All language subtitles for Avengement-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,621 Υπότιτλοι από explosiveskull 2 00:00:02,623 --> 00:00:05,022 [βροντές βροντές] 3 00:00:05,024 --> 00:00:08,561 ♪ 4 00:01:09,323 --> 00:01:11,156 [ο άνθρωπος πάνω από το φορητό υπολογιστή] Ας το έχουμε την πλάτη τώρα, Κάρτερ. 5 00:01:11,158 --> 00:01:12,159 Αντέγραψε αυτό. 6 00:01:34,414 --> 00:01:38,051 [βροντές βροντές] 7 00:01:56,136 --> 00:01:58,036 Κύριοι, καλό πρωί. 8 00:01:58,038 --> 00:02:01,039 Λυπάμαι πολύ, αλλά φοβάμαι είχατε ένα χαμένο ταξίδι. 9 00:02:01,041 --> 00:02:03,375 Κα. Burgess πέθανε σήμερα το πρωί. 10 00:02:03,377 --> 00:02:06,344 Ω. Κατανοητή. 11 00:02:06,346 --> 00:02:09,214 Ω καλά. Ειλικρινής μου συλλυπητήρια, κύριε Burgess. 12 00:02:09,216 --> 00:02:10,849 Αλλά φοβάμαι ότι είναι πίσω στο ψευδώνυμο μαζί σου. 13 00:02:10,851 --> 00:02:12,784 Θα ήθελα να την δω, αν είναι όλα τα ίδια. 14 00:02:12,786 --> 00:02:15,256 [αξιωματικός] Ποιο είναι το νόημα; Αυτή είναι νεκρή. 15 00:02:17,057 --> 00:02:19,393 Θα ήθελα να δω τη μητέρα μου. 16 00:02:31,171 --> 00:02:32,239 [dings ανελκυστήρα] 17 00:03:18,986 --> 00:03:22,187 [thudding, grunting] 18 00:03:22,189 --> 00:03:23,290 [dings ανελκυστήρα] 19 00:03:27,427 --> 00:03:30,530 [Χριστουγεννιάτικα μουσικά παιχνίδια] 20 00:03:56,591 --> 00:03:58,923 Κρατήστε, σύντροφος. Μόνο μέλη. 21 00:03:58,925 --> 00:04:03,330 - Ναι, είμαι μέλος. - Ήταν κλειστά. Γαμήσου. 22 00:04:04,931 --> 00:04:08,368 [grunting] 23 00:04:16,910 --> 00:04:19,645 - [αναπαραγωγή μαλακής μουσικής] - [γυναίκα] Απολαύστε. 24 00:04:19,647 --> 00:04:21,315 [άνθρωπος] Ευθυμία, φίλε. 25 00:04:28,088 --> 00:04:30,021 [στεναγμοί] 26 00:04:30,023 --> 00:04:32,525 Μοιάζεις με έναν άνθρωπο που θα μπορούσε κάνουμε κάποιες ευχές για κατανάλωση. 27 00:04:32,527 --> 00:04:33,958 Τι μπορώ να πάρω για σένα αγάπη μου? 28 00:04:33,960 --> 00:04:35,461 Ω, εμένα. 29 00:04:35,463 --> 00:04:37,330 Τι πήρατε στη βρύση αυτό είναι αξιοπρεπές; 30 00:04:37,332 --> 00:04:40,131 Είναι μια λέσχη μελών, όχι το γαμημένο Ritz, αγάπη μου. 31 00:04:40,133 --> 00:04:43,335 - Αυτό που βλέπεις. - Εντάξει, θα έχω οτιδήποτε με βαριά κεφαλή τότε, παρακαλώ. 32 00:04:43,337 --> 00:04:49,344 Ναι, νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. Βρισκόμαστε πίσω αυτό το μπαρ από τότε που ήσαστε σε κοντό παντελόνι. 33 00:04:53,013 --> 00:04:57,416 - Δεν σε είδα εδώ πριν. - Δεν βγαίνω πολύ. 34 00:04:57,418 --> 00:05:00,152 Θεωρώ ότι είσαι η ζωή και ψυχή του κόμματος, είναι εσύ; 35 00:05:00,154 --> 00:05:02,688 Ξερεις κατι? Έχω τις στιγμές μου. 36 00:05:02,690 --> 00:05:05,123 - [γέλια] - Κράτα τα ρέστα. 37 00:05:05,125 --> 00:05:06,326 Στην υγειά σας. 38 00:05:08,028 --> 00:05:10,429 [ο άνθρωπος] Ο καθένας είναι τρομαγμένος. Ολοι. 39 00:05:10,431 --> 00:05:13,666 Ακόμα και ο Χάιντ μετακόμισε το γραφείο του επάνω. 40 00:05:13,668 --> 00:05:17,268 Και ο Λίνκολν είπε ότι δεν θέλει κανέναν έξω τους δρόμους μέχρι να ξεκαθαριστεί αυτό. 41 00:05:17,270 --> 00:05:19,104 Βρισκόμαστε στην απαγόρευση της κυκλοφορίας για τον Rook δεν μπορούσε να χειριστεί τα σκατά του 42 00:05:19,106 --> 00:05:21,307 ενάντια σε κάποιο καρύδι με μια λεπίδα; 43 00:05:21,309 --> 00:05:23,942 Ήταν ένα τσεκούρι. Και όχι. 44 00:05:23,944 --> 00:05:27,012 Βρισκόμαστε σε μια αιτία της απαγόρευσης της κυκλοφορίας, ένα, ο Stokes εξαφανίζεται, 45 00:05:27,014 --> 00:05:31,216 και δύο, ότι ο κτηνώδης σκότωσε τον Ροκ. 46 00:05:31,218 --> 00:05:34,085 Λοιπόν, όλοι μας αισθανόμαστε κακοί, κα. Αλλά έχω μια επιχείρηση να τρέχει. 47 00:05:34,087 --> 00:05:36,555 Ο Πύργος θα είναι ο πρώτος να συμφωνήσετε μαζί μου, 48 00:05:36,557 --> 00:05:39,190 γιατί ενώ ήταν ένα κομμάτι σαδιστικά κυνήγι, 49 00:05:39,192 --> 00:05:41,627 ήταν πρώτος και κυρίως επαγγελματίας. 50 00:05:41,629 --> 00:05:45,698 Ακουσες Τι συνέβη σε αυτόν? 51 00:05:45,700 --> 00:05:49,502 Γνωρίζετε για το χέρι, έτσι δεν είναι; 52 00:05:49,504 --> 00:05:52,170 - Τι χέρι; - Για χάρη. 53 00:05:52,172 --> 00:05:54,205 Oi, Tune. 54 00:05:54,207 --> 00:05:56,509 Ελάτε να πείτε στο Βερν εδώ τι συνέβη σε εσένα και τον Ροκ. 55 00:05:56,511 --> 00:06:00,479 - Γιατί? Τι θέλεις να ξέρεις? - Απλά πες του τι συνέβη! 56 00:06:00,481 --> 00:06:03,047 [καθαριζει το λαιμο] 57 00:06:03,049 --> 00:06:05,316 Βλέπετε, εγώ και ο Ροκ, ξέρετε, βρισκόμαστε στη γωνία. 58 00:06:05,318 --> 00:06:07,018 Και είμαστε slingin ' ένα κομμάτι του Σκούμπι. 59 00:06:07,020 --> 00:06:08,587 Ξέρεις, τυπικό βράδυ της Τρίτης. 60 00:06:08,589 --> 00:06:10,623 Και ξαφνικά, Ρολογίζουμε αυτό το gezer. 61 00:06:10,625 --> 00:06:13,025 Ξέρεις, στέκεσαι την άλλη πλευρά του δρόμου. 62 00:06:13,027 --> 00:06:15,193 Και είναι μάτι-fuckin 'μας. Ναι. 63 00:06:15,195 --> 00:06:17,430 Έτσι ο Rook γυρίζει γύρω, λέει ότι είναι θα πάμε και θα έχουμε μια γρήγορη λέξη. 64 00:06:17,432 --> 00:06:20,399 Τώρα, δεν μπορώ να το κάνω. Έχω πελάτες να αντιμετωπίσουν. 65 00:06:20,401 --> 00:06:25,137 Το επόμενο πράγμα είναι ο Rook στα χέρια του και τα γόνατα, κρατήστε το χέρι του. 66 00:06:25,139 --> 00:06:30,141 Συνειδητοποιώ ότι είχε το γαμημένο του το χέρι αποκόπτεται από αυτό το καρφί. 67 00:06:30,143 --> 00:06:34,079 Ναι? Έτσι προφανώς πηγαίνω γαμημένο τρέχει πάνω, έτοιμος να σπάσει το πρόσωπό του, 68 00:06:34,081 --> 00:06:35,681 και αυτός ο τύπος σκατά ο ίδιος και τρέχει. 69 00:06:35,683 --> 00:06:37,516 Προφανώς, δίνω κυνηγητό, 70 00:06:37,518 --> 00:06:39,083 αλλά ο τύπος αυτός είναι γρήγορος, σωστά; 71 00:06:39,085 --> 00:06:41,219 ¶Είναι, εννοώ, ρωγμή γρήγορα. 72 00:06:41,221 --> 00:06:43,789 Γνωρίζω λοιπόν ότι έφυγα από τον Rook στη μέση του δρόμου. 73 00:06:43,791 --> 00:06:48,027 Αλλά από τη στιγμή που θα επιστρέψω, Είναι σκοτωμένος. 74 00:06:48,029 --> 00:06:50,463 Υπάρχει αίμα παντού. Εγώ δεν μπορούσε να βρει το χέρι του. 75 00:06:50,465 --> 00:06:57,102 - Όπως, μόλις πάει. Εξαφανίστηκε. - [γελάει ο Κάιν] 76 00:06:57,104 --> 00:06:59,104 Ναι, τι γίνεται με το γέλιο, σύντροφος? 77 00:06:59,106 --> 00:07:01,507 Μην με απασχολεί, φίλε. Μην με πειράζει. 78 00:07:01,509 --> 00:07:04,175 - [γέλια] - Ποιο είναι αυτό το τσίμπημα; 79 00:07:04,177 --> 00:07:09,548 [chuckles] Πρέπει να είναι ένας σκληρός τύπος τότε, ναι; 80 00:07:09,550 --> 00:07:12,218 Chasin 'που αδέσποτα μακριά μόνος σου. 81 00:07:12,220 --> 00:07:14,554 Είναι αστείο αυτό. Δεν το κάνετε μοιάζει σαν ένας σκληρός τύπος για μένα. 82 00:07:14,556 --> 00:07:16,120 Λοιπόν, τι είναι ένας σκληρός σκληρός τύπος μοιάζει τότε ;! 83 00:07:16,122 --> 00:07:17,656 Καλά, μοιάζουν με εμένα, έτσι δεν είναι; 84 00:07:17,658 --> 00:07:20,125 Ξέρεις, όμορφος, γεμάτος ηλικία. 85 00:07:20,127 --> 00:07:22,762 Yo, Bez! Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 86 00:07:22,764 --> 00:07:25,699 Δεν ξέρω. Δεν είπε το όνομά του. Ο Cliff τον άφησε μέσα. 87 00:07:25,701 --> 00:07:27,165 Νόμιζα ότι ήταν μέρος της επιχείρησης. 88 00:07:27,167 --> 00:07:28,601 Είμαι ένας παλιός φίλος του Λίνκολν. 89 00:07:28,603 --> 00:07:30,703 - [άνθρωπος] Ω, ναι; - Ναι, σωστά, φίλε. 90 00:07:30,705 --> 00:07:33,239 Πώς ήρθες σκατά το πρόσωπό σας τόσο άσχημα; 91 00:07:33,241 --> 00:07:34,607 Παίζοντας με το δονητή σας, έτσι ήταν; 92 00:07:34,609 --> 00:07:36,208 Ναι, το δανείστηκε από τον μπαμπά σου, σύντροφο. 93 00:07:36,210 --> 00:07:38,478 Λοιπόν, έχει μερικούς Μπροστά μου, έτσι δεν είναι; 94 00:07:38,480 --> 00:07:42,448 Όχι τόσο πολύ όσο εσύ κρίνεις με αυτό fuckin 'νήματα ήταν ακριβώς spinnin ». 95 00:07:42,450 --> 00:07:44,216 Κορ, σε κάνει απ 'έξω, Tune. 96 00:07:44,218 --> 00:07:45,651 Δεν ήσουν σκατά εκεί, σωστά?! 97 00:07:45,653 --> 00:07:48,153 - Απλά Βούλωσέ το! - Ω! Σβήνω, ναι; 98 00:07:48,155 --> 00:07:49,523 Μην με κάνει καλέστε τις τελευταίες παραγγελίες νωρίς 99 00:07:49,525 --> 00:07:51,390 Και εσύ, σταμάτα να τον λύσει. 100 00:07:51,392 --> 00:07:52,858 Ή μπορείτε να πάρετε το fuck έξω! 101 00:07:52,860 --> 00:07:54,727 Εντάξει, εντάξει. Θα σας ζητήσω συγγνώμη. 102 00:07:54,729 --> 00:07:56,495 Lady, παλικάρια, Λυπάμαι, εντάξει; 103 00:07:56,497 --> 00:07:59,098 Είμαι απλά ένα γέλιο μαζί σου, ναι? Λίγη χαλάρωση. 104 00:07:59,100 --> 00:08:01,668 Θα τελειώσω τη μπύρα μου και να είναι στο δρόμο μου. 105 00:08:01,670 --> 00:08:05,771 Ναι, δεξιά ... dickhead. 106 00:08:05,773 --> 00:08:08,340 - Αρκετά. - Τι διάολο ;! 107 00:08:08,342 --> 00:08:10,109 Τι γνωρίζεις για Το τέρας του Frankenstein εκεί; 108 00:08:10,111 --> 00:08:11,510 δεν έχω δει ποτέ το φρικτό πριν στη ζωή μου. 109 00:08:11,512 --> 00:08:13,446 Και πιστεύω Θα ήθελα να θυμηθώ. 110 00:08:13,448 --> 00:08:15,848 Δεν έχεις πάρει ακριβώς το πρόσωπο μπορεί να ξεχάσει, έτσι; 111 00:08:15,850 --> 00:08:18,450 - Φαίνεται ότι σου έκανες. - Ποιο είναι το πρόβλημα σου; 112 00:08:18,452 --> 00:08:22,756 Όχι, όχι, έχει δίκιο. Αν ο Λίνκολν τον προσκάλεσε, 113 00:08:22,758 --> 00:08:26,258 καλύτερα να κρατάμε τα πράγματα πολιτικά. 114 00:08:26,260 --> 00:08:29,628 - Συνεχίστε. - Πάρε τι; 115 00:08:29,630 --> 00:08:33,165 - Τελειώστε τη γαμημένη ιστορία. - Ναι καλά. 'Σειρά μαθημάτων. 116 00:08:33,167 --> 00:08:36,670 Έτσι, είμαι ... Προφανώς είμαι εκεί. Αυτή η μεγάλη, τεράστια τσάντα εμπορίου. 117 00:08:36,672 --> 00:08:39,371 Ξέρετε, ο Ροκ λυπάται στο δρόμο, νεκρός. Επόμενο πράγμα, ακούω 118 00:08:39,373 --> 00:08:41,740 οι σειρήνες έρχονται, η αστυνομία είναι στο δρόμο. Γι 'αυτό έπρεπε να σκατά. 119 00:08:41,742 --> 00:08:43,509 - Ξέρετε τι εννοώ? - [Κάιν] Μπουλόκ! 120 00:08:43,511 --> 00:08:45,377 Ήσουν πολύ καιρό πριν φτάσουν. 121 00:08:45,379 --> 00:08:47,914 - Τι?! - Έτρεξε από τα τούβλα, έκανες. 122 00:08:47,916 --> 00:08:51,417 - Θέλετε να σπάζω το ξαφνικό σου πρόσωπο ξανά; - Ω, πάμε! 123 00:08:51,419 --> 00:08:54,219 Τελικά βρήκε την μπάλα σου, ναι, φίλε; Ναι? 124 00:08:54,221 --> 00:08:57,456 Δεν νομίζετε ότι είναι ώρα είπατε στους φίλους σας την αλήθεια; 125 00:08:57,458 --> 00:09:00,292 Αρμονία, τι συμβαίνει; 126 00:09:00,294 --> 00:09:03,829 Ναι, Tune, τι πάω; 127 00:09:03,831 --> 00:09:06,632 Δεν ξέρω. Το κεφάλι του είναι πατημένο, Mo! Δεν ξέρω, είναι στρεβλωμένος. 128 00:09:06,634 --> 00:09:09,401 Λοιπόν, θέλετε να ακούσετε μου στριμμένα πάρει αυτό το παραμύθι; 129 00:09:09,403 --> 00:09:12,839 - Όχι πραγματικά, chap. - Λοιπόν, γαμημένο μου χιούμορ! 130 00:09:12,841 --> 00:09:15,543 Τουλάχιστον ενώ Τερματίζω την πίντα μου. 131 00:09:16,911 --> 00:09:18,677 Γιατί υπήρχε ένας τύπος στέκεται κοιτάζοντας εσένα. 132 00:09:18,679 --> 00:09:20,379 Αυτό είναι πολύ αλήθεια. 133 00:09:20,381 --> 00:09:22,749 [Συντονιστείτε] Ναι, Ροκ. Ελέγξτε τον Bill. 134 00:09:22,751 --> 00:09:25,719 Έχει μάθει τα μάτια μας για τα τελευταία δέκα λεπτά. 135 00:09:25,721 --> 00:09:29,323 Yo, bruv! Μπορούμε να σας βοηθήσουμε με κάτι; 136 00:09:34,830 --> 00:09:37,564 Μα, κωφ; 137 00:09:37,566 --> 00:09:40,368 Σ 'αγαπάω να σε μιλήσω, σύντροφος. Εσυ τι θελεις? 138 00:09:42,603 --> 00:09:44,904 - Λυπάμαι, σύντροφο, αλλά ... - [Ροκ] Θα έπρεπε να φοβάμαι; 139 00:09:44,906 --> 00:09:47,206 - Εδώ, προχωρήστε. - [Πίσω]; 140 00:09:47,208 --> 00:09:49,309 Κάνει μια αλλαγή, πληρώνεις γαμημένο. 141 00:09:49,311 --> 00:09:51,646 Είναι καλό. Γαμήσου. 142 00:09:53,214 --> 00:09:56,281 [Ροκ] Κοίτα, απλά σκατά, ναι; Αχ! 143 00:09:56,283 --> 00:09:57,653 [σκούξιμο] 144 00:10:00,589 --> 00:10:04,623 Γαμώτο! 145 00:10:04,625 --> 00:10:07,393 Ναι, αυτό είναι κακό. Ξέρεις Ποτέ δεν θα έτρεχα από έναν αγώνα. 146 00:10:07,395 --> 00:10:10,295 - Ακριβώς αυτό κάποτε, έτσι, Tuney; - Ω, σκοντάφτει, ξύνεις! 147 00:10:10,297 --> 00:10:12,799 - Έτσι, σκοτώσατε τον Rook; - Ναι, σωστά, φίλε. 148 00:10:12,801 --> 00:10:15,701 Τι σκατά θα το κάνεις γι 'αυτό; 149 00:10:15,703 --> 00:10:18,905 Λοιπόν, είναι μόνο σαφές ενδιαφέρονται για ένα πράγμα. 