, σύντροφο;
969
01:05:51,214 --> 01:05:55,651
Ξέρεις, η γυναίκα, τα παιδιά,
λίγο λαγουδάκι κατοικίδιων ζώων.
970
01:05:58,756 --> 01:06:00,988
Γνωρίζουν τι κάνετε;
971
01:06:00,990 --> 01:06:04,927
Πώς καταστρέφετε τη ζωή των ανθρώπων
για τον αδελφό μου?
972
01:06:13,369 --> 01:06:16,637
Δεν σε πήγα
για τον βίαιο τύπο, Stokes.
973
01:06:16,639 --> 01:06:18,674
Κάτσε κάτω.
974
01:06:23,646 --> 01:06:28,015
- Εσυ τι θελεις?
- Θέλω να τους δω βιβλία.
975
01:06:28,017 --> 01:06:30,318
Δεν μπορώ να σε αφήσω, Κάιν.
976
01:06:30,320 --> 01:06:34,256
Πάρτε το γνωρίζετε ότι ο αδελφός μου προσπάθησε
για να με σκοτώσω στο εσωτερικό;
977
01:06:34,258 --> 01:06:37,326
Κάιν, ξέρετε
Δεν είμαι ποτέ μέρος αυτού.
978
01:06:40,730 --> 01:06:42,632
[αναρρόφηση]
979
01:06:43,834 --> 01:06:46,401
Σας πιστεύω.
980
01:06:46,403 --> 01:06:48,969
Θέλω να πάρω τον Λίνκολν κάτω,
Stokes.
981
01:06:48,971 --> 01:06:50,838
Έτσι μπορείτε επίσης
απλά τους δείξτε βιβλία.
982
01:06:50,840 --> 01:06:52,807
Και μετά πηγαίνετε
και να πάρετε την οικογένειά σας,
983
01:06:52,809 --> 01:06:55,776
παίρνετε τα χέρια σας μαζί,
και να πάρετε το fuck πάει.
984
01:06:55,778 --> 01:07:00,750
Αν φύγω από την πόλη, εσύ
υποσχέσεις ότι θα μας αφήσεις μόνος;
985
01:07:02,218 --> 01:07:03,686
Δώσε μου το λόγο μου.
986
01:07:09,726 --> 01:07:12,026
Πόσα έχεις
στους λογαριασμούς του;
987
01:07:12,028 --> 01:07:13,395
Τριακόσιες χιλιάδες
στον έλεγχο του,
988
01:07:13,397 --> 01:07:14,995
με αρκετές υπεράκτιες αποθέσεις,
989
01:07:14,997 --> 01:07:17,065
συνολικά σε περίπου
δύο εκατομμύρια λίρες
990
01:07:17,067 --> 01:07:19,667
- σε μερικά νομίσματα.
- Να σας πω τι.
991
01:07:19,669 --> 01:07:23,372
Αφήστε τον ένα και ενάμισι.
Θα μετακινήσετε τα υπόλοιπα.
992
01:07:24,740 --> 01:07:26,341
Οπου?
993
01:07:26,343 --> 01:07:30,746
Αχ, καλά,
Αυτό είναι το διασκεδαστικό μέρος.
994
01:07:32,382 --> 01:07:34,950
Ο Κάιν Στόκους ήταν
έναν κακοποιημένο γαμημένο.
995
01:07:34,952 --> 01:07:37,151
Δεν μπορούσε να ξαπλώνει ευθεία στο κρεβάτι.
996
01:07:37,153 --> 01:07:38,853
Αλλά δεν τον πήρε πολύ
να κάνει το μυαλό του επάνω
997
01:07:38,855 --> 01:07:40,821
- και να σώσει τον δικό του κώλο.
- Αυτά είναι κακοί.
998
01:07:40,823 --> 01:07:45,262
- Λυπάς.