150 00:10:18,907 --> 00:10:21,474 [Χωρίς] Οί. Ήρθε η ώρα να φύγετε. 151 00:10:21,476 --> 00:10:23,309 Έχω ακόμα πήρε μισή πίντα αριστερά, αγάπη. 152 00:10:23,311 --> 00:10:27,413 Ναι, η παμπ μου, οι πίντσες μου. Βγες έξω! 153 00:10:27,415 --> 00:10:30,282 Ελάτε εδώ, γαμηθείτε! 154 00:10:30,284 --> 00:10:33,422 [grunting] 155 00:10:35,023 --> 00:10:40,325 Πάρτε το fuck πίσω! Oi, πηγαίνετε εκεί! Κουνήσου! 156 00:10:40,327 --> 00:10:43,395 Οποιοσδήποτε άλλος κάνει μια κίνηση σε με, Θα τους σκοτώσω! 157 00:10:43,397 --> 00:10:46,768 Ορκίζεσαι στον γαμημένο Χριστό! Αποδράστε από την πόρτα! 158 00:10:50,706 --> 00:10:52,839 Πού είναι? 159 00:10:52,841 --> 00:10:54,674 - Πού είναι το fuck; - Ο οποίος?! 160 00:10:54,676 --> 00:10:57,444 - Λίνκολν! - Πώς είναι αυτό το χαμηλό κλειδί, 161 00:10:57,446 --> 00:10:59,815 ανόητος, θορυβώδης ... 162 00:11:01,316 --> 00:11:05,386 Ελα εδώ! Γυρίστε! 163 00:11:07,288 --> 00:11:08,855 Πάρε εκεί. 164 00:11:08,857 --> 00:11:11,326 Έχετε κάποιον άλλο εκεί επάνω ;! 165 00:11:15,362 --> 00:11:18,734 [γέλια] Μου θυμίζεις από κάποιον. 166 00:11:20,836 --> 00:11:23,403 - Εντάξει. - [ο άνθρωπος] Αλλά δεν μπορείς να τον είσαι, 167 00:11:23,405 --> 00:11:27,306 γιατί είναι σε μεγάλη έκταση, και ήταν λίγο λιώσει. 168 00:11:27,308 --> 00:11:31,044 [γέλια] Fuck me. 169 00:11:31,046 --> 00:11:33,413 Ο αδελφός αδελφός επιστρέφει. 170 00:11:33,415 --> 00:11:35,815 Ποιο βράχο ήσασταν ανίχνευση από κάτω; 171 00:11:35,817 --> 00:11:39,085 HMP Belmarsh, όπως δεν ξέρατε. 172 00:11:39,087 --> 00:11:44,457 - Ποιος είναι αυτός ο τζόκερ; - Λοιπόν, κυρίες. Αυτός είναι ο Κάιν Μπούργκε. 173 00:11:44,459 --> 00:11:47,527 Ο μικρός αδελφός του Λίνκολν. 174 00:11:47,529 --> 00:11:49,964 Είστε χαρούμενοι; Τι, αυτό το κακό ;! 175 00:11:49,966 --> 00:11:52,799 Μας δούλευε πριν λίγα χρόνια. Το κοκκινίζει. 176 00:11:52,801 --> 00:11:56,703 - Πήγε για πέντε χρόνια. - Επτά χρόνια. 177 00:11:56,705 --> 00:11:58,571 [άνθρωπος] Είναι εκεί που έχουν ανακαινίσει το πρόσωπό σας; 178 00:11:58,573 --> 00:12:01,674 Πάρε με. Μοιάζει με κάποιον βάλτε φωτιά στο κεφάλι σας 179 00:12:01,676 --> 00:12:04,543 και το έβαλε με ένα φτυάρι. Ακόμα, δεν είναι όλα κακά, ε; 180 00:12:04,545 --> 00:12:07,680 Πρέπει να έχεις άρεσε όλο αυτό το κόκορας. 181 00:12:07,682 --> 00:12:10,752 [chuckles] 182 00:12:14,589 --> 00:12:17,891 Εντάξει! Μοιάζει με έχουμε ένα κλείδωμα, Bez! 183 00:12:17,893 --> 00:12:20,059 Έτσι, κάνε μου μια χάρη. 184 00:12:20,061 --> 00:12:24,131 Ρίξτε μου μια άλλη από τους τέλειους χυμούς σας. 185 00:12:24,133 --> 00:12:28,034 - Σας παρακαλούμε. - Αυτό είναι καλύτερο. Χρειάζεται μόνο μια στιγμή για να είναι ευγενική. 186 00:12:28,036 --> 00:12:30,003 - Γαλάκι. - [γέλια] 187 00:12:30,005 --> 00:12:32,071 - [Cain] Σκεφτείτε τη γλώσσα σας, Beryl. - [Χωρίς] Beryl; 188 00:12:32,073 --> 00:12:35,475 Μοιάζω σαν να γεννήθηκα στη δεκαετία του '20, εσείς τρελός git; 189 00:12:35,477 --> 00:12:37,077 - Είναι χωρίς. - Ναι, καλά. Χωρίς τότε. 190 00:12:37,079 --> 00:12:39,411 Θα μπορούσε να είναι σύντομη για Beryl, δεν θα μπορούσε; 191 00:12:39,413 --> 00:12:41,581 Συνήθιζα να κοκκινίζω σαν παιδί. Ονομάστηκε Φράουλα, 192 00:12:41,583 --> 00:12:45,385 και στη συνέχεια πήρε τακτοποιημένα στο Berry. Τερματίστηκε ως Bez. 193 00:12:45,387 --> 00:12:49,089 - Δεν κοκκινίζω τώρα, αγαπώ. - [Cain] Ναι, σίγουρα δεν το κάνεις. 194 00:12:49,091 --> 00:12:51,057 - Αχ! - Ελα πίσω! 195 00:12:51,059 --> 00:12:53,927 Ελα πίσω! Σας είπα τι θα συνέβαινε, έτσι δεν ήταν; 196 00:12:53,929 --> 00:12:56,830 [σκούξιμο] 197 00:12:56,832 --> 00:13:00,400 - Ω, γαμημένο! - [ουρλιάζοντας] 198 00:13:00,402 --> 00:13:01,536 [Κάιν] Εντάξει! 199 00:13:03,672 --> 00:13:07,040 Έχεις κάνει το πόδι μου! [σκούξιμο] 200 00:13:07,042 --> 00:13:10,476 Κινητά τηλέφωνα! Ένας από κάθε ένα από εσάς. 201 00:13:10,478 --> 00:13:13,479 - [ο άνθρωπος ουρλιάζοντας] - Πέτα τους εκεί, ή το άτομο δίπλα σου 202 00:13:13,481 --> 00:13:16,916 παίρνει fuckin 'sneecapped. Κάνε το! Ελα! 203 00:13:16,918 --> 00:13:19,786 [ο άνθρωπος συνεχίζει να ουρλιάζει] 204 00:13:19,788 --> 00:13:22,189 Δεν μπορώ να ακούσω τον εαυτό μου να σκέφτομαι! Σκάσε! 205 00:13:22,191 --> 00:13:25,491 Λοιπόν, για να είμαστε δίκαιοι, μόλις φουσκώσατε το πόδι του μακριά. Θα τσιμπήσει λίγο. 206 00:13:25,493 --> 00:13:27,529 [ο άνθρωπος ουρλιάζοντας] 207 00:13:31,833 --> 00:13:35,870 Αυτό είναι ωραίο. Ωραία και ήσυχη. 208 00:13:35,872 --> 00:13:39,739 Χάιντε, αυτό το κυνήγι θεωρεί ότι σκότωσε τον Ροκ. 209 00:13:39,741 --> 00:13:43,543 Πραγματικά? Λοιπόν, Tune, εσύ κυνηγήσατε. 210 00:13:43,545 --> 00:13:47,647 - Τον αναγνωρίζεις; - Όχι. Είναι γεμάτος σκατά, Χάιντ. 211 00:13:47,649 --> 00:13:50,084 - Τι λέτε σε αυτό, Κάιν; - Νομίζεις ότι είμαι γεμάτος σκατά, έτσι; 212 00:13:50,086 --> 00:13:51,484 - Ναι. - Ναι? 213 00:13:51,486 --> 00:13:54,721 Είστε γεμάτοι σκατά, προφανώς. 214 00:13:54,723 --> 00:14:01,429 Ο σύντροφος σου Ρουκ είχε ένα χασάρι το κομμάτι που έχει τοποθετηθεί στο χέρι του, ναι; 215 00:14:05,800 --> 00:14:08,903 - Ανοίξτε το. - Γαμώτο. 216 00:14:08,905 --> 00:14:11,805 - Είπα ότι το άνοιξε! - Θα το κάνω. 217 00:14:11,807 --> 00:14:14,208 Οχι! Όχι. Πρέπει να το κάνει. 218 00:14:14,210 --> 00:14:16,876 Ανοίξτε το, παίζετε! Συνέχισε. 219 00:14:16,878 --> 00:14:19,581 - Κάνε το. - Εντάξει. 220 00:14:22,985 --> 00:14:24,620 Αυτό είναι. 221 00:14:31,726 --> 00:14:34,995 Ο Ιησούς γαμημένος Χριστός! Είσαι τρελός, σύντροφος! 222 00:14:34,997 --> 00:14:37,164 - Ω, αγαπητέ, Κάιν. - Λοιπόν, υποθέτω ότι ξεκαθαρίζει 223 00:14:37,166 --> 00:14:40,800 - το σύνολο "Πόσο γεμάτο σκατά είμαι εγώ;" δημόσια συζήτηση. - Τι έχεις κάνει? 224 00:14:40,802 --> 00:14:44,173 Τόσο λοιπόν έχουμε ένα ωραίο μικρό ξεκούραση? Γιατί δεν εσείς οι κάτοικοι κάθονται; 225 00:14:45,607 --> 00:14:47,942 Ελάτε να καθίσετε! 226 00:14:47,944 --> 00:14:51,210 Γαμώτο να καθίσετε, σύντροφοι. Εσείς βόλτα ματιών εγώ, θα σβήσω το κεφάλι σου. 227 00:14:51,212 --> 00:14:53,613 Κάτσε κάτω. 228 00:14:53,615 --> 00:14:55,748 Εντάξει, Bez, ποτά όλα "γύρω. 229 00:14:55,750 --> 00:14:58,719 Μπορείς να τα βάλεις στην καρτέλα του Χάιντ. 230 00:14:58,721 --> 00:15:01,188 - Δεν έχει μια καρτέλα, αγάπη. - Χμ. 231 00:15:01,190 --> 00:15:03,156 Δεν ξέρω αν ήσουν payin προσοχή ή όχι. 232 00:15:03,158 --> 00:15:04,757 Έχω ένα μεγάλο πυροβόλο όπλο στο χέρι μου, 233 00:15:04,759 --> 00:15:06,927 και δεν φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω. 234 00:15:06,929 --> 00:15:09,663 Μισώ να τσιμπώ στα τσιπ σου, αλλά δεν είναι η πρώτη φορά 235 00:15:09,665 --> 00:15:12,733 Κοίταξα σε αυτό το τέλος ενός σκοπευτή. 236 00:15:12,735 --> 00:15:18,005 Να είστε λογικός, Bez. Κάνουμε όλοι μας ένα ποτό ποτών. Σας παρακαλούμε. 237 00:15:18,007 --> 00:15:20,274 Ναι, χωρίς, θα μας φέρετε έναν από αυτούς 238 00:15:20,276 --> 00:15:21,976 Ο ρόστερος Ροζός επίσης, παρακαλώ; 239 00:15:21,978 --> 00:15:23,110 Θα πάρετε τι εσύ είσαι γαμημένο. Εντάξει? 240 00:15:23,112 --> 00:15:24,878 Ναι, φυσικά. Ναι. 241 00:15:24,880 --> 00:15:28,717 Τώρα, θα έχω ένα Rooster Rojo. 242 00:15:31,553 --> 00:15:33,222 Ετσι... 243 00:15:35,257 --> 00:15:38,691 ... η φυλακή σάς έστειλε ένα πέτρινο κρύο δολοφόνο, το έκανε; 244 00:15:38,693 --> 00:15:43,199 Να, η φυλακή δεν το έκανε. Εσείς και ο αδερφός μου. 245 00:15:47,003 --> 00:15:49,272 Θέλετε να ξέρετε τι νομίζω; 246 00:15:50,939 --> 00:15:53,976 - [σκίτσο] - Fuckin να καθίσει! Γαμήσου! 247 00:16:03,119 --> 00:16:08,756 Θα πάρω την ευχαρίστηση ... κροτίδα το κρανίο σου ανοιχτό. 248 00:16:08,758 --> 00:16:11,625 Αλλά ξέρετε τι; Αυτό μπορεί να περιμένει. 249 00:16:11,627 --> 00:16:14,295 Και πήρα όμορφη καλός στην αναμονή. 250 00:16:14,297 --> 00:16:16,964 Βγάλτε το τηλέφωνό σας έξω. 251 00:16:16,966 --> 00:16:19,233 Θα πεις 'im για να κατεβείτε εδώ, τώρα. 252 00:16:19,235 --> 00:16:22,770 Θα πεις 'im είναι περίπου Rook, και τότε θα κλείσεις. 253 00:16:22,772 --> 00:16:25,639 - [κλήση γραμμής] - [ο άνθρωπος μιλάει στο τηλέφωνο, ασαφής] 254 00:16:25,641 --> 00:16:30,144 Ναι, εγώ είμαι. Σε χρειάζομαι να έρθει κάτω στο Jockey. 255 00:16:30,146 --> 00:16:34,283 Έχουμε μια κατάσταση. Πρόκειται για τον Rook. 256 00:16:39,288 --> 00:16:40,854 Καλό αγόρι. 257 00:16:40,856 --> 00:16:42,322 [εκπνέοντας ζωηρά] 258 00:16:42,324 --> 00:16:44,925 Χάιντ. Παρακαλώ πείτε μου εσύ και όλα τα παλικάρια 259 00:16:44,927 --> 00:16:48,265 - που έδωσε στο γουρούνι όλα τα σημάδια του. - Λυπάμαι, φίλε. 260 00:16:49,698 --> 00:16:51,697 Αλλά εύχομαι. 261 00:16:51,699 --> 00:16:54,001 Ω, θέλεις να μάθεις πώς Πήρα αυτά τα σημάδια, έτσι; 262 00:16:54,003 --> 00:16:56,170 Ω! ναι. Φωτάξτε μας. 263 00:16:56,172 --> 00:16:58,906 Εσείς και ο αδελφός μου μπορεί επίσης να έχει χαράξει 264 00:16:58,908 --> 00:17:02,210 κάθε μία από αυτές τις ουλές στη σάρκα μου. 265 00:17:02,212 --> 00:17:05,045 - [χτυπήστε στην πόρτα] - Πού κρύβες τον εαυτό σου αυτές τις μέρες, Κάιν; 266 00:17:05,047 --> 00:17:07,915 - Δεν σε είδα σε αιώνες. - [Cain] Σκέφτηκα ότι καλύτερα να μην δείξω το πρόσωπό μου 267 00:17:07,917 --> 00:17:09,349 γύρω για λίγο, Ξέρεις τι εννοώ; 268 00:17:09,351 --> 00:17:11,051 Πρέπει να μιλήσετε στον αδερφό μου, αν και. 269 00:17:11,053 --> 00:17:12,153 Έχει μια μεγάλη επιχειρηματική συμφωνία για 'im. 270 00:17:12,155 --> 00:17:14,322 [Άνθρωπος] Το ακούς αυτό; 271 00:17:14,324 --> 00:17:17,091 Ίσως θα έπρεπε να δώσετε στον παππού μια βολή. Είναι στο up-and-up. 272 00:17:17,093 --> 00:17:20,928 Δεν γνωρίζει το νόημα της ατιμωρίας. Δεν θα μπορούσε καν να ρίξει έναν αγώνα. 273 00:17:20,930 --> 00:17:24,031 Το up-and-up; Το γαμημένο, περισσότερο. 274 00:17:24,033 --> 00:17:28,035 Το μόνο που έπρεπε να κάνετε χάθηκε ένας αγώνας. 275 00:17:28,037 --> 00:17:30,204 - Μου χάσει ένα πακέτο. - [Cain] Ξέρετε τι, Ροκ; 276 00:17:30,206 --> 00:17:32,039 Δεν νομίζω ότι άκουσα αυτό που με τηλεφώνησε. 277 00:17:32,041 --> 00:17:33,807 Μήπως θέλετε να πείτε αυτό πάλι, σύντροφο; 278 00:17:33,809 --> 00:17:36,244 - Ακουσες. - Whoa-Whoa-Whoa-Whoa-Whoa. 279 00:17:36,246 --> 00:17:38,778 Έχασες ένα πακέτο, πετάξατε πέντε μεγάλα. 280 00:17:38,780 --> 00:17:41,283 Έβγαζα 15 μεγάλα. 281 00:17:42,952 --> 00:17:44,751 Τι ήθελες από μένα; 282 00:17:44,753 --> 00:17:46,287 Είναι εντάξει αν έχω μια λέξη με σας έξω; 283 00:17:46,289 --> 00:17:49,324 Τρελε? Είμαι στη μέση ενός παιχνιδιού καρτών. 284 00:17:49,326 --> 00:17:53,227 Έχεις κάτι που θέλεις Ρωτήστε με, ας το ακούσουμε. 285 00:17:53,229 --> 00:17:56,399 - Εντάξει. - [αναστενάζει] 286 00:17:59,302 --> 00:18:01,369 έχω μια πρόταση επιχείρησης για εσάς. 287 00:18:01,371 --> 00:18:04,371 Είναι, uh, είναι μια καλή συμφωνία. Έγινε μιλάμε με τη μαμά, 288 00:18:04,373 --> 00:18:06,440 - και νομίζει ότι θα μπορούσε να είναι ένας πραγματικός νικητής. - Μαμά; 289 00:18:06,442 --> 00:18:08,976 - Ναι. - Λοιπόν, ξέρετε ότι αγαπώ τη μαμά μας. 290 00:18:08,978 --> 00:18:12,115 Μου σημαίνει περισσότερο από την ίδια τη ζωή. 291 00:18:13,716 --> 00:18:16,750 Αλλά από πότε έχει τη δουλειά της 292 00:18:16,752 --> 00:18:19,487 έχεις κάτι να κάνεις με τι κάνουμε; 293 00:18:19,489 --> 00:18:21,256 Λοιπόν, θυμάσαι τον Σουλλί από το γυμναστήριο, σωστά; 294 00:18:21,258 --> 00:18:24,159 Ναι, Old Sulley, Τον φέρνει μέσα. 295 00:18:24,161 --> 00:18:26,261 Έτσι τον έκανα μια προσφορά, είναι αποδεκτή. Σωστά? 296 00:18:26,263 --> 00:18:29,363 Είναι μια καλή συμφωνία, πραγματικά καλή συμφωνία. Χρειάζεται μόνο το αρχικό κεφάλαιο. 297 00:18:29,365 --> 00:18:31,899 Σε ποιο σημείο εισέρχεσαι φυσικά, αλλά έχω ένα επιχειρηματικό σχέδιο 298 00:18:31,901 --> 00:18:34,302 - γραμμένο και όλα. - Πρέπει να είναι ένα γέλιο. 299 00:18:34,304 --> 00:18:36,437 Ας το ακούσουμε. 300 00:18:36,439 --> 00:18:41,909 Κάιν, έχω μερικές πολύ απλές κανόνες που ζω από τη ζωή μου. 301 00:18:41,911 --> 00:18:44,279 Και με εξυπηρέτησαν διπλά καλά κατά τη διάρκεια των ετών. 302 00:18:44,281 --> 00:18:46,914 Ένα από αυτά δεν είναι ποτέ, ποτέ, ποτέ να δανείζουν χρήματα στην οικογένεια. 303 00:18:46,916 --> 00:18:48,516 Είναι καλό σχέδιο τώρα, σωστά; Λέω, 304 00:18:48,518 --> 00:18:50,751 Θα μπορούσα να το περάσω μαζί σου τώρα αν θέλετε. 305 00:18:50,753 --> 00:18:56,023 Οχι επειδή Θα περάσω, σύντροφος. 306 00:18:56,025 --> 00:18:58,960 Βλέπετε, λίγο bruv, δανεισμός των χρημάτων είναι αυτό που κάνω. 307 00:18:58,962 --> 00:19:01,496 - Ξέρω. - Εννοώ, τι συμβαίνει εάν δεν μπορείτε να μου πληρώσετε πίσω, 308 00:19:01,498 --> 00:19:05,065 και το επιχειρηματικό σας σχέδιο πηγαίνει γαμημένο πίσω; 309 00:19:05,067 --> 00:19:07,335 Δεν θέλουμε να έρθουμε μετά από σας και σας βλάψει σοβαρά. 310 00:19:07,337 --> 00:19:10,939 - Ω, βγείτε, σύντροφος. - Γυμναστήρια έρχονται και πάνε, σύντροφοι. 311 00:19:10,941 --> 00:19:14,374 Τι κάνει τη δική σου τόσο ξεχωριστή; Δεν είναι η σταδιοδρομία σας. 312 00:19:14,376 --> 00:19:17,878 Παρακαλώ μην μου πείτε ότι, γιατί σκατάσες. 313 00:19:17,880 --> 00:19:22,917 Εσύ πατήσατε. Ο καθένας από τους οπαδούς σας σε αυτή την αίθουσα που βγάζετε τα χρήματα για εσάς. 314 00:19:22,919 --> 00:19:24,352 - Ξέρω. - Επειδή σας εμπιστευόταν. 315 00:19:24,354 --> 00:19:26,154 - Ναι. - Και τώρα έρχεστε σε μένα, 316 00:19:26,156 --> 00:19:28,891 και με ρωτάς για να χρηματοδοτήσετε το επόμενο σας στοίχημα. 317 00:19:30,360 --> 00:19:33,328 Γιατί μου μιλάς έτσι; Eh; Καταδεκτικός. 318 00:19:33,330 --> 00:19:36,030 - Είσαι ο αδερφός μου, όχι ο μπαμπάς μου. - Ξέρω, αλλά μου έρχεται 319 00:19:36,032 --> 00:19:37,832 και ζητάτε χρήματα. Τι περιμένεις? 320 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 - Γαμώτο αυτό. - Κάιν, Κάιν, Κάιν. 321 00:19:40,336 --> 00:19:44,372 Ελάτε να καθίσετε. Κάτσε κάτω. 322 00:19:44,374 --> 00:19:47,844 Πάντα παίζεις ενθουσιασμένοι. Εσείς και αυτή η ψυχραιμία. 323 00:19:49,112 --> 00:19:51,111 Κοίτα, ξέρω τι προσπαθείτε να κάνετε. 324 00:19:51,113 --> 00:19:53,080 Κρατάς το καρύδι σου κάτω 325 00:19:53,082 --> 00:19:54,549 και θα μείνεις fuckin σας τη μύτη καθαρή. Αυτό είναι καλό πράγμα. 326 00:19:54,551 --> 00:19:57,885 Είναι πολύ καλό, και είμαι περήφανος για σένα. 327 00:19:57,887 --> 00:19:59,854 Αλλά σας λέω τώρα, αν θέλεις να σπάσω 328 00:19:59,856 --> 00:20:03,123 ένας από τους κανόνες μου και σας δανείζουν χρήματα ... 329 00:20:03,125 --> 00:20:06,427 τότε θα το κάνεις πρέπει να κάνω κάτι για μένα. 330 00:20:06,429 --> 00:20:08,829 Εκτιμώ αυτό, αλλά δεν κοιτάω " να μπει σε κάτι τέτοιο. 331 00:20:08,831 --> 00:20:10,298 Δεν θέλω να κάνει κάτι παράνομο. 332 00:20:10,300 --> 00:20:12,100 Αυτό είναι το πλησιέστερο θα πάρετε ποτέ 333 00:20:12,102 --> 00:20:14,168 μου δανείζω χρήματα. 334 00:20:14,170 --> 00:20:16,406 Τότε πάρτε το ή αφήστε το. 335 00:20:18,575 --> 00:20:21,976 - Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά; - Πηγαίνετε και δείτε το Hyde. 336 00:20:21,978 --> 00:20:24,212 Θα σε γεμίσει σε όλα πρέπει να ξέρεις. 337 00:20:24,214 --> 00:20:27,314 Και εμπιστευθείτε, είναι ένα κομμάτι της τσούλας. 338 00:20:27,316 --> 00:20:29,552 Ούτε καν θα μπορούσατε να το fuck επάνω. 339 00:20:31,421 --> 00:20:33,187 [Παλιά] 340 00:20:33,189 --> 00:20:35,023 [άνθρωπος] Μπορούμε να έχουμε έναν πωλητή στο πάτωμα, παρακαλώ; 341 00:20:35,025 --> 00:20:37,859 Έχουμε έναν πελάτη ενδιαφέρονται για το Jaguar. 342 00:20:37,861 --> 00:20:40,861 Σίγουρα επτά γκρουπ σχετικά με εσάς που χάνετε αυτόν τον αγώνα. 343 00:20:40,863 --> 00:20:43,965 Προσπαθούσα να το καταφέρω φαίνομαι πραγματικό, έτσι δεν ήταν; 344 00:20:43,967 --> 00:20:46,501 Έτσι τον χτυπήσατε έξω από το κρύο; 345 00:20:46,503 --> 00:20:49,203 Στο Μεξικό, ξέρετε τι συμβαίνει σε ανθρώπους που συμπεριφέρονται έτσι; 346 00:20:49,205 --> 00:20:53,341 Τον τεντώνουν κάτω από μια γέφυρα, κόβονται το πούτσο τους και να το βάλουν κάτω από το στόμα τους. 347 00:20:53,343 --> 00:20:55,276 - Έλα, είναι λίγο σκληρό, έτσι δεν είναι; - Ναι, καλά, ξέρεις, 348 00:20:55,278 --> 00:20:58,112 είναι άγριοι. Αλλά αυτό δεν είναι το σημείο. 349 00:20:58,114 --> 00:21:01,416 Πονάει, και δεν εννοώ μόνο τα χρήματα. 350 00:21:01,418 --> 00:21:04,117 - Είμαστε φίλοι. - Ναι, ξέρω. 351 00:21:04,119 --> 00:21:06,454 Ο αδελφός σου λέει, "Ω, να του δώσει ένα άλλο πλάνο." 352 00:21:06,456 --> 00:21:08,523 Αλλά ... Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 353 00:21:08,525 --> 00:21:12,494 Κοίτα, έκανα λάθος. Σωστά? Δεν πρόκειται να συμβεί ξανά. 354 00:21:12,496 --> 00:21:14,928 Γιατί ο αδελφός μου θα μου εγγυηθεί. 355 00:21:14,930 --> 00:21:16,664 Ο Ροκ λέει ότι είσαι μια γαμημένη ευθύνη. 356 00:21:16,666 --> 00:21:18,599 Ω, καλά, αν το λέει ο Ροκ, Μόνο θα σκατά από τότε. 357 00:21:18,601 --> 00:21:21,369 Ω, καθίστε, πριγκίπισσα. Μην σκατάς τον εαυτό σου. 358 00:21:21,371 --> 00:21:24,372 Δεν είπα δεν θα σε χρησιμοποιούσαμε. 359 00:21:24,374 --> 00:21:30,447 Είμαι απλά να γνωρίζετε τη δική σας από την άποψη της εγκατάστασης. 360 00:21:33,016 --> 00:21:36,951 - Είδατε ένα από αυτά πριν; - Μπλε πλαστική τσάντα; 361 00:21:36,953 --> 00:21:39,387 - Έβλεπα μερικά, ναι. - Ω, άνθρωπος του κόσμου, εμείς; 362 00:21:39,389 --> 00:21:43,691 Στις 3:00 σήμερα το απόγευμα, Mabel Liddell 363 00:21:43,693 --> 00:21:47,095 θα έρθει σε αυτό το γραφείο. 364 00:21:47,097 --> 00:21:50,467 Θα είναι Πάρτε αυτό μακριά μαζί της. 365 00:21:51,634 --> 00:21:54,268 Θα ακολουθήσεις το σπίτι της 366 00:21:54,270 --> 00:21:57,205 στο London Fields, που μένει. 367 00:21:57,207 --> 00:21:59,173 Θα πάρετε αυτή η τσάντα μακριά της, 368 00:21:59,175 --> 00:22:02,610 και θα το κάνεις φέρτε το εδώ. 369 00:22:02,612 --> 00:22:07,515 - Απλός. - Τι είναι στην τσάντα; 370 00:22:07,517 --> 00:22:10,552 Σχετικά, um ... περίπου δύο και μισά κιλά 371 00:22:10,554 --> 00:22:12,454 από κανένα της δουλειάς σου. 372 00:22:12,456 --> 00:22:15,256 Αν σας προκαλεί κάποιο πρόβλημα, 373 00:22:15,258 --> 00:22:18,159 μπορείτε να την χτυπήσετε έξω από το κρύο, δεν μπορείτε; 374 00:22:18,161 --> 00:22:20,962 - Ναι καλά. - Ναι. Εντάξει τότε, αγόρι γέλιο. 375 00:22:20,964 --> 00:22:24,065 Σκουπίστε το γαμημένο χαμόγελο σας πρόσωπο, έχει ένα χωματερή, άνεμος ρολόι σας, 376 00:22:24,067 --> 00:22:28,102 πηγαίνετε μακριά από το δρόμο, ξεφύγετε από τη δική μου γραφείο και κλείστε την πόρτα όταν βγείτε έξω. 377 00:22:28,104 --> 00:22:30,571 [ελαφρύτερα κλικ] 378 00:22:30,573 --> 00:22:35,477 Λοιπόν, αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, αλλά πηγαίνει οπουδήποτε; 379 00:22:35,479 --> 00:22:37,413 Ναι, είναι, στην πραγματικότητα. 380 00:22:37,415 --> 00:22:39,547 Βλέπεις, λόγω εσάς και του αδελφού μου, 381 00:22:39,549 --> 00:22:42,316 Καταλήξαμε να πηγαίνουμε στη φυλακή. Δεν ήξερα; 382 00:22:42,318 --> 00:22:44,986 HMP Belmarsh, ή όπως ήρθα να το ξέρω, 383 00:22:44,988 --> 00:22:48,390 Φρικτή Motherfuckin ' Piss-τρύπα Belmarsh. 384 00:22:48,392 --> 00:22:53,263 Το πιο βρώμικο, πιο βίαιο και αιφνιδιαστική φυλακή στην Αγγλία. 385 00:22:55,298 --> 00:22:58,332 Ναι, εκεί ήταν αυτό το αστείο ενός δικαστή μου έστειλε. 386 00:22:58,334 --> 00:23:02,336 Δεν είχα ποινικό μητρώο, Ποτέ δεν είχα αυτή τη νοοτροπία. 387 00:23:02,338 --> 00:23:04,639 Ξέρω, δεν μπορούσα ούτε καν ρίξτε ένα αγώνα πυγμαχίας γαμημένο, 388 00:23:04,641 --> 00:23:07,643 αλλά με έριξαν εκεί με αυτούς τους σκληραγωγημένους δολοφόνους, 389 00:23:07,645 --> 00:23:10,612 βιαστές, σειριακούς παραβάτες. 390 00:23:10,614 --> 00:23:14,284 Υπάρχει ένας λόγος για τον οποίο καλούν που τοποθετούν το Meatgrinder. 391 00:23:31,602 --> 00:23:34,270 Πες μου συγγνώμη, κουνέλι. 392 00:23:35,406 --> 00:23:37,038 Με συγχωρείτε. 393 00:23:37,040 --> 00:23:40,210 [grunting] 394 00:24:44,240 --> 00:24:48,579 [φωνή συναγερμού] 395 00:24:51,749 --> 00:24:55,551 [φωνάζοντας, στενάζοντας] 396 00:24:55,553 --> 00:24:57,588 [κραυγές] 397 00:25:11,902 --> 00:25:14,537 Το σαγόνι φαίνεται να θεραπεύει ωραία. 398 00:25:17,541 --> 00:25:20,842 Τώρα, θα σας έδωσαν το κανονικές οδοντοστοιχίες αν μόλις ρωτήσατε. 399 00:25:20,844 --> 00:25:24,446 - Ναι το εκανα. - Θα έπρεπε να είπατε παρακαλώ. 400 00:25:24,448 --> 00:25:26,748 Τώρα, αν σας ενοχλεί τόσο πολύ, 401 00:25:26,750 --> 00:25:28,650 όταν βγαίνετε από τη φυλακή, απλά να τους αλλάξει. 402 00:25:28,652 --> 00:25:31,486 - Είναι μια εύκολη διαδικασία. - [αναστενάζει] 403 00:25:31,488 --> 00:25:35,457 Ξερεις κατι? Δεν τους πειράζει. 404 00:25:35,459 --> 00:25:38,526 Κάνε μου να φανεί τρομακτικό σαν fuck. 405 00:25:38,528 --> 00:25:41,164 [πόρτα buzzes] 406 00:25:50,273 --> 00:25:52,175 [Καίν] Γεια σου, μαμά. 407 00:25:56,847 --> 00:25:58,649 Κάθησε. 408 00:26:04,354 --> 00:26:07,389 Τι συνέβη, γιε; Τα δόντια σου! 409 00:26:07,391 --> 00:26:10,592 Ναι, ξέρω. Έχει πάρει ένα κομμάτι από ένα ξεφάντωμα. 410 00:26:10,594 --> 00:26:14,228 - Γιατί είναι πάντα εσύ; - Δεν είναι πάντα εγώ, μαμά. 411 00:26:14,230 --> 00:26:16,898 Είμαι στη φυλακή, έτσι δεν είναι; Τι περιμένεις? 412 00:26:16,900 --> 00:26:19,534 Αυτό περίμενα. 413 00:26:19,536 --> 00:26:23,639 Ήλπιζα ότι θα ήθελες μάθετε κάτι εδώ. 414 00:26:23,641 --> 00:26:25,440 Πάρτε ένα λάκτισμα μέχρι το πίσω μέρος. 415 00:26:25,442 --> 00:26:27,308 Παίρνω ένα λάκτισμα μέχρι το πίσω μέρος, εντάξει. 416 00:26:27,310 --> 00:26:28,677 - Μην ανησυχείς για αυτό. - Τίποτα δεν είναι υπερήφανο. 417 00:26:28,679 --> 00:26:30,912 - Δεν είμαι περήφανος για αυτό. - Είμαι απλά... 418 00:26:30,914 --> 00:26:32,581 ανησυχούν για σένα, γιο. 419 00:26:32,583 --> 00:26:34,416 Εγώ δεν ... 420 00:26:34,418 --> 00:26:38,287 Δεν ξέρω τι να πω, να κάνω. 421 00:26:39,957 --> 00:26:42,424 - Μίλησα σε άλλο δικηγόρο. - Ναι? 422 00:26:42,426 --> 00:26:46,261 Αλλά δεν παίρνω τα χρήματα να τους πληρώσει. Ουτε εσυ. 423 00:26:46,263 --> 00:26:48,731 Τι λέει ο Λίνκολν γι 'αυτό; 424 00:26:48,733 --> 00:26:51,800 Λοιπόν, ο Λίνκολν δεν με μιλάει για τέτοια πράγματα. 425 00:26:51,802 --> 00:26:53,869 Ο Λίνκολν κάνει το δικό του πράγμα. 426 00:26:53,871 --> 00:26:56,304 Έχει πει τίποτα για μένα; 427 00:26:56,306 --> 00:26:58,908 Είπε ότι είναι δικό σου λάθος για να πάρει το πρόβλημα. 428 00:26:58,910 --> 00:27:03,512 - Για χάρη, μαμά! - Μη μου μιλάς σε αυτή τη γλώσσα! 429 00:27:03,514 --> 00:27:06,515 Σας έβαλα για να γίνω καλύτερος από τα ζώα εδώ. 430 00:27:06,517 --> 00:27:09,484 Μην σκύβετε στο επίπεδο τους. 431 00:27:09,486 --> 00:27:13,822 - Όχι, λυπάμαι, μαμά. - Ο Λίνκολν έχει το έργο του. 432 00:27:13,824 --> 00:27:17,693 Και ό, τι λέτε γι 'αυτόν, δεν είναι στη φυλακή. 433 00:27:17,695 --> 00:27:21,296 Δεν είναι αυτός που με κρατάει ξύπνιοι το βράδυ, ανησυχείς. 434 00:27:21,298 --> 00:27:23,032 Ο Λίνκολν πρέπει να κατέβει εδώ και μίλα μου, εντάξει; 435 00:27:23,034 --> 00:27:26,535 Πρέπει να του πείτε να έρθει εδώ και μιλήστε σε με. 436 00:27:26,537 --> 00:27:29,871 [αναστέλλει] Θα του πω, γιε. 437 00:27:29,873 --> 00:27:32,209 [φρουρός] Μην αγγίζετε. 438 00:27:37,815 --> 00:27:39,650 Λυπάμαι, μαμά. 439 00:27:41,919 --> 00:27:46,055 [λαχάνιασμα, σκασίματα] 440 00:27:46,057 --> 00:27:49,758 [συνεχίζει το πένθος] 441 00:27:49,760 --> 00:27:53,695 [Κάιν] Δεν άκουσα τίποτα από το Λίνκολν. Δεν είναι μια άσχημη λέξη. 442 00:27:53,697 --> 00:27:56,868 - Ήμουν μόνος μου. - Αχ! 443 00:27:57,936 --> 00:27:59,635 Έτσι ήταν ξεκάθαρο ότι ήμουν gonna 444 00:27:59,637 --> 00:28:02,272 πρέπει να φροντίσω τον εαυτό μου. 445 00:28:21,893 --> 00:28:25,461 [grunting] 446 00:28:25,463 --> 00:28:28,832 [φωνή συναγερμού] 447 00:28:36,841 --> 00:28:39,676 Βάλτε το κάτω! Βάλτε το κάτω τώρα! 448 00:28:41,712 --> 00:28:44,714 Δεν έκανα τίποτα! Με πήγαν! 