- Νομίζεις;
999
01:07:48,931 --> 01:07:52,100
Πήρα μια φωτογραφία
του λογαριασμού σας. Δες αυτό?
1000
01:07:52,102 --> 01:07:53,935
[βροντές βροντές]
1001
01:07:53,937 --> 01:07:57,973
Δύο σημεία - δύο εκατομμύρια
σε δολάρια, σε ευρώ, σε λίρες.
1002
01:07:57,975 --> 01:08:00,007
Όλα πήγαν.
1003
01:08:00,009 --> 01:08:01,876
Σε άφησα
ένα μεγάλο και μισό.
1004
01:08:01,878 --> 01:08:04,246
Γιατί είναι λίγοι
τα δόντια από πορσελάνη θα κοστίζουν.
1005
01:08:04,248 --> 01:08:07,249
Δεν θα δεις ποτέ τα υπόλοιπα.
1006
01:08:07,251 --> 01:08:10,318
Είστε βέβαιοι ότι έχετε ξεκαθαρίσει τους λόγους
για να πάρετε τον εαυτό σας σκοτωμένο απόψε,
1007
01:08:10,320 --> 01:08:12,287
- δεν είσαι εσύ, αγάπη μου;
- [βροντές βροντές]
1008
01:08:12,289 --> 01:08:15,257
Ελπίζω το μικρό σας
εκδίκηση αποστολή αξίζει τον κόπο.
1009
01:08:15,259 --> 01:08:19,861
Ακούτε αυτό, έτσι, Λίνκολν;
Λέξεις-κλειδιά εκεί, εκδίκηση.
1010
01:08:19,863 --> 01:08:23,731
Όλα όσα έκανα κατά τη διάρκεια των τελευταίων
δύο μέρες, ξεκίνησε μαζί σου.
1011
01:08:23,733 --> 01:08:28,003
Και για αυτό που κάνατε με αυτούς τους αθώους
οικογένειες, θα τελειώσει μαζί σου.
1012
01:08:28,005 --> 01:08:32,974
Όταν πεθάνεις, το βιβλίο θα είναι
να διαγραφούν τα χρέη.
1013
01:08:32,976 --> 01:08:38,213
Και καθένα από αυτά
147 οικογένειες θα είναι δωρεάν.
1014
01:08:38,215 --> 01:08:42,951
Αυτά τα ονόματα ... βλέπετε,
Δεν θα μπορούσα παρά να τα απομνημονεύσω.
1015
01:08:42,953 --> 01:08:46,522
Αλλεπάλληλος,
επανειλημμένα στο δικαστήριο,
1016
01:08:46,524 --> 01:08:50,992
ξανά και ξανά
Άκουσα αυτά τα ονόματα.
1017
01:08:50,994 --> 01:08:53,295
Βλέπετε, ήξερα ότι ήταν
πολύ αργά για να βοηθήσω τον εαυτό μου,
1018
01:08:53,297 --> 01:08:57,766
Αλλά ίσως...
ίσως θα μπορούσα να τους βοηθήσω.
1019
01:08:57,768 --> 01:09:00,468
Και ίσως, μια μέρα,
Μπορεί να έχω την ευκαιρία
1020
01:09:00,470 --> 01:09:02,803
να είναι πρόσωπο με πρόσωπο
με τον αδερφό μου.
1021
01:09:02,805 --> 01:09:05,073
- [σκουλαρίκια ελαστικών, παλαμάκια]
- Μια τελευταία φορά.
1022
01:09:05,075 --> 01:09:07,375
Και όταν βρήκα αυτόν τον σκοπό,
1023
01:09:07,377 --> 01:09:11,812
καλά, μόνο τότε θα μπορούσα να αντέξω
όλος ο πόνος και ο πόνος.
1024
01:09:11,814 --> 01:09:13,448
Επειδή τώρα όλα είχαν νόημα.
1025
01:09:13,450 --> 01:09:16,853
Τώρα, όλα είχαν νόημα.