449 00:28:44,716 --> 00:28:47,750 Δεν έκανα τίποτα! 450 00:28:47,752 --> 00:28:49,718 [ο άνθρωπος] Το Συμβούλιο το βρίσκει εύλογο να πιστέψουμε 451 00:28:49,720 --> 00:28:52,420 ότι ήσασταν τουλάχιστον εν μέρει υπεύθυνος για το περιστατικό 452 00:28:52,422 --> 00:28:53,956 που έλαβε χώρα στις 28 Ιουνίου, 453 00:28:53,958 --> 00:28:57,093 και έτσι σας θεωρεί ένοχο ως χρεωμένο. 454 00:28:57,095 --> 00:28:59,595 Δεν το καταλαβαίνω αυτό, το δικό σου Τιμά, τι θέλεις να κάνω; 455 00:28:59,597 --> 00:29:02,731 Μου έρχονται με ένα μαχαίρι, Είναι αυτοάμυνα, καθαρά, σωστά; 456 00:29:02,733 --> 00:29:04,432 Τι θέλεις να κάνω? Αφήστε το να με μαχαιρώσετε; 457 00:29:04,434 --> 00:29:06,035 - Σειρά. - Όχι, σου λέω, 458 00:29:06,037 --> 00:29:07,602 υπάρχουν άνθρωποι στη φυλακή, είναι έξω για να με πάρει. 459 00:29:07,604 --> 00:29:09,739 Χρειάζομαι μια μεταφορά, Το χρειαζόμαστε σήμερα! 460 00:29:09,741 --> 00:29:12,909 Η ποινή σας είναι παρούσα παρατείνεται κατά ένα έτος. 461 00:29:12,911 --> 00:29:18,714 Παρακαλώ, αφιερώστε το χρόνο μόνο για να επανεξετάστε τις αποφάσεις της ζωής σας. 462 00:29:18,716 --> 00:29:21,117 Θα εξετάσω το γεγονός ότι είσαι σκατά! 463 00:29:21,119 --> 00:29:24,587 Για τι?! Να υπερασπίζεσαι εγώ, αυτό είναι για αυτό! 464 00:29:24,589 --> 00:29:26,755 - Γαμώτο γαμπρό! - Ελα. 465 00:29:26,757 --> 00:29:28,157 Δεν έχεις καμιά ιδέα, έχεις; 466 00:29:28,159 --> 00:29:30,092 Καθίζεις εκεί μέσα στο γαμημένο σου ... 467 00:29:30,094 --> 00:29:31,459 κοκτέιλ και γραβάτα, ε; 468 00:29:31,461 --> 00:29:32,829 Δεν έχεις κακή ιδέα! 469 00:29:32,831 --> 00:29:34,931 [Κάιν] Τίποτα θα μπορούσε να με προετοιμάσει 470 00:29:34,933 --> 00:29:38,700 για τα σκατά που περίμενα για να περάσει μέσα σε αυτή την κόλαση. 471 00:29:38,702 --> 00:29:40,569 Έτσι έπρεπε να κάνω μια επιλογή. 472 00:29:40,571 --> 00:29:43,606 Αν θα περάσω αυτό το τέντωμα σε ένα κομμάτι ... 473 00:29:43,608 --> 00:29:47,009 Μίλα μου, φίλε. Ναι? Μίλα μου, ναι; Pa-pow! 474 00:29:47,011 --> 00:29:49,945 [Cain] ... τότε ήμουν gonna πρέπει να το αντιμετωπίσουμε σαν αγώνα. 475 00:29:49,947 --> 00:29:53,415 [grunting] Το fuckin 'θέλετε; Pa-pow! 476 00:29:53,417 --> 00:29:55,417 Για αυτό μιλάω, σύντροφος. Ναι? 477 00:29:55,419 --> 00:29:57,687 Επιστρέψτε εδώ, πάρετε λίγο περισσότερο! [λαχάνιασμα] 478 00:29:57,689 --> 00:29:59,589 [Κάιν] Έπρεπε να αλλάξω τον εαυτό μου σε κάτι 479 00:29:59,591 --> 00:30:01,756 Δεν αναγνώρισα πια. 480 00:30:01,758 --> 00:30:05,094 Θα τα βάλω και στα δύο από εσάς! Μπουμ μπουμ μπουμ! 481 00:30:05,096 --> 00:30:07,597 Wah! Γαμώτο! 482 00:30:07,599 --> 00:30:10,166 Έτσι, όπως οι μήνες και τις εβδομάδες που ακολούθησαν, 483 00:30:10,168 --> 00:30:13,569 Εγώ αργά αλλά σίγουρα 484 00:30:13,571 --> 00:30:16,638 έγινε ο ίδιος σε αυτό που βλέπετε πριν από τώρα. 485 00:30:16,640 --> 00:30:19,675 Ένα σκληρυμένο, σκουριασμένο καρφί. 486 00:30:19,677 --> 00:30:22,879 Βλέπετε, το σώμα μπορεί να είναι ενισχύθηκε σε κάποιο βαθμό, 487 00:30:22,881 --> 00:30:27,449 αλλά αυτό είναι το μυαλό σας σας κάνει να μην μπορείτε να νικήσετε. 488 00:30:27,451 --> 00:30:30,052 Ακριβώς όπως το δέρμα στις αρθρώσεις σας, 489 00:30:30,054 --> 00:30:35,192 το μυαλό μπορεί να γίνει κακό ως fuck. 490 00:30:35,194 --> 00:30:38,828 - Ο σωματικός πόνος μπορεί να το κάνει αυτό. - [οι άνδρες φωνάζουν] 491 00:30:38,830 --> 00:30:41,097 Έτσι έμαθα πώς να πάρει τον πόνο. 492 00:30:41,099 --> 00:30:43,032 Αλλά, το πιο σημαντικό, 493 00:30:43,034 --> 00:30:45,668 Έμαθα πώς να το πιάσω. 494 00:30:45,670 --> 00:30:48,907 [φωνάζοντας, πονάει] 495 00:31:11,130 --> 00:31:12,764 Έλα, παλικάρια! 496 00:31:16,234 --> 00:31:20,471 - Ελα! - [φωνάζοντας] 497 00:31:23,275 --> 00:31:26,943 Βλέπεις, το πρόβλημα που είχα ήταν γιατί; 498 00:31:26,945 --> 00:31:29,812 Γιατί έκαναν κάθε κακό σε εκείνο τον τόπο θέλω να είμαι νεκρός; 499 00:31:29,814 --> 00:31:33,082 Θέλω να πω, δεν μου έδινε κανένα νόημα. Δεν μπορούσα να το καταφέρω. 500 00:31:33,084 --> 00:31:38,888 Και μια μέρα ... όλα έγιναν σαφή. 501 00:31:38,890 --> 00:31:41,691 [grunting] 502 00:31:41,693 --> 00:31:46,531 Όποιος άλλος το γαμημένο το θέλει; Κανένας άλλος?! Εσύ; 503 00:31:47,665 --> 00:31:48,664 Πως είσαι? 504 00:31:48,666 --> 00:31:51,033 Γεια σου. Αυτό είναι. 505 00:31:51,035 --> 00:31:52,902 Μέσα από τη μύτη, έξω από το στόμα. 506 00:31:52,904 --> 00:31:55,638 Είσαι εντάξει. Πιθανότατα λίγο συγκεχυμένο, σύντροφο. 507 00:31:55,640 --> 00:31:58,574 Μην ανησυχείτε, ξέρεις, οι φρουροί θα προσγειωθούν σε ένα λεπτό. 508 00:31:58,576 --> 00:32:01,576 Δεν είναι προσωπικό, Κάιν, ξέρετε; 509 00:32:01,578 --> 00:32:05,781 Τίποτα προσωπικό? Γιατί το έκανε τότε; Γεια σου; 510 00:32:05,783 --> 00:32:10,187 Τι πρέπει να κερδίσεις από το να έχεις fuckin ' κάταγμα κρανίου; Ελπίζω ότι αξίζει τον κόπο, σύντροφος! 511 00:32:10,189 --> 00:32:14,223 Θα ήταν βέβαιο. Είκοσι μεγάλα. 512 00:32:14,225 --> 00:32:16,859 Για τι μιλάς, 20 grand; 513 00:32:16,861 --> 00:32:20,029 - Αχ ​​... - Για τι μιλάς; Είκοσι grand από πού; 514 00:32:20,031 --> 00:32:21,697 Ο Twang μας έτρεξε, ναι; 515 00:32:21,699 --> 00:32:23,632 [αερισμός] 516 00:32:23,634 --> 00:32:25,268 Νομίζω ότι είναι ο αδερφός σου τράπεζα-rollin 'αυτό. 517 00:32:25,270 --> 00:32:26,902 [αερισμός] 518 00:32:26,904 --> 00:32:29,805 Για ποια fuck μιλάς; Ο αδερφός μου? 519 00:32:29,807 --> 00:32:32,641 Δεν αστειεύομαι, ναι; Το έκανα μόνο για τα μετρητά. 520 00:32:32,643 --> 00:32:35,578 - [φωνή συναγερμού] - Ο αδελφός μου το έκανε αυτό ;! 521 00:32:35,580 --> 00:32:38,814 Λέεις τον αδελφό μου έκανε αυτό; Ο αδερφός μου ;! 522 00:32:38,816 --> 00:32:42,084 Ο αδελφός μου; 523 00:32:42,086 --> 00:32:44,187 Γιατί το έκανε, Hyde; 524 00:32:44,189 --> 00:32:46,655 Λυπάμαι, αγαπητέ. 525 00:32:46,657 --> 00:32:48,158 δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 526 00:32:48,160 --> 00:32:51,193 Μη το αρνείστε αυτό. Μην το συγχαρώ! 527 00:32:51,195 --> 00:32:55,965 Εσείς και ο αδελφός μου είχατε μια τιμή ετικέτα που έβαλε στο κεφάλι μου, έτσι δεν ήταν; 528 00:32:55,967 --> 00:32:59,036 Δεν το έκανε ;! 529 00:32:59,038 --> 00:33:03,606 Μπορώ να το δεχτώ από ένα βρώμικο, συνωθώντας λίγο μπάσταρδος σαν εσένα, 530 00:33:03,608 --> 00:33:06,876 Αλλά δεν μπορώ να αποδεχτείτε ότι από αυτόν. 531 00:33:06,878 --> 00:33:11,048 Την εβδομάδα από την εβδομάδα ήρθαν. Το ένα μετά το άλλο. 532 00:33:11,050 --> 00:33:14,650 Μερικές φορές, περισσότερες από μία. Ξερεις κατι? Δεν είχε σημασία για μένα. 533 00:33:14,652 --> 00:33:17,653 Κρατήστε το 'em comin', είπα. Φέρτε όλους τους επισκέπτες. 534 00:33:17,655 --> 00:33:19,755 Ελάτε και πηγαίνετε, σύντροφος! 535 00:33:19,757 --> 00:33:22,691 Τα περισσότερα που ήρθαν, όσο ισχυρότερο το μυαλό μου πήρε! 536 00:33:22,693 --> 00:33:26,164 Και η καθημερινή μου ζωή έγινε για επιβίωση. 537 00:33:28,166 --> 00:33:31,869 [grunting] 538 00:33:36,708 --> 00:33:38,776 Γαμώτο μου έρχεται ;! 539 00:33:41,413 --> 00:33:43,681 Ελάτε λοιπόν σε μένα! Ελα! 540 00:34:05,370 --> 00:34:07,873 [άνδρες grunting] 541 00:34:13,678 --> 00:34:15,778 - [ουρλιάζοντας] - [σπάσιμο] 542 00:34:15,780 --> 00:34:17,915 Γαμώτο ...! 543 00:34:20,219 --> 00:34:23,253 - Ω! - [Cain] Σίγουρα δεν ξέρατε ότι είναι δυνατό 544 00:34:23,255 --> 00:34:26,822 να φτιάξετε το δικό σας ναπάλμ στη φυλακή; 545 00:34:26,824 --> 00:34:30,427 Λοιπόν, μπορείτε. Και βγάζει τα εγκαύματα. 546 00:34:30,429 --> 00:34:35,000 - Ω! - [ουρλιάζοντας] 547 00:34:45,944 --> 00:34:48,280 [σφυρίχτρα] 548 00:34:53,185 --> 00:34:55,320 [όλοι φωνάζουν] 549 00:35:04,329 --> 00:35:09,733 Σας θεωρούμε ένοχο και η ποινή σας, Κ. Burgess, θα παραταθεί κατά δύο έτη. 550 00:35:09,735 --> 00:35:14,306 Διαχωρισμός πέντε εβδομάδων να ξεκινήσει μετά από βιασύνη. 551 00:35:16,208 --> 00:35:18,177 Γαμώτο. 552 00:35:31,957 --> 00:35:34,760 [φωνή συναγερμού] 553 00:35:56,915 --> 00:35:58,917 Αχ! Ελα! 554 00:36:06,525 --> 00:36:10,829 [ακατανόητη φωνή] 555 00:36:26,811 --> 00:36:29,946 Το μόνο που έχω είναι ένας νεκρός κρατούμενος, 556 00:36:29,948 --> 00:36:35,120 και είχατε το αίμα του στα ρούχα σου. 557 00:36:36,855 --> 00:36:39,189 Λοιπόν, προσθέτω ένα επιπλέον έτος έως την ποινή σας 558 00:36:39,191 --> 00:36:40,890 για να είναι ένα μέρος της αταξίας. 559 00:36:40,892 --> 00:36:43,228 Επίσης, έξι μήνες διαχωρισμό. 560 00:36:49,468 --> 00:36:53,103 [grunting] 561 00:36:53,105 --> 00:36:56,275 [φωνή συναγερμού] 562 00:37:06,351 --> 00:37:10,288 [φωνή συναγερμού] 563 00:37:10,290 --> 00:37:12,091 [δεν ακούγεται ο διάλογος] 564 00:37:13,925 --> 00:37:15,558 [δεν ακούγεται ο διάλογος] 565 00:37:15,560 --> 00:37:18,297 - [φωνή συναγερμού] - [δεν ακούγεται ο διάλογος] 566 00:37:31,444 --> 00:37:33,979 [δεν ακούγεται ο διάλογος] 567 00:37:39,117 --> 00:37:41,519 Γαμώτο! 568 00:37:41,521 --> 00:37:44,054 [κραυγές] 569 00:37:44,056 --> 00:37:47,994 [φωνή συναγερμού] 570 00:37:54,567 --> 00:37:58,538 [φωνή συναγερμού, εξασθενίζει] 571 00:38:08,514 --> 00:38:12,418 Είναι στενά να σε βλέπω, Μαμά. 572 00:38:14,353 --> 00:38:19,189 Τι ήταν; Περίπου τρία χρόνια, έτσι είναι; 573 00:38:19,191 --> 00:38:20,990 Ήρθα να σε δω. 574 00:38:20,992 --> 00:38:24,628 Μου είπαν ήσασταν μοναχικός. 575 00:38:24,630 --> 00:38:27,464 - Πολλές φορές. - Ναι. 576 00:38:27,466 --> 00:38:32,035 Εν πάση περιπτώσει, ο αδελφός σας δεν ... δεν νομίζω ότι ήταν καλή ιδέα. 577 00:38:32,037 --> 00:38:34,474 Πάρα πολύ άγχος. Και έχει δίκιο. 578 00:38:35,975 --> 00:38:38,041 Κοίτα εσένα. 579 00:38:38,043 --> 00:38:40,946 Δεν ξέρω τι έχεις γίνει. 580 00:38:42,448 --> 00:38:45,385 Κάτι που χρειάζεσαι να μάθεις για τον Λίνκολν, μαμά. 581 00:38:48,988 --> 00:38:50,721 Πιθανότατα δεν θα είναι εύκολο για να ακούσετε, αλλά ... 582 00:38:50,723 --> 00:38:54,425 Λοιπόν, υπάρχει κάτι που χρειάζομαι για να βγείτε από το στήθος πρώτα. 583 00:38:54,427 --> 00:38:59,330 Δεν είναι εύκολο να πούμε, αλλά ... θα το πω. 584 00:38:59,332 --> 00:39:01,166 Έχω τον καρκίνο. 585 00:39:03,168 --> 00:39:04,702 Έχω γνωρίσει για μερικούς μήνες, 586 00:39:04,704 --> 00:39:07,338 αλλά δεν ήθελα να ενοχλεί κανείς. 587 00:39:07,340 --> 00:39:10,374 Αρχίζω χημειοθεραπεία την Τρίτη. 588 00:39:10,376 --> 00:39:13,711 Το λένε μπορεί να είναι αρκετά σκληρή, 589 00:39:13,713 --> 00:39:18,148 οπότε δεν νομίζω ότι θα μπορέσω να έρθετε για να σας δούμε πολλά. 590 00:39:18,150 --> 00:39:21,652 - Λυπάμαι, μαμά. - Δεν χρειάζεται να λυπάσαι. 591 00:39:21,654 --> 00:39:24,656 Ο αδερφός σου φροντίζει. Κάθε μέρα. 592 00:39:24,658 --> 00:39:28,160 Τον ευλόγησε, δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτόν. 593 00:39:29,462 --> 00:39:31,629 Θα είμαστε εντάξει. 594 00:39:31,631 --> 00:39:35,299 Και τι ήταν αυτό που ήθελε να μου πεις για τον Λίνκολν; 595 00:39:35,301 --> 00:39:37,735 Μην ανησυχείς γι 'αυτό, μαμά. Δεν είναι τίποτα'. 596 00:39:37,737 --> 00:39:40,771 - Ω, συνεχίστε. - Όχι, είναι ... 597 00:39:40,773 --> 00:39:44,175 - Aw, έλα. - Χαίρομαι που ο Λίνκολν κοιτάζει εσένα. 598 00:39:44,177 --> 00:39:48,112 Αυτό είναι ... αυτό είναι ένα βάρος από μένα ώμους, ξέρετε; 599 00:39:48,114 --> 00:39:51,147 Ναι ναι. Είμαστε όλοι μαχητές σε αυτή την οικογένεια, έτσι δεν είμαστε; 600 00:39:51,149 --> 00:39:55,354 - Κοίτα τον εαυτό σου. - Ναι, είμαστε μαχητές. 601 00:39:58,157 --> 00:39:59,457 [φρουρός] Δεξιά, η ώρα είναι επάνω. 