1026
01:09:28,932 --> 01:09:33,302
Κοίτα ... Ξέρω
1027
01:09:33,304 --> 01:09:36,870
είναι ο αδερφός σας
αυτό είναι έξω για να σας πάρει.
1028
01:09:36,872 --> 01:09:42,210
¶Έτσι, σας ρωτώ,
γιατί τον προστατεύεις;
1029
01:09:42,212 --> 01:09:45,814
Περάστε πάνω του, Κάιν.
Τι περιμένεις;
1030
01:09:45,816 --> 01:09:48,851
Θα σε σκοτώσουν εδώ.
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
1031
01:09:52,222 --> 01:09:54,590
Καλή τύχη, γιος.
1032
01:09:54,592 --> 01:09:56,793
[Cain] Θα το κάνω.
1033
01:09:58,296 --> 01:10:00,328
Θα το κάνω με μια προϋπόθεση.
1034
01:10:00,330 --> 01:10:04,034
Η μαμά μου βρίσκεται στο νοσοκομείο.
1035
01:10:05,435 --> 01:10:07,405
Δεν έχει από καιρό αριστερά.
1036
01:10:14,378 --> 01:10:16,344
Θέλω να δω τη μαμά μου.
1037
01:10:16,346 --> 01:10:20,984
Με επιτρέπετε να την δω,
Θα σας πω τι θέλετε να ξέρετε.
1038
01:10:45,209 --> 01:10:48,109
Κύριε, αυτό το άσπρο
γεύση σαν σκατά, Bez.
1039
01:10:48,111 --> 01:10:51,549
Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι άπλωσα το
δίσκο στάγδην στο δικό σου, αγάπη μου.
1040
01:10:54,352 --> 01:10:57,919
Ήρθε η ώρα να πάμε
με αυτό τότε. Δεν είναι, ε;
1041
01:10:57,921 --> 01:11:00,622
Μάλλον έχετε μια πολύ καλή ιδέα
πού πηγαίνει αυτό, Λίνκολν;
1042
01:11:00,624 --> 01:11:04,394
- Ναι, έχω μια πολύ καλή ιδέα.
- Ναι, καλά.
1043
01:11:05,663 --> 01:11:07,496
Μπορούν όλοι να φύγουν αν θέλουν.
1044
01:11:07,498 --> 01:11:10,399
Είναι μόνο εσύ πραγματικά
που δεν πηγαίνει οπουδήποτε.
1045
01:11:10,401 --> 01:11:13,968
Τι λέτε, κορίτσια;
Θέλεις να φύγεις από εδώ;
1046
01:11:13,970 --> 01:11:16,507
Αρκετά από αυτές τις μαλακίες!
1047
01:11:17,941 --> 01:11:20,008
Δεν πηγαίνουμε οπουδήποτε!
1048
01:11:20,010 --> 01:11:23,345
Δεν ξέρω, um ... είχα αρκετά
ήθελα να φύγω, στην πραγματικότητα.
1049
01:11:23,347 --> 01:11:26,047
- Αν είναι καλά μαζί σου.
- Κλείστε τη χαρά, Tune.
1050
01:11:26,049 --> 01:11:28,016
[Συντονιστείτε] Ναι, δροσερό.
Συγνώμη, Λίνκολν.
1051
01:11:28,018 --> 01:11:29,320
Κανείς δεν πηγαίνει οπουδήποτε.
1052
01:11:31,955 --> 01:11:35,657
Θα πεθάνεις
εδώ απόψε, Κάιν.
1053
01:11:35,659 --> 01:11:38,426
Έχετε δύο βαρέλια.
Υπάρχουν δέκα από εμάς.
1054
01:11:38,428 --> 01:11:42,030
- [καταιγίδα]
- Χρειάζομαι μόνο ένα για να σου κουνήσω το κεφάλι.