602 00:39:59,459 --> 00:40:02,662 Ελα πάμε. Ελα! 603 00:40:04,095 --> 00:40:06,297 [Cain] Ποτέ δεν ήξερε πραγματικά τι έκανε το πάγκρεας σας 604 00:40:06,299 --> 00:40:09,001 έως ότου πήρε η μαμά μου γεμάτη καρκίνο. 605 00:40:10,804 --> 00:40:13,403 Ακόμα δεν το κάνω. 606 00:40:13,405 --> 00:40:16,172 Ήταν μαχητής, η μαμά μου. 607 00:40:16,174 --> 00:40:20,279 Αγωνίστηκε για αυτόν τον καρκίνο περισσότερο από ό, τι νόμιζε ότι μπορούσε. 608 00:40:23,316 --> 00:40:26,450 Έτσι, με αφήνουν έξω μόλις πέντε ώρες για να την δει. 609 00:40:26,452 --> 00:40:32,091 Μου έστειλε ασφάλεια έξι ανθρώπων λεπτομέρεια, ένα ολισθηρό βαγόνι, δύο αυτοκίνητα. 610 00:40:35,495 --> 00:40:37,329 Πέθανε πριν έφτασα εκεί. 611 00:40:38,698 --> 00:40:40,764 Δεν ήξερα. 612 00:40:40,766 --> 00:40:43,067 Ήξερα ότι ήταν άρρωστος. 613 00:40:43,069 --> 00:40:45,704 Λυπάμαι για την απώλειά σας, Ήταν ωραία γυναίκα. 614 00:40:45,706 --> 00:40:49,507 Είχα ξέρει ότι κάτι παίζει για μερικές βίδες 615 00:40:49,509 --> 00:40:54,311 και έκανε ένα διάλειμμα από το νοσοκομείο, Απλώς ... δεν ένωσα τις τελείες. 616 00:40:54,313 --> 00:40:57,481 Ίσως έπρεπε να το κάνατε. 617 00:40:57,483 --> 00:41:00,284 Λοιπόν, πώς το fuck το καταφέρνεις τότε; 618 00:41:00,286 --> 00:41:02,254 [dings ανελκυστήρα] 619 00:41:03,456 --> 00:41:05,625 [μουσικά παιχνίδια ανελκυστήρα] 620 00:41:16,335 --> 00:41:20,705 Συγγνώμη για τη μαμά σου. Είμαι βέβαιος ότι ήταν μια υπέροχη κυρία. 621 00:41:20,707 --> 00:41:23,542 Αλλά αν θέλατε να την δείτε πιο συχνά, θα πρέπει να κρατήσετε τον εαυτό σας έξω από το πρόβλημα. 622 00:41:23,544 --> 00:41:27,213 [grunting] 623 00:41:40,593 --> 00:41:42,261 [σκούξιμο] 624 00:42:08,589 --> 00:42:13,190 - Δεν μπορείς να σε αφήσεις να φύγεις. - Είναι καλά, σύντροφο. 625 00:42:13,192 --> 00:42:15,859 Δεν λέτε τίποτα, είσαι εσύ; Ναι? 626 00:42:15,861 --> 00:42:19,131 - [σκίτσο] - [Δακτυλίδια ανελκυστήρα] 627 00:42:54,668 --> 00:42:58,405 [παλαμάκια] 628 00:43:05,444 --> 00:43:09,514 Μπράβο. Δεν το έκανα Σκεφτείτε ότι το είχατε μέσα σας. 629 00:43:09,516 --> 00:43:12,584 Λοιπόν, δεν είμαι το ίδιο κορίτσι άφησες έξω στο κρύο, Hyde. 630 00:43:12,586 --> 00:43:14,919 Δεν υποθέτω ότι είσαι. 631 00:43:14,921 --> 00:43:17,922 Σωστά. Αυτό είναι. Χρειάζομαι ένα τσίμπημα. 632 00:43:17,924 --> 00:43:20,425 - Πήγαινε στα παντελόνια σου. - Τι?! 633 00:43:20,427 --> 00:43:24,229 - Ακουσες. - Αυτό είναι απάνθρωπο. Έχω οκτώ pints στο σκάφος! 634 00:43:24,231 --> 00:43:28,735 Για να είμαστε δίκαιοι, κανείς από εμάς δεν είχε προγραμματιστεί για να κρατηθούν όμηροι σήμερα. 635 00:43:30,771 --> 00:43:32,604 Χρειάζομαι και ένα τσιμπάκι. 636 00:43:32,606 --> 00:43:34,739 Πηγαίνετε σε ένα από αυτά τα μπουκάλια. 637 00:43:34,741 --> 00:43:38,642 - Μπα. Χρειάζομαι ένα σκατά. - Πιάστε σε μια από τις φιάλες. 638 00:43:38,644 --> 00:43:42,312 - Και μπορείτε να σκατά τα παντελόνια σας. - Ίσως να θέλετε να το ξανασκεφτείτε. 639 00:43:42,314 --> 00:43:44,683 Σίγουρα κανείς δεν θέλει να κολλήσει εδώ αναπνέοντας τα εντόσθια αυτού του ατόμου. 640 00:43:44,685 --> 00:43:47,952 Κοίτα, ό, τι κι αν κάνεις, να το καταλάβετε και να το κάνετε γρήγορα. 641 00:43:47,954 --> 00:43:51,321 Γαμώτο κοριτσάκι που μοιάζει με ζόμπι. 642 00:43:51,323 --> 00:43:53,259 [παντελόνι unzip] 643 00:43:58,899 --> 00:44:01,933 [ούρηση] 644 00:44:01,935 --> 00:44:04,501 - Ω! - Σταματήστε να ενοχλείτε τον εαυτό σας! 645 00:44:04,503 --> 00:44:09,507 - [γελώντας] - Αρκετά από εσένα και το ανόητο σου παντό. 646 00:44:09,509 --> 00:44:12,644 Αν θα κάνεις κάτι, σπάστε! 647 00:44:12,646 --> 00:44:15,780 Γιατι βαριεμαι των μαλακίων σου! 648 00:44:15,782 --> 00:44:19,316 Ω, με θέλετε να σπάσουμε, κάνε; Ναι? 649 00:44:19,318 --> 00:44:22,723 Σας λέω τι τότε, γυρίστε γύρω. 650 00:44:25,058 --> 00:44:29,428 Πέσε στα γόνατά σου. Συνέχισε. 651 00:44:30,362 --> 00:44:32,464 Ορίστε. 652 00:44:32,466 --> 00:44:34,668 Αυτός είναι ένας καλός χοίρος. 653 00:44:36,570 --> 00:44:40,471 Όταν ο αδελφός μου έρθει εδώ, θα ξεκλειδώσουμε καλά τα πράγματα. 654 00:44:40,473 --> 00:44:44,743 Αλλά μέχρι τότε, κάντε μου μια χάρη και κλείστε το στόμα σου. 655 00:44:44,745 --> 00:44:47,378 Ή θα είστε ο επόμενος. 656 00:44:47,380 --> 00:44:51,317 Ξέρετε, δεν το κάνω Θυμηθείτε ότι είστε τόσο τραχιά. 657 00:44:52,519 --> 00:44:55,956 Ή έτσι γκάνγκστα. 658 00:44:59,526 --> 00:45:02,829 Ω, έχω προχωρήσει πολύ από την ημέρα της μπλε τσάντας. 659 00:45:05,098 --> 00:45:08,933 Όταν με έστειλες να κλέψω από τη Mabel Liddell, 660 00:45:08,935 --> 00:45:12,439 Δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ όπου θα με οδήγησε. 661 00:45:29,422 --> 00:45:32,559 Δεν ξέρω γιατί είσαι fuckin 'runnin', αγάπη! 662 00:45:44,971 --> 00:45:47,039 Λοιπόν, θα σας αφήσω το πορτοφόλι, εντάξει? 663 00:45:47,041 --> 00:45:48,542 Αλλά κρατώ την τσάντα! 664 00:46:02,088 --> 00:46:04,324 [ελαστικά screech] 665 00:46:08,495 --> 00:46:10,664 - [σκουλαρίκια ελαστικών, παλαμάκια] - Ω! 666 00:46:20,574 --> 00:46:23,678 [grunting] 667 00:46:45,565 --> 00:46:48,567 [σειρήνα τρέχει σε απόσταση] 668 00:46:48,569 --> 00:46:51,603 [άνθρωπος] Mabel Liddell. 669 00:46:51,605 --> 00:46:56,541 Σαράντα εννέα, μητέρα τριών. 670 00:46:56,543 --> 00:46:58,978 Η γιαγιά των δύο. 671 00:46:58,980 --> 00:47:02,747 Εργάστηκε ως κυρία γεύματος στην τοπική συνολική. 672 00:47:02,749 --> 00:47:09,023 Πέθανε νωρίτερα το βράδυ ενώ υποβλήθηκε χειρουργική επέμβαση σχετική με τροχαίο ατύχημα. 673 00:47:11,058 --> 00:47:14,192 - Δεν ήταν δικό μου λάθος. - Έκλεψε το πορτοφόλι σου, σύντροφο. 674 00:47:14,194 --> 00:47:16,861 Σας κυνηγά και έτρεξε σε κυκλοφορία. Αυτή είναι μια κατηγορία ανθρωποκτονίας. 675 00:47:16,863 --> 00:47:19,965 Αυτό και η ληστεία, καλά, Θα σας βάλουν μακριά για αυτό, Κάιν. 676 00:47:19,967 --> 00:47:22,970 Αλλά ... δεν είμαστε πραγματικά ενδιαφέρεστε για αυτό, φίλε. 677 00:47:26,473 --> 00:47:28,806 Ο όρος "cuckoo" σημαίνει τίποτα σε σας; 678 00:47:28,808 --> 00:47:30,475 Κούκος? 679 00:47:30,477 --> 00:47:32,510 Όπως και στο πουλί που δεν μπορεί να χτίσει μια φωλιά, 680 00:47:32,512 --> 00:47:34,079 έτσι κλέβει ένα από ένα άλλο πουλί γαμημένο. 681 00:47:34,081 --> 00:47:36,581 Ω, σωστά, ναι. Αυτός ο κούκος. 682 00:47:36,583 --> 00:47:38,082 Ουσιαστικά, μου λέει, σύντροφο. 683 00:47:38,084 --> 00:47:40,485 Ο αδελφός σου τρέχει η μεγαλύτερη παγίδα 684 00:47:40,487 --> 00:47:42,553 και κούκος απάτη στην πόλη. Τα τελευταία τρία χρόνια, 685 00:47:42,555 --> 00:47:45,523 εργαζόμαστε με ανθρώπους που ο διωγμένος αδελφός σας. 686 00:47:45,525 --> 00:47:48,726 Η Mabel Liddell αρνήθηκε να συνεργαστεί. Αλλά την παρατηρούσαμε. 687 00:47:48,728 --> 00:47:52,563 Αυτό σημαίνει ότι παίζεις. Δεν το κάνει, σύντροφο; 688 00:47:52,565 --> 00:47:55,500 - Θέλω έναν δικηγόρο. - Δεν είστε σε επικοινωνία, boyo. 689 00:47:55,502 --> 00:47:58,671 Δεν παίρνεις έναν αιματηρό δικηγόρο. 690 00:47:58,673 --> 00:48:01,239 Συνήθως αρχίζει με ένα μέλος της οικογένειας. 691 00:48:01,241 --> 00:48:04,243 Μαύρο πρόβατο, ηλίθιος αδελφός. Ξέρετε, τον τύπο σας. 692 00:48:04,245 --> 00:48:08,881 Lincoln, Hyde, οποιαδήποτε από αυτές άλλα βαριά που γνωρίζουμε, 693 00:48:08,883 --> 00:48:11,650 θα καταλήξουν να πληρώσουν την οικογένεια μια μικρή επίσκεψη μια μέρα. 694 00:48:11,652 --> 00:48:14,752 Και θα πουν, "Λοιπόν, έτσι και έτσι μας χρωστάμε λίγα χρήματα. 695 00:48:14,754 --> 00:48:17,022 Και είναι στη γραμμή για ένα μικρό κορμό. 696 00:48:17,024 --> 00:48:19,590 Αλλά αν μας τρέξετε αυτό το μικρό θα τον αφήσουμε μακριά. " 697 00:48:19,592 --> 00:48:22,194 Η οικογένεια είναι πολύ ευτυχής να υποχρεώσει, δεν είναι; 698 00:48:22,196 --> 00:48:25,797 Δώστε τους ένα μικρό πακέτο. Πες τους ότι υπάρχει μερικά φάρμακα ή κάποια χρήματα στη συσκευασία 699 00:48:25,799 --> 00:48:27,865 και να τους πείτε να πάνε σε τέτοια διεύθυνση. 700 00:48:27,867 --> 00:48:29,902 Αυτό που δεν τους λένε είναι να μισθώσουν ένα άλλο hoodlum 701 00:48:29,904 --> 00:48:32,271 για να τους λυματίσω, φίλε. Σωστά? 702 00:48:32,273 --> 00:48:35,040 Ξαφνικά, υπάρχει μια καταστροφική χρημάτων σε αυτό το πακέτο. 703 00:48:35,042 --> 00:48:38,710 Τώρα, αυτό είναι το μέρος παγίδευσης. Τα μέλη της συμμορίας θέλουν περισσότερα, έτσι δεν είναι; 704 00:48:38,712 --> 00:48:41,546 Έτσι εμφανίζονται στο γαμημένο σπίτι. Ναι? 705 00:48:41,548 --> 00:48:44,750 Θέλουν το μοίρασμα, θέλουν το ελέγξτε, θέλουν τα μετρητά. 706 00:48:44,752 --> 00:48:47,286 Παίρνουν το γαμημένο αυτοκίνητο. Κινούνται στο σπίτι. 707 00:48:47,288 --> 00:48:50,255 Εκτελούν τις εργασίες από το σπίτι, και χρησιμοποιούν το αυτοκίνητο για να τρέξουν τα πράγματα. 708 00:48:50,257 --> 00:48:54,126 Μένουν στο ακίνητο μέχρι όλα τα περιουσιακά στοιχεία έχουν καταστραφεί. 709 00:48:54,128 --> 00:48:57,196 Κι έπειτα κινούνται στο επόμενο. 710 00:48:57,198 --> 00:49:02,767 Ο αδελφός σου, το κάνει αυτό. Ο Χέιν το κάνει αυτό. 711 00:49:02,769 --> 00:49:05,904 - Και το κάνεις κι εσύ. - Το γαμημένο κάνω! 712 00:49:05,906 --> 00:49:08,609 Δεν έχει ιδέα τι μιλάς, φίλε. 713 00:49:13,214 --> 00:49:17,082 "Albert Mitchell, Οι Pete Singlehurst, James Webb, 714 00:49:17,084 --> 00:49:20,753 Eric Godley, Sandy Park, Miriam Silverman, 715 00:49:20,755 --> 00:49:22,322 και τώρα Mabel Liddell. " 716 00:49:22,324 --> 00:49:24,756 Υπάρχει 150 ή έτσι άλλες οικογένειες. 717 00:49:24,758 --> 00:49:26,591 Τα παιδιά ήταν ορφανά 718 00:49:26,593 --> 00:49:28,027 λόγω του αδερφού σου fuckin 'επιχείρηση. 719 00:49:28,029 --> 00:49:29,728 Έτσι με ακούς. 720 00:49:29,730 --> 00:49:31,997 Και ακούτε σε με πολύ προσεκτικά. 721 00:49:31,999 --> 00:49:36,136 Η εξαπάτηση και η ληστεία είναι οι Τουλάχιστον τα προβλήματα σου, σύντροφο. 722 00:49:36,138 --> 00:49:38,170 Ρίχνω ' οργανωμένο έγκλημα σε εσάς. 723 00:49:38,172 --> 00:49:40,272 Θέλω έναν γαμημένο δικηγόρο, εντάξει? 724 00:49:40,274 --> 00:49:41,907 Με ακούτε; Θέλω έναν δικηγόρο! 725 00:49:41,909 --> 00:49:44,176 Δεν γνωρίζω τίποτα για αυτό το σκατά! 726 00:49:44,178 --> 00:49:47,046 - Τι γίνεται με τα δικαιώματά μου ;! - Τα δικαιώματά σου είναι να εγκαταλείψεις τον αδελφό σου, σύντροφο. 727 00:49:47,048 --> 00:49:50,115 Αυτά τα μόνα δικαιώματα εσείς το fuckin 'έχουν. 728 00:49:50,117 --> 00:49:52,885 Η λειτουργία αυτή υποχωρεί χωρίς τον αδερφό σας. 729 00:49:52,887 --> 00:49:57,656 Ίσως λοιπόν εκατό οι άνθρωποι μπορούν να προχωρήσουν με τη ζωή τους. 730 00:49:57,658 --> 00:50:00,691 Έλα, φίλε. Δώσε μου τον αδερφό σου. 731 00:50:00,693 --> 00:50:04,165 Ας πούμε Τελειώστε αυτό τώρα. 732 00:50:06,367 --> 00:50:11,070 Τι συμβαίνει ... μπάλες; 733 00:50:11,072 --> 00:50:13,005 Τι συμβαίνει αυτό; 734 00:50:13,007 --> 00:50:15,240 Επιλέγετε τον σκληρό δρόμο, 735 00:50:15,242 --> 00:50:20,112 γιατί πηγαίνετε μακριά για πολύ, πολύ καιρό. 736 00:50:20,114 --> 00:50:22,217 Sarge! 737 00:50:24,851 --> 00:50:27,719 Ελάτε, Κάιν. Ας έχουμε λίγο χρόνο μου και εγώ. 738 00:50:27,721 --> 00:50:30,091 Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό. 739 00:50:33,727 --> 00:50:36,031 [πόρτα buzzes] 740 00:50:46,241 --> 00:50:48,706 [grunts] 741 00:50:48,708 --> 00:50:51,176 Ω, έχω τον διάβολο σε μένα, και στον Κάιν. 742 00:50:51,178 --> 00:50:53,946 Αλλά έμαθα να δεχτεί την κακία μου. 743 00:50:53,948 --> 00:50:57,883 Έμαθα να το εφαρμόζω για πάντα. 744 00:50:57,885 --> 00:51:02,688 Βλέπετε, έχω πάντα ήταν καλό με τις γροθιές μου. 745 00:51:02,690 --> 00:51:07,092 Το O'Hara το κάνει αυτό σε όλους όσους όχι μόνο σκύβετε και παίζετε, τότε; 746 00:51:07,094 --> 00:51:09,027 Δεν θα το εγκρίνει. 747 00:51:09,029 --> 00:51:12,865 Αλλά τότε δεν ειναι απαραίτητο να του πω τα πάντα, τώρα εμείς; 748 00:51:12,867 --> 00:51:14,401 [grunting] 749 00:51:19,840 --> 00:51:21,174 Δεν με νοιάζει αν είσαι ο καρπός. Εντάξει. 750 00:51:21,176 --> 00:51:22,275 Αν με αγγίξετε ξανά, 751 00:51:22,277 --> 00:51:24,177 Θα σε καταστρέψω, σκληρή! 752 00:51:24,179 --> 00:51:26,712 Πώς το κάνεις αυτό με το δικό σου τα χέρια μανικιωμένα πίσω από την πλάτη σας; 753 00:51:26,714 --> 00:51:30,684 [grunting] 754 00:51:46,268 --> 00:51:49,168 Θολωτό αγόρι. Κοιτα ΤΙ εκανες. 755 00:51:49,170 --> 00:51:52,171 Έχετε πάει και μου μπέρδεψε ωραίο πάτωμα αίθουσας ερωτήσεων. 756 00:51:52,173 --> 00:51:55,475 Ξέρετε τι κάνουμε με τις γάτες που τρέχει στο χαλί; 757 00:51:55,477 --> 00:51:58,810 Εμείς τρίβουμε τους βρώμικους, fuckin 'μύτες σε αυτό! 758 00:51:58,812 --> 00:52:01,780 [grunting] 759 00:52:01,782 --> 00:52:04,349 Όχι τόσο καταραμένο λιπίδιο τώρα, είσαι αγόρι? 760 00:52:04,351 --> 00:52:06,454 Θα σε βλάψω, Κάιν. 761 00:52:09,291 --> 00:52:11,524 - [χτυπάει στην πόρτα] - [Λίνκολν] Ανοίξτε! 762 00:52:11,526 --> 00:52:14,359 - [σφυροκοπώντας] - Ανοίξτε αυτές τις θύρες. Γιατί είναι βιδωμένοι ;! 763 00:52:14,361 --> 00:52:18,531 Σχετικά με το fuckin 'χρόνο. Bez! Απελευθερώστε τις πόρτες τους. 764 00:52:18,533 --> 00:52:20,933 Μην κάνετε τίποτα ανόητο. 765 00:52:20,935 --> 00:52:23,138 - [χτυπάει στις πόρτες] - [Λίνκολν] Έλα. 766 00:52:30,044 --> 00:52:32,278 Τι συμβαίνει? Γιατί είναι αυτές οι πόρπες είναι κλειστές; 767 00:52:32,280 --> 00:52:36,415 Εντάξει, παλικάρια. Ελάτε μέσα. Μην ντρέπεστε! 768 00:52:36,417 --> 00:52:38,551 Κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι. 769 00:52:38,553 --> 00:52:42,455 Bez, κλείστε αυτές τις θύρες! Δεν πάμε πουθενά! 770 00:52:42,457 --> 00:52:45,791 Κάνε το! 771 00:52:45,793 --> 00:52:48,293 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Τόσο καλό να σε δω, αδερφή. 772 00:52:48,295 --> 00:52:51,296 Το μόνο πράγμα αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι έξω. 773 00:52:51,298 --> 00:52:55,801 Και έχετε έρθει σε με για βοήθεια. Είμαι σας αδελφός. Για ποιο λόγο είναι η οικογένεια. 774 00:52:55,803 --> 00:52:58,371 Ελα πίσω! Ελα πίσω! 775 00:52:58,373 --> 00:53:00,839 Νομίζεις ότι θα το κάνω πέστε για αυτό, κάνε εσύ; 776 00:53:00,841 --> 00:53:05,010 Όπλα, κινητά τηλέφωνα. Βάλτε τα στο μπαρ! 777 00:53:05,012 --> 00:53:07,513 Αυτό σημαίνει ότι όλοι σας! Ελα! 778 00:53:07,515 --> 00:53:10,850 Στο μπάρμπεκιου! 779 00:53:10,852 --> 00:53:13,151 Αφήστε τα παντελόνια σας, σηκώστε τα πουκάμισα σας. 780 00:53:13,153 --> 00:53:14,886 Fuck μακριά, δεν είναι σοβαρή. Δεν είμαστε στη φυλακή. 781 00:53:14,888 --> 00:53:17,958 - Δεν είμαι από τους φίλους σου. - Γαμώτο. 782 00:53:19,094 --> 00:53:21,096 Κάνε το! 783 00:53:31,473 --> 00:53:35,908 - Είσαι ευτυχισμένος τώρα; - Οχι ακόμα. 784 00:53:35,910 --> 00:53:37,545 Πηγαίνετε εκεί με τους άλλους. 785 00:53:39,913 --> 00:53:43,016 [βροντές βροντές] 786 00:53:43,018 --> 00:53:44,851 Bez, κάνε μου μια χάρη. 787 00:53:44,853 --> 00:53:47,554 Μας κάνει άλλη μια πίντα με ένα ωραίο, βαρετό κεφάλι; 788 00:53:47,556 --> 00:53:49,356 Σας παρακαλούμε! 789 00:53:51,459 --> 00:53:54,193 Γιατί δεν παίρνεις απλά αυτό το όπλο του κεφαλιού του Χάιντ και το έβαλε πίσω σε μένα; 790 00:53:54,195 --> 00:53:55,928 Σκάσε! 791 00:53:55,930 --> 00:53:58,031 Δεν είστε ο υπεύθυνος 'εδώ γύρω. 792 00:53:58,033 --> 00:54:00,198 Εγω ειμαι. 793 00:54:00,200 --> 00:54:02,568 Μπορεί να έχουν αυτούς τους πιθήκους " από την παλάμη του χεριού σας, 794 00:54:02,570 --> 00:54:04,370 αλλά ξέρω το πραγματικό εσύ, δεν μου; 795 00:54:04,372 --> 00:54:07,240 Το κλάμα μωρό που έρωσα από την κορυφή του δέντρου. 796 00:54:07,242 --> 00:54:08,908 Το θυμάστε αυτό? 797 00:54:08,910 --> 00:54:11,878 Λοιπόν, είμαι πίσω αυτό το δέντρο και πάλι, σκύλα. 798 00:54:11,880 --> 00:54:15,315 Ναι, το θυμάμαι αυτό. Το θυμάμαι ζωηρά. 799 00:54:15,317 --> 00:54:18,651 Και θυμάμαι πώς χτυπούσα τη ζωή από σας για να το κάνετε. 800 00:54:18,653 --> 00:54:22,955 - [βροντές βροντές] - Τότε ήταν. Αυτό είναι τώρα. 801 00:54:22,957 --> 00:54:25,192 [θόλος από γυαλί] 802 00:54:28,296 --> 00:54:30,963 Επτά χρόνια αφού έχω μια πίντα. 803 00:54:30,965 --> 00:54:32,834 Είμαι παίχτης catch-up. 804 00:54:34,102 --> 00:54:36,002 Είναι εντάξει; 805 00:54:36,004 --> 00:54:37,437 [άνθρωπος] Είναι ασυνείδητος. 806 00:54:37,439 --> 00:54:39,639 Ήταν σε πολύ πόνο. 807 00:54:39,641 --> 00:54:42,310 Είναι μάλλον καλύτερα έτσι. 808 00:54:47,416 --> 00:54:49,948 - Είναι νεκρός. - [Συντονιστείτε] Θα fuck! 809 00:54:49,950 --> 00:54:54,053 Γαμώτο, αυτό είναι κακό. Αυτό είναι τόσο κακό! 810 00:54:54,055 --> 00:54:56,456 Ντροπή σκότωσε και τον Rook, αφεντικό. 811 00:54:56,458 --> 00:54:59,593 - Αυτό που έκανε; - Ναι. Προσπάθησε να με σκοτώσει και όλα. 812 00:54:59,595 --> 00:55:02,628 Στη συνέχεια έρχεται εδώ και ρίχνει Το χέρι του Rook στο τραπέζι! 813 00:55:02,630 --> 00:55:04,664 Κάιν, δεν είσαι σκεφτείτε ευθεία. 814 00:55:04,666 --> 00:55:07,166 Δεν είστε fuckin ' σκεφτείτε ευθεία. 815 00:55:07,168 --> 00:55:08,434 Καταλαβαίνεις τι κάνεις; 816 00:55:08,436 --> 00:55:10,336 Ναι, συνειδητοποιώ τι κάνω. 817 00:55:10,338 --> 00:55:13,373 Και επιτρέψτε μου να σας πω γιατί. Για τα τελευταία επτά χρόνια, 818 00:55:13,375 --> 00:55:18,712 Έχω ζήσει με την απειλή η βία κρέμονται πάνω από το κεφάλι μου 24-fuckin'-7, 819 00:55:18,714 --> 00:55:22,148 ποτέ δεν ξέρει πού είναι από πού θα είναι. 820 00:55:22,150 --> 00:55:24,250 Έχω μαχαιρώσει μισές φορές. 821 00:55:24,252 --> 00:55:27,420 Μου είχα σπάσει οστά, μου συνδέσεις σχισμένο. 822 00:55:27,422 --> 00:55:30,423 Έχω σκοτώσει ανθρώπους, Λίνκολν. 823 00:55:30,425 --> 00:55:32,626 Με τα γυμνά χέρια μου. 824 00:55:32,628 --> 00:55:34,628 Η φυλακή αποκαταστάθηκε καλά, γιο. 825 00:55:34,630 --> 00:55:37,697 Ναι?! Είδατε αυτή την ουλή; 826 00:55:37,699 --> 00:55:40,700 Τι γίνεται με αυτό, το έχετε δει; Ξέρεις τι είναι αυτό, σύντροφο; 827 00:55:40,702 --> 00:55:42,636 Ξέρετε τι λένε αυτό; 828 00:55:42,638 --> 00:55:46,038 Είναι αυτό που αποκαλούν ένα "σημάδι ναπάλμ", αυτό. 829 00:55:46,040 --> 00:55:48,040 Τι γίνεται με αυτά τα δόντια; Ξερεις κατι? 830 00:55:48,042 --> 00:55:50,343 Ήθελα να μου δώσουν μερικές τους ωραία, λευκά πορσελάνη αυτά. 831 00:55:50,345 --> 00:55:54,080 Αλλά ο οδοντίατρος της φυλακής μου έδωσε αυτά τα ασταθή αμάλγαμα 832 00:55:54,082 --> 00:55:56,115 λόγω της στάσης μου! 833 00:55:56,117 --> 00:55:58,619 Ναι, αλλά, βλέπετε, έχετε ένα πρόβλημα με τη στάση σας. 834 00:55:58,621 --> 00:56:02,188 Ω, γαμημένο! Σταμάτα να το κάνεις αυτό! 835 00:56:02,190 --> 00:56:04,323 [Lincoln] Κοιτάξτε εσάς. Είστε χαλαρό κανόνι. 836 00:56:04,325 --> 00:56:07,193 Η φυλακή σάς έστρεψε ένα θλιμμένο ψυχοπαθητικό δολοφόνο. 837 00:56:07,195 --> 00:56:09,563 Η φυλακή δεν το έκανε! Το έκανες! 838 00:56:09,565 --> 00:56:12,298 Όταν βάζεις 20.000 λίρες τιμή στο κεφάλι μου 839 00:56:12,300 --> 00:56:14,500 σε μια φυλακή γεμάτη βιαστές και δολοφόνοι, 840 00:56:14,502 --> 00:56:16,602 που θα σκαμπούσε εσένα για ένα πακέτο τσιγάρων! 841 00:56:16,604 --> 00:56:19,338 - Κάνατε! - Τι περιμένεις, 842 00:56:19,340 --> 00:56:21,508 όταν ξεκινάς γαμημένο χορτάρι '; 843 00:56:21,510 --> 00:56:24,143 Ότι απλά θα λυπηθούμε κάτω και να σε γαμηθούμε να μας θάψει; 844 00:56:24,145 --> 00:56:26,345 Ποτέ δεν είπα σκατά σε κανέναν. Δεν έλεγα μια βιαστική λέξη! 845 00:56:26,347 --> 00:56:29,582 Ξέχασες ότι είχαμε ένα γαμώτο στο εσωτερικό 846 00:56:29,584 --> 00:56:31,485 keepin 'fuckin' καρτέλες σε εσένα. 847 00:56:31,487 --> 00:56:34,555 Ξερεις κατι, εσένα χαζός; 848 00:56:34,557 --> 00:56:37,123 Ο Evans σας έπαιξε για έναν ανόητο! 849 00:56:37,125 --> 00:56:40,526 Σας είπα ένα ψέμα, γιατί ήξερε ότι είσαι 850 00:56:40,528 --> 00:56:42,028 αρκετά αφελής για να πέσει για αυτό! 851 00:56:42,030 --> 00:56:44,230 Ο έμπιστος χαλκός σας έμπιστος 852 00:56:44,232 --> 00:56:46,300 πάνω από τη δική σου σάρκα και αίμα! 853 00:56:46,302 --> 00:56:48,801 Ποτέ δεν είπα μια κουβεντιέρα. Δεν είναι συλλαβή! 854 00:56:48,803 --> 00:56:52,371 Είσαι γαμημένο εκεί, και περιμένεις εγώ να πιστεύω ότι ο Evans έκανε όλα αυτά; 855 00:56:52,373 --> 00:56:56,075 Ναι, το έκανε όλα επάνω! O'Hara μου είπε την αλήθεια! 856 00:56:56,077 --> 00:56:59,213 Ξέρεις, όταν έμαθε Ο Έβανς τον έβαλε μακριά από τη δύναμη! 857 00:56:59,215 --> 00:57:02,281 Γιατί δεν το δίνουμε Evans ένα κουδούνι, πηγαίνετε κάτω εδώ, ε; 858 00:57:02,283 --> 00:57:06,385 Ας το βάλουμε κάτω εδώ, και ας είναι απλά δείτε τι έχει να πει για όλα αυτά. 859 00:57:06,387 --> 00:57:09,258 Δες το τηλέφωνό μου. 860 00:57:11,293 --> 00:57:14,596 Δεν νομίζω ότι θα το κάνει απαντήστε σε αυτό το τηλέφωνο, σύντροφος. 861 00:57:25,240 --> 00:57:29,143 - Όλοι έκανες, αγόρι; - Ναι, μόλις τελειώσω τον έλεγχο ήχου. 862 00:58:14,790 --> 00:58:19,158 - Σε ξέρω, αγόρι; - Γνωρίσαμε. 863 00:58:19,160 --> 00:58:21,430 Ήταν τότε λοχίας. 864 00:58:23,365 --> 00:58:26,399 Τι συνέβη? Χάνετε τη δουλειά σας; 865 00:58:26,401 --> 00:58:28,671 Κάιν? 866 00:58:30,239 --> 00:58:31,638 Πάρε με. 867 00:58:31,640 --> 00:58:34,410 Αυτός είναι εσύ, Κάιν; 868 00:58:36,511 --> 00:58:38,513 Ήταν μια στιγμή. 869 00:58:40,516 --> 00:58:43,383 Γιαννάκης. Δώστε μας ένα λεπτό, θα σας, boyo; 870 00:58:43,385 --> 00:58:45,187 Ναι, εντάξει. 871 00:58:51,427 --> 00:58:54,461 Έτσι λοιπόν, Κάιν. Τι? 872 00:58:54,463 --> 00:58:58,465 Σας υποθέτω, uh, ξέσπασε έξω από τη φυλακή; 873 00:58:58,467 --> 00:59:01,568 Με εντοπίσατε σε αυτή τη θέση, 874 00:59:01,570 --> 00:59:06,373 να ενεργήσετε εκδίκηση σας για τον χαλκό που σας έκανε κράτηση; 875 00:59:06,375 --> 00:59:09,877 Δεν το βιβλίο μου. Με παγίδεψες. 876 00:59:09,879 --> 00:59:14,781 Είπα στον αδερφό μου ότι ήμουν Τον πληρώσατε, όχι; 877 00:59:14,783 --> 00:59:17,618 "Ήρωας Ex-χαλκού 878 00:59:17,620 --> 00:59:22,689 Σκοτώνει τη διαφυγή στην Αυτοάμυνα ». 879 00:59:22,691 --> 00:59:25,726 [γέλια] Πραγματικά θα το απολαύσω. 880 00:59:25,728 --> 00:59:28,631 [grunting] 881 00:59:49,718 --> 00:59:53,553 Ναι, είπα στον αδερφό σας σφιχτό πάνω του, γαμημένο κοκτέιλ. 882 00:59:53,555 --> 00:59:55,990 Θα σε φτιάξω Να πληρώσεις, αγόρι. 883 00:59:55,992 --> 00:59:59,428 [grunting] 884 01:00:35,632 --> 01:00:37,566 [Ο Κάιν φωνάζει] 885 01:00:41,336 --> 01:00:43,706 [grunts] 886 01:00:44,808 --> 01:00:46,475 [σφυρί χτυπήματα] 887 01:00:48,544 --> 01:00:54,614 Λοιπόν, φαίνεται ότι πήραμε λίγο λίγο από μια δυσάρεστη κατάσταση, έτσι δεν είναι; 888 01:00:54,616 --> 01:00:58,920 Φαίνεται ότι τρέχετε γύρω από όλα τα fuckin ' Σαββατοκύριακο με τη δική σας μικρή αποστολή εκδίκησης. 889 01:00:58,922 --> 01:01:01,054 Δεν είσαι Σκεφτείτε κατ 'ευθείαν, Κάιν. 890 01:01:01,056 --> 01:01:02,889 Γιατι το ξερω Είμαι δύσκολη 891 01:01:02,891 --> 01:01:04,558 παίρνετε όλα αυτό συνέβη αυτή την εβδομάδα. 892 01:01:04,560 --> 01:01:06,828 Ήταν μια δύσκολη εβδομάδα για σας, έχει, ναι; 893 01:01:06,830 --> 01:01:13,066 - Καημένε. - Μιλάω για τη μαμά. 894 01:01:13,068 --> 01:01:16,772 - Την είδες; - Ναι, την είδα. 895 01:01:17,907 --> 01:01:20,474 Λινίν "κάτω από ένα λευκό φύλλο. 896 01:01:20,476 --> 01:01:23,411 [βροντές βροντές] 897 01:01:23,413 --> 01:01:27,414 Ξέρεις, αν έφτασα εκεί 20 λεπτά νωρίτερα, 898 01:01:27,416 --> 01:01:30,017 ήταν δυνατή να την κοιτάξουμε στο μάτι, 899 01:01:30,019 --> 01:01:35,257 κρατήστε το χέρι της, πες της ότι την αγάπησα. 900 01:01:38,861 --> 01:01:40,029 Ξέρεις τι έκαναν οι μπάτσοι; 901 01:01:41,497 --> 01:01:44,000 Σταματήσατε στο δρόμο για μια βανίλια latte. 902 01:01:46,569 --> 01:01:48,535 Και πού πήγες εσύ; 903 01:01:48,537 --> 01:01:50,704 Ακούστε με, είχα πράγματα, είχα που έπρεπε να ασχοληθώ. 904 01:01:50,706 --> 01:01:52,339 ¶ ¶Έχες λάθος για να ασχοληθείς, έτσι; 905 01:01:52,341 --> 01:01:53,941 Πιο σημαντικό από τη μητέρα μας; 906 01:01:53,943 --> 01:01:56,443 Μην γαμώτε με ενοχές σε αυτό, παρακαλώ! 