1055
01:11:42,032 --> 01:11:44,700
[Λίνκολν] Ναι, καλά, ίσως.
Και μόλις χρησιμοποιήσετε αυτό το πλάνο,
1056
01:11:44,702 --> 01:11:50,606
οι άντρες μου θα πάρουν κάθε στροφή
σκίσιμο σας άκρων από το γαμημένο άκρο.
1057
01:11:50,608 --> 01:11:53,609
Και τι έχετε στην πραγματικότητα
απόψε εδώ;
1058
01:11:53,611 --> 01:11:55,678
Κοίτα εσένα.
1059
01:11:55,680 --> 01:11:57,947
Θα σου πω, εγώ;
1060
01:11:57,949 --> 01:11:59,481
Γαμώτο όλα.
1061
01:11:59,483 --> 01:12:03,151
Απολύτως σκατά όλα.
Είσαι ένα χάος.
1062
01:12:03,153 --> 01:12:06,355
Και το μόνο πράγμα που είσαι
θα θυμηθούμε ποτέ
1063
01:12:06,357 --> 01:12:09,560
είναι ένα χάος.
1064
01:12:11,696 --> 01:12:14,931
Δεν είμαι καλά
θυμήθηκε για τίποτα.
1065
01:12:17,235 --> 01:12:20,436
Ας πάμε λοιπόν
με αυτό, εμείς;
1066
01:12:20,438 --> 01:12:24,239
[Lincoln] Ξέρετε, υπάρχει α
εκατομμύρια νεύρα στο ανθρώπινο σώμα.
1067
01:12:24,241 --> 01:12:29,645
Και εσείς, όπως ο αδελφός μου,
γαμημένο αδελφό μου,
1068
01:12:29,647 --> 01:12:35,383
έχετε πάντα, από το
την ημέρα που γεννήσατε,
1069
01:12:35,385 --> 01:12:39,390
πήρε σε κάθε, μόνο
γαμημένο ένα από αυτά.
1070
01:12:44,228 --> 01:12:48,999
[grunting]
1071
01:12:52,002 --> 01:12:53,469
Oi!
1072
01:12:53,471 --> 01:12:56,372
Ελα τότε!
Θέλετε γαμημένα κάποια από μένα ;!
1073
01:12:56,374 --> 01:13:00,308
- Ελα!
- [φωνάζοντας]
1074
01:13:00,310 --> 01:13:03,446
Μου τσιγκούνετε;
Ελα!
1075
01:13:03,448 --> 01:13:06,517
[grunting]
1076
01:13:15,359 --> 01:13:16,427
Σκότωσέ τον!
1077
01:13:26,671 --> 01:13:28,204
Γαμώ!
1078
01:13:28,206 --> 01:13:31,008
[grunting]
1079
01:13:43,354 --> 01:13:44,690
Πάρε με!
1080
01:13:57,435 --> 01:14:01,337
Ελα τότε! Αυτό είναι fuckin '
brunch στο Belmarsh, αυτό!
1081
01:14:01,339 --> 01:14:04,575
- Ελα!
- [σκίτσο]
1082
01:14:38,776 --> 01:14:42,079
Oi! Πέτα το!
1083
01:14:48,853 --> 01:14:50,886
Πάρε με.
1084
01:14:50,888 --> 01:14:52,323
Γαμώ!
1085
01:15:02,233 --> 01:15:04,435
[κραυγές]
1086
01:15:08,406 --> 01:15:09,608
Γαμώ.
1087
01:16:08,834 --> 01:16:11,769
[σκούξιμο]
1088
01:16:32,658 --> 01:16:34,493
[gagging]
1089
01:16:44,870 --> 01:16:47,670
[κραυγές]
1090
01:16:47,672 --> 01:16:50,942
- [οστικές ρωγμές]
- [ουρλιάζοντας]
1091
01:17:01,820 --> 01:17:05,322
[βροντές βροντές]
1092
01:17:18,269 --> 01:17:20,505
[grunts]
1093
01:17:23,909 --> 01:17:26,611
[ρίψη μπύρας]
1094
01:17:30,449 --> 01:17:33,652
[στενάζοντας]
1095
01:17:39,691 --> 01:17:41,660
Χαμόγελα, παιδιά.
1096
01:17:42,994 --> 01:17:45,430
Μμ. [slurping]
1097
01:17:46,531 --> 01:17:49,366
[εκπνέει]
Αυτό είναι καλό.
1098
01:17:55,474 --> 01:17:56,773
Ω!
1099
01:17:56,775 --> 01:17:59,075
[spits]
1100
01:17:59,077 --> 01:18:02,078
Για χάρη.
1101
01:18:02,080 --> 01:18:05,415
Μόνο πήρα
μερικοί από αυτούς έφυγαν.
1102
01:18:05,417 --> 01:18:07,986
Ο Lemme σας ρωτάει κάτι.
1103
01:18:09,922 --> 01:18:13,322
- Αξιζε?
- [βροντές βροντές]
1104
01:18:13,324 --> 01:18:19,464
Θέλω να πω, όλα αυτά για χάρη
150 θλιβερτών, χαλασμένων;
1105
01:18:20,599 --> 01:18:22,565
Είναι αυτό που ήθελες;
1106
01:18:22,567 --> 01:18:24,903
[Κάιν]
Όχι μόνο εγώ ήθελα, όχι.
1107
01:18:28,340 --> 01:18:32,109
Τελείωσες.
Είναι πάνω σου.
1108
01:18:32,111 --> 01:18:34,344
Σας κοστίζουν τα πάντα.
1109
01:18:34,346 --> 01:18:38,648
Όλα αυτά, όλα όσα έχετε
εργάστηκε για, έχει τελειώσει.
1110
01:18:38,650 --> 01:18:40,350
Είσαι fucked, σύντροφοι.
1111
01:18:40,352 --> 01:18:42,552
- [γέλια]
- [Lincoln] Είναι σωστό αυτό;
1112
01:18:42,554 --> 01:18:45,089
Αυτό είναι σωστό, ναι. Ναι.
1113
01:18:45,091 --> 01:18:47,556
[Λίνκολν] Λοιπόν,
να σου πω κάτι.
1114
01:18:47,558 --> 01:18:50,593
Οποιαδήποτε ικανοποίηση νομίζετε
θα βγεις από όλα αυτά
1115
01:18:50,595 --> 01:18:54,597
θα είναι πολύ
fuckin 'βραχύβια.
1116
01:18:54,599 --> 01:18:56,499
Γιατί πάντα έχω περάσει.
1117
01:18:56,501 --> 01:18:59,537
Ξέρεις αυτό, bruv.
1118
01:19:08,147 --> 01:19:10,882
Απάντηση με ένα πράγμα πρώτα.
1119
01:19:14,119 --> 01:19:16,820
Γιατί το κάνατε, Λίνκολν;
1120
01:19:16,822 --> 01:19:19,558
Γιατί σου.
1121
01:19:20,625 --> 01:19:22,694
Εξαιτίας σου.
1122
01:19:24,529 --> 01:19:27,697
Δείτε, αν εσύ
γαμημένο χόρτο ή όχι,
1123
01:19:27,699 --> 01:19:29,499
οι άνθρωποι σταμάτησαν να με σεβαστούν.
1124
01:19:29,501 --> 01:19:32,702
Και με ξέρεις, bruv.
1125
01:19:32,704 --> 01:19:35,705
δεν θα
Μην παραβιάζεστε.
1126
01:19:35,707 --> 01:19:38,675
Έτσι, ανάμεσα σε μένα και εσένα,
1127
01:19:38,677 --> 01:19:41,878
ότι έγινε έγινε.