907 01:01:56,445 --> 01:01:58,813 - Εγκατέλειψε την, έτσι δεν ήταν; - Το έκανα. 908 01:01:58,815 --> 01:02:01,047 Ποιος νομίζετε ότι έχετε πληρώσει για όλους τους γιατρούς, ε; 909 01:02:01,049 --> 01:02:03,850 Ποιός νομίζεις οργανωμένη κάθε μέρα γι 'αυτήν 910 01:02:03,852 --> 01:02:05,855 να πάρει και πήγαν στο νοσοκομείο; 911 01:02:07,624 --> 01:02:10,124 Έχεις ιδέα πόσο έσπασε καρδιά να έρθει και να σε δούμε στη φυλακή; 912 01:02:10,126 --> 01:02:14,494 Εξαιτίας σου! Ήμουν μέσα από εσάς! 913 01:02:14,496 --> 01:02:16,696 Ήσασταν αυτός που πήγε και πήρε το σκίσιμο. 914 01:02:16,698 --> 01:02:20,568 Ξέρατε τους κινδύνους. Κανείς δεν σε έκανε να το κάνεις. 915 01:02:20,570 --> 01:02:24,971 Με αφήσατε μέσα, και με έριξα κάτω από το λεωφορείο. 916 01:02:24,973 --> 01:02:28,375 Οχι όχι όχι όχι όχι. 917 01:02:28,377 --> 01:02:32,549 Ήταν η κυρία Liddell που πήρε έσυραν κάτω από το λεωφορείο. 918 01:02:34,684 --> 01:02:35,684 Από εσάς. 919 01:02:39,388 --> 01:02:43,658 Ακουσε με. Ξέρω τη ζωή δεν ήταν υπέροχο για σένα. 920 01:02:43,660 --> 01:02:45,760 Και ξέρω ότι έχω δεν βοήθησε όλα αυτά τα χρόνια. 921 01:02:45,762 --> 01:02:48,562 Αλλά μπορείτε να σταματήσετε σε όλα αυτά. 922 01:02:48,564 --> 01:02:50,664 Μπορείτε να fuckin ' σταματήστε τώρα. 923 01:02:50,666 --> 01:02:54,003 Δεν έχει απομείνει κανένας, σύντροφος. Η μαμά έχει φύγει. 924 01:02:55,672 --> 01:02:58,506 Μπορείτε να κάνετε μια νέα αρχή. Είσαι ελεύθερος άνθρωπος τώρα. 925 01:02:58,508 --> 01:03:00,473 [βροντές βροντές] 926 01:03:00,475 --> 01:03:03,677 Τι γίνεται με τους άλλους; 927 01:03:03,679 --> 01:03:04,681 Τι άλλοι; 928 01:03:07,450 --> 01:03:10,885 Albert Mitchell, Pete Singlehurst, 929 01:03:10,887 --> 01:03:12,919 James Webb, Eric Godley, 930 01:03:12,921 --> 01:03:15,689 Miriam Silverman, Mabel Liddell, 931 01:03:15,691 --> 01:03:19,160 και όλες τις άλλες ζωές έχεις καταστραφεί εδώ και χρόνια. 932 01:03:19,162 --> 01:03:22,530 Αυτός ο καθυστερημένος έχει φύγει και θυμήθηκε όλα τα ονόματα. 933 01:03:22,532 --> 01:03:23,797 [Lincoln] Κοίτα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, φίλε. 934 01:03:23,799 --> 01:03:26,100 Για μένα ήταν απλά ένα άλλο 935 01:03:26,102 --> 01:03:28,669 Γαμώτο μέρα στο γραφείο. Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για μένα. Ήταν κυνήγι. 936 01:03:28,671 --> 01:03:33,641 Είναι ένας κατάλογος των ηττημένων προσπαθήστε να αποφύγετε τα χρέη τους. 937 01:03:33,643 --> 01:03:38,980 Τα χρέη εξαντλούνται από τα χέρια και τα χέρια τα χάπια και όλα τα άλλα απομεινάρια. 938 01:03:38,982 --> 01:03:41,949 Σχεδιάσαμε έναν τρόπο δημιουργίας αρκετά χρήματα 939 01:03:41,951 --> 01:03:44,485 outta άνθρωποι ότι δεν θα ήταν σε αυτή τη θέση 940 01:03:44,487 --> 01:03:47,488 αν είχαν κρατήσει τους Γαμώτο το κεφάλι. 941 01:03:47,490 --> 01:03:49,756 Έτσι μπορείτε να πάρετε οι συναισθηματικές μαλακίες σου, 942 01:03:49,758 --> 01:03:52,695 και μπορείτε να το σπρώξετε επάνω σου γαμημένο ... 943 01:04:04,774 --> 01:04:06,540 [κραυγές] 944 01:04:06,542 --> 01:04:08,945 Το fuckin 'θέλετε και αυτό ;! 945 01:04:13,082 --> 01:04:14,616 Ξέρεις κάτι? 946 01:04:16,019 --> 01:04:18,021 Θα σου δώρισα το γαμημένο, επωφεληθούν από την αμφιβολία για το Rook and Chas. 947 01:04:19,956 --> 01:04:22,257 Αλλά αυτό που μόλις κάνατε, εσείς, 948 01:04:22,259 --> 01:04:24,961 αυτό που μόλις γαμήθηκε ... 949 01:04:27,597 --> 01:04:29,230 Είμαι σοβαρά gonna Σας fuck επάνω 950 01:04:29,232 --> 01:04:30,433 όπως δεν μπορείτε να πιστέψετε. 951 01:04:31,402 --> 01:04:33,901 Έχετε πραγματικά fucked η πάπια τώρα, αυτή τη φορά. 952 01:04:33,903 --> 01:04:36,137 Δεν υπαρχει επιστρέφοντας από αυτό! 953 01:04:36,139 --> 01:04:39,575 Ίσως δεν θέλω να επιστρέψω. 954 01:04:46,951 --> 01:04:51,252 - Το αναγνωρίζεις αυτό; - Θα έπρεπε εγω? 955 01:04:51,254 --> 01:04:54,188 Ο λογιστής σας θα χάσει. 956 01:04:54,190 --> 01:04:58,963 [κλασική μουσική] 957 01:05:12,041 --> 01:05:14,978 - [γέλια] - [ανοίγει η πόρτα] 958 01:05:18,215 --> 01:05:19,814 Μπορώ να σε βοηθήσω, φίλε; 959 01:05:19,816 --> 01:05:21,917 Έχετε ένα ωραίο μέρος εδώ, Stokes. 960 01:05:21,919 --> 01:05:26,020 - Λοιπόν καλά για τον εαυτό σου. - Σε ξέρω? 961 01:05:26,022 --> 01:05:28,658 Ελα τώρα. Δεν το κάνετε θυμηθείτε έναν παλιό φίλο; 962 01:05:30,827 --> 01:05:33,295 Πάρε με. Κάιν. 963 01:05:33,297 --> 01:05:34,896 Τι σου συνέβη; 964 01:05:34,898 --> 01:05:36,964 Ω, σκατά μου, ότι τοστ το μυρίζει ωραίο. 965 01:05:36,966 --> 01:05:40,203 Σε πειράζει αν μου χτυπήσει ένα γύρο; Eh; 966 01:05:42,206 --> 01:05:44,039 Έχετε τουλάχιστον ένα άλλο δεκαετία στο εισιτήριό σας, 967 01:05:44,041 --> 01:05:48,275 έτσι υποθέτω ότι είσαι όχι για καλή συμπεριφορά. 968 01:05:48,277 --> 01:05:51,212 Λοιπόν, έχεις κάτι καλό πηγαίνετε εδώ, δεν έχετε, σύντροφο; 969 01:05:51,214 --> 01:05:55,651 Ξέρεις, η γυναίκα, τα παιδιά, λίγο λαγουδάκι κατοικίδιων ζώων. 970 01:05:58,756 --> 01:06:00,988 Γνωρίζουν τι κάνετε; 971 01:06:00,990 --> 01:06:04,927 Πώς καταστρέφετε τη ζωή των ανθρώπων για τον αδελφό μου? 972 01:06:13,369 --> 01:06:16,637 Δεν σε πήγα για τον βίαιο τύπο, Stokes. 973 01:06:16,639 --> 01:06:18,674 Κάτσε κάτω. 974 01:06:23,646 --> 01:06:28,015 - Εσυ τι θελεις? - Θέλω να τους δω βιβλία. 975 01:06:28,017 --> 01:06:30,318 Δεν μπορώ να σε αφήσω, Κάιν. 976 01:06:30,320 --> 01:06:34,256 Πάρτε το γνωρίζετε ότι ο αδελφός μου προσπάθησε για να με σκοτώσω στο εσωτερικό; 977 01:06:34,258 --> 01:06:37,326 Κάιν, ξέρετε Δεν είμαι ποτέ μέρος αυτού. 978 01:06:40,730 --> 01:06:42,632 [αναρρόφηση] 979 01:06:43,834 --> 01:06:46,401 Σας πιστεύω. 980 01:06:46,403 --> 01:06:48,969 Θέλω να πάρω τον Λίνκολν κάτω, Stokes. 981 01:06:48,971 --> 01:06:50,838 Έτσι μπορείτε επίσης απλά τους δείξτε βιβλία. 982 01:06:50,840 --> 01:06:52,807 Και μετά πηγαίνετε και να πάρετε την οικογένειά σας, 983 01:06:52,809 --> 01:06:55,776 παίρνετε τα χέρια σας μαζί, και να πάρετε το fuck πάει. 984 01:06:55,778 --> 01:07:00,750 Αν φύγω από την πόλη, εσύ υποσχέσεις ότι θα μας αφήσεις μόνος; 985 01:07:02,218 --> 01:07:03,686 Δώσε μου το λόγο μου. 986 01:07:09,726 --> 01:07:12,026 Πόσα έχεις στους λογαριασμούς του; 987 01:07:12,028 --> 01:07:13,395 Τριακόσιες χιλιάδες στον έλεγχο του, 988 01:07:13,397 --> 01:07:14,995 με αρκετές υπεράκτιες αποθέσεις, 989 01:07:14,997 --> 01:07:17,065 συνολικά σε περίπου δύο εκατομμύρια λίρες 990 01:07:17,067 --> 01:07:19,667 - σε μερικά νομίσματα. - Να σας πω τι. 991 01:07:19,669 --> 01:07:23,372 Αφήστε τον ένα και ενάμισι. Θα μετακινήσετε τα υπόλοιπα. 992 01:07:24,740 --> 01:07:26,341 Οπου? 993 01:07:26,343 --> 01:07:30,746 Αχ, καλά, Αυτό είναι το διασκεδαστικό μέρος. 994 01:07:32,382 --> 01:07:34,950 Ο Κάιν Στόκους ήταν έναν κακοποιημένο γαμημένο. 995 01:07:34,952 --> 01:07:37,151 Δεν μπορούσε να ξαπλώνει ευθεία στο κρεβάτι. 996 01:07:37,153 --> 01:07:38,853 Αλλά δεν τον πήρε πολύ να κάνει το μυαλό του επάνω 997 01:07:38,855 --> 01:07:40,821 - και να σώσει τον δικό του κώλο. - Αυτά είναι κακοί. 998 01:07:40,823 --> 01:07:45,262 - Λυπάς. - Νομίζεις; 999 01:07:48,931 --> 01:07:52,100 Πήρα μια φωτογραφία του λογαριασμού σας. Δες αυτό? 1000 01:07:52,102 --> 01:07:53,935 [βροντές βροντές] 1001 01:07:53,937 --> 01:07:57,973 Δύο σημεία - δύο εκατομμύρια σε δολάρια, σε ευρώ, σε λίρες. 1002 01:07:57,975 --> 01:08:00,007 Όλα πήγαν. 1003 01:08:00,009 --> 01:08:01,876 Σε άφησα ένα μεγάλο και μισό. 1004 01:08:01,878 --> 01:08:04,246 Γιατί είναι λίγοι τα δόντια από πορσελάνη θα κοστίζουν. 1005 01:08:04,248 --> 01:08:07,249 Δεν θα δεις ποτέ τα υπόλοιπα. 1006 01:08:07,251 --> 01:08:10,318 Είστε βέβαιοι ότι έχετε ξεκαθαρίσει τους λόγους για να πάρετε τον εαυτό σας σκοτωμένο απόψε, 1007 01:08:10,320 --> 01:08:12,287 - δεν είσαι εσύ, αγάπη μου; - [βροντές βροντές] 1008 01:08:12,289 --> 01:08:15,257 Ελπίζω το μικρό σας εκδίκηση αποστολή αξίζει τον κόπο. 1009 01:08:15,259 --> 01:08:19,861 Ακούτε αυτό, έτσι, Λίνκολν; Λέξεις-κλειδιά εκεί, εκδίκηση. 1010 01:08:19,863 --> 01:08:23,731 Όλα όσα έκανα κατά τη διάρκεια των τελευταίων δύο μέρες, ξεκίνησε μαζί σου. 1011 01:08:23,733 --> 01:08:28,003 Και για αυτό που κάνατε με αυτούς τους αθώους οικογένειες, θα τελειώσει μαζί σου. 1012 01:08:28,005 --> 01:08:32,974 Όταν πεθάνεις, το βιβλίο θα είναι να διαγραφούν τα χρέη. 1013 01:08:32,976 --> 01:08:38,213 Και καθένα από αυτά 147 οικογένειες θα είναι δωρεάν. 1014 01:08:38,215 --> 01:08:42,951 Αυτά τα ονόματα ... βλέπετε, Δεν θα μπορούσα παρά να τα απομνημονεύσω. 1015 01:08:42,953 --> 01:08:46,522 Αλλεπάλληλος, επανειλημμένα στο δικαστήριο, 1016 01:08:46,524 --> 01:08:50,992 ξανά και ξανά Άκουσα αυτά τα ονόματα. 1017 01:08:50,994 --> 01:08:53,295 Βλέπετε, ήξερα ότι ήταν πολύ αργά για να βοηθήσω τον εαυτό μου, 1018 01:08:53,297 --> 01:08:57,766 Αλλά ίσως... ίσως θα μπορούσα να τους βοηθήσω. 1019 01:08:57,768 --> 01:09:00,468 Και ίσως, μια μέρα, Μπορεί να έχω την ευκαιρία 1020 01:09:00,470 --> 01:09:02,803 να είναι πρόσωπο με πρόσωπο με τον αδερφό μου. 1021 01:09:02,805 --> 01:09:05,073 - [σκουλαρίκια ελαστικών, παλαμάκια] - Μια τελευταία φορά. 1022 01:09:05,075 --> 01:09:07,375 Και όταν βρήκα αυτόν τον σκοπό, 1023 01:09:07,377 --> 01:09:11,812 καλά, μόνο τότε θα μπορούσα να αντέξω όλος ο πόνος και ο πόνος. 1024 01:09:11,814 --> 01:09:13,448 Επειδή τώρα όλα είχαν νόημα. 1025 01:09:13,450 --> 01:09:16,853 Τώρα, όλα είχαν νόημα. 1026 01:09:28,932 --> 01:09:33,302 Κοίτα ... Ξέρω 1027 01:09:33,304 --> 01:09:36,870 είναι ο αδερφός σας αυτό είναι έξω για να σας πάρει. 1028 01:09:36,872 --> 01:09:42,210 ¶Έτσι, σας ρωτώ, γιατί τον προστατεύεις; 1029 01:09:42,212 --> 01:09:45,814 Περάστε πάνω του, Κάιν. Τι περιμένεις; 1030 01:09:45,816 --> 01:09:48,851 Θα σε σκοτώσουν εδώ. Το ξέρετε αυτό, έτσι; 1031 01:09:52,222 --> 01:09:54,590 Καλή τύχη, γιος. 1032 01:09:54,592 --> 01:09:56,793 [Cain] Θα το κάνω. 1033 01:09:58,296 --> 01:10:00,328 Θα το κάνω με μια προϋπόθεση. 1034 01:10:00,330 --> 01:10:04,034 Η μαμά μου βρίσκεται στο νοσοκομείο. 1035 01:10:05,435 --> 01:10:07,405 Δεν έχει από καιρό αριστερά. 1036 01:10:14,378 --> 01:10:16,344 Θέλω να δω τη μαμά μου. 1037 01:10:16,346 --> 01:10:20,984 Με επιτρέπετε να την δω, Θα σας πω τι θέλετε να ξέρετε. 1038 01:10:45,209 --> 01:10:48,109 Κύριε, αυτό το άσπρο γεύση σαν σκατά, Bez. 1039 01:10:48,111 --> 01:10:51,549 Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι άπλωσα το δίσκο στάγδην στο δικό σου, αγάπη μου. 1040 01:10:54,352 --> 01:10:57,919 Ήρθε η ώρα να πάμε με αυτό τότε. Δεν είναι, ε; 1041 01:10:57,921 --> 01:11:00,622 Μάλλον έχετε μια πολύ καλή ιδέα πού πηγαίνει αυτό, Λίνκολν; 1042 01:11:00,624 --> 01:11:04,394 - Ναι, έχω μια πολύ καλή ιδέα. - Ναι, καλά. 1043 01:11:05,663 --> 01:11:07,496 Μπορούν όλοι να φύγουν αν θέλουν. 1044 01:11:07,498 --> 01:11:10,399 Είναι μόνο εσύ πραγματικά που δεν πηγαίνει οπουδήποτε. 1045 01:11:10,401 --> 01:11:13,968 Τι λέτε, κορίτσια; Θέλεις να φύγεις από εδώ; 1046 01:11:13,970 --> 01:11:16,507 Αρκετά από αυτές τις μαλακίες! 1047 01:11:17,941 --> 01:11:20,008 Δεν πηγαίνουμε οπουδήποτε! 1048 01:11:20,010 --> 01:11:23,345 Δεν ξέρω, um ... είχα αρκετά ήθελα να φύγω, στην πραγματικότητα. 1049 01:11:23,347 --> 01:11:26,047 - Αν είναι καλά μαζί σου. - Κλείστε τη χαρά, Tune. 1050 01:11:26,049 --> 01:11:28,016 [Συντονιστείτε] Ναι, δροσερό. Συγνώμη, Λίνκολν. 1051 01:11:28,018 --> 01:11:29,320 Κανείς δεν πηγαίνει οπουδήποτε. 1052 01:11:31,955 --> 01:11:35,657 Θα πεθάνεις εδώ απόψε, Κάιν. 1053 01:11:35,659 --> 01:11:38,426 Έχετε δύο βαρέλια. Υπάρχουν δέκα από εμάς. 1054 01:11:38,428 --> 01:11:42,030 - [καταιγίδα] - Χρειάζομαι μόνο ένα για να σου κουνήσω το κεφάλι. 