1128
01:19:41,880 --> 01:19:45,082
[κάντε κλικ]
1129
01:19:45,084 --> 01:19:49,485
Βλέπετε, αυτό συμβαίνει όταν εσείς
πάρτε άλλους ανθρώπους να κάνουν τη βρώμικη δουλειά σας.
1130
01:19:49,487 --> 01:19:51,988
Ξεχάστε να ελέγξετε το όπλο
για να δείτε αν είναι φορτωμένο.
1131
01:19:51,990 --> 01:19:56,626
Δύο βολές, δύο βαρέλια, και έχω
ήδη χρησιμοποιηθούν και οι δύο 'em, εσείς χαζή fuck!
1132
01:19:56,628 --> 01:19:59,531
- [σκίτσο]
- [Χωρίς] Γαμώτο τον σκοτώνει!
1133
01:20:24,923 --> 01:20:28,526
[Lincoln στενάζει]
1134
01:20:41,007 --> 01:20:45,611
[grunting]
1135
01:20:58,890 --> 01:21:01,726
Νομίζω ότι θα το καλέσω
μια νύχτα τότε, Bez.
1136
01:21:03,862 --> 01:21:06,165
Συγγνώμη για το χάος.
1137
01:21:41,233 --> 01:21:44,937
[στενάζοντας]
1138
01:21:49,574 --> 01:21:51,674
[Κάιν] Φέρτε έξω
τους πιο στραμμένους τραπεζικούς λογαριασμούς.
1139
01:21:51,676 --> 01:21:55,145
Α, ίσως 147
στρεβλωμένους τραπεζικούς λογαριασμούς.
1140
01:21:55,147 --> 01:21:59,283
Χωρίστε τον αδελφό μου
τύχη από 147.
1141
01:21:59,285 --> 01:22:01,718
Και μεταφέρετε τα χρήματα
στους λογαριασμούς τους.
1142
01:22:01,720 --> 01:22:03,854
Το παραδίδετε μακριά.
Είσαι θυμωμένος?
1143
01:22:03,856 --> 01:22:06,657
Όχι, δεν είμαι τρελός, σύντροφος.
1144
01:22:06,659 --> 01:22:10,595
Σκέφτομαι σαφέστερα
από ό, τι έχω κάνει εδώ και χρόνια.
1145
01:22:11,629 --> 01:22:13,263
[Cain] Δεν είναι πολύ.
1146
01:22:13,265 --> 01:22:16,934
Μόνο περίπου 15 γκγ.
1147
01:22:16,936 --> 01:22:19,036
Αλλά αυτό είναι πολλά χρήματα
σε μερικούς ανθρώπους.
1148
01:22:19,038 --> 01:22:21,038
Ακριβώς εδώ για το γυροσκόπιο μου,
Κ. Patel.
1149
01:22:21,040 --> 01:22:25,742
- Ναι?
- [Cain] Αρκετά για μια νέα αρχή, ούτως ή άλλως.
1150
01:22:25,744 --> 01:22:31,150
Ή ίσως ... ίσως
αρκεί να αναπνεύσει και πάλι.
1151
01:22:33,886 --> 01:22:36,753
[O'Hara] Μόλις άκουσα από
Ο ανιψιός του Albert Mitchell.
1152
01:22:36,755 --> 01:22:39,089
Μια άλλη κούκος πήρε ένα απροσδόκητο.
1153
01:22:39,091 --> 01:22:41,992
Ναι. Ω! ναι.
1154
01:22:41,994 --> 01:22:43,594
Αυτό θα ήταν το 12ο
σήμερα, στην πραγματικότητα.
1155
01:22:43,596 --> 01:22:44,995
Ακριβώς εκεί, Victor, παρακαλώ.
1156
01:22:44,997 --> 01:22:47,597
Αυτό είναι υπέροχο.
1157
01:22:47,599 --> 01:22:51,103
Ναι, όχι, όχι,
ευχαριστώ, σωστά.
1158
01:23:03,215 --> 01:23:05,985
[Γέλια Κάιν]
1159
01:23:37,649 --> 01:23:40,886
[ωραία μουσικά παιχνίδια]
1160
01:23:52,364 --> 01:23:55,999
♪ Οι φελλοί είναι καλυμμένοι
Τα δάπεδα κερωμένα ♪
1161
01:23:56,001 --> 01:23:59,870
♪ Ξέρω ότι η ώρα έχει περάσει
και ο καθένας έχει φύγει ♪
1162
01:23:59,872 --> 01:24:03,207
♪ Και πρόκειται να τρέξω
1163
01:24:03,209 --> 01:24:07,345
♪ Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ
να ξυπνήσω
1164
01:24:07,347 --> 01:24:11,014
♪ Και οι δύο κόσμοι συγκρούονται
Χορεύω στον ύπνο μου
1165
01:24:11,016 --> 01:24:15,052
♪ Με όλα τα ρούχα μου έβγαιναν
Νομίζω ότι θα έπρεπε να κυλήσω
1166
01:24:15,054 --> 01:24:18,755
♪ Αλλά δεν το κάνω
φαίνεται να παρατηρούν ♪
1167
01:24:18,757 --> 01:24:22,692
♪ Και δε μένει καμιά ανάσα
να ξυπνήσω
1168
01:24:22,694 --> 01:24:25,429
- Τελικά
1169
01:24:25,431 --> 01:24:30,134
♪ Είμαι περίπου
για να πάρω τη δεύτερη ευκαιρία μου
1170
01:24:30,136 --> 01:24:33,371
♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω
1171
01:24:33,373 --> 01:24:38,041
♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση
1172
01:24:38,043 --> 01:24:41,312
♪ Είμαι χαμένος και παγιδευμένος
1173
01:24:41,314 --> 01:24:45,183
♪ Γυρνώντας κάτω από ένα σιντριβάνι
μέσω του παρελθόντος μου
1174
01:24:45,185 --> 01:24:48,318
♪ Αλλά είμαι εκτός ελέγχου
1175
01:24:48,320 --> 01:24:53,857
♪ Έτσι δεν μπορώ να δώσω τον εαυτό μου
η απάντηση, η απάντηση ♪
1176
01:24:53,859 --> 01:24:56,961
♪ Κλείστε τα blinds
Είναι ασφαλέστερο εδώ μέσα
1177
01:24:56,963 --> 01:25:00,797
♪ Το μυστήριο, το μυαλό μου
Ω, επιτρέψτε μου να επιστρέψω
1178
01:25:00,799 --> 01:25:04,801
♪ Και πάρτε το
Πρώην εγώ δεν καταψύχθηκε
1179
01:25:04,803 --> 01:25:08,473
♪ Ένα άγαλμα ζωγραφισμένο λευκό
με τρόμο
1180
01:25:08,475 --> 01:25:11,942
♪ Η καρδιά μου κτυπά δυνατά
Μόνο μέσα στο πλήθος
1181
01:25:11,944 --> 01:25:15,746
♪ Ψάχνω για ανακούφιση, ένα σάβανο
Πηγαίνετε στο σπίτι και σκοντάψτε το
1182
01:25:15,748 --> 01:25:19,783
♪ Αλλά δεν μπορείς ποτέ
Σταματήστε το τρένο που έρχεται
1183
01:25:19,785 --> 01:25:23,754
♪ Λυπάται εκφράζει
Η σφυρίχτρα φυσάει
1184
01:25:23,756 --> 01:25:26,223
- Τελικά
1185
01:25:26,225 --> 01:25:30,894
♪ Θα έρθω
τη δεύτερη ευκαιρία μου
1186
01:25:30,896 --> 01:25:34,098
♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω
1187
01:25:34,100 --> 01:25:39,069
♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση
Η απάντηση ♪
1188
01:25:39,071 --> 01:25:42,839