1055 01:11:42,032 --> 01:11:44,700 [Λίνκολν] Ναι, καλά, ίσως. Και μόλις χρησιμοποιήσετε αυτό το πλάνο, 1056 01:11:44,702 --> 01:11:50,606 οι άντρες μου θα πάρουν κάθε στροφή σκίσιμο σας άκρων από το γαμημένο άκρο. 1057 01:11:50,608 --> 01:11:53,609 Και τι έχετε στην πραγματικότητα απόψε εδώ; 1058 01:11:53,611 --> 01:11:55,678 Κοίτα εσένα. 1059 01:11:55,680 --> 01:11:57,947 Θα σου πω, εγώ; 1060 01:11:57,949 --> 01:11:59,481 Γαμώτο όλα. 1061 01:11:59,483 --> 01:12:03,151 Απολύτως σκατά όλα. Είσαι ένα χάος. 1062 01:12:03,153 --> 01:12:06,355 Και το μόνο πράγμα που είσαι θα θυμηθούμε ποτέ 1063 01:12:06,357 --> 01:12:09,560 είναι ένα χάος. 1064 01:12:11,696 --> 01:12:14,931 Δεν είμαι καλά θυμήθηκε για τίποτα. 1065 01:12:17,235 --> 01:12:20,436 Ας πάμε λοιπόν με αυτό, εμείς; 1066 01:12:20,438 --> 01:12:24,239 [Lincoln] Ξέρετε, υπάρχει α εκατομμύρια νεύρα στο ανθρώπινο σώμα. 1067 01:12:24,241 --> 01:12:29,645 Και εσείς, όπως ο αδελφός μου, γαμημένο αδελφό μου, 1068 01:12:29,647 --> 01:12:35,383 έχετε πάντα, από το την ημέρα που γεννήσατε, 1069 01:12:35,385 --> 01:12:39,390 πήρε σε κάθε, μόνο γαμημένο ένα από αυτά. 1070 01:12:44,228 --> 01:12:48,999 [grunting] 1071 01:12:52,002 --> 01:12:53,469 Oi! 1072 01:12:53,471 --> 01:12:56,372 Ελα τότε! Θέλετε γαμημένα κάποια από μένα ;! 1073 01:12:56,374 --> 01:13:00,308 - Ελα! - [φωνάζοντας] 1074 01:13:00,310 --> 01:13:03,446 Μου τσιγκούνετε; Ελα! 1075 01:13:03,448 --> 01:13:06,517 [grunting] 1076 01:13:15,359 --> 01:13:16,427 Σκότωσέ τον! 1077 01:13:26,671 --> 01:13:28,204 Γαμώ! 1078 01:13:28,206 --> 01:13:31,008 [grunting] 1079 01:13:43,354 --> 01:13:44,690 Πάρε με! 1080 01:13:57,435 --> 01:14:01,337 Ελα τότε! Αυτό είναι fuckin ' brunch στο Belmarsh, αυτό! 1081 01:14:01,339 --> 01:14:04,575 - Ελα! - [σκίτσο] 1082 01:14:38,776 --> 01:14:42,079 Oi! Πέτα το! 1083 01:14:48,853 --> 01:14:50,886 Πάρε με. 1084 01:14:50,888 --> 01:14:52,323 Γαμώ! 1085 01:15:02,233 --> 01:15:04,435 [κραυγές] 1086 01:15:08,406 --> 01:15:09,608 Γαμώ. 1087 01:16:08,834 --> 01:16:11,769 [σκούξιμο] 1088 01:16:32,658 --> 01:16:34,493 [gagging] 1089 01:16:44,870 --> 01:16:47,670 [κραυγές] 1090 01:16:47,672 --> 01:16:50,942 - [οστικές ρωγμές] - [ουρλιάζοντας] 1091 01:17:01,820 --> 01:17:05,322 [βροντές βροντές] 1092 01:17:18,269 --> 01:17:20,505 [grunts] 1093 01:17:23,909 --> 01:17:26,611 [ρίψη μπύρας] 1094 01:17:30,449 --> 01:17:33,652 [στενάζοντας] 1095 01:17:39,691 --> 01:17:41,660 Χαμόγελα, παιδιά. 1096 01:17:42,994 --> 01:17:45,430 Μμ. [slurping] 1097 01:17:46,531 --> 01:17:49,366 [εκπνέει] Αυτό είναι καλό. 1098 01:17:55,474 --> 01:17:56,773 Ω! 1099 01:17:56,775 --> 01:17:59,075 [spits] 1100 01:17:59,077 --> 01:18:02,078 Για χάρη. 1101 01:18:02,080 --> 01:18:05,415 Μόνο πήρα μερικοί από αυτούς έφυγαν. 1102 01:18:05,417 --> 01:18:07,986 Ο Lemme σας ρωτάει κάτι. 1103 01:18:09,922 --> 01:18:13,322 - Αξιζε? - [βροντές βροντές] 1104 01:18:13,324 --> 01:18:19,464 Θέλω να πω, όλα αυτά για χάρη 150 θλιβερτών, χαλασμένων; 1105 01:18:20,599 --> 01:18:22,565 Είναι αυτό που ήθελες; 1106 01:18:22,567 --> 01:18:24,903 [Κάιν] Όχι μόνο εγώ ήθελα, όχι. 1107 01:18:28,340 --> 01:18:32,109 Τελείωσες. Είναι πάνω σου. 1108 01:18:32,111 --> 01:18:34,344 Σας κοστίζουν τα πάντα. 1109 01:18:34,346 --> 01:18:38,648 Όλα αυτά, όλα όσα έχετε εργάστηκε για, έχει τελειώσει. 1110 01:18:38,650 --> 01:18:40,350 Είσαι fucked, σύντροφοι. 1111 01:18:40,352 --> 01:18:42,552 - [γέλια] - [Lincoln] Είναι σωστό αυτό; 1112 01:18:42,554 --> 01:18:45,089 Αυτό είναι σωστό, ναι. Ναι. 1113 01:18:45,091 --> 01:18:47,556 [Λίνκολν] Λοιπόν, να σου πω κάτι. 1114 01:18:47,558 --> 01:18:50,593 Οποιαδήποτε ικανοποίηση νομίζετε θα βγεις από όλα αυτά 1115 01:18:50,595 --> 01:18:54,597 θα είναι πολύ fuckin 'βραχύβια. 1116 01:18:54,599 --> 01:18:56,499 Γιατί πάντα έχω περάσει. 1117 01:18:56,501 --> 01:18:59,537 Ξέρεις αυτό, bruv. 1118 01:19:08,147 --> 01:19:10,882 Απάντηση με ένα πράγμα πρώτα. 1119 01:19:14,119 --> 01:19:16,820 Γιατί το κάνατε, Λίνκολν; 1120 01:19:16,822 --> 01:19:19,558 Γιατί σου. 1121 01:19:20,625 --> 01:19:22,694 Εξαιτίας σου. 1122 01:19:24,529 --> 01:19:27,697 Δείτε, αν εσύ γαμημένο χόρτο ή όχι, 1123 01:19:27,699 --> 01:19:29,499 οι άνθρωποι σταμάτησαν να με σεβαστούν. 1124 01:19:29,501 --> 01:19:32,702 Και με ξέρεις, bruv. 1125 01:19:32,704 --> 01:19:35,705 δεν θα Μην παραβιάζεστε. 1126 01:19:35,707 --> 01:19:38,675 Έτσι, ανάμεσα σε μένα και εσένα, 1127 01:19:38,677 --> 01:19:41,878 ότι έγινε έγινε. 1128 01:19:41,880 --> 01:19:45,082 [κάντε κλικ] 1129 01:19:45,084 --> 01:19:49,485 Βλέπετε, αυτό συμβαίνει όταν εσείς πάρτε άλλους ανθρώπους να κάνουν τη βρώμικη δουλειά σας. 1130 01:19:49,487 --> 01:19:51,988 Ξεχάστε να ελέγξετε το όπλο για να δείτε αν είναι φορτωμένο. 1131 01:19:51,990 --> 01:19:56,626 Δύο βολές, δύο βαρέλια, και έχω ήδη χρησιμοποιηθούν και οι δύο 'em, εσείς χαζή fuck! 1132 01:19:56,628 --> 01:19:59,531 - [σκίτσο] - [Χωρίς] Γαμώτο τον σκοτώνει! 1133 01:20:24,923 --> 01:20:28,526 [Lincoln στενάζει] 1134 01:20:41,007 --> 01:20:45,611 [grunting] 1135 01:20:58,890 --> 01:21:01,726 Νομίζω ότι θα το καλέσω μια νύχτα τότε, Bez. 1136 01:21:03,862 --> 01:21:06,165 Συγγνώμη για το χάος. 1137 01:21:41,233 --> 01:21:44,937 [στενάζοντας] 1138 01:21:49,574 --> 01:21:51,674 [Κάιν] Φέρτε έξω τους πιο στραμμένους τραπεζικούς λογαριασμούς. 1139 01:21:51,676 --> 01:21:55,145 Α, ίσως 147 στρεβλωμένους τραπεζικούς λογαριασμούς. 1140 01:21:55,147 --> 01:21:59,283 Χωρίστε τον αδελφό μου τύχη από 147. 1141 01:21:59,285 --> 01:22:01,718 Και μεταφέρετε τα χρήματα στους λογαριασμούς τους. 1142 01:22:01,720 --> 01:22:03,854 Το παραδίδετε μακριά. Είσαι θυμωμένος? 1143 01:22:03,856 --> 01:22:06,657 Όχι, δεν είμαι τρελός, σύντροφος. 1144 01:22:06,659 --> 01:22:10,595 Σκέφτομαι σαφέστερα από ό, τι έχω κάνει εδώ και χρόνια. 1145 01:22:11,629 --> 01:22:13,263 [Cain] Δεν είναι πολύ. 1146 01:22:13,265 --> 01:22:16,934 Μόνο περίπου 15 γκγ. 1147 01:22:16,936 --> 01:22:19,036 Αλλά αυτό είναι πολλά χρήματα σε μερικούς ανθρώπους. 1148 01:22:19,038 --> 01:22:21,038 Ακριβώς εδώ για το γυροσκόπιο μου, Κ. Patel. 1149 01:22:21,040 --> 01:22:25,742 - Ναι? - [Cain] Αρκετά για μια νέα αρχή, ούτως ή άλλως. 1150 01:22:25,744 --> 01:22:31,150 Ή ίσως ... ίσως αρκεί να αναπνεύσει και πάλι. 1151 01:22:33,886 --> 01:22:36,753 [O'Hara] Μόλις άκουσα από Ο ανιψιός του Albert Mitchell. 1152 01:22:36,755 --> 01:22:39,089 Μια άλλη κούκος πήρε ένα απροσδόκητο. 1153 01:22:39,091 --> 01:22:41,992 Ναι. Ω! ναι. 1154 01:22:41,994 --> 01:22:43,594 Αυτό θα ήταν το 12ο σήμερα, στην πραγματικότητα. 1155 01:22:43,596 --> 01:22:44,995 Ακριβώς εκεί, Victor, παρακαλώ. 1156 01:22:44,997 --> 01:22:47,597 Αυτό είναι υπέροχο. 1157 01:22:47,599 --> 01:22:51,103 Ναι, όχι, όχι, ευχαριστώ, σωστά. 1158 01:23:03,215 --> 01:23:05,985 [Γέλια Κάιν] 1159 01:23:37,649 --> 01:23:40,886 [ωραία μουσικά παιχνίδια] 1160 01:23:52,364 --> 01:23:55,999 ♪ Οι φελλοί είναι καλυμμένοι Τα δάπεδα κερωμένα ♪ 1161 01:23:56,001 --> 01:23:59,870 ♪ Ξέρω ότι η ώρα έχει περάσει και ο καθένας έχει φύγει ♪ 1162 01:23:59,872 --> 01:24:03,207 ♪ Και πρόκειται να τρέξω 1163 01:24:03,209 --> 01:24:07,345 ♪ Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ να ξυπνήσω 1164 01:24:07,347 --> 01:24:11,014 ♪ Και οι δύο κόσμοι συγκρούονται Χορεύω στον ύπνο μου 1165 01:24:11,016 --> 01:24:15,052 ♪ Με όλα τα ρούχα μου έβγαιναν Νομίζω ότι θα έπρεπε να κυλήσω 1166 01:24:15,054 --> 01:24:18,755 ♪ Αλλά δεν το κάνω φαίνεται να παρατηρούν ♪ 1167 01:24:18,757 --> 01:24:22,692 ♪ Και δε μένει καμιά ανάσα να ξυπνήσω 1168 01:24:22,694 --> 01:24:25,429 - Τελικά 1169 01:24:25,431 --> 01:24:30,134 ♪ Είμαι περίπου για να πάρω τη δεύτερη ευκαιρία μου 1170 01:24:30,136 --> 01:24:33,371 ♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω 1171 01:24:33,373 --> 01:24:38,041 ♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση 1172 01:24:38,043 --> 01:24:41,312 ♪ Είμαι χαμένος και παγιδευμένος 1173 01:24:41,314 --> 01:24:45,183 ♪ Γυρνώντας κάτω από ένα σιντριβάνι μέσω του παρελθόντος μου 1174 01:24:45,185 --> 01:24:48,318 ♪ Αλλά είμαι εκτός ελέγχου 1175 01:24:48,320 --> 01:24:53,857 ♪ Έτσι δεν μπορώ να δώσω τον εαυτό μου η απάντηση, η απάντηση ♪ 1176 01:24:53,859 --> 01:24:56,961 ♪ Κλείστε τα blinds Είναι ασφαλέστερο εδώ μέσα 1177 01:24:56,963 --> 01:25:00,797 ♪ Το μυστήριο, το μυαλό μου Ω, επιτρέψτε μου να επιστρέψω 1178 01:25:00,799 --> 01:25:04,801 ♪ Και πάρτε το Πρώην εγώ δεν καταψύχθηκε 1179 01:25:04,803 --> 01:25:08,473 ♪ Ένα άγαλμα ζωγραφισμένο λευκό με τρόμο 1180 01:25:08,475 --> 01:25:11,942 ♪ Η καρδιά μου κτυπά δυνατά Μόνο μέσα στο πλήθος 1181 01:25:11,944 --> 01:25:15,746 ♪ Ψάχνω για ανακούφιση, ένα σάβανο Πηγαίνετε στο σπίτι και σκοντάψτε το 1182 01:25:15,748 --> 01:25:19,783 ♪ Αλλά δεν μπορείς ποτέ Σταματήστε το τρένο που έρχεται 1183 01:25:19,785 --> 01:25:23,754 ♪ Λυπάται εκφράζει Η σφυρίχτρα φυσάει 1184 01:25:23,756 --> 01:25:26,223 - Τελικά 1185 01:25:26,225 --> 01:25:30,894 ♪ Θα έρθω τη δεύτερη ευκαιρία μου 1186 01:25:30,896 --> 01:25:34,098 ♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω 1187 01:25:34,100 --> 01:25:39,069 ♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση Η απάντηση ♪ 1188 01:25:39,071 --> 01:25:42,839 ♪ Η απάντηση 1189 01:25:42,841 --> 01:25:46,777 ♪ Η απάντηση 1190 01:25:46,779 --> 01:25:50,381 ♪ Η απάντηση 1191 01:25:50,383 --> 01:25:54,118 ♪ Η απάντηση 1192 01:25:54,120 --> 01:25:57,388 ♪ Και οι δύο κόσμοι συγκρούονται Χορεύω στον ύπνο μου 1193 01:25:57,390 --> 01:26:01,492 ♪ Με όλα τα ρούχα μου έβγαιναν Νομίζω ότι θα έπρεπε να κυλήσω 1194 01:26:01,494 --> 01:26:05,163 ♪ Αλλά δεν το κάνω φαίνεται να παρατηρούν ♪ 1195 01:26:05,165 --> 01:26:09,234 ♪ Και δεν υπάρχει ανάσα αριστερά για να ξυπνήσω 1196 01:26:09,236 --> 01:26:12,236 - Τελικά 1197 01:26:12,238 --> 01:26:16,574 ♪ Είμαι περίπου για να πάρω τη δεύτερη ευκαιρία μου 1198 01:26:16,576 --> 01:26:20,178 ♪ Αλλά δεν μπορώ να μπω 1199 01:26:20,180 --> 01:26:25,048 ♪ Να πω τον εαυτό μου την απάντηση 1200 01:26:25,050 --> 01:26:28,553 ♪ Είμαι χαμένος και παγιδευμένος 1201 01:26:28,555 --> 01:26:33,057 ♪ Γυρνώντας κάτω από ένα σιντριβάνι μέσω του παρελθόντος μου 1202 01:26:33,059 --> 01:26:36,594 ♪ Αλλά είμαι εκτός ελέγχου 1203 01:26:36,596 --> 01:26:43,336 ♪ Έτσι δεν μπορώ να δώσω εγώ η απάντηση ♪ 1204 01:26:47,139 --> 01:26:49,940 Είστε τυχεροί δεν πήγε στο δικαστήριο του Crown. 1205 01:26:49,942 --> 01:26:51,842 Αλλά, όπως κανείς προφανώς είδε τίποτα, 1206 01:26:51,844 --> 01:26:54,045 και οι κάμερες ήταν σκοτεινές, 1207 01:26:54,047 --> 01:26:56,114 το μόνο που έχω είναι ένας νεκρός κρατούμενος, 1208 01:26:56,116 --> 01:26:59,450 και είχατε το αίμα του στα ρούχα σου. 1209 01:26:59,452 --> 01:27:02,953 Ήμουν προσπαθώ ' να του δώσει πρώτη βοήθεια. 1210 01:27:02,955 --> 01:27:06,190 Έχει ένα στέλεχος μέχρι στιγμής στο πίσω μέρος του κεφαλιού του, 1211 01:27:06,192 --> 01:27:07,892 ήταν κολλήσει από το στόμα του. 1212 01:27:07,894 --> 01:27:09,530 Τι ακριβώς ήσαστε προσπαθώντας να το κάνει γι 'αυτόν; 1213 01:27:14,434 --> 01:27:16,901 Λοιπόν, προσθέτω ένα επιπλέον έτος έως την ποινή σας 1214 01:27:16,903 --> 01:27:18,436 για να είναι ένα μέρος της αταξίας. 1215 01:27:18,438 --> 01:27:20,171 Αυτή είναι η μέγιστη τιμωρία 1216 01:27:20,173 --> 01:27:21,640 που είμαι εξουσιοδοτημένος να ορίσω. 1217 01:27:21,642 --> 01:27:24,477 Επίσης, έξι μήνες διαχωρισμό. 1218 01:27:30,517 --> 01:27:32,216 [άνθρωπος] Και κοπεί. 1219 01:27:32,218 --> 01:27:34,887 [πόρτα slams] 1220 01:27:34,889 --> 01:27:39,889 Υπότιτλοι από explosiveskull 136022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.