♪ Η απάντηση
1189
01:25:42,841 --> 01:25:46,777
♪ Η απάντηση
1190
01:25:46,779 --> 01:25:50,381
♪ Η απάντηση
1191
01:25:50,383 --> 01:25:54,118
♪ Η απάντηση
1192
01:25:54,120 --> 01:25:57,388
♪ Και οι δύο κόσμοι συγκρούονται
Χορεύω στον ύπνο μου
1193
01:25:57,390 --> 01:26:01,492
♪ Με όλα τα ρούχα μου έβγαιναν
Νομίζω ότι θα έπρεπε να κυλήσω
1194
01:26:01,494 --> 01:26:05,163
♪ Αλλά δεν το κάνω
φαίνεται να παρατηρούν ♪
1195
01:26:05,165 --> 01:26:09,234
♪ Και δεν υπάρχει ανάσα
αριστερά για να ξυπνήσω
1196
01:26:09,236 --> 01:26:12,236
- Τελικά
1197
01:26:12,238 --> 01:26:16,574
♪ Είμαι περίπου
για να πάρω τη δεύτερη ευκαιρία μου
1198
01:26:16,576 --> 01:26:20,178
♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω
1199
01:26:20,180 --> 01:26:25,048
♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση
1200
01:26:25,050 --> 01:26:28,553
♪ Είμαι χαμένος και παγιδευμένος
1201
01:26:28,555 --> 01:26:33,057
♪ Γυρνώντας κάτω από ένα σιντριβάνι
μέσω του παρελθόντος μου
1202
01:26:33,059 --> 01:26:36,594
♪ Αλλά είμαι εκτός ελέγχου
1203
01:26:36,596 --> 01:26:43,336
♪ Έτσι δεν μπορώ να δώσω
εγώ η απάντηση ♪
1204
01:26:47,139 --> 01:26:49,940
Είστε τυχεροί
δεν πήγε στο δικαστήριο του Crown.
1205
01:26:49,942 --> 01:26:51,842
Αλλά, όπως κανείς
προφανώς είδε τίποτα,
1206
01:26:51,844 --> 01:26:54,045
και οι κάμερες ήταν σκοτεινές,
1207
01:26:54,047 --> 01:26:56,114
το μόνο που έχω είναι ένας νεκρός κρατούμενος,
1208
01:26:56,116 --> 01:26:59,450
και είχατε το αίμα του
στα ρούχα σου.
1209
01:26:59,452 --> 01:27:02,953
Ήμουν προσπαθώ '
να του δώσει πρώτη βοήθεια.
1210
01:27:02,955 --> 01:27:06,190
Έχει ένα στέλεχος μέχρι στιγμής
στο πίσω μέρος του κεφαλιού του,
1211
01:27:06,192 --> 01:27:07,892
ήταν κολλήσει
από το στόμα του.
1212
01:27:07,894 --> 01:27:09,530
Τι ακριβώς ήσαστε
προσπαθώντας να το κάνει γι 'αυτόν;
1213
01:27:14,434 --> 01:27:16,901
Λοιπόν, προσθέτω ένα επιπλέον
έτος έως την ποινή σας
1214
01:27:16,903 --> 01:27:18,436
για να είναι ένα μέρος
της αταξίας.
1215
01:27:18,438 --> 01:27:20,171
Αυτή είναι η μέγιστη τιμωρία
1216
01:27:20,173 --> 01:27:21,640
που είμαι εξουσιοδοτημένος να ορίσω.
1217
01:27:21,642 --> 01:27:24,477
Επίσης,
έξι μήνες διαχωρισμό.
1218
01:27:30,517 --> 01:27:32,216
[άνθρωπος] Και κοπεί.
1219
01:27:32,218 --> 01:27:34,887
[πόρτα slams]
1220
01:27:34,889 --> 01:27:39,889
Υπότιτλοι από explosiveskull
136022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.